автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лингвистические и концептуальные особенности проявления импликации в передовой статье американской газеты

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Кудрявцева, Наталья Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владимир
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Лингвистические и концептуальные особенности проявления импликации в передовой статье американской газеты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистические и концептуальные особенности проявления импликации в передовой статье американской газеты"

На правах рукописи

КУДРЯВЦЕВА НАТАЛЬЯ ЮРЬЕВНА

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ ИМПЛИКАЦИИ В ПЕРЕДОВОЙ СТАТЬЕ АМЕРИКАНСКОЙ ГАЗЕТЫ

(на материале газет за 2000 - 2004 гг.)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Владимир 2005

Диссертация выполнена на кафедре английского языка Владимирского государственного педагогического университета.

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор

Деева Ирина Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Лаврова Александра Николаевна

заседании диссертационного совета К 212.062.01 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, Иваново, ул. Ермака, 39, корпус №3, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.

Автореферат разослан «16» ММУлЩиЦ 2005 г.

Ученый секретарь

кандидат филологических наук, доцент Пушкина Елена Николаевна

Ведущая организация: Нижегородский государственный

университет им. Н.И. Лобачевского

часов на

диссертационного совета

ЯосЛ-Ч

zMzozl

3

Данное диссертационное исследование посвящено семантической категории импликации, которая рассматривается в настоящей работе на материале передовых статей американских газет.

Импликация анализируется как в лингвистике, так и в логике и философии, что свидетельствует о значимости данного явления и несомненном интересе, который оно вызывает в силу своего сложного семантического состава и неоднородности способов реализации в языке.

Теоретической основой работы послужили положения ряда ученых (И.В. Арнольд 1982, 1991; С.А. Аскольдов 1997; А.В. Бондарко 1978, 1984; Е.С. Кубрякова 1981, 1991, 1996, 2002; А.А. Масленникова 1999; Ю.М. Скребнев 1975, 1985, 1990; Ю.С. Степанов 1971, 1997, 2002; Т.А. van Dijk 1988, 1996, 2000 и др.).

При всей многочисленности работ, посвященных изучению явления импликации в языке, особенности ее проявления в лингво-концетуальном аспекте в достаточной мере не исследовались. До сих пор нет однозначного решения проблемы того, как именно импликация проявляет себя в формальной структуре высказывания. Актуальность темы диссертации определяется возрастающим интересом к этой проблеме и обусловлена существующими разногласиями и противоречиями в трактовке статуса категории импликации. Комплексное описание данного феномена позволяет рассматривать сущность импликации и ее взаимодействие со смежными категориями. Ввиду недостаточной разработанности вопроса о средствах, указывающих на импликацию в плане выражения, представляется важным выявить и классифицировать эти средства, служащие определенными маркерами импликации в субъязыке газеты. Привлечение концептуального подхода к изучению импликации способствует раскрытию механизмов ее действия в передовых статьях.

Объектом настоящего исследования является семантическая категория импликации в субъязыке газеты.

Основная цель исследования заключается в попытке комплексного описания лингво-концептуальных особенностей проявления импликации в передовых статьях американских газет.

Основная цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

определить сущность импликации в языке и обосновать ее использование в передовых статьях американских газет; разграничить импликацию и смежные с ней лингвистические явления;

установить лексические и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию импликации в передовых статьях американских газет;

выявить импликацию we-group / them-group в передовых статьях, базирующуюся на противоположных концептах свой / чужой; провести анализ ее видов и разновидностей; описать концешуальные отношения зависимости импликации we-group / them-group в передовых статьях.

В ходе решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы исследования: контекстуальный, концептуальный, логический, многоступенчатый дефиниционный анализ, метод субституции и внутренней реконструкции текста, метод описания, перефразирования, интерпретации. Для проверки исследовательского материала, извлеченного методом сплошной выборки из текстов передовых статей, привлекались информанты - носители американского варианта английского языка (16 человек), что представляется особенно важным при рассмотрении национально-специфических особенностей американского народа.

Работа с информантами проводилась в форме апробирующего эксперимента, в результате которого отобранные примеры были верифицированы.

Материалом исследования послужили тексты передовых статей из американских газет: The New York Times, The Los Angeles Times, The Washington Post, The Washington Times, The USA Today, The Wall Street Journal, The Oregonian, The Columbian, The La Junta (Colorado) Tribune-Democrat, The San Francisco Chronicle, The Thousand Oaks Acorn и др. (за 2000-2004 гг.), а также сайты крупнейших американских газет сети Интернет. Общее число отобранных примеров, подвергшихся анализу, составило 3.200 единиц.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринимается попытка охватить значительный круг вопросов, связанных со сферой реализации импликации в субъязыке газеты, и установить лексические и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию импликации в формальной структуре высказывания. Новым также является концептуальный подход к описанию семантической категории импликации we-group / them-group в передовых статьях американских газет, иллюстрирующий специфику субъязыка газеты.

Теоретическая ценность работы состоит в расширении знаний об импликации в субъязыке газеты. Полученные в ходе исследования результаты могут содействовать дальнейшей разработке проблем, связанных с явлением импликации в лингвистике, дополняя традиционное представление об импликации как скрытой семантической категории, не проявляющей себя на поверхности. Интересным и ценным представляется положение том, что в формальной структуре высказывания могут содержаться определенные маркеры, способствующие раскрытию импликации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты работы могли бы быть использованы для дальнейших теоретических разработок вузовских курсов лексикологии, стилистики, синтаксиса, межкультурной коммуникации, в практике преподавания перевода, интерпретации текста современного английского языка.

Решение поставленных в диссертации задач позволило прийти к конкретным результатам и выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1. Импликация передает новую, дополнительную информацию, декодированию которой могут способствовать маркеры: лексические (нагруженные слова, аллегация, широкозначные слова, идеологически насыщенные слова) и синтаксические (эллипс, неопределенно-личные предложения, обобщенно-личные предложения). Импликация в совокупности с другими видами подразумевания (пресуппозицией и подтекстом), фоновыми знаниями, лексическими и синтаксическими маркерами способствует адекватному раскрытию смысла высказывания.

2. Импликация \уе-агоир / йет-егоир в передовых статьях американских газет подразделяется на разновидности \уе-егоир: предупреждение, призыв к какому-либо действию, обозначение ценности / значимости чего-либо, обобщение, критика "своих" изнутри; ^ет-агоир: обвинение / осуждение, конфликт, критика, выражение возмущения / предположения / опасения / соэюаления / неодобрения. Данное деление основывается на двух противоположных концептах свой / чужой, которые представляют собой особенности культурного сознания народа и отображают социальные отношения, детерминирующие различную реакцию на своих / чужих.

3. Выделяются особые модели концептуальных отношений зависимости импликации \уе-агоир / Ает-егоир в передовых статьях американских газет: отождествление, сближение и отрицание, свидетельствующие о различных взаимоотношениях между своими и чужими.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в 11 публикациях. Отдельные результаты исследования нашли свое отражение в ряде докладов на различных конференциях: "Седьмая нижегородская сессия молодых ученых (гуманитарные науки)" (20-24 октября 2002г. г. Нижний Новгород); "Проблемы современного языкового образования" (27 - 29 марта 2003г. г. Владимир); "Социальные варианты языка - II" (24 - 25 апреля 2003г. г. Нижний Новгород); "Межкультурная коммуникация и перевод" (29 января 2004г. г. Москва). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской языка Владимирского государственного педагогического университета.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии (335 наименований). Общий объем диссертации 175 страниц.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели, задачи, методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Проявление импликации в субъязыке газеты" освещаются взгляды различных ученых на проблему импликации, прослеживается ее лингвистическая сущность на основе описания различных подходов. Рассматриваются смежные виды подразумевания, имеющие непосредственное отношение к импликации. Вводится и обосновывается понятие субъязыка газеты, в котором находит свое специфическое проявление семантическая категория импликации. Исследование базируется на передовой статье, которая принадлежит субъязыку газеты и обладает рядом устойчивых факторов. В основе ее всегда находится определенная концепция, которая имеет решающее значение в отборе фактов, организации материала и формировании общественного мнения.

Проявление импликации основывается на асимметрии отношений между единицами плана содержания и единицами плана выражения. Данная асимметрия нейтрализуется при помощи лингвистических и экстралингвистических факторов, способствующих раскрытию плана содержания. Изучение взаимоотношения между формой и содержанием позволяет рассматривать содержание высказывания через его форму (формальные языковые средства).

Импликация является неотъемлемой частью, облигаторной категорией, присущей передовым статьям американских газет. Импликация - это семантическая категория, которая передает новую, дополнительную информацию, характеризуется вариативностью восприятия и способствует раскрытию смысла высказывания на основе логических рассуждений читателя, с возможным привлечением лексических и синтаксических маркеров, стимулирующих процесс понимания.

Действие импликации в субъязыке газеты тесным образом связано с контекстом, в котором автор реализует свой замысел, фоновыми знаниями автора и читателя, а также со смежными явлениями подразумевания (пресуппозицией и подтекстом), которые взаимосвязаны и взаимодействуют друг с другом.

Импликация и пресуппозиция участвуют в раскрытии смысла высказывания и обеспечивают адекватность и эффективность его понимания. Данные семантические явления находятся в ретро-проспективных

отношениях, дифференциация которых проводится по характеру информации. Пресуппозиция несет информацию, которая известна коммуникантам, а импликация содержит . новую, дополнительную информацию, которая может варьировать в зависимости от восприятия читателя и способствовать дальнейшему развитою высказывания. Импликация характеризуется наличием вариативности умозаключений, а пресуппозиция инвариантна. В качестве еще одного — формального -критерия признается отрицание: отрицательные и положительные высказывания имеют один и тот же набор пресуппозиций, а импликация может быть и отрицательной, и положительной.

Пресуппозиция, опирающаяся на знания, которые находятся за пределами текста, и импликация, раскрывающаяся при помощи логического рассуждения читателя при возможном дополнительном привлечении определенных языковых маркеров для ее выявления, являются двумя семантическими категориями текста, параллельно существующими и осуществляющими главную установку в формировании его воздействующей силы - способствовать полному пониманию текста.

Импликация и подтекст участвуют в организации содержательно-смыслового аспекта текста и придают ему дополнительную глубину. Подтекст требует целого текста для своей реализации и раскрывается на уровне макроконтекста. Импликация же выводится в пределах микроконтекста. Различные импликации в совокупности способствуют созданию и реализации подтекста.

Импликация и фоновые знания влияют на осознание невыраженного содержания. Фоновые знания представляют собой знания широкого культурного характера и являются одним из условий понимания импликации.

Привлечение газетного материала при анализе импликации позволяет отметить разнообразие языка американской газеты, а также специфику реализации импликации в передовых статьях как одного из путей достижения коммуникации между автором и читателем.

Ю.М. Скребнев рассматривает систему языка как совокупность частных систем или подсистемПодобные подсистемы, т.е. наборы языковых единиц, действующие в органической речевой сфере, Ю.М. Скребнев обозначает использующимся в лингвистике термином субъязыки. Субъязык - часть языка (набор единиц любого порядка), обслуживающая выделенную исследователем речевую сферу?

Интерес к субъязыку газеты как адекватному материалу для рассмотрения специфики импликации обусловлен информативной значимостью газетного текста, в частности, передовых статей в жизни американского общества. Субъязык газеты сосредоточен на информации, отобранной под углом зрения актуальности и новизны.

1 Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. - Саратов, 1985. С.21

2Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. - Горький, 1975. С. 164

Импликация представлена в передовых статьях, где в силу их информационной насыщенности она находит широкую реализацию, формируя общественное мнение посредством передачи авторской интенции. Подразумевание дает возможность автору статьи избегать эксплицитного выражения мнения и производить впечатление беспристрастности и объективности изложения.

Передовая статья отражает позицию автора по поводу наиболее актуальных событий и проблем. Передовица отличается доступностью излагаемого материала, ориентированного на понимание интересной для любого слоя общества информации, а также четкой направленностью на формирование общественного мнения.

Во второй главе "Лексические и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию импликации в субъязыке газеты " выделяются и анализируются маркеры, побуждающие читателя задуматься над невыраженным смыслом высказывания и упрощающие процесс понимания.

Формальные средства выражения языка, раскрывающие семантическую категорию импликации, позволяют глубже проникнуть как в содержательную сторону высказывания, так и в способы его лексического и синтаксического оформления.

Разнообразие лексических {нагруженные слова, аллегация, широкозначные слова, идеологически насыщенные слова) и синтаксических маркеров (эллипс, неопределенно-личные предложения, обобщенно-личные предложения), способствующих раскрытию явления импликации, обусловлено неоднородностью ее семантического состава, что объясняется сложной лингво-концептуальной основой этого явления.

1. Нагруженные слова (НС) - barely, only, just, merely, too и т.д.~ выступают в качестве катализатора импликации и являются необходимым лексическими репрезентантами, заключающими в себе определенную семантическую и прагматическую ценность высказывания и способствующими раскрытию импликации в субъязыке газеты. НС несут смысловую нагрузку, отличаются воздействием на читателя и играют важную роль при передаче авторского мнения, обеспечивая понимание импликации.

The statute is an unfair burden because most of the vendors earn only $ 30 to $ 60 a day. They are just trying to make a living. (The Los Angeles Times, July 18, 2001).1

The implication is that $30 to $60 a day is a small amount and thus the statute is unfair. The use of the loaded word "only" tends to slant the statement. Had the writer written, "... the vendors earn $30 to $60 a day compared to the average of $100 to $150 a day ..." the case could have been well made without the loaded word.

*В данном случае, как и во всех последующих, непосредственно за приведенным высказыванием следует раскрытие импликации, верифицированное носителями языка в соответствии с проведенным лингвистическим экспериментом.

Автор передовой статьи сочувствует торговцам, имеющим низкие доходы, и имплицитно выражает мнение о необходимости их повышения через внесение поправок в существующий закон.

2. Амегация характеризуется семантической неоднозначностью, выражающейся в возможности более одного толкования предложенной информации. Термин "аплегация" происходит от наиболее типичного представителя этого явления - глагола to allege.

Вне контекста конструкции с использованием "to allege" получают гипотетическую интерпретацию. А успешность коммуникации и обмена информацией напрямую зависят от условия очевидности и однозначности формирования и восприятия смысловой стороны высказывания у читателя:

Baker had urged jurors to acquit Maria Ricardo on all charges, alleging that she was battered by Barrera (her husband) and incapable of protecting the children. (The Los Angeles Times, July 18, 2001).

According to Baker Maria was not culpable because of her husband's violence against her. The implication here is that the assertion hasn't been proven yet.

Бейкер убеждал присяжных снять все обвинения с Марии Рикардо, голословно заявляя, что она была избита мужем. Достаточно трудно определить виновного в данной ситуации. Импликация - действительно ли подвергалась Мария Рикардо избиению собственного мужа? Это остается лишь предположить ввиду отсутствия достоверных фактов, подтверждение / опровержение которых остается за решением суда.

Выступая лексическим маркером импликации, аллегация придает высказыванию дополнительный смысл, предоставляя читателю возможность выбора при его интерпретации.

3. Следующий маркер - это широкозначные слова (ШС), содержащие имплицитную информацию, для декодирования которой читателю необходимы дополнительные усилия. В сознании читателя выстраивается ряд денотатов, конкретизирующих ШС и способствующих раскрытию импликации высказывания в тексте передовых статей.

ШС обладают возможностью ассоциироваться с неопределенным количеством денотатов. В качестве денотата здесь может выступать не единичный объект, а открытый, широкий ряд предметов или явлений:

But as with so many other things produced in the developing world, people cannot blithely disavow responsibility for those who suffer under greedy and callous employers. (The New York Times, February 14, 2003).

If I were to draw some inference from the sentence, I would say the writer is trying to place responsibility generally on "people" for the nasty characteristics of "employers." As for the "many other things produced...", the writer may imply various kinds of goods.

Многие товары, производящиеся в развивающихся странах, объединяются в данном примере под словом things. Существительное thing является одним из наиболее типичных и часто встречающихся ШС и способно быть субститутом названий самых разнообразных предметов.

4. Способность одного и того же денотата идеологически насыщенных слов (ИНС) восприниматься по-разному напрямую зависит от убеждений и принадлежности коммуникантов к определенной социальной группе, что конституирует диффузность оценочного компонента ИНС.

The department's behavior and Mr. Bush's skinflint budget send the wrong message to recession-ravaged states that are already looking for excuses to walk away from these expensive and politically sensitive reforms. (The New York Times, February 7, 2003).

The implication here is that the recession-ravaged states are against reforms which won't do them any good.

Речь идет о неприменимости необдуманной реформы в кризисных штатах США. Отрицательная коннотация ИНС reform дистрибутивно обусловлена контекстом. Слово реформа подразумевает изменения в положительную сторону, о чем свидетельствуют лексикографические источники, в частности, Webster's Third New International Dictionary of the English Language определяет reform как an improvementОднако в контексте отношение к реформе может быть и положительным, и отрицательным в зависимости от восприятия читателя.

Кроме лексических, отмечаются и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию смысла высказывания: семантический эллипс, неопределенно-личные предложения (НЛП) и определенно-личные предложения (ОЛП).

5. Семантический эллипс несет смысловую нагрузку, тем самым участвуя в раскрытии импликации на синтаксическом уровне. Восполнению информационных лакун способствуют контекст, языковые и фоновые знания автора и читателя.

Yet while the Games frequently bring out the best in competitors, the same can't be said for the U.S. Olympic Committee (USOC), long embroiled in chronic infighting and recurring ethical lapses. The latest: USOC President Marty Mankamyer resigned this week amid new allegations that she had used her volunteer position to profit personally. (The USA Today, February 7, 2003).

If the Olympics is supposed to support good will among nations, how can this be legitimate if the USOC president has profited personally from it?

Импликация, содержащаяся в примере, контекстообусловлена: частое злоупотребление со стороны олимпийского комитета США служебным положением стало привычным делом; олимпийский комитет погряз в коррупции, о чем свидетельствует экспликация (long embroiled, chronic infighting, recurring lapses). The latest содержит в себе семантический эллипс, который можно восполнить путем подстановки ряда слов (fact, example, event, incident, fault, mistake и т.д.)

1 Webster's Third New International Dictionary of the English language, 1993. C.1909

6-7. НЛП (неопределенно-личные предложения) и ОЛП (обобщенно-личные предложения) отличаются импликацией субъекта высказывания и характеризуются неопределенным / обобщенным значением. Данные предложения являются маркерами импликации, стимулирующими ее формирование и раскрытие на синтаксическом уровне.

Some say no war in Iraq because a few Security Council members are against it. Others argue that war would simply be too expensive. It is also said that we would have to stay too long and that we might destabilize the Mideast. These are most of publicly stated reasons for opposing any military action against Iraq. (The Wall Street Journal, February 7, 2003). The statement seems to say there is a variety of arguments against the war in Iraq.

Как явствует из примера, существует ряд доводов против войны с Ираком, приводимых различными субъектами, обладающими значением неопределенности, о которых читатель может лишь догадываться. Понимание высказывания не предполагает отождествления субъекта с кем-либо из лиц, имеющихся в поле зрения участников коммуникации.

A month after the attacks of Sept. 11, Congress rushed into law a bill called the USA Patriot Act that greatly expanded the powers of government to investigate suspected terrorists. As you'd expect from legislation that never even got a public hearing, the hastily written law was a mixed bag at best. (The Atlanta Journal-Constitution, April 23, 2003).

While I agree with all the sentiments expressed here, I'll offer an objective comment on its linguistic implication. The implication is that the process of adopting the law is flawed, and the result is almost equally flawed, or at least not good. The writer's use of "you' lends a personal touch to what he is saying.

Конгресс США после трагедии 11 сентября скоропалительно принимает закон, дающий неограниченные права правительству для борьбы с терроризмом. При помощи субъекта you автор направляет восприятие читателя на критику данного недостаточно продуманного законодательного акта.

Лексические и синтаксические маркеры импликации могут рассматриваться в качестве компонентов вербального воздействия текстов передовых статей, способствующих доведению до сознания читателя информации, предусмотренной автором. При опоре на логические рассуждения читателя лексические и синтаксические маркеры играют дополнительную роль в раскрытии импликации, обеспечивая процесс декодирования текста передовой статьи.

В третьей главе "Импликация we-group / them-group в передовой статье американской газеты " выявляются виды и разновидности импликации we-group / them-group и устанавливаются концептуальные отношения зависимости импликации в передовицах американских газет.

Полное описание импликации возможно лишь с учетом не только лингвистического, но и концептуального подходов к рассмотрению этого

явления. Импликация, являясь семантической категорией^ лежит в основе ассоциативного поля мышления и способствует проявлению механизма раскрытия концептуальной картины мира в человеческом сознании.

В передовых статьях американских газет Т. ван Дейк выделяет особую импликацию, которая дифференцируется на we-group (положительную / нейтральную) и them-group (отрицательную).1

Вслед за упомянутым автором следует признать, что данная импликация we-group / them-group является неотъемлемым компонентом субъязыка газеты.

Рассматриваемое деление we-group / them-group базируется на двух противопоставленных концептах свой / чужой. Представляется возможным отнести антиномию we-group / them-group к числу концептуальных моделей.

Парой взаимодополняющих и взаимоисключающих понятий являются концепты свой / чужой. Импликация в передовых статьях we-group / them-group основывается на этих двух противоположных концептах, отражая особенности сознания народа.

Продуктивность импликации we-group / them-group в передовых статьях американских газет объясняется ее гибкостью и простотой в плане манипуляции сознанием читателя, а также стремлением автора всякий раз проводить параллель между своими и чужими.

Воздействие импликации, рассматриваемое в аспекте концептуальных процессов, связано с намерением автора установить желательные ассоциации у читателя.

Направленность оценочной составляющей проявляется только в контексте и зависит от того, принадлежит ли именуемый субъект к числу своих или является чужим; при этом раскрывается позитивный (we-group) или негативный (them-group) характер оценки. Рассматриваемая оппозиционная пара является оценочной и отражает двойственность человеческого мышления.

Импликация we-group / them-group отчетливо репрезентирует особое отношение к информации в передовых статьях, выраженное концептами свой / чужой, что обусловлено особенностями западной культуры: прагматизмом, рационализмом, конкуренцией и одержимостью успехом.

В тексте передовых статей выделяются различные виды импликации и их разновидности (we-group - предупреждение, призыв к какому-либо действию, обозначение ценности / значимости чего-либо, обобщение, критика "своих" изнутри; them-group - обвинение/осуждение, конфликт, критика, выражение возмущения / предположения / опасения / соэюаления / неодобрения) в контекстной соотнесенности, в основе которых лежит способ выстраивания социальных отношений, побуждающих читателя идентифицировать своих и чужих.

1 Dijk Т. van. News as Discourse. New Jersey: Hillsdale, 1988. P.69

Рассмотрим WE-GROUP:

Импликация - призыв к какому-либо действию (например,

к войне):

The British have proposed amending the resolution to give Baghdad some additional time to disarm before military action commenced. But Mr. Bush said again and again last night that when it came to Mr. Hussein, diplomacy never worked. (The New York Times, March 7, 2003).

The implication, expressed in the words "again and again," is that Bush is persistent, perhaps to a fault. The writer could have written "...Bush said repeatedly ..." but "again and again" carries an element of tiresomeness.

В отличие от британского руководства, президент Дж. Буш продолжает повторять (again and again) то, что предоставлять Багдаду дополнительное время на разоружение бессмысленно (diplomacy never worked). Имплицируется необходимость со стороны we-group немедленного начала военных действий.

Обратимся к THEM-GROUP: Импликация - выражение возмущения:

The nation responded then without panic but with iron determination to defend itself and punish the aggressors. The response today must be as decisive - to the mass murderers who planned and carried out the attack, and to any nation or nations that gave them shelter and encouragement. (The North County Times, September 17,2001). The nation is characterized with strong words as being heroic and vengeful in a historic reference, and the writer wants to bring that vengeance down on the September 11 attackers as well as their friends. The implication is that the nation should go beyond punishing just the "aggressors" and should punish tlie countries where they lived.

Выражается негодование по поводу стран, сотрудничающих с террористами и предоставляющих им убежище и поддержку. Импликация them-group -борьба с каждым, кто как-либо помогает убийцам.

Многочисленные примеры позволяют выделить в рамках we-group / them-group модели концептуальных отношений зависимости отождествление, сближение и отрицание, которые базируются на ассоциативных связях. Объективность упомянутых концептуальных моделей we-group / them-group свидетельствует об эффективности выполнения главной цели импликации в субъязыке газеты - максимально воздействовать на восприятие читателя посредством сообщаемой ему информации.

Проиллюстрируем одну из выделенных моделей - отождествление (А есть В).

Осуществление идентификации происходит на основе хорошо (\ve-group) и 71ЧОХО (them-group). Прослеживается способ моделирования А через отношение к В.

В зависимости от интерпретации со стороны социально настроенной группы населения это отношение идентифицируется либо через we-group, либо them-group:

Diversity of opinion helped make America great. But every single one of us today and in the months to come should be united in the knowledge that Americans of a different political party are not the enemies. To claim the contrary is divisive and counterproductive. If Americans turn on each other, those behind the heinous acts will be the winners. (The North County Times, September 23,2001).

The implication here is that the writer is telling everyone to be conciliatory toward each other and to maintain unity in the face of the September 11 attacks.

Инакомыслящих американцев нельзя причислять к В и называть их врагами, так как в демократическом государстве каждый имеет право на свое собственное мнение, пусть даже и отличное от общей массы. Все это считается по праву А. Имплицируется призыв к объединению нации, так как четкое разделение на А и В может привести к расколу в обществе и к победе врагов Америки. Данный способ установления ассоциативных зависимостей обладает большой убеждающей силой, поскольку вывод об отождествлении наряду с импликацией преподносится еще и эксплицитно (every single one of us) в яркой, убедительной форме.

Модели ассоциативных зависимостей - отождествление, сближение и отрицание - используются для эффективного и продуктивного манипулирования умозаключениями читателя. Использование выделенных концептуальных моделей обеспечивает направленное воздействие на читателя, формируя их мнение в соответствии с авторскими установками.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и перспективы дальнейшего решения проблемы импликации.

Основное содержание работы изложено в следующих публикациях:

1. Кудрявцева Н.Ю. Импликация в газетном тексте // Владимир Даль и современная филология: Материалы международной научной конференции. Нижний Новгород, 2001, Т. II. С. 67-69. - 0,2 п.л.

2. Кудрявцева Н.Ю. Соотношение текстовых категорий подтекста и импликации // Аспирант: Сборник научных трудов аспирантов НГЛУ им. H.A. Добролюбова (в трех частях). Выпуск IV. Часть I. - Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2002. - С. 42-48. - 0,4 п.л.

3. Кудрявцева Н.Ю. Импликация и фоновые знания // Седьмая нижегородская сессия молодых ученых (гуманитарные науки): Тезисы докладов. 20-24 октября 2002г. - Нижний Новгород, 2002. -С. 182-184.-0,2 п.л.

4. Кудрявцева Н.Ю. Семантические категории импликации и пресуппозиции // Аспирант: Сборник научных трудов аспирантов НГЛУ им. H.A. Добролюбова (в трех частях). Выпуск V. Часть I. -Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2003. - С. 37-43. -0,2 п.л.

5. Кудрявцева Н.Ю. Корреляция явлений импликации и эллипса (на материале американских газет) // Проблемы современного языкового образования: Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта 2003г., посвященной 40-летию факультета иностранных языков (в двух томах). Том I. - Владимир: ВГПУ, 2003. - С. 84-86. - 0,2 п.л.

6. Кудрявцева Н.Ю. Социолингвистическая характеристика текста американской газеты // Социальные варианты языка - II: Материалы международной научной конференции 24-25 апреля 2003г. Нижний Новгород. Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2003. -С. 254-256.-0,1 п.л.

7. Кудрявцева Н.Ю. Специфика газетного текста // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Сборник научных трудов. Выпуск IV. - Владикавказ: СОГУ, 2003. - С. 95-97. -0,2 п.л.

8. Кудрявцева Н.Ю. Логико-семантическая характеристика глагола "allege" // Материалы международной конференции 14-16 октября 2003г. "Язык, лит-ра, культура: диалог поколений". - Чебоксары: ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, 2003. - С. 7-10. - 0,3 п.л.

9. Кудрявцева Н.Ю. Импликация в синтаксисе американской газеты // Материалы международной конференции 14-15 ноября 2003г. "Лингвистические основы межкультурной коммуникации". - Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2003. Ч. I. - С. 110-111. - 0,1 п.л.

10. Кудрявцева Н.Ю. Характеристика импликации we-group / them-group в передовых статьях американских газет // Материалы межвузовской

научной конференции 29 января 2004г. "Межкультурная коммуникация и перевод". - Москва: Московский открытый социальный ун-т, 2004. - С. 65-69. — 0,3 п.л. 11. Кудрявцева Н.Ю. Использование идеологически насыщенной лексики в передовых статьях американских газет //Лексикология и стилистика. Современные тенденции развития. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004,- С. 198-201. - 0,3 п.л.

КУДРЯВЦЕВА НАТАЛЬЯ ЮРЬЕВНА

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ ИМПЛИКАЦИИ В ПЕРЕДОВОЙ СТАТЬЕ АМЕРИКАНСКОЙ ГАЗЕТЫ

(на материале газет за 2000 - 2004 гг.)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 04.07.2005. Формат 60x84 '/\6 Бумага офсетная. RISO RP 3500ЕР. Усл. печ. л. 1. Тираж 100 экз. Заказ №145

Отпечатано ООО «Стимул - СТ» 603155 г.Нижний Новгород, ул. Трудовая, 6

РНБ Русский фонд

2007-4 10916

Получено 2 9 НОЯ 2005

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кудрявцева, Наталья Юрьевна

Введение . 5

Глава I. Проявление импликации в субъязыке газеты. 11

Раздел 1. Импликация как семантическая категория. 11

1.1. Экспликация и импликация.

1.2. Импликация в свете научного представления. 14

1.3. Методика выявления импликации, принятая в исследовании. 19

1.3.1. Экспериментальное исследование импликации. 19

1.3.2. Многоступенчатый дефиниционный анализ. 24

1.4. Маркеры, способствующие раскрытию импликации. 29

Раздел 2. Импликация и смежные семантические явления в языке. 32

2.1. Импликация и пресуппозиция. 32

2.2. Импликация и подтекст.37

2.3. Импликация и фоновые знания.42

Раздел 3. Специфика газетного текста. 46

3.1. Общая характеристика субъязыка газеты.46

3.2. Проявление импликации в передовой статье американской газеты.52

Выводы по I главе

Глава II. Лексические и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию импликации в субъязыке газеты .58

Раздел 1. Импликация и лексические маркеры.60

1. 1. Нагруженные слова (НС).61

1. 2. Логико-семантическая характеристика явления аллегации.72

1. 3. Явление широкозначности слова (ШС).83

1. 4. Идеологически насыщенные слова (ИНС).87

Раздел 2. Импликация и синтаксические маркеры.91

2. 1. Эллипс.93

2. 2. Неопределенно-личные предложения (НЛП).98

2.3. Обобщенно-личные предложения (ОЛП).101

Выводы по II главе.106

Глава III. Импликация we-group / them-group в передовой статье американской газеты.108

3.1. Импликация в рамках концептуального анализа.109

3.2. Импликация we-group / them-group как одна из концептуальных моделей.112

3.3. Концептуальные отношения зависимости импликации we-group / them-group в тексте передовых статей.131

Выводы по III главе.138

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Кудрявцева, Наталья Юрьевна

Любой анализ, проводимый на основании какого-либо текста, выявляет соответствие между планом выражения и планом содержания. Однако вследствие асимметрии формальной и содержательной структуры данное соответствие не является однозначным и обусловливает возникновение семантической категории импликации, которая исследуется в настоящей работе на материале передовых статей американских газет.

Центральному объекту исследования - импликации - посвящены научные работы как в лингвистике, так и в логике и философии, что свидетельствует о значимости данного явления и несомненном интересе, который оно вызывает в силу своего сложного семантического состава и неоднородности способов реализации в языке. Теоретической основой работы послужили положения ряда ученых (И.В. Арнольд 1982, 1991; С.А. Аскольдов 1997; А.В. Бондарко 1978, 1984; Е.С. Кубрякова 1981, 1991, 1996, 2002; А.А. Масленникова 1999; Ю.М. Скребнев 1975, 1985, 1990; Ю.С. Степанов 1971,1997,2002; Т.A. van Dijk 1988,1996,2000 и др.).

При всей многочисленности работ, посвященных изучению явления импликации в языке, особенности ее проявления в лингво-концептуальном аспекте в достаточной мере не исследовались. До сих пор нет однозначного решения проблемы того, как именно импликация проявляет себя в формальной структуре высказывания. Актуальность темы диссертации определяется возрастающим интересом к этой проблеме и обусловлена существующими разногласиями и противоречиями в трактовке статуса категории импликации. Комплексное описание данного феномена позволяет рассматривать сущность импликации и ее взаимодействие со смежными категориями. Ввиду недостаточной разработанности вопроса о средствах, указывающих на импликацию в плане выражения, представляется важным выявить и классифицировать эти средства, служащие определенными маркерами импликации в субъязыке газеты. Привлечение концептуального подхода к изучению импликации способствует раскрытию механизмов ее действия в передовых статьях.

Объектом настоящего исследования является семантическая категория импликации в субъязыке газеты.

Основная цель исследования заключается в попытке комплексного описания лингво-концептуальных особенностей проявления импликации в передовых статьях американских газет.

Основная цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач: определить сущность импликации в языке и обосновать ее использование в передовых статьях американских газет; разграничить импликацию и смежные с ней лингвистические явления; установить лексические и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию импликации в передовых статьях американских газет; выявить импликацию we-group / them-group в передовых статьях, базирующуюся на противоположных концептах свой / чужой; провести анализ ее видов и разновидностей; описать концептуальные отношения зависимости импликации we-group / them-group в передовых статьях.

В ходе решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы исследования: контекстуальный, концептуальный, логический, многоступенчатый дефиниционный анализ, метод субституции и внутренней реконструкции текста, метод описания, перефразирования, интерпретации. Для проверки исследовательского материала, извлеченного методом сплошной выборки из текстов передовых статей, привлекались информанты - носители американского варианта английского языка (16 человек), что представляется особенно важным при рассмотрении национально-специфических особенностей американского народа.

Работа с информантами проводилась в форме апробирующего эксперимента, в результате которого отобранные примеры были верифицированы.

Материалом исследования послужили тексты передовых статей из американских газет: The New York Times, The Los Angeles Times, The Washington Post, The Washington Times, The USA Today, The Wall Street Journal, The Oregonian, The Columbian, The La Junta (Colorado) Tribune-Democrat, The San Francisco Chronicle, The Thousand Oaks Acorn и др. (за 2000-2004 гг.), а также сайты крупнейших американских газет сети Интернет. Общее число отобранных примеров, подвергшихся анализу, составило 3.200 единиц.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринимается попытка охватить значительный круг вопросов, связанных со сферой реализации импликации в субъязыке газеты, и установить лексические и синтаксические маркеры, способствующие раскрытию импликации в формальной структуре высказывания. Новым также является концептуальный подход к описанию семантической категории импликации we-group / them-group в передовых статьях американских газет, иллюстрирующий специфику субъязыка газеты.

Теоретическая ценность работы состоит в расширении знаний об импликации в субъязыке газеты. Полученные в ходе исследования результаты могут содействовать дальнейшей разработке проблем, связанных с явлением импликации в лингвистике, дополняя традиционное представление об импликации как скрытой семантической категории, не проявляющей себя на поверхности. Интересным и ценным представляется положение том, что в формальной структуре высказывания могут содержаться определенные маркеры, способствующие раскрытию импликации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты работы могли бы быть использованы для дальнейших теоретических разработок вузовских курсов лексикологии, стилистики, синтаксиса, в практике преподавания перевода, интерпретации текста современного английского языка и межкультурной коммуникации.

Решение поставленных в диссертации задач позволило прийти к конкретным результатам и выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1. Импликация передает новую, дополнительную информацию, декодированию которой могут способствовать маркеры: лексические {нагруженные слова, аллегация, широкозначные слова, идеологически насыщенные слова) и синтаксические (эллипс, неопределенно-личные предложения, обобщенно-личные предложения). Импликация в совокупности с другими видами подразумевания (пресуппозицией и подтекстом), фоновыми знаниями, лексическими и синтаксическими маркерами способствует адекватному раскрытию смысла высказывания.

2. Импликация we-group / them-group в передовых статьях американских газет подразделяется на разновидности we-group: предупреждение, призыв к какому-либо действию, обозначение ценности / значимости чего-либо, обобщение, критика "своих" изнутри; them-group: обвинение / осуждение, конфликт, критика, выражение возмущения / предположения / опасения / сожаления / неодобрения. Данное деление основывается на двух противоположных концептах свой / чужой, которые представляют собой особенности культурного сознания народа и отображают социальные отношения, детерминирующие различную реакцию на своих / чужих.

3. Выделяются особые модели концептуальных отношений зависимости импликации we-group / them-group в передовых статьях американских газет: отождествление, сближение и отрицание, свидетельствующие о различных взаимоотношениях между "своими" и "чужими".

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в публикациях. Отдельные результаты исследования нашли свое отражение в ряде докладов на различных конференциях: "Седьмая нижегородская сессия молодых ученых (гуманитарные науки)" (20-24 октября 2002г. г. Нижний Новгород); "Проблемы современного языкового образования" (27 - 29 марта 2003г. г. Владимир); "Социальные варианты языка - II" (24 - 25 апреля 2003г. г. Нижний Новгород); "Межкультурная коммуникация и перевод" (29 января 2004г. г. Москва). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской языка Владимирского государственного педагогического университета.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистические и концептуальные особенности проявления импликации в передовой статье американской газеты"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

1. Полное описание импликации возможно лишь с учетом не только лингвистического, но и концептуального подходов к рассмотрению этого явления. Импликация, являясь семантической категорией, лежит в основе ассоциативного поля мышления и способствует проявлению механизма раскрытия концептуальной картины мира в человеческом сознании.

2. Парой взаимодополняющих и взаимоисключающих понятий являются концепты свой / чужой. Импликация в передовых статьях we-group / them-group основывается на этих двух противоположных концептах, отражая особенности сознания народа.

3. Импликация we-group / them-group отчетливо репрезентирует особое отношение к информации в передовых статьях, выраженное концептами свой / чужой, что обусловлено как универсальным делением на мы / они, я / не я, так и особенностями американской культуры: прагматизмом, рационализмом, конкуренцией и одержимостью успехом.

4. Продуктивность импликации we-group / them-group в передовых статьях американских газет объясняется ее гибкостью и простотой в плане манипуляции сознанием читателя; а также стремлением автора всякий раз проводить параллель между своими и чужими.

5. Воздействие импликации, рассматриваемое в аспекте концептуальных процессов, связано с намерением автора установить желательные ассоциации у читателя.

6. Антиномия we-group / them-group является оценочной и способна отражать сущность человеческого мышления.

7. В тексте передовых статей выделяются различные виды импликации и их разновидности (we-group — предупреждение, призыв к какому-либо действию, обозначение ценности / значимости чего-либо, обобщение, критика "своих" (изнутри); them-group — обвинение / осуждение, конфликт, критика, выражение возмущения / предположения / опасения / сожаления / неодобрения) в контекстной соотнесенности, в основе которых лежит способ выстраивания социальных отношений, побуждающих читателя идентифицировать своих и чужих.

8. Концептуальные отношения зависимости в пределах we-group / them-group представляют в передовых статьях американских газет следующие модели — отождествление, сближение и отрицание. Совокупность выделенных моделей стимулирует читателя к адекватному пониманию информации.

9. Импликация we-group / them-group как важнейшая составная часть концептов свой / чужой участвует в формировании мировоззрения американского социума.

140

Заключение

В настоящей работе сделана попытка провести комплексное исследование импликации в передовых статьях американских газет.

На основании результатов проведенного исследования, связанного с выделением особенностей раскрытия импликации в передовых статьях американских газет, можно констатировать, что данная категория находит свое проявление в лингво-концептуальном аспекте.

Исследование импликации показало, что ее анализ не может быть сведен к чисто лингвистическому описанию. Поэтому в задачи исследования входило привлечение данных концептуального подхода, в качестве которого выступает особое деление импликации на we-group / them-group в передовых статьях.

Интерес к семантической категории импликации обусловлен тем, что данная категория характеризуется вариативностью, рематичностью; при передаче дополнительной информации заставляет искать возможные приращения смысла и способствует пониманию вербально не выраженной информации в тексте передовых статей. Проведенный анализ особенностей функционирования импликации в передовых статьях американских газет позволяет прийти к ряду выводов.

Импликация является неотъемлемой частью, облигаторной категорией, присущей передовым статьям американских газет. Импликация - это семантическая категория, которая передает новую, дополнительную информацию, характеризуется вариативностью восприятия и способствует раскрытию смысла высказывания на основе логических рассуждений читателя, с возможным привлечением лексических и синтаксических маркеров, стимулирующих процесс понимания.

Проведенное исследование подтверждает положение о том, что импликация - это скрытая категория, отсутствующая в поверхностной языковой форме и пребывающая преимущественно на глубинном уровне высказывания. Являясь единицей глубинного уровня, импликация выводится на поверхность при помощи логических рассуждений читателя передовой статьи, которые являются основой ее раскрытия. Реализации импликации могут также способствовать языковые (лексические и синтаксические) маркеры, присутствующие в формальной структуре высказывания.

Проведенное исследование на материале передовых статей американских газет позволило выявить данные маркеры, которые отличаются значительным разнообразием и распадаются на две группы: лексические нагруженные слова (НС) — воздействие на читателя, привлечение внимания читателя к вербально не выраженной информации; аллегация - отсутствие достоверной информации, влекущее вариативность понимания; широкозначные слова (ШС) - выстраивание ряда денотатов при раскрытии импликации; идеологически насыщенные слова (ИНС) — зависимость восприятия высказывания от принадлежности к социальной группе; синтаксические эллипс - восполнение недостающих звеньев в цепочке высказывания за счет контекста, языковых и фоновых знаний коммуникантов; неопределенно-личные предложения (НЛП) - импликация субъекта высказывания с неопределенным значением; обобщенно-личные предложения (ОЛП)) — импликация субъекта высказывания с обобщенным значением.

Перечисленные лексические и синтаксические маркеры стимулируют раскрытие имплицитной информации, для декодирования которой требуются дополнительные усилия читателя, базирующиеся на его фоновых знаниях и контексте.

Действительно, импликация тесно связана с фоновыми знаниями коммуникантов и со смежными явлениями подразумевания (пресуппозицией и подтекстом), которые в совокупности с контекстом принимают непосредственное участие в раскрытии смысла высказывания, обеспечивая целостность и полноту восприятия информации читателем.

Несмотря на повышенный интерес к исследованию субъязыка газеты как продукта речевой деятельности в средствах массовой информации, следует признать, что данный феномен еще недостаточно изучен в лингвистике. В то же время импликация представлена в передовых статьях, где в силу их информационной насыщенности она находит широкую реализацию, формируя общественное мнение посредством передачи авторской интенции. Подразумевание дает возможность автору статьи избегать эксплицитного выражения мнения и производить впечатление беспристрастности и объективности изложения, являясь в то же время эффективным способом воздействия на читателя.

Привлечение газетного материала при анализе импликации позволяет показать пути реализации импликации в передовых статьях как одного из путей достижения коммуникации между автором и читателем. Субъязык газеты сосредоточен на информации, отобранной под углом зрения актуальности и новизны.

Как указывалось выше, для представления полной картины импликации необходимо учитывать не только маркеры, способствующие раскрытию данной семантической категории, но и концептуальный подход в языке.

Преимущество концептуального анализа обусловлено тем, что импликация — это не только лингвистическое понятие, но и основа формирования ассоциативного поля мышления, что позволяет глубоко исследовать весь комплекс проявления лингво-концептуальных особенностей семантической категории импликации как результат действия механизма концептуализации информации.

Проведенный анализ примеров из передовых статей американских газет свидетельствует о выделении особых видов импликации - we-group / them-group, которые основываются на двух противопоставленных по своей сути концептах свой / чужой и отражают специфику культурного сознания американского народа. Импликация we-group / them-group подразделяется на следующие разновидности: о we—group — предупреждение, призыв к какому-либо действию, обозначение ценности / значимости чего-либо, обобщение, критика "своих" изнутри; о them-group — обвинение/осуждение, конфликт, критика, выражение возмущения / предположения / опасения / сожаления / неодобрения.

Данная классификация представляется оправданной ввиду того, что, как показывает анализ языкового материала, импликация we-group / them-group отчетливо репрезентирует выстраивание особых отношений в американском обществе, выраженных антиномией свой / чужой.

Многочисленные примеры позволяют выделить в рамках we-group / them-group модели концептуальных отношений зависимости (отождествление, сближение и отрицание), которые базируются на ассоциативных связях. Объективность упомянутых концептуальных моделей we-group / them-group свидетельствует об эффективности выполнения главной цели импликации в субъязыке газеты — максимально воздействовать на восприятие читателя посредством сообщаемой ему информации.

Проделанное исследование не претендует на окончательное разрешение сформулированных во Введении и I Главе теоретических проблем о сущности и реализации импликации в языке.

Дальнейшее исследование импликации в лингво-концептуальном аспекте субъязыка газет, возможно, позволит выделить другие виды концептуальной зависимости импликации we-group / them-group и выявить дополнительные языковые маркеры импликации, участвующие в ее раскрытии в плане выражения. Арсенал лингвистических средств подобного рода в языке разнообразен и богат. Использование лингво-концептуального анализа может быть полезно при изучении других субъязыков, относящихся к сфере средств массовой коммуникации, в целях сопоставления и выявления характера импликации с учетом их специфики.

Перспектива изучения импликации может располагаться также в плоскости социолингвистического подхода.

Сделанные в ходе анализа наблюдения могут оказаться полезными для дальнейших исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, логики, культурологии и других современных направлений науки.

 

Список научной литературыКудрявцева, Наталья Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аветисян Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкульт, ком-ция. М., 2002. - № 4. - С. 80-87.

2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955.-392с.

3. Александрова Л.Г. One's self и oneself как способы репрезентации концепта «Я»: Дисс. канд. филол. наук. Иркутск, 2001. -164с.

4. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986.-С. 322-363.

5. Амиров А.Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. -31с.

6. Амосова Н.Н. О некоторых типовых конструкциях в английском языке // Вестник ЛГУ. -1961. -№ 8. С. 125-132.

7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. -208с.

8. Анисимова Т.А. Лингвистические характеристики публицистического текста (на материале аналитических статей современной британской прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1998. -18с.

9. Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопр. языкознания. 2001. -№ 4. - С. 3-23.

10. Апресян Ю.Д. Эксперементальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. -251с.

11. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1: Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю.Д. Апресян. 2-е изд., - М.: Школа "Языки русской культуры", Изд. фирма " Восточная лит-ра", РАН, 1995. ^170С.

12. Арбузова Е.А. Прагматические особености и коннотации в организации текста: Дисс. канд. филол. наук. М., 2001. -152с.

13. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического исследования // Вопр. языкознания. 1982. -№ 4. - С. 83 -96.

14. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие. М.: Высш. шк., 1991.-140с.

15. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды // Вопр. языкознания. -1991. № 3. - С. 118-126.

16. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика его исследования. Д., 1966. -192с.

17. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Д.: Просвещение, 1973.-303с.

18. Арутюнова Н.Д. Глубинные структуры и неоднозначность предложения Тезисы науч. конф. «Глубинные и поверхностные структуры в языке». М., 1972. С. 3-7.

19. Арутюнова Н.Д. Ненормативные явления и язык / Язык и логическая теория: Сб. науч. тр. /Отв. Ред. В.В. Петров. М., 1987. С. 140-152.

20. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции. Изв. АН СССР СЛЯ, 1973. т. 32.-Вып. 1.С. 84-89.

21. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт М., 1988.-338с.

22. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки рус. культуры, 1999. -895с.

23. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С.З-43.

24. Аскольдов С.А. Концепт и слово / Русская словесность. М.: Academia, 1997. С. 267-279.

25. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема //Вопр. языкознания. 1977. - № 3. - С. 47-55.

26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка М.: Иностр. лит., 1955.-416с.

27. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. -394с.

28. Бархударов J1.C. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте // Проблемы синтаксической семантики. М., 1976. С. 8-13.

29. Бархударов J1.C. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопр. языкознания. 1973. - № 3. - С. 50-61.

30. Бархударов J1.C. Понятие поверхностной структуры и глубинной структуры в свете «аллоэмической» модели языковых единиц. Тезизы науч. конф.: «Глубинные и поверхностные структуры в языке». М., 1972. С. 8-13.

31. Бархударов J1.C. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш.шк, 1966. -200с.

32. Барченков А.А. Клише и штампы в языке англиийской газеты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. -24с.

33. Бендикс Э.Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14., М. 1983. С. 75-107.

34. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963.-384с.

35. Болдырев Н.Н., Бабина JI.B. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке // Филол. науки. 2001. - №4. - С. 79-87.

36. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. -123с.

37. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1978. -176с.

38. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. -136с.

39. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М: Высш. шк., 1990. -320с.

40. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983. -411с.

41. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высш. шк., 1967.-376с.

42. Будагов Р.А. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? // Вопр. языкознания. 1972. - №1. - С. 17-37.

43. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Синтаксические нули и их референциальные свойства // Типология и грам-ка. М., 1990. С. 109-117.

44. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на мат. рус. грам-ки). М.: Школа языки рус. культуры, 1997. -574с.

45. Вакуров В. Н. «Коротко да ясно, оттого и прекрасно. // Рус. речь. -1985. -№4.-С. 86-91.

46. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш. шк., 1979. -183с.

47. Валгина Н.С. О предикативной осложненности предложения (на материале конструкций разговорного синтаксиса) // Филол. науки. —1978. № 5. -С. 58-65.

48. Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка. М.: Высш. шк., 1994.-175с.

49. Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики (синтаксис и суперсинтаксис). М.: Наука, -315с.

50. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов. М.: Высш.шк., 1990. -176с.

51. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М., 1982. -305с.

52. Васильева А.Н. Практическая стилистика русского языка для иностранных студентов филологов старших курсов - М., 1989. -190с.

53. Васильева Н.С. Языковые клише и проблемы их лексикографии: Дисс. . канд. филол. наук. Л., 1983. -155с.

54. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов // Русская речь. 2002. - №4. - С. 121-125.

55. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. 747с.

56. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1980. — 320с.

57. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.-614с.

58. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М: Наука. 1977.-312с.

59. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М: Изд-во АН СССР, 1963. -256с.

60. Винокур Г.О. Введение в изучение филологических наук. М.: Лабиринт, 2000.-192с.

61. Винокур Г.О. Русский язык: Исторический очерк. М.: Гослитиздат, 1945. -189с.

62. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. М.: Наука, 1993. -172с.

63. Винокур Т.Г. Употребление языка как основной предмет стилистики // Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987. С.5-39.

64. Витгенштейн Л. Философские работы. Ч/ 1. М.: Гнозис, 1994. -520с,

65. Воднев Ю.А. Эллиптические сложносочиненные предложения с вопросительной функцией и формально соотносимые с ними конструкции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1975. -25с.

66. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983.-281с.

67. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000. -830с.

68. Гак В.Г. Человек о языке / Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999. С. 73-81.

69. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. шк., 1974. -174с.

70. Гальперин И.Р. К проблеме зависимости предложения и контекста // Вопр. языкознания. -1977. -№ 4. С. 18-25.

71. Гальперин И.Р. Относительно употребления терминов «значение», «смысл», «содержание» в лингвистических работах // Филол. науки. 1982.- №5.-С. 34-43.

72. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического описания. М.: Наука, 1981.-140с.

73. Гизатулин СЛ. Семантическая экономия и избыточность в речи // Филол. науки. 2001.- № 2.- С. 75-85.

74. Глаголев Н.В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1967. -20с.

75. Говердовский В.И. Диалектика коннотаций и денотаций // Вопр. языкознания. -1985. -№ 2. С. 71-80.

76. Голубев В.Ю Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы): Дисс. . канд. филол. наук. Спб., 1996. -222с.

77. Горский Д.П. Обобщение и познание. М., 1985. -208с.

78. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Прагмалингвистика. Новое в заруб, лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. С. 217 - 237.

79. Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте // Вопр. языкознания. 1980. - № 6. - С. 97-102.

80. Дари А.С. Импликация, эллипсис и другие смежные явления (на материале современного французского языка). Кишинев, 1986. —61с.

81. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. М.: Междунар. отношения, 1979. -254с.

82. Деева И.М. Полисемия и моносемия в сфере английских прилагательных. Л., 1988. -69с.

83. Дейк ван Т.А. Вопросы прагматики текста. // Новое в заруб, лингв-ке. -Вып 8. 1978. С. 259-337.

84. Дейк ван Т.А.Когнитивные и речевые стратегии выражения этнических предубеждений (фрагмент) http://ftp.nsu.ru/psvch/internet/bits/vandiikl.htm

85. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312с.

86. Денисова Н.А., Литвин Ф.А. Артикль как сигнал фоновых знаний. / Текст и культура. Общие и частные вопросы / АН СССР, Ин-т яз-я. М.: Изд-во АПН, 1985. С. 12-21.

87. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопр. языкознания. 1983. - № 6. -С. 37-48.

88. Донец С.М. Импликативный аспект речевого образа (на материале англ.и америк. худ. прозы XX XX вв.): Дисс.канд. филол. наук.- М.,1990.-189с.

89. Доротея Франк. Семь грехов прагматики. Тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике — Вып. 2. // Новое в заруб, лингвистике. М., 1962.- С. 363-528.

90. Елькин В.В. Эллипс как способ реализации принципа языковой экономии // Некоторые проблемы герман. Филологии. Пятигорск, 2000. С. 72-79.

91. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976. -307с.

92. Значение и смысл слова: Художественная речь, публицистика / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1987. -195с.

93. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1982.-351с.

94. Зусман В.Г. «Свое» и «чужое» в европейской культурной традиции // Межкультурная коммуникация. Нижний Новгород, 2001. С. 242 -243.

95. Ильина С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1997.-173с.

96. Имплицитность в языке и речи / Отв. Ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: Языки рус. кул-ры, 1999. -200с.

97. Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции // Проблемы семантического синтаксиса Пятигорск, 1975. С.10-17.

98. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста. М.: Изд-во МГУ, 1989.-183с.

99. Калмыкова Г.А. Семантико-синтаксическая единица импликации и способы ее вербализации: (на материале немецких романтических сказок): Дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1994. -223с.

100. Караулов Ю.Н. Этнокультурная и языковая ситуация в современной России // Мир русского слова. 2002. - №3. - С.26-30.

101. Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике. Биробиджан, 2000. -350с.

102. Карцевский С.С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // История языкознания XIX XX вв. В очерках и извлечениях. М.: Учпедгиз, 1965. С.79-92.

103. Каспранский P.P. Внутриуровневая, уровневая, межуровневая и надуровневая компенсации языкового эллипсиса // Уровни языка и их взаимодействие. Научн. конфер. (4-7 апр. 1967) МГПИИЯ. Тезисы докладов. М., 1967. С. 70-72.

104. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. -216с.

105. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопр. языкознания. 1994. - № 5. -С. 126-140.

106. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во Ленингр. унив-та, 1978.-159с.

107. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в заруб, лингв-ке. Вып. 8. М., 1978. С. 337-369.

108. Клаус Г. Введение в формальную логику. М., 1960. -507с.

109. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -350с.

110. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. -223с. Ш.Колосова. Т.А. Семантические отношения в сложном предложении //

111. Филол. науки. 1972. -№ 5.- С. 61-72.

112. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.-174с.

113. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980. -149с.

114. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М., 1965. -240с.

115. Колшанский Г.В. О понятии глубинной и поверхностной структуры. Матер, науч. конф. М., 1972. С.25-27.

116. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопр. языкознания. 1959.- № 4.- С. 47-50.

117. Колшанский Г.В. О соотношении субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука. 1975. -230с.

118. Колядко Л.Г. Имплицитность как грамматическое явление в современном французском языке: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1982. -164с.

119. Колядко Л.Г. Имплицитность и явление экономии / избыточности языкового знака // Методика обучения иностранным языкам: Республиканский межвузовский сб. науч. тр. Минск, 1988. Вып. 3. - С. 100-102.

120. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. -192с.

121. Кондаков Н.И. Логика. М., 1954. -512с.

122. Коретникова JI.И. Эллиптические конструкции и их взаимодействие с текстом (на материале разных функциональных стилей рус. и англ. яз): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1999. -17с.

123. Корзун Е.С. Лингвотекстовые особенности речевого жанра "передовая статья" (на материале газет ФРГ). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1991. -260с.

124. Костомаров В.Г. Лингвистический статус массовой коммуникации и проблема газетного стиля (на материале совет, прессы) // Психолингвистические проблемы мае. ком-ции. М.: Наука, 1974. —С.53-65.

125. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. -267с.

126. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Спб., 1999. -320с.

127. Кривоносое А.Т. «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношения языка и мышления // Вопр. языкознания.- 1986,- № 6.-С. 23-37.

128. Кривоносое А.Т. Мышление без языка? // Вопр. языкознания. - 1992.-№ 2.- С. 69-84.

129. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2002. -Т.61. - №1. - С. 13-25.

130. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопр. языкознания. -1994. - №4. - С.34-47.

131. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова "память"//Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 85-91.

132. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопр. филологии. 2001. - №1. - С.28-35.

133. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концептах контейнера и формах его объективизации в языке) // Изв. РАН Сер. лит. и яз. 1999. - Т. 58, - № 5-6. - С. 3-12.

134. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200с.

135. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка // Известия РАН. Сер. лит-ры и яз. -1997. -Т.56. -№3. -С.22-32.

136. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Д., 1960. -174с.

137. Кукушкина А.Т. К вопросу о языковой импликации. Учен. зап. / ГГПИИЯ, 1968.- Вып. 38. С.105-142.

138. Кукушкина А.Т. Некоторые особенности языковой импликации в категории знака. Учен. зап. / ГТПИИЯ, 1968. - Вып. 38. С.142-161.

139. Кунин А.В. Об асимметричном компоненте фразеологического значения // Системная организация английской фразеологии. М: МГПИИЯ, 1986. С. 20-28.

140. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Наука, 1988. 188с.

141. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса, 1973. -60с.

142. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) // Филол. науки. -№ 1.- 1974.- С.72-80.

143. Лазарев В.В. Некоторые аспекты теории пресуппозиции // Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск, 1975. С. 3-9.

144. Лазуткина Е.М. К проблеме описания прагматических механизмов языковой системы // Филол. науки. 1994. - № 5-6. - С. 56-65.

145. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. -543с.

146. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в заруб, лингв-ке. Вып. 23. М., 1988. С. 12-52.

147. Лебедев В.А. Обязательная синтаксическая валентность английского существительного: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1969. -22с.

148. Лемешевская В.В. Лингвистические и экстралингвистические факторы двузначности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1975. -20с.

149. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 18-37.

150. Леонтьев А.А. К определению речевой ситуации // Речевая ситуативность в преподавании русского языка в специальном языковом вузе: Тез. докл. 9 науч.-метод. конф. М., 1973. -С. 15-18.

151. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логической, языковой и прагматические аспекты): Монография. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. Ун-та, 1992.-160с.

152. Литвин Ф.А. Факторы, обусловливающие вариативность на разных уровнях языка // "Проблемы вариативности в герм, яз." Тезисы докладов-М., 1988. С. 84-85.

153. Литература. Язык. Культура. Сб. статей / АН СССР, отделение лит-ры и яз. М.: Наука, 1986. -293с.

154. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. М.: Academia, 1997. С.280-287.

155. Лихачев Д.С. О воспитанности // Народное образование. 2002. - № 6. -С. 137-142.

156. Лич Дж. Н. К теории и практике семантического эксперимента // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14., М. 1983. С. 108-133.

157. Лобановская Е.В. Предикативный знак и способы его реализации в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Нижний Новгород, 1996.-16с.

158. Логический анализ языка. Языки пространств: Сб. статей / РАН, Ин-т яз-ия. 2000. -448с.

159. Ломтев Т.П. Природа синтаксических явлений (к вопросу о предмете синтаксиса) // Филол. науки. 1961. - № 3. -С. 26-37.

160. Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1989. -16с.

161. Лысакова И.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. Л., 1981. -230с.

162. Ляпон М.В. К изучению семантики парадокса // Рус.яз. в науч. освещении. 2001. -№ 2. - С. 90-106.

163. Майданова Л.М. Структура и композиция газетного текста. Красноярск, 1987.-180с.

164. Макарявичюс А.Э. Проблемная статья как жанр английской газеты. (Лингвостилистический аспект): Дисс. . канд. филол. наук. М., 1989. -207с.

165. Масленникова А.А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Спб., 1999. -35с.

166. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. -202с.

167. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. Нижний Новгород: деком, 2001.-318с.

168. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в заруб, лингв-ке. Вып. 23. М., 1988. С. 294-303.

169. Михайлов Л.М. Грамматика немецкой диалогической речи. М.: Высш.шк, 1986.-110с.

170. Михеев А.В. Лингвистический статус эллипсиса в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. -25с.

171. Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты номинации). Ташкент, 1988. -160с.

172. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш.шк., 1981.-183с.

173. Москальская О.И. Проблемы семантического моделирования в синтаксисе // Вопр. языкознания. 1973. - № 6. -С.33-44.

174. Москальская О.И. Семантика текста // Вопр. языкознания. 1980. - № 6. - С.32-43.

175. Мусский М.А. 100 великих мыслителей. М.: Вече, 2002. -685с.

176. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст // Вопр. языкознания. — 1976. -№2.-С. 86-93.

177. Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции // Лингвостилистические особенности научного текста. М., 1981. С. 3-13.

178. Наер В.Л. О соотношении традиционного и оригинального в языке английской газеты // Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. 1. М.: МГПИИЯ, 1967. С. 79-95.

179. Наер В.Л. Прагматика научных текстов (вербальный и невербальный аспекты) // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985. С. 14-25.

180. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. -127с.

181. Никитин М.В. Имплицитные значения в структуре вербальной коммуникации. В сб.: Коммуникативные единицы языка. Тезисы доклад, всесоюзной науч. конф. М., 1984. С. 87-90.

182. Никитин М.В. Современная лингвистическая теория значения. М., 1988. -165с.

183. Николаева Т.М. Контекстуально-конситуативная обусловленность высказывания и его семантическая целостность. К вопросу о функции русских частиц. // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста М.: Наука, 1982.-С.46-63.

184. Николаева Т.М. Теория происхождения языка и его эволюции // Вопр. языкознания. -1996. № 2. - С. 79-90.

185. Нормы человеческого общения // Тезисы докладов научной конференции. Горький, 1990. -235с.

186. Остин Дж. JI. Слово как действие Вып. 2. // Новое в заруб, лингвистике. М., 1962.- С. 22-131.

187. Падучева Е.В. Идея всеобщности в логике и в естественном языке // Вопр. языкознания. -1989. -№ 2. С. 15-25.

188. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопр. языкознания. -2001. -№ 4. -С. 23-45.

189. Панина Н.А. Имплицитность языкового выражения и его типы // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. -С.48-59.

190. Петренко В.Ф., Нистратов А.А., Романова Н.В. Рефлексивные структуры обыденного сознания (На материале семантического анализа фразеологизмов) // Вопр. языкознания. 1989. - № 2. - С. 26-39.

191. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.-511с.

192. Подлесская В.И. Импликативные конструкции: некоторые проблемы типологической классификации // Вопр. языкознания. 1995. - № 6. - С. 77-84.

193. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Воронежский ГУ, 1999. -30с.

194. Почепцов Г.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

195. Практикум по межкультурной коммуникации. Часть 1. Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 2002. -230с.

196. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса // Ин. яз. в шк. 1995. -№ 6. - С. 15-25.

197. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики. М.: Изд-во МГУ, 1980.-92с.

198. Рейман Е.А. К вопросу о текстовой импликации // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. С. 88-103.

199. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика: Монография. Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 1996. -272с.

200. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц // Иностр. яз. в шк. -№ 6. 1975. -С. 8-15.

201. Розенталь Д.Э. Наблюдения над языком газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980. С. 51-56.

202. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1977. — 320с.

203. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. -320с.

204. Семенова Н.Г. Пресуппозиция как способ связи между высказываниями (на материале английской худ. лит-ры XX в.): Дисс. . канд. филол. наук. М., 1985.-183с. .

205. Сенченкова Н.Г. Импликация в немецкой диалогической речи и ее признаки: Дисс. . канд. филол. наук. Л., 1990. -171с.

206. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. -656с.

207. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Филол. науки. -1969.-№ 1.-С. 84-90.

208. Скиба М.Е. Концепт "идеология" в американском языковом сознании: Дисс. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2003. -185с.

209. Скобликова Е.С. Концептосфера человека и модели предложения // Филол. науки. 2001. - № 4. - С. 45-54.

210. Сковородников А.П. О критерии эллиптичности в русском синтаксисе // Вопр. языкознания. 1973. - № 3. - С. 114-123.

211. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985. -210с.

212. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1971. -44с.

213. Скребнев Ю.М. Очерки теории стилистики. Учебное пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. Горький, 1975. -176с.

214. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Лит-ры на иностр. яз. М., 1957.-285с.

215. Смирнова Г.Е. Россия и Запад: диалог культур // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингв-ка и межкульт, ком-ция. 2000. - №2. - С. 114-116.

216. Солганик Г.Я. Лексика газет (функциональный аспект). М.: Высш. шк., 1984.-112с.

217. Солганик Г.Я. Лексика современной газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980. С. 23-35.

218. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. -2000. № 3. - С. 31-39.

219. Солганик Г.Я. Общие особенности языка газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1986. С. 523.

220. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика // Сложное синтаксическое целое. М.: Высш. шк., 1973.-213с.

221. Солганик Г.Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1976.

222. Старикова Е.Н. Имплицитная предикативность в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1974. 144с.

223. Старикова Е.Н. Проблемы имплицитной номинации в современном английском языке. Киев, 1976. -356с.

224. Старикова Е.Н. Проблемы семантического синтаксиса. Киев: Вища школа, 1985.-124с.

225. Старкова А.В. Имплицитность как семантическое явление и ее функционирование в художественном тексте: Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1983.-175с.

226. Степанов Ю.С. Интертекст, интернет, интерсубъект // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2001. - Т.60, - №1. - С. 3-12.

227. Степанов Ю.С. Семиотика. М.: Наука, 1971. -166с.

228. Степанов Ю.С. Функции и глубинное // Вопр. языкознания. 2002. - № 5.-С. 3-19.

229. Стернин И.А. Ассоциативный эксперимент и анализ структуры лексического значения // Текст и культура. М., 1985. С. 77-84.

230. Стернин И.А. Экспериментальное изучение категории "русский коммуникативный идеал" // Мир рус. слова. 2003. № 2. - С.53-56.

231. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения //Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 16. М., 1985. С. 129-154.

232. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в заруб, лингв-ке. Вып.ХУ1. М., 1985. С. 419-438.

233. Текст и культура. Общие и частные вопросы / АН СССР, Ин-т яз-я. М.: Изд-во АПН, 1985.-295с.

234. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связь значения слова в языке. М.: Наука, 1981.-269с.

235. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С. 129-221.

236. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. -261с.

237. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высш. шк., 1982. -256с.

238. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностр. яз. в шк. 1980. - № 4.- С. 84-89.

239. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986.-127с.

240. Узленко О.Е. Этнокультурная специфика языкового сознания носителей английского и русского языков. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2002. -24с.

241. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация. Виды номинаций. М.: Наука, 1977. С.5-86.

242. Федоров В.В. Формирование и развитие фразеологического фонда передовой статьи (на материале американской прессы 1970-х — 1990-х гг.): Дисс. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1998. -205с.

243. Федосюк М.Ю. Неясные способы передачи информации в тексте. М., 1988.-83с.

244. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в заруб, лингвистике. Вып. 12.-М., 1983. - С. 74-122.

245. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь — Вып. 10 // Новое в заруб, лингвистике. М., 1981.- С. 496-531.

246. Фрумкина P.M. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии //Известия РАН. Сер. лит-ры и яз. 1999. - т. 58. - №1. - С.3-10.

247. Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация / Богословская О.И., Полтавская Е.А. Пермь, 1986.

248. Функциональные стили русского языка и методы их изучения: Межвуз. науч. сб. Саратов, 1982. -168с.

249. Хомский Н. Синтаксические структуры — Вып. 2 // Новое в заруб, лингвистике. М., 1962.- С. 412-528.

250. Хэар P.M. Дескрипция и оценка // Новое в заруб, лингв-ке. Bbin.XVI -М., 1985.-С. 183-195.

251. Чернов Г.В. Имплицитноеть текста, смысловой вывод и перевод // Сб. науч. тр. /МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 278. 1986. С. 10-15.

252. Чернов Г.В. Смысловая импликативность как основа понимания речевого сообщения // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. — Вып. 238. М., 1984. С. 76-94.

253. Чхетиани Т.Д. Лингвистические аспекты фатической метакоммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1987. —24с.

254. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. М., 1966. -155с.

255. Шведова Н.Ю. Существуют ли все-таки детерминанты как самостоятельные распространители предложения? // Вопр. языкознания. № 2. - 1968. -С.39-51.

256. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка //Вопр. языкознания 1982. - № 5.- С. 39-47.

257. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики. (К сопоставительному анализу функциональных стилей //Вопр. языкознания. 1991. - № 4. - С. 31-45.

258. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высш. шк., 1963.-216с.

259. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) // Вопр. языкознания. -1991. -№ 4. С. 31-46.

260. Швец А.В. Общественно-публицистический стиль речи. Газетный подстиль. Киев, 1984. 193с.

261. Швец А.В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979.-127с.

262. Шендельс Е.И. Имплицитноеть в грамматике В кн.: Проблемы синтаксической семантики: Матер, науч. конф. - М., 1976. С. 263.

263. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. Вып. 112. С. 109-120.

264. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). М, 1970.-207с.

265. Шендельс Е.И. Типы самостоятельных предложений в современном немецком языке // Иностр. яз. в шк. 1989. - № 2. - С. 24-29.

266. Шехтман Н.А. Лингво-культурные аспекты понимания // Филол. науки. -2002.-№3.-С.50-58.

267. Шмелев Д.Н. Экспрессивно-иронические выражения отрицания и отрицательной оценки в совр. рус. яз. // Вопр. языкознания. 1956. - № 6. - С.63-76.

268. Шмидт И.А. Лингво-стилистическая характеристика двух групп информационно-усиливающих и информационно-избыточных слов и оборотов (Farberworter und Flickworter) в современной немецкой устной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Рига, 1969. 23с.

269. Эрвин- Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 7. М., 1975. С. 336-363.

270. Язык и композиция газетного текста. Теория и практика. Сб. статей -Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1987. -196с.

271. Язык и массовая коммуникация. Социолингвистическое исследование. М.: Наука, 1984.-280с.

272. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. -359с.

273. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. -357с.

274. Якобсон Р. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985. 456с.

275. Якобсон Р. Итоги девятого конгресса лингвистов // Новое в заруб. Лингвистике. Вып. 4. - М., 1965. С. 577-588.

276. Altschull J.H. Agents of Power. The Role of the News. Media in Human Affairs. New York & London: Longman, 1984. 355p.

277. Barzun, Jacgues. A word or two before you go. Wesleyan University Press, 1986. -190p.

278. Bernstein Th. The Careful Writer. New York: Atheneum, 1965. 487p.

279. Boyd A. Broadcast Journalism. Heinemann Professional Publishing. 1990. — 380p.

280. Budiu R. The Role of Background Knowledge in Sentence Processing. Pittsburgh, Pa: School of Computer Science. 2001. -149p.

281. Cappon R. J. The Word. An Associated Press. Guide to Good News Writing. 2nd ed-n. New York, 1999. -162p.

282. Cooper, L. Theories of Style. New York, 1968. -41 Op.

283. Deemter K. & Rodger K. Information Sharing: Reference and Presupposition in Language Generation. Stanford, CA: CSLI Publications. 2002. 272p.

284. Dijk T. A. van. Cognitive discourse analysis. An introduction. 2000. http:// www.discourse-in-society.org/teun.htm/

285. Dijk T. A. van. News as Discourse. New Jersey: Hillsdale, 1988. -199p.

286. Dijk T. A. van. Opinions and Ideologies in Editorials. Paper for the 4 International Symposium of Critical Discourse Analysis, Language, Social Life and Critical Thought, Athens, 14-16 December, 1996.http://www. discourse-in-society.org/teun.htm/

287. Dinsmore J. The Inheritance of Presupposition. Amsterdam, 1981. -96p.

288. Douglas G. H. The Golden Age of the Newspaper. London: Greenwood Press, 1999.-300p.

289. Enright, D.I. Fair of Speech. Oxford, New York: Oxford Univ. Press, 1985. -222p.

290. Fillmore Ch. Verbs of Judging: An Exercise in Semantic Description //Studies in Linguistic Semantics. N.Y.: Holt, 1971. P. 273-289.

291. Fries P.H. On theme, rheme and discourse goals. In Advances in Written Text Analysis. London: Routledge. 1994. P.229-249.

292. Gazdar G. Pragmatics: Implicative, Presupposition and Logical Form. New York: Academic Press, 1979. -186p.th

293. Gibson W.W. Newspaper Editing. Iowa State University Press/ Ames. 4 ed-n, 1990. -305p.

294. Gowers E. The Complete Plain Words. London, 1986. -288p.

295. Gunji T. Toward a Computational Theory of Pragmatics (Discourse, Presupposition and Implicative). Ohio: Ohio State University, 1981. -124p.

296. Habermas J. On the Pragmatics of Communication. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1998. -454p.

297. Hachten W.A. The Troubles of Journalism. London: Lawrence Erlbaum Associates, 1998.-185p.

298. Haynes J. Implicit and explicit learning of languages. London. 1994. -599p.

299. Halliday M. A. K. The construction of knowledge and value in the grammar of scientific discourse, with reference to Charles Darwin's The Origin of species. In Advances in Written Text Analysis. 1994. London: Routledge, P. 136-156.

300. Hamblin J.L. Understanding What Is Said and What Is Implicated: the Enriched Pragmatic View. California, Santa Cruz: University of California, 1999.-798p.

301. Hamilton J.M. & Krimsky G.A. Hold the Press. The Inside Story on Newspapers. Lousiana, 1996. -190p.

302. Hardt D. Ellipsis and Discourse: Dissertation Proposal. Philadelphia, Pa: University of Pennsylvania. 1992. -27p.

303. Hawes Т., & Thomas S. Actional and relational verbs in newspaper editorials.// Studia Anglia Posnaniensia, P. 131-139.

304. Hayens D.A. & Tierney R.J. Increasing Background Knowledge Through Analogy: Its Effect upon Comprehension and Learning. Champaign, Cambridge, MA: University of Urbana-Champaign, 1980. -57p.

305. Heim I. On the Projection Problem for Presuppositions. In Proceeding of the Second West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. by M. Barlow. Stanford: Stanford University Press, 1983. P.l 11-125.

306. Heim I. Presupposition Projection and the Semantics of Attitude Verbs // Journal of Semantics. 1992. - # 9. - P. 183-221.

307. Heyn H.C. Writing for Newspapers and News Services. New York: Funk & Wagnalls, 1969. -209p.308. odgson F.W. Modern Newspaper Editing and Production. London: Heinemann, 1987. -275p.

308. Itule B.D. & Anderson D.A. News Writing and Reporting for Today's Media. New York. 2000. -471 p.

309. Jones R.W. The Editorial Page. New York: Thomas Crowell Company, 1984. -185p.

310. Karttunen L.& Peters S. Conventional Implicature in Syntax and Semantics. Vol.11: Presupposition. Ed. C. Oh and D.Dinneen. New York: Academic Press, 1985. P. 1-56.

311. Karttunen L. Natural Language Parsing: Phychological and Theoretical Perspectives. New York: Cambridge University Press, 1985. -415p.

312. Kempson R.M. Presupposition and Delimitation of Semantics. London, Cambridge: Univ. Press, 1975. -235p.

313. Krahmer E. Presupposition and Anaphora. Stanford, CA: CSLI Publications, 1998.-254p.

314. Lakoff G. Linguistics and Natural Logic // Studies in Generative Semantics. The University of Michigan. 1970. - # 1. - P. 15-32.

315. Lauterer J. Community Journalism. The Personal Approach. 2nd edn-n. Iowa State University Press/ Ames, 2000. -345p.

316. Lee H. Ellipsen in Satzkoordinationen: Syntaktische und Semantische Untersuchungen in Einer Unifikationsbasierten Grammatik. Tubingen: M. Niemeyer, 1999.-198 S.

317. Levinson S. С. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, Mass.: MIT Press, 2000. -480p.

318. Liedtke F. Implikaturen: Grammatische und Pragmatische Analysen. Tubingen: M. Niemeyer,1995. 233S.

319. Merchant J. The Syntax of Silence. Sluicing, Islands, and the Theory of Ellipsis. Oxford: Oxford University Press, 2001. -262p.

320. Mott F.L. American Journalism. New York: The Macmillan Company, 1962. 153p.

321. Palmer F.R. Semantics. M., 1982. -1100р.

322. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow, 1982.-392p.

323. Roberts G., Kunkel Th., Layton Ch. Leaving Readers Behind. The Age of Corporate Newspapering. Fayetteville: The University of Arkansas Press, 2001.-395p.

324. Schwartz B. Topics in Ellipsis. University of Massachusetts, 2000. -178p.

325. Schwenter S.A. Pragmatics of Conditional Marking. New York: Garland Pub., 1999.-265p.

326. Seib Ph. Going Live. Getting the News Right in a Real -Time, Online World. New York: Rowman & Littlefield Publishers, 2001. -197p.

327. Sgall P., Hajicova E., Panevova J. The meaning of the sentence in its Semantic and Pragmatic Aspects. Prague: Academia, 1986. -353p.

328. Stalnaker R.C. Context and Content. Oxford: Oxford University Press. 1999. -281p.

329. Strunk. W. & White. E. The Elements of Style. New York: The Macmillan Company, 1979.-7 lp.

330. The Editorial Page. Boston: Houghton Mifflin, 1977. -281 p.

331. Uber Generative Semantik. // Semantik und Generative Grammatik. Berlin, -1979.-Vol. 2,-S. 308-355.

332. Westley B. News Editing. Cambridge: Univ. Press, 1953. -433p.

333. Whorf B.L. Language, Thought and Reality. 1956.

334. Williams D.G. The Stylistic Mechanics of Implicitness: Entailment, Presupposition and Implicature in the Work of Ernest Hemingway and Tim O'Brien. PHD. The Lousiana State University. 1991. -194p.

335. Список лексикографических источников

336. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.-607с.

337. Большой англо-русский словарь (БАРС) в двух томах / Под. ред. И.Р. Гальперина. М.: Русский язык, 1979. -1685с.

338. Бочкарев А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород: Деком, 2003.-200с.

339. Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1971. -656с.

340. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. -574с.

341. Краткий словарь по логике / Под. ред. Горского Д.П., Ивина А.А., Никифорова А.Л. М.: Просвещение, 1991. -208с.

342. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. Ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. -245с.

343. Лингвистический энциклопедический словарь / Под. ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. -682с.

344. Психологическая энциклопедия / Под ред. Р. Корсини и А. Ауэрбаха. -2-е изд. СПб.: ПИТЕР, 2003. - 1094с.

345. Русский ассоциативный словарь. В 2 кн. 1994. -223с.

346. Русский язык. Энциклопедия / Под. ред. Караулова Ю.Н. М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. 703с.

347. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики / Г.Я. Солганик, МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: Русские словари, 1999. -647с.

348. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. -989с.

349. Bertram, Anne. NTC's Dictionary of Euphemisms. Lincolnwood, 1998. -314p.

350. Burchfield, R.W. The New Fowler's Modern English Usage. 3rd ed-n. Oxford: Clarendon Press, 1996. -864p.

351. Dictionary of Contemporary English. 3d ed-n with new words. / Ed. in Chief Delia Summers. Edinburgh Gate, Harlow, England. 2001. -1386p.

352. Dictionary of English Language and Culture. Longman, Edinburgh Gate, Harlow, England. 2000. -1568p.

353. Encyclopedia Britannica. Web document, 2002. - URL: http://www.britannica.com. 20.05.2003

354. Longman Dictionary of Contemporary English / Ed. in Chief Paul Procter. Great Britain, Bath: At the Pitman Press, 1978. -1305p.

355. McDonald, James. A Dictionary of Obscenity, Taboo & Euphemism. London: Sphere Books, 1988. -167p.

356. Merriam-Webster Dictionary. Web document, 2000. - URL: http://www.m-w.com. 07.09.2002

357. Merriam-Webster Unabridged Dictionary. Web document, 2000. - URL: http://unabridged.merriam-webster.com. 18.03.2001

358. Morris, William. The American Heritage Dictionary of the English Language. New College Ed-n. Houghton Mifflin Company / Boston, 1979. -1550p.

359. Random House Unabridged Dictionary. 2nd ed-n. /Ed. in Chief Stuart Berg Flexner. New York, 1987. 2478p.

360. Webster's New International Dictionary of the English Language. / Ed. in Chief William Allan Neilson. London: G. Bell & Sons, LTD, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam Co., 1958. 3189p.

361. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. / Ed. in Chief P.B. Gove and the Merriam-Webster Editorial Staff. Springfield, Mass, USA: Konemann, 1993. -2662p.

362. Источники иллюстративного материала

363. The New York Times (за 2000-2004); www.nytimes.com

364. The Los Angeles Times (за 2000-2004); www.latimes.com

365. The Washington Post (за 2001); www.washpost.com

366. The Washington Times (за 2001-2002); www.washingtontimes.com

367. The USA Today (за 2000-2003); www.usatodav.com

368. The Wall Street Journal (за 2000-2003); www.wsi.com

369. The Opinion Journal (за 2000-2003); www.opinionjournal .com

370. The Oregonian (за 2001-2002); www.oregonian.com

371. The Columbian (за 2002); www.oregonian.com

372. The Atlanta Journal-Constitution (2002-2003); www.aic.com

373. The North County Times (2000-2002); www.nctimes.com

374. The Ventura County Star (2002-2003); www.insideevc.com

375. The La Junta (Colorado) Tribune-Democrat (за 2001 -2002); www.laiuntatribunedemocrat.com

376. The San Francisco Chronicle (за 2000-2002); www.sfchronicle.com

377. The Thousand Oaks Acorn (за 2002-2003); www.toacorn.com

378. The Acorn (2003); www.theacorn.com

379. The Moorpark Acorn (2003); www.mpacorn.com

380. The Green Bay Press-Gazette (2001); www.greenbaypressgazette.com

381. The San Diego Union-Tribune (2001); www.signonsandiego.com175