автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексикографическое оформление наречий в русско-казахских словарях
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексикографическое оформление наречий в русско-казахских словарях"
,МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КАЗАХСКОЙ ССР
КАЗАХСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени С. Л1. КИРОВА
На правах рукописи УДК 808. 2-3 -9. 434: 2
ДЖАНКАРАЕВА Аял Ибрагимовна
Лексикографическое оформление наречий в руееко-наззхсш словарях
16.02.01 — русский язык
10.02.02 — языки народов СССР (казахским)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ал,.а— Ата, Í9.W
Работа выполнена, на кафедре русской филологии Казахского ордена Трудового Красного'Знамени государственного университета имени С. М- Кирова
Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор В. А. ИСЕНГАЛИЕВА
Официальный оппоненты—доктор филологических наук, профессор Т- С- САЙРАНБАЕВ.
кандидат филологических наук, доцент К Т. АЛИЕВА-
Ведущая организация — Казахский педагогический институт имени АБАЯ.
Защита состоится „$$ " 1990 г. в ¿Ц час.
i/
на заседании специализированного совета К 058. 01. 12.|по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Казахском* ордена Трудового КраЬногф Знамени государственном университете имени С. М- Кирова (480121, Алма-Ата, ул. Тимирязева, 46).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Казахского государственного университета им- С- М- Кирова-
Автореферат разослан ■ Ю90 г.
Ученым секретарь спец55а'днзглро8анного совета, кандидат фплологическизОгаук,. доцент
Б. Г. БОБЫЛЕВ
ч
Издаваемые в нашей стране русско-иацжитл/.тю слоьари составляет необходимую основу дальноЛшиго утвор^дення лешт-ского'пришдша двуязычия как норми жизни в шщионалытй рае-публике. Они способствуют кб только СврЬОЗШЖР/ изучении русского языка, но к являются источником обогащения н-шпиналт и« языков. В связи с этим возрастам и требования к качеств тк~ сикогряфичоскюс изданий.
Актуп-. потеть тем». Существующие русско-казахские ,л ipu но совсем соответствуют грабованшш современности. Причин., низкого качества отделышх словарей- - отставание теоретических исследований в области лексикографии от практики состакио-ния словаро1и Но случайно в Постановлениях Ш КП Казахстана и Совета Министров Казахской CGP об улучшении изучения качпхеко-го и русского языков. в республике /5 марта 1967 г./ особое внимание уделялось необходимости издания все более совершенных двуязычных словарей.
В казахстанской лингвистической науке, как и вообще и лингвистической литературе союзам республик, до сих нор не опубликовано, ни одного монографического исследования, посвященного проблемам русско-национальной лексикографии. В этом еноте весьма актуальна тема,"связанная с научной разработкой проблем лексикографического описания той или той грамматической категории в двуязычных словарях.
Поскольку на] зчиа до настоящего времени не бшга рассм- т-ренн о точки зрония лексикографирования в двуязычных словарях, ¡поэтому предметом нашего исследования стали русско-казахские . словари /далее - ГКО/, а объектом - наречия.
Цель исследования - анализ охвата наречий FKC и разработка принципов лексикографического описания этой части речи в рассматриваемых словарях.
Метод» исследования. Использован метод научного описаыл, сравнительно-српоставителышй и квантитативный, методы исследования.
Источники исследования: Русско-казахский словарь. -!-'.: Тос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1954 /далее - ШО-5-i/; FyceKO-у.азахский словарь: В 2 т. - Алма-Ата: Гл. род. кап. сов. энциклопедии. - 1570. - 1 т.; 1981. - 2 /ШС-7",
гкс-81/. ■ ;
Для соиостаг тения использованы: Руеско-бам: арскиЧ словарь. - М.: Тос. изд-во шпетр. и ^ац, словарей, д'З-Ш /Рыдж./; I'.vc-
ско-татп|>скиа словарь: В 4 т. - Казань: Татвю". "»дат, 1365 -1^59 /Пат./; Русско-киргизский словарь. - ГЛ.: 1оо. изд-во иностр. и над. словарей, 1957 /РКирг./; Русско-узбекский ело-, гарь. - Ы.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1954 /РУзб.Л
Словари ГКО-54, ГКС-78 и РКС-бх избраны по следующим причинам: 1/ они в известной ¡„ере являются обобщением везго прод-шестпущего опыта в области русско-казахской лексикографии; 2/ в них разработаны определенные принципы подачи наречий.
Научная новизна исследования. Теоретическое осмысление н научно обоснованное лексикографировакие наречий в двуязычных словарях - все еще недостаточно разработанная проблема. Нет таких работ и в тюркоязычных республиках» В реферируемой диссертации впервые дано лексикографическое описание наречий в ' русском языке и установлены эквиваленты в казахском языке. В работе:
1/ рассмотрены актуальные теоретические проблемы теории и практики двуязычной лексикографии, в частности, - теории к практики составления ИСС; >
2/ сделан анализ охвата наречий в ЕКС;
3/ определено качество русского словника-, разработаны и обоснованы принципы размещения русских наречий, в корпусе словаря и в пределах словарной статьи;
4/ описана словообразовательная структура наречий, в обои: языках;
Ь/ установлены эквиваленты русских наречий в казахском языке;
6/ исследовано функционирование наречии в зависимости от И/. лвксико-соиантическкх особенностей и отражение их в РКС;
7/ установлена степень адекватности передачи значений наречий на казахский язык;
8/ разработан^ принципы раскрытия семантики и расположена ¡г/ссках наречий с помощью средств казахского языка;
9/ охарактеризованы роль иллюстративного материала и раз работали принципы шютстрарования в К;С;
Ю/ рассмотрены дополы.толыше срс-.стш лэксикогр&ричэс-!:ип> лзрэчиЛ в РкС /гракшгпчоская характерном-
> г±, стилистичсскиа пометы, сп«шлыке З1ши/;
11/ предложены практические реромбнь&пкн «о i'.w-v^p-vи«»-ованию лексикографического описания «aiíonníl и ГпО;
12/ теоретически обобщвни результаты гшаяиза Гй7. 11» кл-ово достга:анш'1 отечественной наук;! и области иеошогатч рироди вышеупомянутой лексики и в о.1частя теории лакегь-гп ¿u-ии обобщай оппт лексикографической разработки ияучаигн. дэ рру-а слов в РКП, выявлены ;.егатКБннв и позипшше сторони »того пита i! разработаны ярвшшш отбора, подачи я перевода руо-кпх наречий.
Теоретическое значение и практическая ценность носявг-о-згая. Результаты исследования могут быть нсподьзогагш при азрабогке проблем русско-национального двуязнчия. В дгссер.та-аи сформулированы новые полохения для ойогданил теорси дну- -знчяой лексикографии.
Виводи и практические рекомендации по улучленив качества човаря могут оказать действенную помощь в создании поелелую-зх русско-национальных словарей. Биводш и предложения, сао-шнне на базе анализа подачи русских наречий в учебниках и гебных словарях для казахских школ, чогут иайти широкое нрл-знение в оптимизации преподавания русского as ;ка в -казахскоа гдитории.
Апробация раЗ-т». Основное положения п вывели дисоэрта-т докладывались па конференции-конкурсе молодых ученых п ¡социалистов КазГУ им. СЛ«.Кирова-/Алма-Ата, 19CG, 19В7/; на . 1гионалыгой научно-методической конференции "Разработка и гедрениа методов управления качествам учебного процесса" лма-Ата, КазГУ им. С ЛЬ Кирова, 19ÜS/; 2-й научио-теоретичес-iíl конференции молодых ученнх и специалистов "Лк.уалншз габлеми филологических наук" Алма-Ата, AIu-Ш, 19Ь7/; 1-3 спубликаиской конференции "Роль русского языка как средства «национального общения и проблемы казахско-русского дпуязи-я" /Алма-Ата, т АН Казахской ССР, 1988/.
Содержанке работы отражено в пяти публикациях.
• 'т-г.ук-'уга диссертант? Диссертационное г "^следование со-окт из введения, трех гляп, заключения, Jirta"orpñÍBU .. трех блиц.
Содержание ру 'отц. Во в в а д е и и и обос.юнш'-этся туалъность и ввбор -ег/ы, опредаямш цель в aawra >',.;:вд<у»о-
- о -
рзнв«, сю научная ношзиа и практическая ценность, излагается краткий ог>зор раЗог, погдошенннх о-Лдку и частлим вопросам изу-тотшп. третий в русское и тюркских языках воо1яе к в казахском - б частности.
В л о р б о & г л а е J - "Хаг.акторяопша русских наречий и их казахских: соответствии" - рассматривается морфологическая структура и лексическое значение наречий в русском язн-чо к их оквкгалентов н казахском.
Русское наречия лишено основных грашатпчгескит категорий, свойственных имени и глаголу, и создается на материале основных классов изменяемых слов, Именно это свойство наречий. ставит лексикографом в затруднительное полокшше. Нередко в одном .и том же словаре одно к то же наречие подано то в качестве са-й'остолтепьной словарной статьи, то помещено на правах значения соответствующего знгдеоютедыюго слова, от которого оно образовано.
Глл более полной характеристик.! наречий в русском и казахском языках неойходша рассмотрение их словообразовательной структур«. Ьонросн словообразования русских наречий еще не получили достаточного освещения в лингвистической литературе. Поэтому в ротируемой диссертации за основу взята оло-ъооЗразоштельная характеристика наречий, данная в "Русской грчг.ъмтике" Д|,: Наука, 1980. - Т. 1. - С. 398-411/.
Цель составления словарей - определение или толкование слов. Опии из путей подхода к решению этого вопроса, связанного с изученном слова к его значения, - выяснение разных ти-псч или видов лексических значении слова и способов их связи в с.шслоюа структуре слова. Значение слова заБиси? и .от свойств той части ре'.л, к которой оно принадлежит.
"з.учеииэ русских наречии и их казахских соответствий в зависимости от их словооЗраасиательноЦ структуры л сег/анти-чоскоУ '-ункцки дает возможность прийти к следутеим выводам:
1. Наречие как в русском, так и в казахском языках выдел-то гея г самостоятельную грамиатическуг. категорию и имеет с.-огуглпе п>«знаки:
а/ наличие словообразовательных су^.Ч'.ксов, присущих только и".;
V г.ото: н 'М« слог.ожз!генвнкя, кп'/лкровачп'-с'гь от смете-
- ? -
ш склонения и на основа отого неия^гняег/ость /к:/.г-; счопелей ¡равнения у качественных нарачнИ/;
в/ словообразовательная соотносительность с другнги час-гямл речи;
г/ отсутствие е казахских наречиях префиксального тип» )бразования, объясняй®вся отсутствием префиксов в казахском 13 ш: е.
2. В обоих сопоставляемая лзшгах наречие обладает лекск-геским значением и делится на два лексюто-грага.'атачеоккх разряда: собственно-характеризующие к оботоятольственннв. ЬалдаШ га этих разрядов, в свои очередь, включает в себя бо.кео част-(ыа лексико-семантичесхив .руппировки, совпадагаие в odoiix :зыках.
В русском язшса выделяется еще одна группа наречий- прз-икатишше наречия и предикативы, в казахской языке не имевшие воаго грамматического шрзчдашя.
Тагам образом, наречия - ото самостоятельнее лексические дштсщн и объект словарного описания. Отсутствие полного соот-отствия мвзду наречиями русского я казахского языков диктует еобходкмость учета особе шостей русского н казахского наречия, бо основная задача двуязычного словаря - подбор возможно бо-ее точных эквивалентов, с максимальной четкость» очвр'вшаттют пачение переводимого слова.
Во второ ñ 'главе - "Принципы лексикогра^ичес- • ого описания наречий в русско-казахских словарях" - охарактеризованы пргнщгага лексккогра^нроватш соботвешю-характеризув-®с и обстоятольствеиннх наречий. Обстоятельно рассмотрено зксикогра-Тированиа предпкативннх наречий и предикативов.
Б двуязычном словаре разработка слова должна состоять на механическом нанизиганяи переводов и толкований, а з opraim-îckow раскрктаи его структуры. При этом слова рглл статья )Ш соотвятстговать такте лекст<о-гра;л.1атпческгал ос эбениос-
даяяогл русского слов". }\т этого необходимо осувдсттоть (утри одно л частя речи ра' Знойна слои на отд-дн««* лексико-кигтячоскт группн, об-ьодиншпш лекоешд с отдели язюыгат фактеристикаки - слодоо;5рйзо1'атолш»м, корйодогичоси а-й, tiwTaoí'OCTHJjt/и, и с 'облики коняонеиташ лвкопчоо«.вх з! viomiH, >торк оказикавтся определенное:, конкретнее едгноА »mow.npr—
- ъ -
«о отр.ночвивой (к>^">, оОъедвиямл^'Л лексические единицы в тема-итп««;! класс.
В шгзг с отим при лэпст'когг'и.'лпои'.ой заработка определимо;! легснко-сеуантической группы наречий. необходимо учитывать ее особенности.
.12:1}"■^.дейот, обнаруживая разнообразные сло-вообразогатолышо связи с дгрупки частями речи, могут обладать као-означност&щ, ог.6лииячност"о, иметь образное употребление.
Соотаьптедк зьализмруеглк словарей не дали четкого разграничения прямого значения, перегосного употребления в перекосного значение, При наличии оттенков значений ыи предлагаем дають помету //, енк это делается в 4-томном "Словаре р;сско-ю изчга" А"..: Русский язик, 1981-1984/, Наречия, имевшие переносное употребление, дожни стоять вслед за словом о прямим значением, и которому относятся, и ;.мать помету "перекосное" /без пуа'Зсг.о« цнТ;ш/. Под арабско!! цвфров /без помета "паре— несло«V долкнн располагаться наречия, имеющие перэноснуа семантику. '
Россиатркраекив словари не отграничивают о4раэг'~е употребление слот от переносного значения: и то, и другое одинаково отделяет цифрой. 1>м сауш наличие оЗдезного употребления при-рчкчиЕзетс : к полнеет«, то есть отрицается возможность образного уиотройлешш слова без изменения и расцепления его основного значим, ОЗраэное употребление должно идти ьолед за аря-¡лк я обозначаться пометой "образное" Аеэ'дарры/. Потускнение обрл1,юоти означает появление нового значения, то есть полисами у, что должно соответственно откочагься наличием цифрц.
Сгсге-.-а развития оЗразних, метафорических значений, не • сонкадасдая в разных лунках, привод: т к несоответствию лексических эня <ои/Н ело. » русском к данном национальном я лик д.
Б анаетаирусг.чгх слогарях ьстречактсн примеры несоответствия лексических значок«* какоггорих наречкН в русском к пр-и-еодям)ух к игу бкьим!лонтап в казахском
¡¿арепш оЗ;лза де.1сты:я икдот широкие сьязн с другие •члстяни р«'«'., !.! РКС цпрут разнабой в отношении подачи слов, ' ш.шии/шх, сшйстпа глрочия и других чеотаа рв'"!, Ято такие гари ирч карочио - н«йклоияоуоо сушооткитвлъное, нарочма -частик, каричко - предлог, нарочка - союз, нарочно - ьиоуюс
слово, нарзчпе - олого кдоотортш состояния, ¿а.пшз оппмоса-телыиа пари яь»»«.тея As» «п.нч'т./яи^яснно wwtf я-
рованы, upovuni)üo.;vaiJiO;in ДЮ1 л]*17 -» cùOhwivjkcw я .!••, ик-ннышльиом планеЧ Такие cvmi д»ш>т иЬ'рммгАЬ&ч ота'Чпьжл!» cjjoijapiiu.v.u статьи™.
Как ияшоти!), качооч flW.'o науачы на -">/-0 гогут о^р-зоБнватг, ,foj-!vi «j'ht:№ гелы:<.Ц с-тоаспк. Uni«*» шч^тгл* Jopr-M
С|0ШИТ0ЯЬНГ.;1 GTi'jlhilivt )i,*iy.«4iî>t ЯНЙЧУКМ l'I'-'C'v-U'U'IC'iVoi'^i! Ol.Vï-
шшами cpauns; »ш.ной otorwиfraaiwsro1шк.
В расскчсгиЕнвг.'ш сдлшрях к o,3i>r« ^«(.««ж сра?Н!'Т1Шло8 отенвни даоюя помета, от коми слов оиа о^рягюган:.!, к другим - нет. Указание не на ¡¡¡оиньолткив ceßi» позволит дап«-лп луоде понять, в каком идоши/см окру;.;еж'1й данное слоио w~ жат yuotiiOlmiwtCK; иль как сказу оков, идя как обстоятельство.
/илм ШШ21ШЕЯЯЙ1!$/ <ккк©й&вт значения BOpewfl и «шолитольвик Л:5ло> еШО,
сколь,к», столько./, Зпнча'ша ипречйп и чио.агеэзьиого У 'указаниях слов в l'KC доятся я од.моЛ словарной статье /много/ пли • эначзнна чнел^гешмго г<<ю'>шв отсутсгпуаг /яоотрт чнг>. Щ1й/ llejsjnuj тлнупыянутих слов н категории числительного cuuat с отрывом от роди Hopo'iiui « от Лунки,ей сказуемого, с г-о-влечоннум в круг качич«с>тftutnio-iip»?ÄiiTU«x отио'лотгё", Возникают ofioiH'.fiii, -гр-е 1ук;;ц1!о огирмлаипя отдельной слльарной статьей.
Дадоо р^-о^агривается группа количестпегат шроадЯ, указст.ада-п- m >»ору и числовое гараздниа стеши /ßsssflSüia» вчетверо/. при пера воде зтол групп»» паратой ироялагаем дать лишь один якыкикчгг : pß ecf?, isiX-äSS« Слово озга'пет 'раз* /шигвхоашш» - десять раз читали{ щ^ЖЖ&ХСГАЪ -четнрв раза иараиисираии/ и ne гмредает значения приставки г;-.
1 Ifen О.Н. TjnHcnoawüfi на уровне частей речи и жиешм то- ■ ¡kuîbii в современном русском яз«ко. - Тюикик: УзТЛ.',
о
ßwormnon B.B. ГусокиЯ яч«к. Грамматическое yioraf о олова. - к.: Видная тколл, 19?<î, ~ С. 251.
Слова смерть, страсть, страх, ужас выступают в предложена на только как -стщзстЕпгальнке, но ж как наречия, а в вос-Елгиательном предлсхашти - и как междометия. Эти слова могут Зыть -сказуекшаа в Зезгагтаж лрвдкожешш, если укзнвают на большое количество, кяогзстп чаго-ниЗудь. Поэтому подавать их нугно отдельными словарным статьями, так как это - оао-нгалц.
Слова а£скп, дьявольски. чертовски тагам образное употребление /адскя устал, дъявольскк пораЗотпл/. что должно йыть отсечено в JKC вмлетой "образное".
Наречгя места совкещают в себе -несколько значений. Авторы анализируемых словарей ле делают -четкого разграничения ксэду переносит.". значением л переносным употреблением, и то, к другое одинаково отделяя цифрой. 7 яарачия снизу выделяются два значения: 1. с нижней. стороны - cffrav дует, хлеб -подгорел сиг у и 2. перен. со стороны тяродих касс - кгитнка снизу. В реТкзрируемол диссертации предлагаемся е примере утаЗ подгорел окггау дать помету "переносное" /без ди^рц/, так как здесь наречие с-гиду имеет переносное употреблялие. Прпкер критика спиду должен стоять лод ^рлрой 2, но баз пометы "переносное", лот^.у что в этом стучав наречие имеет переносное значение. С этой точки зрения необходимо пересмотреть иллюстрации к наречиям наверх, здесь, лova, сверху.
Общеизвестно, что наречие является осноеннм "лоставаиком4 слуг-еЗпих сло~ /вглубь. тчттп. ркутрь и др./ Процесс выработка слове слТлвЗких свойств связан с -частил употреблением этого слова г слугеЗноД функции. Если слова-лексокн в разных своих 'Туккцкях различается по значепип, то в таких случаях они распадпхтся ла о"оци».-и а тгреЗупт оформления отдельной словарной статьей.
Прадлолнне значения в РК" не откечеш у слов вблизи,
Т.-алт к др.
'■-".тттгя треуят такг.е часто используется в качестве слу--fi'iiUT слов, в частности, согзов я со'зиих слов /зат?". £2123., " тГ1гда/. 'то значение в хшалЕзкр}-лкх словарях клаоси-л:::::•:угтся кгк одно из пначенпЗ мюгозн- чпого слот, "'лрочия г со-гчи, отжг-гагrveca jípyr oí гуутй локсзчзсхкм зяа-
'Г". '.г г ■'.ужр.лвая, яигется оиэиава&в в дола-
- ,1 -
л отц&шиа'и corapimw. статыи-я.
ilií-íi'üiil.Ildi-'iüí. пасtl их - .v.?(iTc:ii.*c-i¡;:(.ru iïpoi:i>-
'.»«здсшст, Cm яыыюгся ( .т«ггч м, тжо.пнаи'шп к лаг. о еотоп 't.mw. cvfffv^. "oicff. Ц'^-л'-iï 11 Др./ ¡'¡к .lc-tîf;.':.*.îT"T:i. >'a_ •un Пр <ЙЙ ЭТОЙ î?pynnu r.oi<«»,'!«!".«», }0-n«H')IK, УК.мйТп'-О lia >'1-::u'f-- •№wnnr,»a«>6 ¿ил'жиио "парочке*, го-гто»лк, «од .-.in'înK.i"-.* •ч*(.р.лш ííVifHH ¡ií.Me?a, п KíiK(>': зпачшиш /яощ-осигвшмго няро-ïifi, <чаш, СОЮЗНОГО ПОЗДПШбРЯЯ или союзного оловь/ ДЙИЮв "опо иокот тШ'П'унать.
1йКШЕЛ5ЕЯ !1 ркоепатр';те:.ектс словарях и ¿oavmtifCTFO roen ; идвяспн и оъарчаепн кфш. Однако чар.ггш т^пм, лвросятояягого '.i относительного зпачошгА гсат ить и сокрой значонао />' "^m. чяччп ои ирмря/. -,то апг.таглгус im cw-'ip'-i ко пумотавт.
По иидедоно сгкосзтзльвла и союзное значеппз у рагговор-
оро кпрочия 23ÎS: m^rKLSilJâûSàSS; <1>2а«ЬиЛйШЛг-л'_Шг &
!;аргч::я со-уястчоотп /ц:,я çowo^ynûccr;/. При показе знч-íhüS олоt:n на портом посте детою находиться «шювкт'мьно
íc.lo^nof, ид оглэа;пгов ...ЗНУПКОТуГаЛЬНО, CH-VICiMO. 1". ir^.'f-f «01-
wi; з-vni, í!OT:iBJ»p(>Kti««w чиолитв/гьинхк, на i;a;<w::¡ni >:-.¡m rre-1Д2птсл формами чиолитолышк на -н1а/-чрз /$ЧЙ$Е1й. riiivim/, » "s2/йШШШ, йвзйвд/. оочогшш»' ессисчостшюого игольного и ьспсдюгатэ.« нот i глчгип fwtytJ-г:"Ул[/í '■' 1Ч«к: :» «тшеи '¿¡LüMJSSMn, f-рт ri pi florin/. йжнлко ст::оск-•шю СЙОбОДШ.'Ч, КО ЪЬТлЮЯЧШ от контекста, ЯВДЯЭТСЯ СОЧЯТЙ-
з иалячестссшиого ñKOjrarwwnro Еоаочегатяшюго гла/ап: !И,.:1П5УЛ. Яр» пзредяче энвиралеитоп слот на ка-
icmft язак пр.дагагаотся сто знячзние поставить m первое сто.
Опгосйтвльио ссоболшязд у наречий Г15ЖУ2 i
яящ'огт, сооп'стстеонпо, 51шшиг оцзлл. и й)кото-
з гакга долгим 5нть ноги"» п^р^нми.
¡':>рчч:,3 rvfÇ?a ?«0*вТ ■ чступэть в роля со,/Тарного союза ^iîâjllf.'i» ■f^fi'îto.m'rrfv. что г.т'лчь
X ! "¡JVpo:i
¡Ьътяштт. imsmjuipsMBia^í. !''г-л погоде кл-
:ш. i ятп? г-атчрг.эли о щ^ий^лутя'» ся^гг.'/?, т »•«пелжт
. шгчге трудности, так как в казахском языке они не нашли сяоего 1=ирах9нкя. Поэтому при лексикогра^ировании необходимо учг.тигать кх сег/антические, грамматические и синтаксические свойства.
Предккатшше наречия в основном образуются от форм Карачи Г; и прилагательных, за которыми закрепилась роль сказуемого. Они могут бить гласным членом не только безличного /У.на интересно/, но и личного предложения /Результат налицо; Учиться - интересно/.
Особенностью предикативных наречий является их способ- ' пость сочетаться с зависимым инТинетквом /за исключением слов со значением состояния природы или человека: дождливо, г/орозно/. Инфинитив, зависший от предикативного наречия, обозначает дейоггае или состояние субъекта, выраженного именительным Падежом в личном /Он не вправе что-либо требовать/ или дательным падежом в безличном предложении Л;не интересно играть в ках>.-аты/. поэтому его моуно назвать субъектным. Сочетаясь с субъектным ин!ш<итивом, предикативное наречие уподобляется глаголу, чем отличается от наречий и прилагательных. Указанное свойство тредикативннх наречий объясняется не слоиообразовагелышки связями с прилагательными и наречиями, а со1,'антич8ск-м сходством с глаголом.
Предикативные наречия имеют формы времени /для прошедшего и будущего времени - аналитические, образованные посредством присоединения соответствующих: форм связки фыть. стать. казатг -я и др./: гесоло. было весело, будет весело.
Оснонная *асса слое, совмешащих в себе свойства наречия и пре.гнкатншого наречия, дана в одной, словарной статьь /см.: больно. га-':но. верно, гесело. глупо. грустно и др./. Чтобы не било разнобоя в подаче предикативных наречий и предикативов, нео'ходкко диЛференцирогать наречия и имена прилагательные от предпкатиЕШ« Форм. Каждая из указанных частей ре"ч и предика-тнн:вя Т.орга требует обсуждения отдельной словарной статьей. Гто - омшггеи.
Слогл рог.дзо. горько. ?.-!лко и гр. . ..чдаг помету "в знач. ска-*. ¡. у кается, что здесь покотг "беэл." неуместна, •
'г-л гак пвретсслешшо щ едукаткыш наречия облапают скойст-
"';:!. сг.г.-?уо?.ч,-?.*я но только односост-шого /безличного/
лреддсжонмя, но и двусоставного: играть,- весело, роруко щ-гЗ.ЕЬ_о_п^тер™!дм,ля;емш111, викпиуть - гадю.
Часть предиката ппп: наречий охарактеризована кап нарочно, сотя в приведенном иллюстративном материале они выступают в роли сказуемого. Так оформлена олова вероятно,Д. пусто. 12.: это ыолне вероятно; в комбате било пуст:»; ьпо отюто.ва На» стндно плохо учиться.
Анализ литературы по тога позволяет сдол ть вывод, что шнная группа слов не может иметь омонимов среди других частой зечк. й предложении они выступают только в роли сказуемого, и 5оетавителлм словарей нужно дать им помету "предикативное на-зечпе". ;
Иредикативнке народы невдомек. облачно, солиочио, и£Кот-то_ выступают главными члвнауи только безлвчных односоставных федлоуешй. Ото свойство необходимо отметить в словарях по-гетой "безл,". Авторы словарей допускают ошибку, обнося слова тсмурно. тегао к разряду наречий, хотя да«тт иллюстрации, где 1тн слова выступают в роли сказуемого. Это - преднкатютгоа. пятил, и только такую помету они долхны теть в словаре.
В конце главы даются облив выводы, отмечается, что во лэ-¡ажаниэ разнобоя в подача од;.эттяга слов лексикографу лупю нботать не с алТявит.чгм списком слов, а с опроделспшшп лск-шчосними группировкам внутри той части рзчи, к которое, они относятся, в данном случае - Е'гутрн наречия.
а третье п глава - "методика л&нсшог^афпчоо-:ого оформления наречий в русско-казахс:сих аловарях" - рассмит-юлн принципы отбора наречия для включения в РАС; принципы азмещения русских наречия в корпусе словаря и в пределах сло-арной статьи; принципы разъедания и раеполол:ошш значений усскях наречий о помощью средств казахского языка; роль ал-"юстратпвного материала и принципы иллюстрирования наречий; идзлонпе и подача парочнП-синонимов, -антонимов; дополшгтельт но сродства лексикографической разработки нярэчий /гратаатм-ескиэ и стклпстичоскио посети, специальные знак:?/; русские аречия в учебниках и учо-^нг«- слогар/тх длл казахских а'.код.
Прикднпч оттого нпро'шЛ .гдт г-'.лв П;'.?. Спрод»« и;м оотпто словника - одча из хтгзоашх и-.-:-,, чь-
их слопроИ. Анализ сопосгшлеизл' сломтоог г.\1 со слогигаи-
ш других- русоко-тюркоких словарей показал, что ко хло грул-пи наречий, нрходят полное и последовательное с-тра.'.'-.шш в ¡-КС.
Современнее русско-иациона .ьиыв слоюрн - издания нор-кативши». Поэтому при отборе слов на следует ориентироваться .на'варианты,, выходящие за границы литературного ячика.
Яслод за В.П.БоркоЕнм считаем, что шшязичпно слои и внрамония /типа а-.л л. тот-а-тет и др., их всего несколько десятков/, часто исиолбзуошэ в русском язю;«» без пот*згода, целесообразно включать в руеско-нашональныа алоглрнА,
Олова сравнительной игененя, производные карочий на -п , шгиьированяые качвственнши прклагателышки, образуют самостоятельна лексические (.дпшвд, Следовательно, сравнительная степень каздого качественного наречия до.гкяа даваться отдельной словарной статьей. К сожалению, в РКО к одним наречиям дается сравнительная степень, у других ее нет.
Встречаются пры.кэрц, когда приводится сргзнито/тьная степень, а исходная форма нар.чия отсутствует, чем гаруизвтоя пришдап описания от в словаре,, ибо текст оирвдвлешп еяава может включать ..только те слова, которые приведены в словаре в качество заголовочных,, или производите; Кстествешго, словник нельзя перегружать кроизводцнш словами по високоиродук-тлвним моделям, но показ сравнительной степени наречии, при образовании которой, происходит чередование звуков /лэгко -логчо, дешево - дешевле/, необходим нерусскому читателю.
Лкалйэ словников РкС показывает, что и них недостаточно отражены слова с суТлпксага субъективной опенки тяпа Х"2!Ве хопько, рядкомсторошок. Ма:кду тон, способность образовывать наречия с кодификатуаонншя значениями слабой стенепи проявления или усиления признака - од,на из грамматических особенностей наречий русского и па этой особенности
надо заострить вникшие нерусского читателя.
Прптгппн размещения русских каре чин. Слова рад ушлку. бвз_толк2, беа_1стаж, ¡УШ>Х, в_ШШ1. 1ШШШ1Е, к_£ТШН-
Шх д,Р-Р1Сма. шоесу;.- ш. ш, жиам. щц?а.дш и др. г,
Берко" В.П, Изучение тзусокмго язнка и лг^язичиг 5 словарь // Русский язнк в кантональной »¡коле. - - 4. - С. 'Л.
о-*!£шло»ллышх словарях до сих пор на скласси^нЦироваян стям рзчи, т.е. покещегш в словарь без указания на часть и без иллюстрации.
Наречия без ведота. без обияяков. баз оглядки. без улер-др. даш в качестве иллюстративного материала к зэголо-jm словам г ел ста, обиняк. оглчлк". щещ. Мы предлагаем . .'атриваотшо парочия дагать в КС на тз качества Иллюотра-' 1 к словам,. вшедшим из употребления в современном русском з, а отдельной словарной статьей в алТавитном порядке. Фразеологически связанное словосочетание должно легко ¡икаться в словаре. Для этого такое словосочетание необ-мо давать несколько раз: в статье каждого слова, входкще-его состзе. Однако авторы ГКО не всегда придерживаются о приншша.
Lec?o наречий, образованных путей редупликации /втаимо-диго. г'ало-га: :.ски^ - отдельная словарная' статья. Удвоен-слобо - это новая лексическая единица,, значение которой -енкз качества, называемого производящим словом, Прктнпы раскрытая и расположения русских >пт>е-
с потпьи средств кагагского яэчгя. Раскрытие я передача .■азатскяй язык значений русски наречий продстявляет неко<-то сложность, так как сопоставляемо языки разноструктурны. юнги слов в ГКО раскрываются при помоци: 1/ эквивалентов; налогов, или синонимов; 3/ описзняя; 4/ заиъствогапи'Д; ■ калькирования; 6/ комбинированных способов. ■Изучение большого фактического материала'показало, что синонимическом определении слона, перевод, наиболее близ--к заглавному слову, не всегда давался ira первом месте, гда в сгнонммяческом ряду.такой перевод вообяе отсутстсо-. Например, в РКС-54 скоропостижно переводится нарэчияг-и ; г 2ШШ11. s слою кендт отсутствует; !.'е."ду тем в словосо-злпя скоропостижно уг/егетъ употребляется то.тько нарочно от: канет кгт болу.
05рапаотся вн^ание па то, что лрлгоо значение, оттенок чепия, переносное значении и .переносное употроблочио р'С-го слогл в кпзахенои. глчко не всегда когутеть ярок гат-иерегод. £ дгуяз ■ «ч! шх словарях доф--чч -*?гть откочеил» ьсе панты перевода данного елок!.
- 1G -
Парадки пример«, когда посла русского опиошшя даете» иеромд на казахски;; ягнле, отчего ©два и та ¡го лекекчзокяп единица толкуется дна рача. В »»уязичаок слоге?« толкоет;';^ додаю производиться о псикш&й cjtaïctp ддаодного языка, «5« только в этом случая р.усоко-кавдо.-тьнпл словарь r.-oveï служить овоик истяшодк цела*.
'ЬоЗходою ответить, что ойразкость сопоставил«мк< «и-иов lis ьоегда совпадает, в скязи с чом гозколши расточения в пброЕОде. Слова ткоа ro-yuMV. пкекзио в руссногл ян
ко- оЗразное употребление, предлагается о'ор.икть олелугош o.lpaoowî МП'О:;, парен, разг. 0'Чготно; доел, яезде; KlpnlK fa дома, квэ авж куь'кшша; и^аа дулгтоь я1рк1к цн^ушга, к* алия KjjKpanna даГ.тип кешл; т. у. рядом о пометой "доел." я> обходимо датать буквальный перевод, а русскому образно;,-.у sot вйтствию - образное казахское.
При одеЗяшфовдтом способе перевода на m рвом ¡.'вето оЗачко дается перевод, наиоелзэ близки:! по семантике зъхтп му слову/а остальные переходные слова служат лита обмененном ого значения.. В PKQ этот принцип часто нарушается.
КеоЗходтоо откатить п следу waae. Как изво\ но, в рус с не языке есть слова теяа неладнот MIZSQ* шиыыпгшв р предлог, нии не только функцию обстоятельства, но и сказуемого. Автор словарей смешивают эти две Функции. Ошибка заключается в ток что зиачопия нарочия кик обстоятельства и кик сказуемого де ся в одном и том жо пункте* как оииояиш: НШДНО нэроч. ¿ез: од/ш окео, xarçou екес, ¡io по законам тюркских язниои сочета-ниж f^KCB екоо могут Лить только ск&зувш&к, Поэте
при оформления статей наречий вышеприведенного тика казахские кшишленты нчрэ'шя-обстоятельстиа следует дать перянм пунктом, а эквиваленты парочия-сказуеуого о пометой "в знач. сказ." - вторим.
Роль вллвечштирного гагаьвала и ппияпипц ияч^отрстууа-ря наречий. В .'шализмруемнх РИС иллюстрациями снабжены не лее нарэчия. В пареводном слоюра при отборе иллтетратигаого-штйриала предночтеяпа следует отдавать тнничнчм сочетаниям слов ОтЛор примеров должен производиться со строга учетом евь-аейологичвокик ромок. Забвение »«ой jvovom попроса mm? привести к такой вопиккоЛ иллюстрация как опустить .годо.ьу.