автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвистические особенности художественного мира произведений приключенческого жанра

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Вишневецкая, Виктория Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Лингвистические особенности художественного мира произведений приключенческого жанра'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистические особенности художественного мира произведений приключенческого жанра"

На правах рукописи

Вишневецкая Виктория Викторовна

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА ПРОИЗВЕДЕНИЙ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА Т. М. РИДА)

10 02 19-Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ1ВОВ28

Краснодар - 2007

003160628

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Немец Г П

Официальные оппоненты

доктор филологических наук Сидорков С. В.

кандидат филологических наук, доцент Ковлакас Е Ф.

Ведущая организация

Адыгейский государственный университет

Защита диссертации состоится «_» октября 2007 года в 9 часов на

заседании диссертационного совета Д 212. 101 08 при Кубанском государственном университете по адресу. 350040 г Краснодар, ул. Ставропольская 149, ауд 231

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета

Автореферат разослан «_» сентября 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

БаклаговаЮ В

Диссертационная работа посвящена исследованию языковой жанра на примере романов Томаса Майн Рида

Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной разработанностью теоретических проблем языковой композиции и вследствие этого острой необходимостью классифицировать приключенческий жанр художественных текстов с точки зрения их языковой организации

В науке существуют традиционные подходы к характеристике классического художественного текста, не отвечающие требованиям описания результатов современного анализа языка художественных произведений приключенческого жанра Актуальность объясняется углубленной разработкой понятия текста в разных разделах науки, в культуре и мировой истории

Текст—это самоорганизующая структура, созданная автором, которая взаимодействует с миром читателя (и исследователя), приобретая в этом процессе новые качества, о которых его создатель, возможно, и не предполагал

Объект исследования — художественные тексты приключенческого жанра Томаса Майн Рида середины и конца XIX века

Предмет исследования данной диссертационной работы — особенности лингвистической организации произведений приключенческого жанра (слова, словосочетания) как составная часть английского языка и языковой картины мира, отраженной в романах Т М Рида

Практическим языковым материалом исследования послужили тексты романов Томаса М Рида «Беспомощная рука или возмездие дикого леса», «Жена-девочка» и их переводы на русский язык, а также специальные работы отечественных и американских писателей, исследователей творчества Томаса Майн Рида

Целью настоящего исследования является лингвистический анализ художественного мира произведений приключенческого жанра (на материале Т М Рида) и образе автора как важнейших и ведущих явлениях художественного текста, которые исторически и традиционно закрепились в английской литературе Диссертация посвящена доказательству гипотезы о том, что при помощи использования комбинации наиболее актуальных языко-

вых средств можно создать художественный мир произведений приключенческого жанра, который отличается такими важнейшими свойствами как тематическая и смысловая цельность, эстетическая значимость, динамизм описания повествования, также имеющих когнитивную структуру, а следовательно мы подходим к комплексному рассмотрению лингвистических средств, применяющихся при конструировании художественного мира в произведениях приключенческого жанра В качестве теоретической основы исследования используется понятие приключенческого художественного мира, предложенное Е. Перемышлевым (1977 588), который подразумевает под ним интересный, необычный мир, организованный на основе общекультурных принципов. В работе проводится анализ художественных средств как целостной системы, определяющей поэтику жанра.

Поставленная цель требует решения следующих задач.

1. Изучить особенности проявления языковой системы в структуре художественного текста

2 Охарактеризовать языковую композицию художественного текста на примере художественных произведений приключенческого жанра XIX века Томаса Майн Рида

3 Выявить специфику языковой организации образа автора в соотношении с образом рассказчика и образами персонажей

4 Пранализировать особенности языкового материала (особого денотат-ного пространства, представленного в виде специфических знаков), формирующего языковую композицию художественного приключенческого текста

5 Раскрыть и описать особенности жанровой принадлежности художественного текста на основе произведений английского писателя Т. М Рида

Научная новизна исследования заключается в материале и предмете исследования. Впервые дается новое понятие языковой композиции художественного текста Кроме того, образ автора и материал языковой композиции рассматривается на примере произведений Т. М Рида, также не изученных ранее. Основополагающие явления, связанные с текстом (композиция, образ автора), не исследованы в достаточной степени в современной

филологии Проблемы языковой композиции были лишь намечены академиком В В Виноградовым, однако не систематизированы

Теоретическая и научно-практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что в нем на основе обширного, неисследованного материала представлено описание языкового построения художественного текста приключенческого жанра Т М Рида

Методологическую основу работы составили труды классиков отечественной филологии, которые посвящены проблемам лингвистического подхода к тексту М М Бахтин, В В Виноградов, Ю М Лотман, Б В Тома-шевский, Л В Щерба, Б Н Эйхенбаум, Ю А Бельчиков, И Р Гальперин, Б М Гаспаров, А И Горшков, В В Колесов, В Г Костомаров, В В Одинцов, Л И Скворцов, А В Степанов и др

Методы, используемые в работе методы компонентного, концептуального и контекстуального анализа, метод систематизации и классифицирования материала, его структурно- семантическое описание, метод межязыко-вого сопоставления, анализ художественного текста

Положения, выносимые на защиту:

1 Когнитивно-семантическое пространство текстов произведений приключенческого жанра объективирует параметры особого художественного мира, в котором отражается языковое сознание языковой личности -автора этих произведений Данный художественный мир основывается на композиционных сюжетных и жанровых характеристиках литературных произведений

2 Художественный мир приключенческих текстов отличается такими важнейшими свойствами, как тематическая и смысловая цельность, эстетическая значимость, динамизм описания повествования, что связано с особым использованием и комбинацией наиболее актуальных языковых средств

3 Важнейшей лингвистической особенностью художественного мира приключенческих текстов является его денотатное пространство, представленное в виде специфических знаков, дифференцирующихся на следующие группы реалий предметные, пространственные, социальные, событийные

Вследствие этого авторская номинация направлена на создание наименований предметов, действий и событий, локализации (мест), что осуществляется с помощью различных образных средств - эпитетов, метафор, сравнений; прилагательных со значением цвета, синтаксических средств (повтор), а также графических (курсив, написание с заглавной буквы)

4. Языковыми средствами создания и идентификации художественного приключенческого мира выступают модальные операторы «неожиданность», «реальность» и «динамичность», которые показывают авторскую оценку этого мира как приключенческую. В этом мире одновременно реализуются концепты «Добро» и «Зло», которые представляют собой проявление активных сущностей, и противостоят друг другу, никогда до конца не побеждая

Апробация работы. Основные положения диссертации были предъявлены и обсуждены на заседаниях кафедры иностранных языков «Гимназия №4», «Политехнический колледж» (г Новороссийск), а также на научной конференции по популяризации филологического образования в России, факультета иностранных языков Кубанского госуниверситета (Новороссийский филиал)

Структура работы. Диссертация объемом 157 страниц состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографического списка 183 источника

Содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяются цель и задачи, объект и предмет исследования, раскрываются ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, дается представление о материале и методике исследования.

В первой главе «Система литературного языка и художественного текста» рассматриваются проблема представления литературного языка как композиционной системы и средства организации системы художественного текста Таким образом, эти две системы влияют друг на друга и взаимодействуют в процессе функционирования Знание особенностей ли-

тературного языка той или иной эпохи помогают раскрыть особенности художественных текстов, созданных в этот период

Художественный текст - это естественное явление, вобравшее в себя элементы многих композиционных организаций, поэтому анализ текста -это лишь естественное наблюдение над теми его особенностями, которые объективно существуют в реальной действительности и находят отражение в мире языка Именно с этих позиций мы подходим к основополагающему тезису о тексте как феномене языкового употребления Согласно Р Барту, «литература есть не что иное, как единый и единственный текст индивидуальный текст вовсе не дает доступа к определенной модели, он служит одним из входов в разветвленную систему с множеством подобных выходов» (Барт, 1978 38-39) Языковая композиция как обязательная принадлежность текста, не носит всеобщего характера Таким образом, лишь характеристика большого числа языкового материала, представленная как проблема феноменализации, когда художественный текст самораскрывается, дает более или менее объективную картину текста в плане его организации (Барт, 1978 74)

В соотношении реального и художественного миров, а также их связей между собой, реальный мир, в котором существует человек, представляется основополагающим Литературный язык, являясь порождением человека и одновременно исторически и генетически обусловленной данностью, а также текст, являющийся художественным миром, отражают реальный мир Человек, с одной стороны, выступает в роли писателя, то есть принадлежит реальному миру, с другой стороны, приобретает внутри созданных им текстов некий другой образ - «образ автора» В то же время текст, являясь композиционной структурой, представляет собой сложное взаимодействие между образом автора и образом рассказчика, поскольку образ рассказчика -это всегда речевое порождение образа автора

Автор не только композиционно организует текст, но и проявляет мастерство создает повествователя (рассказчика), всю иерархию художественных образов, взаимодействие точек видения В конечном итоге он создает образ автора, который в новом художественном мире (тексте) и становится тем организующим началом, каким и является автор (писатель) в реальной

действительности Бахтин М М , назвавший автора - писателя «первичным автором», а созданный им образ автора - «вторичным» и выделяя, кроме того, стоящее над «первичным» автором вдохновение, наитие, подтверждает мысль о связи двух миров, и о невозможности угадать сути этой связи «

герой произведения никогда не может совпадать с автором - творцом его (Бахтин, 1976 16)

Образ автора как обобщенный творческий образ проявляется в тексте включений автобиографических деталей и т д Но, с другой стороны, автора в тексте нет, там остается лишь художественный образ, который может показаться неискушенному читателю очень похожим на писателя Но в подобном слиянии образов (автора и героя, читателя и персонажа, исследователя и автора и т д ) заключается сила художественного текста

Образ автора - категория исторически изменчивая Связано это с тем, что, являясь отражением автора в тексте, образ автора отображает вместе с тем все те явления языка, эпохи, культуры и т д , с которыми сталкивается автор и которые определяют его творчество Именно в этом смысле художественный текст можно считать автобиографичным, а образ автора такой категорией, которая несет отпечаток личности писателя

Законы изменения организации текстов в ту или иную эпоху невозможно представить без анализа образа автора Изменяющиеся явления литературы ведут к его изменению Так для современной эпохи характерно многообразие речевых структур образа автора Если, как отмечают исследователи, у современной эпохи нет единого стиля, то и образ автора как отражение композиционной структуры текста, - конечно, неоднороден Поскольку картина мира представляет собой некоторую интерпретацию, произведения искусства отличаются неоднозначностью

Анализ строя языка предполагает характеристику языковой системы (или структуры) Следует отметить, что во многих работах по общему языкознанию эти понятия являются взаимозаменяемыми, хотя по отношению к языку, как правило, используется термин «система»

Объективность существования системы языка предполагает проявление ее в конкретном материале, то есть в тексте Таким образом, исследователь,

наблюдая и изучая языковую систему, имеет дело с проявлениями ее в речевом материале Если принять языковую систему за некую форму, то текст будет представлять собой содержание, который в то же время является системным, отражая особенности формы, поскольку текст «не автономен и не самодостаточен — он основной, но не единственный компонент (речемыс-лительной) деятельности» (ЛХТ, 2000 14) Отметим замечание М Фуко «Границы книги никогда не очерчены достаточно строго» (Фуко, 1996 25) Единицы литературного языка, употребляясь в тексте, становятся его компонентами, приобретая своеобразие в композиционном строении словесных рядов Но и компоненты текста, обогащенные употреблением, становятся достоянием людей и проникают в систему литературного языка, расширяя и углубляя его строй Очевидно, в системе языка также происходит своеобразное употребление бывших единиц языка, ставших затем частью текста и несколько в ином качестве вернувшихся в систему Согласно Гальперину И Р «литературный язык - это инвариант общей языковой системы, а язык художественной литературы - является вариантом этой общей языковой системы» (Гальперин, 1981 44)

Организация языковых единиц в системе литературного языка представляет собой условное деление на уровни грамматический, лексический и фонетический и др. Уровни иерархически связаны между собой каждый из нижних уровней последовательно организует последующий, более высокий Деление на высшие и низшие уровни не несет на себе оценочной характеристики Каждый из уровней языка является самодостаточным и обладает собственными, свойственными лишь ему особенностями

Сложная языковая ситуация и социальные перемены, происходящие в обществе, очень сильно влияют на характер литературных произведений Представления человека о мире расширяются, его волнуют множество проблем восприятие человека как части природы, восприятие мира в движении, в динамике, стремление осмыслить как единое целое историю человечества, осмысление механизмов, лежащих в основе устройства мира Изменение языковой ситуации влияет на систему литературного языка Взаимодействие человека и языка позволяет говорить о языке по отношению к человеку как посреднике Проблему влияния человека на язык Будагов Р А

называл социолингвистической «Уже сама возможность большого влияния на язык со стороны писателей и ученых в одну историческую эпоху в отличие от другой исторической эпохи предопределяется социальными условиями развития языка в разные исторические периоды» (Будагов,2002)

Для художественного текста характерна «временная и культурная внена-ходимость» (Бахтин, 1986), что позволяет читателю включать получаемую информацию в новый контекст, глубже раскрывая ее смысл Своим существованием текст обязан интерпретациям это, однако, не означает, что количество интерпретаций текста безгранично

Языковая композиция, как явление историческое, изучается в динамическом развитии, то есть со стороны модификации и эволюции Рассматривая проблемы структурной модификации в художественных текстах, мы рассматриваем теоретические вопросы, касающиеся самого феномена «языковая композиция» и субъективации как важнейшего признака организации текста

Как известно, смена разных типов речи свойственна, прежде всего, и главным образом, текстам реалистической литературы (Горшков, 1981 87) Таким же бесспорным фактом можно считать и то, что само понятие композиции всегда связано с движением повествования, тес динамизмом Следует отметить, что динамизм - отличительная черта многих систем

Композиция- это прием сюжетосложения, тенденция, пронизывающая разные формы Это также прием использования синтаксических форм и совокупность стилистических приемов, используемых в тексте с точки зрения их восприятия Композиция - это отражение формы в содержании, связь и соотношение отдельных форм и сцен, сеть отношений между сюжетами, охватывающее все произведение, композиция - это развитие идеологии автора, ход мыслей, отраженной в чередовании форм и типов речи

Проблема языковой композиции тесно связана с вопросом материала, из которого строится композиция Это важнейший вопрос в теории композиции, поскольку материал является той содержательной стороной текста, который, формируясь в образы, создает стилевые потоки, движущиеся внутри текста

Понятие языковой композиции базируется на основных позициях Во-первых, композиция - это система, состоящая из компонентов Эти компоненты могут быть различными по объему от слова до части текста, включающей в себя несколько предложений В некоторых случаях их внутреннее единство достигается единством точки видения Образ может быть представлен несколькими точками видения Это означает, что у каждого образа есть своя, характерная только для него точка видения, но в тексте возникает еще взгляд со стороны, в результате чего образ приобретает реалистически полновесный вид в повествовании

Во-вторых, это различные виды связи между компонентами. Самый естественный вид связи - смысловой, но и малообъяснимый, поскольку он не имеет формальных показателей Следующий вид связи лексико-грамматичес-кий В пределах языковой композиции этот вид связи более разнообразный и более непредсказуемый, поскольку во многом зависит от содержания

В-третьих, композиционные отрезки исторически изменчивы, т е отличаются стилевым своеобразием в текстах той или иной исторической эпохи В то же время они вступают в сложные взаимодействия с системой литературного языка и системой индивидуального стиля писателя Таким образом, происходит отображение реальной действительности в виде той или иной картины мира, индивидуальной для каждого из писателей В-четвертых, компоненты композиции динамически изменчивы в пределах одного повествования Это значит, что будучи связанными друг с другом, они вступают в отношения между собой Таким образом, в композиции художественного текста происходит не простая смена компонентов, а поступательный, динамичный их переход Самое важное в композиционном развитии это то, что они постоянно меняются, «развертываются», поскольку тоже связаны с содержанием текста В результате текст приобретает характер сложной системы, сложного единства, не линейного, а глубокого, многоуровневого В-пятых, иерархическое соподчинение компонентов текста друг другу, приводит, в конце концов, к тому, что приходится говорить о типах текстов, которые складываются в результате внутренних стилевых движений

Итак, языковая композиция - это единая, сложная система, состоящая го связанных между собой по смыслу грамматико-интонационных компо-

нентов, очерченных рамками образа, которые динамически развиваются в тексте Она различается по форме и содержанию, является исторически изменчивой и лежит в основе типов текстов

Особое место в работе уделяется проблеме литературного жанра Литературные жанры - это группы литературных произведений, объединенных совокупностью формальных и содержательных свойств (в отличие от литературных форм, выделение которых основано только на формальных признаках), характеризующиеся теми или иными сюжетными или стилистическими признаками

Проблематика литературных жанров касается выявления причин исторического бытования жанра, поиска зависимости его от социальной группы, вызвавшей жанр к жизни, от стиля, в недрах которого он бытовал, от эпохи, в пределах которой эта жанровая конструкция пользовалась популярностью

Признаки жанра образуют структурное единство в стиле, в органическом единстве поэтических компонентов, выражающих устремления соответствующих социальных групп, в целостной поэтической структуре Координирование этих двух важнейших понятий литературной науки — стиля и жанра — необходимо, поскольку подчинение жанра стилю является неотложной задачей литературоведения

Жанровая принадлежность текста является его важной характеристикой, подготавливающей читателя к восприятию определенного рода информации Литературный жанр является историческим явлением По образному выражению А А Аверинцева, жанры «живут», «изменяются», иногда «умирают», уходя из живого литературного пространства, иногда возвращаются к жизни, обычно в преобразованном виде (Аверинцев,1996 446)

В настоящее время развивается когнитивная генристика (Баранов, 2005), жанры рассматриваются с лингвокультурологических позиций, исследуются жанрообразующие концепты, концептуальный стандарт жанра, где приключенческий жанр представляет особую жанровую разновидность Под приключениями понимается такая форма отображения мира, которая на основе реальных представлений о мире создает логически построенную це-

почку картины мира В конце XVIII и в самом начале XIX вв появились предпосылки для возникновения нового рода беллетристики К этому моменту изменилась не только сама литература (поэтика классицизма теряла свое влияние, а эстетика романтизма требовала от литературного произведения увлекательности как непременного условия), к этому времени изменился и сам окружающий мир (Баранов, 2005)

Приключенческий роман - это широкое жанровое понятие, которое не отличается строгой определенностью Любой термин, относящийся к авантюрной, детективной, фантастической, рыцарской, плутовской литературе, характеризует элементы приключенческого романа Здесь можно отметить расплывчатость термина, однако, это не мешало соответствующей литературе быть увлекательной, любимой массовым читателем. Эта увлекательность обеспечивается остротой фабульных или сюжетных действий, необычностью характера действующего лица, независимо от того, совершает ли он героические или противозаконные поступки

Произведения приключенческого жанра имеют композиционно-стилевую общность поведение персонажа, не укладывающееся в рамки обыденного, головокружительные поступки, поначалу не понимаемые читателем, налет таинственности, раскрытие которого читатель ждет с напряжением, намеки на сверхъестественное разрешение катастрофического события и т д

Долгое время творчество Томаса Майн Рида оставалось незамеченным ирландец по происхождению, он долгое время жил за границей, писал в основном о тяжелой жизни людей, о их любви, о их взаимоотношениях

В творчестве Майн Рида выделяется несколько групп романов в зависимости от их проблематики и задач, поставленных автором А Наркевич разделяет произведения Рида на романы, адресованные взрослому читателю, и романы для детей Действительно, несмотря на устоявшуюся репутацию детского романиста, Майн Рид лишь часть своих произведений адресовал детскому читателю Романы для детей - это приключения в традициях «Робинзона Крузо», романы для взрослых - богаты отзвуками политической борьбы, социальных проблем времени Рида, наполнены сильными страстями, изобилуют достаточно смелыми для литературы середи-

ны XIX века любовными сценами Эти две группы произведений Майн Рида надо рассматривать изолированно друг от друга, так как они отличаются тоном повествования, стилем, содержанием в зависимости от адресата (Наркевич, 1971)

Произведения для детей легко выделяются в творчестве Рида: это своеобразные научно-популярные книги, которые знакомят читателя с флорой и фауной Америки и Африки Ботанические и зоологические сведения организуются неприхотливым сюжетом, как правило, юные герои в сопровождении более опытного человека оказываются наедине с дикой природой и могут её наблюдать в первозданной красоте. Своеобразной школой становятся эти путешествия для подростков. Картины, которые они наблюдают, динамичны, насыщены острой борьбой Убежденный сторонник теории Ч. Дарвина, Майн Рид создает яркие зоологические описания, показывая животных в действии и борьбе между собой и с людьми Приключения в мире природы, по мнению Рида, не менее интересны, чем приключения людей, поэтому герои этих произведений незаметны, так как автор выделяет одного героя - природу Человек может только наблюдать или бороться за свою жизнь в случае опасности.

Особое внимание в нашей работе уделяется романам, посвященным взрослому читателю. В произведениях для взрослых автор не прячется за своих персонажей ему интересно самому представить чудеса природы, и он открыто вступает в диалог с читателем «Мне говорили, что вам не слишком скучно со мною; взаимно могу вам признаться, что ваше общество мне исключительно приятно. Разве не лучшим доказательством правдивости моих слов служит то, что я еще раз предлагаю вам проделать со мною одно из тех дальних путешествий, которые сопряжены с бесчисленным множеством всяких приключений? » - так начинает Майн Рид свой рассказ об «Изгнанниках в лесу»

Именно эта группа произведений Майн Рида («Беспомощная рука или возмездие дикого леса», «Жена-девочка») позволяет выявить специфику жанра приключенческого романа, определить своеобразие развития сюжета, композиции, особенности типизации героев

Одним из доминирующих признаков приключенческого жанра является острый, динамичный сюжет, акцентирование интереса к внешней, а не внутренней истории героя, сюжетная экстенсивность. Сюжет становится «героем» романа, приключения - главным предметом изображения и доминантой в построении образов В приключенческом романе именно сюжет определяет характеры, диктует, каким нужно быть герою Этим отличаются произведения приключенческой и неприключенческой литературы

Задача сюжета приключенческого романа - создать и сохранить на протяжении всего произведения эмоциональное напряжение, заставляющее читателя следить за перипетиями повествования, заранее зная его концовку. Читатель с первых страниц не сомневается в благополучном завершении тех испытаний, через которые должен пройти герой. Такая уверенность объясняется самой природой приключенческого жанра Установка на приключенческий характер повествования дается уже с первых глав, в которых автор знакомит нас с действующими лицами

Завязкой романа является та задача, которую должен решить герой. Затем следуют бесконечные его приключения, своего рода игра в судьбу. Каждая новая ситуация усиливает эмоциональное напряжение повествования Так, описывая приключения Майнарда, Рид пишет. «Идти дальше было невозможно- вода была глубиной по шею, она бурлила и прибывала. Сбросив ботинки, сняв оружие, кепку и пиджак и положив все это на выступ скалы, он вошел в воду и начал борьбу с бушующими волнами. Это едва не стоило ему жизни. Дважды его со всей силы выбрасывало на скалу, и каждый раз он получал сильные ушибы»(Жена - девочка, 17)

Автор приключенческого романа выбирает для своих героев лишь те моменты жизни, когда с ними что-то случается, приключается, причем «временные» отрезки вводятся и пересекаются специфическими «suddenly» (вдруг), «while» (в то время как), «just» (как раз в тот момент), то есть подчиняются логике случайности, а не вытекают из характеров героев. Часто в романах Майн Рида, написанных в 50-60 годы XIX века, препятствия на пути влюбленных определяются социальными причинами, рабством, социальным неравенством, происхождением и др Автор часто использует такие

слова, которыми можно было унизить своего противника « Indian Ыоос1»(полукровок), «coward» (трус), «nigger» (черномазый)»

Такие сцены, характерные для реалистической литературы XIX века с её пристальным вниманием к социальным проблемам, повлияли на жанр приключенческого романа в творчестве Майн Рида Развязка романов Рида зачастую бывает удачной «happy end» (счастливый конец), это или свадьба, или соединение двух влюбленных сердец, разлученных по разным причинам, она обозначает достижение цели, решение задачи, во имя которой герой проходит через цепь приключений Приключенческий роман всегда нуждается в эпилоге, в котором скороговоркой проговариваются судьбы действующих лиц

Необходимым элементом приключенческого романа является тайна, которая так же, как и многоступенчатый характер композиции, служит для создания эмоционального накала произведения. Так в произведении «Беспомощная рука или возмездие дикого леса» тайной становится смерть индейского юноши

«It is Pierre' Oh, father, they have hanged him — dead — he is dead' Hush, gurl' Maybe not, cries the old man, taking hold of the loose limbs, and easing the strain of the rope»

«Бедный Пьер' О, отец' Они повесили его — он мертв, мертв' Погоди, дочка' Может быть, еще нет1 — отвечал старик и без промедления приступил к спасению сына своего старого друга»

Четкая определенность героев, построение однозначных характеров, позволяет автору приключенческих романов направить читательские симпатии на одних персонажей и антипатии - на других Нередко Рид в своих произведениях указывает на социальную противопоставленность

Философское отношение к жанровой композиции текста позволяет нам представить приключенческий мир произведения как противоречие «Добра» и «Зла» В различных философских и религиозных учениях Добро и Зло рассматриваются как два основополагающих начала бытия, представляя собой дуалистическое единство « зло может существовать до тех пор, пока оно косвенным образом питается добром само по себе оно не обладает ни

собственным бытием, ни собственной реальностью (Батай, 1994 100) Перед человеком всегда стоит выбор между Добром и Злом

Подобная определенность необходима приключенческому роману, главный конфликт которого - борьба добра и зла В этом проявляется, на наш взгляд, не только романтическая природа приключенческого жанра, но и его сходство со сказкой, его героя - со сказочным героем Как и в сказке, герой приключенческого романа - всегда в центре внимания, он всегда герой в изначальном смысле этого слова, он, вслед за фольклорными персонажами, в огне не горит и в воде не тонет, и логика жанра гарантирует ему удачу Победа героя приключенческого романа - это победа добра, человечности, утверждение высоких гуманистических идеалов Моральный конфликт добра и зла, характерный для жанра приключенческого романа, обогащается в творчестве Майн Рида социальной наполненностью Положительные герои не только благородны, храбры, отважны, но они обязательно демократичны и стоят на стороне угнетенных

При конструировании художественного мира приключенческого жанра, мир изображается как продукт внутренней работы человеческого сознания Приключенческий художественный мир — это мир, который характеризуется необычным, неожиданным и захватывающим сюжетом, динамикой развития действий, основу которых составляют реальные события или события, основанные на собственном опыте автора

Во второй главе диссертации рассматривается проблема конструирования художественного мира в произведениях приключенческого жанра Особенностью такого конструирования является художественное пространство и денотаты, с помощью которых текст наполняется значимостью и несет на себе смысловую нагрузку Наполнение смыслом текста основано не только на сознательном стремлении автора отобразить действительность, но и на бессознательном, интуитивном Следовательно, общенациональная картина мира субъективируется, преломляется в сознании писателя и находит отражение в многочисленных приемах композиционного построения текста

Рассматривая тексты в контексте эпохи, говоря об эволюции, мы обращаемся к прошлому, отмечая новые явления, явившиеся во многом видоизменением того, что уже имело место в языке В главе раскрываются новые

явления в языковой композиции текста, неожиданное включение рассказчика, использование графического словесного ряда, прямое включение чужой речи в авторское повествование, прямая речь и т д

Мир художественного произведения представляет собой пространство, организованное особыми денотатами, представленное в виде специфических знаков, дифференцирующихся на следующие группы реалий предметные, пространственные, социальные, событийные Читая произведение, мы делаем выводы, основываясь на событиях, о которых рассказывается, и на тех, которые подразумеваются Если какие-то характеристики мира, описываемого в произведении, отчетливо не выражены, читатель вправе опираться на свои знания мира реальной действительности, проводить аналогии

В описании внешности героев, автор использует большое количество прилагательных, с помощью которых он очень точно передает свое отношение к действующим лицам, мы можем понять не только внешность, внутренний мир героев, но и полноту чувств, которые их переполняют «soft rose-coloured cheek» (мягкие розовые щечки), «pretty white dove» (чудесный белый голубь), «pretty sunbeam» (прекрасный солнечный лучик), «young girl» (молоденькая девочка» Автор умело использует эпитет и дает нам характеристику сравнения внешности героев, ассоциируя ее с природой и жизненной силой

Используя сравнение в следующем отрывке, автор пытается сравнивать кожу молодой девушки с мягким бархатом, а здоровый цвет лица - с алым цветом, глаза - со звездами «Older to judge by the buddmg promise of her beauty; clad in a gown of common homespun, copperas dyed, ill-stitched and loosely adjusted, a skm soft as velvet, and ruddy as health can make it, hair to all appearance unacquainted with combs, yet spreading as the sun through a southern window, eyes like stars clipped from the blue canopy of the sky — such was she who followed, or rather accompanied, the youth m the calico hunting-shirt» (Позже он оценил ее красоту, она так хорошо выглядела, ее кожа была мягкой словно бархат, а румянец говорил о ее здоровье, копна волос не знала расчески, глаза словно звезды сияли на голубом небе, такая она была, молодая в хлопчатобумажном платье) (Child-wife, 85)

С помощью инверсии автор акцентирует внимание на том, что он постоянно героиню называет «а с!нЫ^1£е»(жена-девочка), что, несомненно,

указывает на молодость, неопытность и неискушенность в любовных делах Параллельно с описанием молодости, автор дает и другие описательные характеристики женской красоте, сравнивая ее с божественной

«Nymphs' Naiads' Mermaids' Which of the three*? Proserpine upon a rock supermtendmg their aquatic sports' Ye gods and goddesses' what an attractive tableau', Chaste Dian'» (Child-wife, 7)

«Нимфы1 Наяды' Русалки' Которая из трех"? Прозерпина спустилась со скалы, чтобы принять водные процедуры' О боги' О богини' Какая привлекательная картина'» (Жена -девочка, 9)

Обязательным компонентом мира Томаса Майн Рида является изображение сильной, несокрушимой личности героя - мужчины, который, несмотря, на встречающиеся на его пути всевозможные приключения, на череду удач и провалов, идёт к поставленной цели Понять и оценить его внутреннее состояние нам помогает сам автор «The face was m keepmg with the figure Not oval, but of that rotund shape, ten times more indicative of daring, as of determination Handsome, too, surmounted as it was by a profusion of dark hair, and adorned by a well-defined moustache These advantages had the young man m question, who, despite the appearance of much travel, and some military service, was still under thirty»(Child -wife, 7)

«Лицо его вполне соответствует внешности Не овальное, но той округлой формы, которая гораздо чаще свидетельствует о недюжинной силе и смелости Красивый облик этого джентльмена венчают пышные темные волосы и аккуратные усы Всеми этими достоинствами обладал молодой человек, которому, несмотря на большое путешествие и военную службу в прошлом, было все еще около тридцати»

Используя яркую световую гамму и описательную характеристику, автор также пытается показать нам силу и отвагу настоящего индейца

В своих произведениях Томас Майн Рид рассказывает нам о временах, связанных с переменами, происходящими в Северной Америке Так, он замечает, что четверть столетия назад в XIX веке в этих краях обитало пестрое население, в том числе отъявленные негодяи В своих романах автор воплощает американскую действительность середины и конца XIX века

Проблема колонизации Америки европейцами, время ломки старого и установления нового общества -все это ярко отражено в его приключенческих произведениях

Живописный маленький остров, расположенный в водах Атлантического океана, Аквайднек, Рид сравнивает с островом любви, с колыбелью любви « the Isle of Peace, the abode of Love», где каждая пядь земли освящена шагами влюбленных, а каждый выступ утесов помнит старинную историю

Природа изображается с помощью эпитетов brushwood (молодая поросль), «the creek» (извилистая река), «laden» (упругое зерно), « the honeybee» (медово-сладкий), «hörnet» (осиное гнездо), « the beautiful Indian summer» (прекрасное индейское лето), «the breath of autumn» (дыхание осени), которые помогают автору в достижении определенной цели По мнению Рида, сцены природы не менее интересны, чем приключения людей, поэтому автор выделяет особенности природы как составляющую часть приключенческих произведений

Денотатное пространство, организованное описанием политических и исторических событий, на фоне которых развиваются приключения героев, наполняет смыслом тексты Т M Рида В своем романе «Жена - девочка» Томас Майн Рид переплетает любовную историю с приключениями главного героя Майнарда

Графическое выделение некоторых слов усиливает идейно-содержательную сторону произведения «Not more than I to see you, cher camarade '»(дорогой мой товарищ), «The challenge shall come early—must come» (должен прийти)

Графический словесный ряд (курсив) - явление устоявшееся Данное языковое средство используется либо как выразительное дополнение к другому словесному ряду или повествованию в целом, либо имеет собственные функции внутри художественного повествования логическое или интонационное выделение слов или сочетаний

Ориентация на чужую точку видения в композиции текста и на чужое слово - это явления тесно связанные друг с другом и нераздельные Таким образом, они соотносятся как содержание и форма, подтверждая тезисно единстве текста как неделимого целого Поэтому субъективация в целом носит словес-

но-композиционный характер Субъективация, таким образом, есть явление естественное и закономерное Процессы взаимодействия системы текста и системы литературного языка предполагают наличие в последнем некоторого субъективного начала Это начало не может быть названо собственно субъек-тивацией, поскольку оно принадлежит тексту как феномену употребления, а система литературного языка - это уже не употребление, а строй языка Но существующие в литературном языке средства субъективной модальности (модальные слова, вводные слова с субъективной оценкой, множество слов различных частей речи с неопределенной семантикой, а также личные глагольные формы, личные местоимения и т д ), позволяют говорить о потенциальных возможностях литературного языка для выражения субъективной модальности в художественном тексте Впервые ставится вопрос о прагматике реализации отношений в процессе перевода, которая может быть оценена модально, объективно и субъективно, но это не значит, что модальная оценка может как-то повлиять на сущностную характеристику семантических архи-тектоник функциональности языка, языка-основы, языка-объекта перевода Модальные отношения могут найти свое место в этом процессе только в плане реализации моделируемых данных для перевода текстов Семантика модальных отношений градуируется особенностями культуры и общественной жизни данного человеческого коллектива, с учетом его психического своеобразия, отражающегося в специфике русского языка

Модальное отношение не всегда реализуется специальными словами, частицами или словосочетаниями Оно может внешне не обозначаться ни интонацией, ни логическим ударением, а выражаться подсознательно Другими словами, бессознательное модальное отношение возникает в плане анализа динамики и характера отношений (доброжелательных или недоброжелательных, реальных или перспективных, возможных и т п ) использование в построении предложения слов и выражений (особенно в речевых реализациях, например, в диалогах), определяющих то или иное отношение к объекту речевого (языкового) отрезка, факту, событию и вообще к реальной действительности

Встреча белокожего сына плантатора с индейцем воспринимается как модус неожиданности, такие слова как «а sudden fire flashed into the eyes of Alf Brandon» (вдруг глаза Альфа Брендона сверкнули молнией), что означало величайшую неприязнь к индейцу Сын плантатора ненавидит индейца,

и, чтобы насолить, он готов на любую выдумку, даже придумывает спортивные состязания, которые едва не стоят жизни индейцу Индеец воспринимает это враждебно «I don't desire it, besides, I have no time to spare for sport» (У меня нет охоты заниматься этим, кроме того, у меня нет времени, чтобы тратить его на пустяки) (Helpless hand, 5)

Но Брендон не желал отпускать индейца, неожиданно для своих дружков он с насмешкой выпалил

«You're afraid you'll get beat Though you have Indian blood in you, there ought to be enough white to keep you from showing coward» (Ты боишься упасть и ушибиться, — с насмешкой сказал Брэндон — В твоих жилах течет и индейская, и белая кровь Интересно, благодаря какой из них ты такой трус9) (Helpless hand, 5)

Слово трус «Coward» является модальным оператором неожиданности, и хотя, индеец и подозревал о намерениях охотников, все же надеялся на удачу Описываемый инцидент представлен повествователем со всей точностью, так как на фоне исторических событий того времени, явное проявление ненависти со стороны белокожего американского населения часто имело место Живя в таких неблагоприятных условиях, коренное население Америки вправе было ожидать любых поворотов судьбы

С таким оскорблением лидер охотников не желал мириться, теперь уже для него становится неожиданностью тот факт, что какой-то индеец называет его трусом Белокожий охотник не остается в долгу, далее следует перепалка словами, унижающими и оскорбляющими достоинства друг друга

«Come, come, nigger'» retorts Brandon «Don't talk that way or we won't let you down at all As good as you have been hanged in these woods for too much talking Ain't he a mce-looking gallows-bird just now9 Say, boys' suppose we call back the girl, and let her have a look at him» (Эй ты, черномазый' — откликнулся Брэндон — Заткни свою глотку, или мы не освободим тебя вообще' Хорошо бы повесить тебя в этом лесу за такие разговоры Разве он не заслуживает виселицы, а, ребята9 Давайте позовем девчонку, пусть она поглядит на него') (Helpless hand, 8)

В вышеприведенных примерах модальность «неожиданность» реализуется с помощью модальных операторов «coward» (трус), «nigger» (черноко-

жий), «а sudden fire flashed» (глаза внезапно сверкнули молнией), «а spirit not friendly» (враждебное чувство), которые указывают на несоответствие ситуации той, которая должна быть согласно человеческим представлениям субъекта о нормальном положении дел в этом мире

Так, например, к модальности «реальность» мы относим завоевание европейцами американского континента, и одним из компонентов этого завоевания была «золотая лихорадка», во время которой в погоне за легкой добычей золота погиб не один десяток любителей поживиться. Приведем пример сцены двух индейцев, один из которых вытащил из кармана кусочки золота

«The man pulled from his pocket a small packet done up m fawn-skin and untying the string, exhibited some nodules of a yellowish colour» (Человек вынул из кармана маленький мешочек из оленьей кожи и, развязав его, вытряхнул на ладонь несколько желтых кусочков металла) (Helpless Hand, 12) Истинность и качество металла тут же проверяется на вкус.

«Doggoned of it don't look gold! An' feel like is too; an' durn me eft don't taste like it! It is gold, was be positive rejoinder» (Черт побери, это же золото' Похоже на настоящее, дай-ка я попробую его на вкус) (Helpless Hand, 12)

Модальность «неожиданность» и модальность «реальность» часто сочетаются в контексте, усиливая реальность описываемой ситуации Подобное происходит в опасных ситуациях, когда необходимо реагировать быстро, возможно неординарным, непредсказуемым способом

Произведение «Жена - девочка» посвящено трагической, но славной истории Франции Главный герой Майнард - честный, благородный офицер, непримиримо относящийся к проявлениям несправедливости, свободный от расовых предрассудков. Он оказывается втянутым в самый центр борьбы Франции за империю и республику и выступает в качестве лидера республиканцев. Майнард является непосредственным участником самых различных политических событий в жизни Англии и Франции За ним посылают посыльного и требуют его участия

«Must I go directly? This very day. The rismg m Baden has begun, and you know revolutions won't wait for any one. Every hour is important You are expected back by the next boat. I hope there's nothing to prevent it9» (Я лично должен

приехать"? Сегодня же Восстание в Бадене началось, и ты отлично знаешь, что революция не будет ждать Важен каждый час Они ждут твоего прибытия следующим пароходом Я надеюсь, что ничто не сможет помешать тебе немедленно уехать9)(СЫЫ -wife, 55)

Насыщенность произведений приключенческого жанра сюжетами полными неожиданностей реальных событий, которые происходят за очень короткое время, доказывает нам, что динамика развития хода событий, наблюдаемая читателем, не менее интересна, она насыщена острой борьбой действующих лиц Герои постоянно сталкиваются с разного рода приключениями, неожиданно оказываются в необычных обстоятельствах, а развитие событий держит читателя в постоянном напряжении Роман характеризуется закрученным сюжетом, любовной интригой, обилием реальных персонажей, а также юмором, патетикой и героической романтикой

Итак, модальность «динамичность» обусловлена в тексте неожиданными и реальными событиями, герои быстро действуют и реагируют согласно подсознательным импульсам, им сопутствует удача, побеждает логика

Для средств реализации связи произведений одного цикла приключенческого жанра характерна преемственность Не только один и тот же автор пишет продолжение своего произведения, но и другие авторы, считая предложенную тему актуальной, используют уже известный сюжет, а также героев для создания самостоятельных произведений (Жюль Берн, Конан Дойл и другие )

Динамическая модель художественного слова позволяет говорить о едином текстовом пространстве, то есть всей совокупности созданных текстов в их взаимодействии

Полагаем, что связь произведений в рамках одного цикла обеспечивается на основе принципа контраста и аналогии, категорий проспекции и ретроспекции, а также внутренней интертекстуальности С помощью квантования выявляется единая концептуальная схема, связывающая произведения

Анализ материала показал, что произведения «Child-wife» и «Helpless Hand», разные по стилю, связаны композиционно Главы в произведениях также имеют сходство в названиях Так, в «Child-wife» глава называется «The

Two Poetasters», а в произведении «Helpless Hand» глава звучит так «Two Old Chums» Их также объединяют схожие персонажи и сюжетная линия Главный герой произведений преодолевает всевозможные трудности, встречающиеся на его пути, а в конце произведений все заканчивается благополучно. И в первом и во втором произведении герои сталкиваются с завистью и ненавистью, хитростью и ложью, в обоих произведениях герои проносят чувство вспыхнувшей любви через все препятствия. Автор в обоих произведениях ведет свое повествование в одной местности, описывая при этом природу, жителей Америки В произведениях автор часто относит свои воспоминания к прошлому

«The time if a quarter of a century ago, when this district of country contamed a heterogeneous population, comprising some of the wildest and wickedest spirits to be found in all the length and breadth of the backwoods border» (Четверть столетия назад в этих краях обитало разношерстное население, в том числе и самые что ни на есть отъявленные негодяи В те времена здесь нашли себе приют разного рода проходимцы и aBamropHCTbi)(«Helpless Hand,l)

«Though in later times less apt than when the Wampanoag bathed his bronzed limbs m the tranquil waters of the Narraganset, and paddled his light canoe around its rock-girt shores» (Хотя прошли уже те времена, когда Вампаноаг погружал свои ветви в спокойные воды Наррагансета, и его легкие каноэ скользили вокруг ocTpoBa)(Child-wife, 2)

Особым видом необычности в произведениях приключенческого жанра является «противостояние» в отношениях белокожего населения Америки и индейцев - аборигенов Некоторые описательные характеристики местных жителей представляют для исследования особый интерес, как и упоминание в произведениях об исторических событиях, в которых участвуют герои

Подобные включения представляют особый интерес, они усиливают художественное воздействие на адресата, повышают прагматическую ценность произведения. Обилие разного рода событий, описаний портов, гостиниц, городов с их улочками и домами, балов и приемов, украшений и нарядов позволяет нам окунуться в атмосферу происходящего того времени. Подобного рода включения в ткань текста выходит за рамки предшествующего

опыта субъекта, и требуют от него активного восприятия

В Заключении подводятся итоги результатов исследования, определенных в задачах и положениях, выносимых на защиту, а также излагаются основные позиции, которые рассматривались в диссертации с прогнозированием возможностей развернутого исследования в данном направлении

Основные положения работы отражены в следующих публикациях

1 Лингвистические особенности поэтики приключенческих текстов на материале творчества Т М Рида // Экологический вестник научных центров Черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС) - Приложение № 3 - Краснодар КубГУ, 2006 - 4 п л

2 Приключенческий художественный мир как мир добра и мир зла // Дискурс концептуальные признаки и особенности их осмысления Межвузовский сборник научных трудов Выпуск 1 - Краснодар КубГУ, 2007 - 8 п л

3 Художественное пространство и его особенности в произведениях приключенческого жанра // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения Материалы 6-ой межвузовской конференции молодых ученых - Краснодар КубГУ, 2007 - 5 п л

Вишневецкая Виктория Викторовна

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА ПРОИЗВЕДЕНИЙ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА Т М РИДА)

10 02 19-Теория языка

Автореферат

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вишневецкая, Виктория Викторовна

Введение

ГЛАВА 1 Система литературного языка и художественного текста

1.1. О соотношении понятий: писатель - образ автора, реальная действительность - картина мира

1.2. Особенности проявления языковой системы в системе художественного текста

1.3. Языковые параметры композиционной организации художественного текста

А А 1Л, Проблема литературного жанра: лингвистический аспект

1.4.1. Жанр как -явление стиля

1.5. Приключенческий текст: особенности эволюции и преемственности литературных жанров

1.5.1. Лингвистьическая хапактеристикз приключенческих текстов (на материале произведений Т.М.Рида)

Выводы

ГЛАВА 2 Конструирование художественного мира в произведениях приключенческого жанра

2.1. Художественное пространство и его особенности в произведениях приключенческого жанра:

2.2. Типы ркалий в приключенческих текстах и их лингвистические особенности

2.3. Субъективаиия приключенческого художественного мира как признак организации текста

2.3.1. ¡модальность "неожиданность"

2.3.2. Модальность "реальность"

2.3.3. Модальность "динамичность"

2.4. Концепты "Добро" и "Зло" как основополагающие факторы художественного мира произведений Т.М.Рида

2.5. Средства реализации связи произведений одного цикла

2.6. Диалогизм как средство связи произведений в единый художественный мир приключений

ВЫВОДЫ

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Вишневецкая, Виктория Викторовна

Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной разработанностью теоретических проблем языковой композиции и I вследствие этого острой необходимостью классифицировать многообразный приключенческий жанр художественных текстов с точки зрения их языковой организации.

В науке существуют традиционные подходы к характеристике классического художественного текста, не отвечающие требованиям описания результатов современного анализа языка художественных произведений приключенческого жанра. Актуальность объясняется углубленной разработкой понятия текста в разных разделах науки,' в культуре и мировой истории. Текст - это самоорганизующая структура, созданная автором, которая взаимодействует с миром читателя, приобретая в этом процессе новые качества, о которых его создатель, возможно, не предполагал. Текст рассматривается как семиотическое пространство (Барт, 1978), как объект изучения психолингвистики (Залевская, 2001), как синергетический процесс (Корбут, 2004).

С развитием антропоцентрической парадигмы текст исследуется, с точки зрения когнитивного подхода. Актуальную проблему представляет рассмотрение жанровой принадлежности текста с позиций когнитивной лингвистики (Баранов, 1993). Одним из новых направлений в этой области является установление концептуального стандарта жанра, под которым понимается «инвариантный концепт или инвариантная концептуальная система, к которым должен восходить любой конкретный текст данного жанра» (Плотникова, 2005 :262).

Согласно этой точки зрения, концептуальный стандарт жанра формируется авторами, читатели владеют интуитивным знанием о нем на уровне когнитивного бессознательного. В процессе порождения текста автор ориентируется на уже существующую модель соответствующего жанра, следуя определенному концептуальному стандарту жанра (Плотникова, 2005).

Само происхождение, этимология понятия текст в переводе * с латинского слова textum означает, как известно, «ткань, соединение, сплетение». В литературоведческом аспекте термин текст рассматриваемся в трех значениях: 1) письменная или печатная фиксация речевого высказывания или сообщения в противоположность устной реализации;

2) выраженная и закрепленная посредством языковых знаков (независимо от письменной или устной формы их реализации) чувственно воспринимаемая сторона речевого, в т.ч. литературного производства;

3)минимальная единица речевой коммуникации, обладающая относительным единством (целостностью) и относительной автономией (отдельностью). Лингвистическое понимание текста несколько иное: «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (Горшков, 1981:151). Однако оба определения включают в себя такие признаки, как цельность и связность. Кроме того, оба определения непосредственно выходят на лингвистику текста и стилистику текста. 1

Текст - это выраженное в письменной или устной форме упорядоченное и завершенное словесное целое, заключающее в себе определенное содержание, соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, отграниченное от других подобных целых и в случае необходимости воспроизводимое в том же виде» (Горшков, 1981:79). Такое определение, данное А.И. Горшковым, определяет направление исследования, его основную цель и задачи сравнить, например, подходы к тексту в лингвистике текста (Горшков, 1981). В.В.Одинцов в «Стилистике текста» отмечал: « Теория композиции, некогда увлекавшая наших филологов, долгое время не включалась в круг лингвистических проблем. Нерешенными остаются проблемы композиции в организации текстов. Сказанное заставляет каждого, кто занимается проблемами стилистики речи, сосредоточить главное внимание на композиционно-стилистической структуре текста (Одинцов, 1980:4). Основными компонентами текста являются высказывания. Важно отметить, что интерпретация текстов, с точки зрения психологов, является динамической способностью личности вырабатывать взгляды и мнения и т.д. (218). Философы, рассматривая «самый способ бытия художественного г произведения» (233), т. е. его выразительность, смысл и др., говорят о художественном образе. Именно образ часто и рассматривается как структурный элемент художественного текста.

Интересен подход В.В. Налимова: «Смыслы - это то, из чего создаются тексты с помощью языка. Тексты - это то, что создано из смыслов с помощью языка. Язык - это средство, с помощью которого из смыслов рождаются тексты. Триада становится синонимом сознания. Тексты, в моем понимании, - это структуры, организуемые вероятностным взвешиванием смыслов. Взвешивание - это придание элементарным смыслам вероятностной меры. (Налимов, 2000:171). В.В. Налимов выдвигает тезисы о том, что мир-это текст, и что эго человека - это тоже текст, I но совершенный, живой текст, способный к нескончаемой реинтерпретации самого себя» (Налимов, 2000 : 289). «Если Эго человека I это его открытость миру земного действия, то Метаэго - открытость космическому, или иначе - трансличностному началу» (Налимов, 2000:289).

Русский философ И.А. Ильин в статье «Что такое художественность» рассуждает так, «говорящий художник имеет дело с тремя слоями искусства»: внешняя материя (язык и другие элементы), образный состав искусства; тайна (главный замысел произведения) (Ильин, 1993: 110). Поль Рикер, расширяя границы текста, говорит «о мире текста»:« понятие мира текста требует, чтобы мы открыли. литературное произведение «вовне», в мир, который оно проецирует перед собой и предлагает читателю для критического освоения» (Рикер, 1995:200). Рассуждения философа перекликаются с мыслями В.В.Виноградова. А.И. Горшков, опираясь на книгу В.В. Виноградова «О языке художественной литературы», пишет: «При раскрытии композиции художественного текста как смены и чередования разных форм и типов речи, разных стилей «анализ осуществляется на основе соотношения и сопоставления состава литературно-художественного произведения с формами и элементами общенационального языка и его стилей, а также с внелитературными средствами речевого общения», т.е. анализ предусматривает выход за пределы данного текста. Но возможен анализ текста и как замкнутого целого, « как особого типа эстетической, стилевой словесной структуры» (Горшков, 1981: 85-86).

Современная культурология вводит нас в пространство различных «миров», одним из которых является художественный: «Гуманистическая ориентация культуры XIX века, проявляет себя в различных «мирах» общества того времени - экономическом, нравственном, политическом, художественном и т.д.» (Культурология, 2001:138). Художественно-поэтическая деятельность рассматривается как образец, форма общечеловеческой культуры. Как нам уже известно, художественные произведения связаны с различными направлениями развития мира: науки, искусства и т.д.

Подобную проблему в свое время рассматривал М.М. Бахтин, наметив круг проблем, связанных с текстом. Однако этот круг трудно считать четко очерченным, ибо он все время увеличивается, затрагивая все новые и новые аспекты: «Проблемы текста в гуманитарных наукам». Гуманитарные науки - науки о человеке в его специфике, здесь говорится о его сущности, его потребностях, о его выражении самого себя. Там, где человек изучается вне текста и независимо от него, это уже не гуманитарные науки (анатомия и физиология человека и другие). Вопросы текста оказываются связанными с проблемой языка как феномена культуры. Так, приоритетное положение занимает язык в целом 1 в этносоциологии: «Язык осознается как главный этноразличительный признак и этническая ценность» (Культурология, 2001: 153). * В национальной среде преподавание этнически ориентировано на распространение знаний о культуре не только своего, но и других народов, здесь мы видим культурную ориентацию. Такое взаимопроникновение культур и литератур позволило говорить о кросскультурной, или мультикультурной литературе постсоветского пространства. Можно сказать, что только в настоящее время обмен культурными ценностями достигается не только в художественном творчестве, но и другом, например, политическом.

Язык, называемый феноменом культуры, является основным элементом культуры, является основным предметом исследования и в страноведении: «Язык - феномен культуры и, при определенной неравноценности его единиц в плане их культуроносной функции, все единицы языка этой функцией обладают» (Культурология, 2001: 45). При обучении иностранцев русскому языку осуществляется не только анализ грамматических особенностей, но также и анализ текста. Таким образом, изучая иностранный язык, мы знакомимся с проблемами строя и употребления языка, с особенностями организации текста. Можно говорить о гибридизации стилевых особенностей текста, написанных на разных языках, отражающие разные культуры и существующих в различных географических пространствах. (

Своеобразный диалог культур происходит и в историческом аспекте. Назвав свою книгу «Антропология мифа», современный педагог , и философ А.Лобок пишет: «.возникновение жанра повествования можно рассматривать как особого рода интеллектуальный прорыв в истории человеческого духа» (Лобок, 1995:155). Автор считает, что культура возникает раньше языка и коммуникации, это некий авторский знак, который (до возникновения языка) непроницаем для взглядов других людей. Сколы-метки на камнях, сделанные первобытными людьми, - это, по его мнению, факт уже возникшей культуры. Для сравнения А.Лобок

• приводит многочисленные примеры из современной жизни, когда ребенок, еще не умея разговаривать, тем не менее «метит» свои игрушки, книги и т.д. А в последствии, овладев языком и сохранив «отмеченные» предметы, творит: создает настоящие произведения культуры. Эта гипотеза подтверждается фактами из жизни: «Культура возникает как чистое авторство, которое еще не умеет говорить, которое еще должно научиться говорить, которое еще только должно обрести то, что можно назвать социальным измерением культуры» (Лобок, 1995:155). •

Диалог культур - это бесконечный процесс, поскольку он связан с изменением эпох. Под эпохой можно понимать тот исторический отрезок времени, который отличается важными социальными изменениями в обществе и культуре: революция, войны, распад строя и т.д. Каждая эпоха рождает новых писателей, а также свой язык, называемый языком эпохи. I

Как отмечает В.В. Колесов: «Изменение стиля жизни диктует изменения в стиле речи, что отзывается на изменениях норм литературной речи и

-1 косвенно отражается на самом языке» (Колесов, 1999:12). Интересующий нас исторический период середины XIX века является достаточно сложным не только в своем развитии, но и в создании литературных произведений. Особый интерес вызывает поколение английских и американских писателей, пытающихся осмыслить эту эпоху, запечатлеть её в своих произведениях. Всякий художественный текст является отражением той эпохи, когда он был создан. Он становится, как отмечает В.В. Кожинов, её художественным образом (Кожинов, 2001: 18). В нашем исследовании затронуты проблемы теоретической феноменализации языковой композиции, её структурной модификации (в связи с исторической ретроспективой и перспективой) и эволюции.

Объект исследования - художественные тексты приключенческого жанра Томаса Майн Рида середины и конца XIX века. 1

Предмет исследования данной диссертационной работы - особенности лингвистической организации произведений приключенческого жанра (слова, словосочетания) как основная часть английского языка и языковой картины мира, отраженной в романах Т.М. Рида.

Практическим языковым материалом исследования послужили тексты романов Томаса М. Рида «Беспомощная рука или возмездие дикого леса», «Жена-девочка» и их переводы на русский язык, а также специальные работы отечественных и американских писателей, исследователей творчества Томаса Майн Рида.

Целью настоящего исследования является лингвистический анализ художественного мира произведений приключенческого жанра (на материале Т.М.Рида) и образе автора как важнейших и ведущих явлениях художественного текста, которые исторически и традиционно закрепились в английской литературе. Диссертация посвящена доказательству гипотезы о том, что при помощи использования комбинации наиболее актуальных языковых средств можно создать художественный мир произведений приключенческого жанра, который отличается такими важнейшими свойствами как тематическая и смысловая цельность, эстетическая значимость, динамизм описания повествования, также имеющих когнитивную структуру, а следовательно, мы подходим к комплексному рассмотрению лингвистических средств, применяющихся при конструировании художественного мира в произведениях приключенческого жанра. В качестве теоретической основы исследования используется понятие приключенческого художественного мира, предложенное Е. Перемышлевым (1977:588), который подразумевает под ним интересный, необычный мир, организованный на основе общекультурных принципов. В работе проводится анализ художественных средств как целостной системы, определяющей поэтику жанра. I

Поставленная цель требует решения следующих задач:

1. Изучить особенности проявления языковой системы в структуре художественного текста.

2. Охарактеризовать языковую композицию художественного текста ,на примере художественных произведений приключенческого жанра XIX века Томаса Майна Рида. »

3. Выявить специфику языковой организации образа автора в соотношении с образом рассказчика и образами персонажей.

4. Проанализировать особенности языкового материала (особого денотатного пространства, представленного в виде специфических знаков), формирующего языковую композицию художественного приключенческого текста.

5. Раскрыть и описать особенности жанровой принадлежности художественного текста на произведениях английского писателя Т.М.Рида. I

Научная новизна исследования заключается в материале и предмете исследования. Впервые дается новое понятие языковой композиции художественного текста. Кроме того, образ автора и материал языковой композиции рассматривается на примере произведений Т.М.Рида, не* в полной мере изученных ранее. Основополагающие явления, связанные с текстом (композиция, образ автора), не исследованы в достаточной степени в современной филологии. Проблемы языковой композиции были лишь намечены академиком В.В. Виноградовым, однако не систематизированы (Виноградов, 1963).

Теоретическая и научно-практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что в нем на основе обширного, неисследованного материала представлено описание языкового построения художественного текста приключенческого жанра Т.М.Рида. I

Методологическую основу работы составили труды классиков отечественной филологии,которые посвящены проблемам лингвистического подхода к тексту: М.М. Бахтин, В.В. Виноградов, Ю.М. Лотман, Б.В. Томашевский, Л.В. Щерба, Б.Н. Эйхенбаум, Ю.А. Бельчиков, И.Р. Гальперин, Б.М. Гаспаров, А.И. Горшков, В.В. Колесов, В.Г. Костомаров, В.В. Одинцов, Л.И. Скворцов, A.B. Степанов и др. ,

Материалы исследования использованные в работе были взяты, главным образом, из сборника произведений английского писателя середины XIX века Томаса Майн Рида, автора, который посвятил свою жизнь созданию приключенческих романов для взрослых и детей. Он 'не боялся писать о реалиях настоящей жизни, с которой сталкивались европейцы, заселяя Новый Свет, о позиции коренного населения Америки, и о многом другом. Прогрессивность его литературных произведений I заключается в том, что он являлся первооткрывателем приключенческого жанра. В нашей работе анализировались произведения, которые были мало исследованы. Нельзя было обойти и сам приключенческий жанр как таковой, без анализа которого картина будет неполной и однообразной. Чтобы взгляд на проблему можно было считать в какой-то степени объективным, нами исследован довольно обширный материал более 150 источников, включающих в себя как романы, так и небольшие рассказы, опубликованные, главным образом, в печати. Выбор материала исследования обусловлен следующей целью: показать, как происходит развитие и становление тенденций в языковой организации текста приключенческого жанра, а также проанализирована преемственность в анализе построения художественного текста.

В соответствии с поставленными целями организована структура I работы, состоящей из двух глав. В первой главе «Языковая композиция художественного текста» и «Система литературного языка» - это с одной стороны, часть литературного языка как композиционной системы, а с другой стороны, самостоятельная система. Таким образом, эти две системы влияют друг на друга и взаимодействуют в процессе функционирования. Знание особенностей литературного языка той или иной эпохи помогают раскрыть особенности художественных текстов, созданных в этот период.

В этой же главе рассматривается соотношение понятий: писатель и «образ автора», реальная действительность и картина мира. Проблеме соотношения двух миров - реального и художественного, было посвящено как творчество Виноградова В.В., так и философа Поля Рикера. Таким образом, раскрываются особенности взаимодействия языковой композиции художественного текста и системы литературного языка как двух особым образом организованных систем. Например, при взаимовлиянии двух систем языка, в результате этого происходит расшатывание старых литературных норм в композиционной системе литературного языка, а это, в свою очередь, отражается на употреблении норм в тексте, внутри языковой композиции (использование словесных рядов, построение образов и т.д.).

Особое место в нашей работе уделяется исследованию текста со стороны жанровой принадлежности. Развиваются все новые литературные жанры, и расширяется поле исследуемых разновидностей текста. В настоящее время все большее распространенней признание получили такие жанры литературы, как научная фантастика, фэнтези, но также не ослабевает интерес и к приключенческому жанру, который еще недостаточно исследован современными филологами. Современный мир увлекается жанром приключений в самых разнообразных его проявлениях: литературные произведения, кинофильмы, видеоигры, основанные на классических сюжетах приключений. Нам представляется, что мир приключений в художественных произведениях можно рассматривать с точки зрения теории постоянных поисков человеком лучшего места под солнцем.

Понятие приключенческого жанра было заимствовано в лингвистику из концепций топосов древнегреческой литературы. Топосы - это «общие места» и сами мотивы будущей приключенческой литературы постепенно вызревали в пределах других жанров. Например, особый тип авантюрного времени и пространства, который, претерпев изменения, в конце концов, перешел в собственно авантюрную и приключенческую литературу, как показал русский литературовед М.М.Бахтин, появился еще в литературе I древнегреческой. Приключения и препятствия, характерные для древнегреческого романа, среди которых - бегство, путешествие, буря на море, кораблекрушение, нападение пиратов, плен, чудесное спасение и т.п., преобразованы в приключенческих текстах. Однако любовная история, на которой базировался древнегреческий роман, здесь может вовсе отсутствовать, либо стать хотя и пространным, но все-таки эпизодом, так же как счастливый брак в финале является не столько конечной целью приключений, сколько одним из знаков, что приключения удачно завершились. Кроме упомянутого древнегреческого романа, будущая приключенческая литература немало заимствовала и у романа рыцарского, готического.

Философское отношение к жанровой композиции текста позволяет нам представить приключенческий мир произведения как противоречие «Добра» и «Зла». В различных философских и религиозных учениях I

Добро и Зло рассматриваются как два основополагающих начала бытия, представляя собой дуалистическое единство: «зло может существовать до тех пор, пока оно косвенным образом питается добром: само по себе оно не обладает ни собственным бытием, ни собственной реальностью (Батай, 1994:100). Перед человеком, всегда, стоит выбор между Добром и Злом. !

Во второй главе нашего исследования рассматриваем проблему конструирования художественного мира в произведениях приключенческого жанра. Особенностью такого конструирования является художественное пространство, созданное в виде специфических знаков (денотатов), с помощью которых текст наполняется значимостью и несет на себе смысловую нагрузку. Наполнение смыслом текста основано не только на сознательном стремлении автора отобразить действительность, но и на бессознательном, интуитивном. Следовательно, общенациональная картина мира субъективируется, преломляется в сознании писателя и находит отражение в нескончаемых приемах композиционного построения текста.

Рассматривая тексты в контексте эпохи, говоря об эволюции, мы обращаемся к прошлому, отмечая новые явления, явившиеся во многом видоизменением того, что уже имело место в языке. В главе раскрываются новые явления в языковой композиции текста, неожиданное включение рассказчика, использование графического словесного ряда, прямое включение чужой речи в авторское повествование, прямая речь и т.д.

Методы, используемые в работе: методы компонентного, концептуального и контекстуального анализа, метод систематизации и классифицирования материала, его структурно-семантическое описание, метод межъязыкового сопоставления, анализ художественного текста.

Апробация работы. Основные положения диссертации были предъявлены и обсуждены на заседаниях кафедры иностранных языков «Гимназия №4», «Политехнический колледж» (г.Новороссийск), а также на научной конференции по популяризации филологического образования, в России, на кафедре иностранных языков Кубанского госуниверситета (Новороссийский филиал).

По теме диссертации опубликованы статьи:

1. Лингвистические особенности поэтики приключенческих текстов на материале творчества Т.М.Рида // Экологический вестник научных центров Черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС): - Приложение № 3. -Краснодар: КубГУ, 2006. -ty п.л.

2.Приключенческий художественный мир как мир добра и мир зла // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 1. - Краснодар: КубГУ,

2007. -08 п.л. #

3. Художественное пространство и его особенности в произведениях приключенческого жанра // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Материалы 6-ой межвузовской конференции молодых ученых. -Краснодар: КубГУ, 2007. -05 п.л.

Структура работы. Диссертация объемом 158 страниц состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографического списка 183 источника.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистические особенности художественного мира произведений приключенческого жанра"

ВЫВОДЫ

1.Мир художественного произведения представляет собой пространство, организованное особыми денотатами. Денотаты в мире приключений существуют в виде особых знаков, нашедших свое материальное воплощение. На лингвистическом уровне они представлены особыми знаками. В мире приключений усиливается смысловая наполняемость этих знаков. Кроме того, авторы произведений приключенческого жанра стараются концентрировать внимание читателя на наиболее ярких сторонах человеческих исканий.

2. Денотаты произведений приключенческого жанра можно разделить на следующие группы: предметные и пространственные, классовые и событийные.

3. Авторская номинация осуществляется через описание самих героев, мест, предметов, событий с помощью эпитетов, цветообозначений, сравнений, метафор, синтаксических (инверсия, повтор, параллельные конструкции), и графических (курсив, написание с заглавной буквы) стилистических средств.

4. Вхождение в мир приключений обусловлено особенностями восприятия, связано с высвобождением желаний и мечтаний. Развитие событий не всегда идет по одной линии, часто герои попадают во враждебную обстановку, чуждую обитателям реального мира.

5. Рассказчик представляет мир через призму разновидностей субъективной модальности. С точки зрения разного рода модальностей, автор оценивает этот мир как мир приключений. Модальные операторы «неожиданности», «реальности» и «динамичности» являются средствами идентификации приключенческого мира.

6. Мир приключений рассматривается как одновременная реализация концепта Добра и Зла. В мире приключений концепты Добра и Зла представляют собой проявление активных сущностей, их действия носят намеренный, целенаправленный характер. Зло получает материальное воплощение благодаря деятельности человеческого сознания. Зло никогда не исчезает навсегда, оно может вернуться в любой момент в любом обличие. Полное торжество Зла невозможно, так же как и полной победы Добра.

7. Произведения приключенческого жанра одного автора, описывая какой-то определенный мир, со всеми его закономерностями и правилами, образуют единый цикл. Этому способствуют схожие образы персонажей, единая сюжетная линия, единая пространственно-временная карта самого произведения. На уровне текста связанность произведений в один цикл обеспечивается с помощью категорий проспекции и ретроспекции, а также внутренней интертекстуальности, принципов контраста и аналогии в организации образов и событий.

8. Будучи разными, по функционально-прагматической направленности, произведения приключенческого жанра разных авторов, описывающие те или иные события, образуют единое дискурсивное пространство. Несмотря на то, что автор творит свой собственный мир со своими физическими и временными параметрами, произведения объединяет общее значение «Приключенческий художественный мир», представляющий собой концептуальный стандарт приключенческого жанра.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа представляет собой исследование, в котором рассмотрены особенности языковой композиции художественного текста приключенческого жанра XIX века, а также выявлены особенности организации образа автора в соотношении с образом рассказчика и образами персонажей, показаны изменения в языковой организации художественного мира произведений приключенческого жанра. Художественный мир произведения представляет собой уникальный и самодостаточный, созданный автором и воплотившийся в его творчестве.

Для художественного мира приключенческого жанра определяющим является острый, динамичный сюжет, акцентирование интереса к внешней, а не внутренней истории героя, сюжетная экстенсивность. Образы, воплощенные в произведении, являются процессом отражения действительности. В результате автор создает свой собственный особенный мир художественного произведения.

Художественный мир произведений представляет собой некую конструкцию, которая отражает реальное положение вещей, то есть любой логически непротиворечивый и существующий мир. Намерение автора определяет различные структуры художественных миров произведений. Достижимость между мирами возможна благодаря средствам идентификации и распознавания мира. Такими средствами являются различного рода операторы (нарративный, интенсиональный и др.). Они отделяют данный художественный мир от других, действительность от вымысла. Чем менее фантастичен мир, тем более он мотивирован. Объективность существования системы языка предполагает проявление ее в конкретном материале, т.е. в тексте. Таким образом, языковая система -это форма, а текст - содержание или материал, который в то же время является системным, отражая особенности формы.

Мир приключений является такой формой отображения мира, при которой на основе реальных представлений создается логически совместимая с ним карта мира. Понятие приключенческого мира является культурно - исторически обусловленным. К приключенческой литературе относят классическое понимание литературы, которая делится на эпос, лирику, драму, и берет свое начало в Древней Греции.

Мы рассматриваем приключенческий жанр с позиции языкового оформления. Когнитивной основой данного жанра является реальный художественный мир, созданный на основе определенных событий и исторического развития мира. Мир приключений является стандартом приключенческого жанра. Концептуальный стандарт приключенческого жанра был сформирован рядом авторов, наиболее выдающимся из которых признан Томас Майн Рид.

Структура мира определяет его бытие, особенности людей живущих в нем, его пространственно- временные характеристики. Денотатное пространство приключенческого мира репрезентировано в тексте определенными знаками, которые подразделяются на предметные и пространственные, социальные и событийные. Данные знаки, относясь к сфере культуры, существуют в сознании носителя языка как определения. В произведениях конкретного автора денотаты представлены в авторской трактовке. Кроме того, автор произведений приключенческого жанра расширяет число образов и предметов в художественном мире. Описание действующих лиц, мест, предметов, событий осуществляется с помощью эпитетов, цветообозначений, сравнений, метафор, синтаксических и графических стилистических средств.

С точки зрения фигуры повествователя художественный мир произведения представляется через призму субъективно-оценочных модальностей: «неожиданности», «реальности» и «динамичности». Существование субъекта в мире приключений сопровождается приключениями, неприятными ситуациями, чувством опасности, любовными историями, которые ведут к когнитивному диссонансу. Выход из экстремальной ситуации возможен при условии изменения субъектом либо поведения, либо мыслей и убеждений, то есть при восстановлении гармонии между своими действиями и образом мышления.

Произведения приключенческого жанра, принадлежащие одному автору, часто организованы в виде циклов. Они связаны между собой отношениями преемственности, которая обеспечивается при помощи проспекции и ретроспекции, контраста и аналогии, внутренней и внешней интертекстуальности. Произведения разных авторов образуют единое дискурсивное пространство приключенческого мира. Миры отличаются индивидуальностью, взаимодействуют и взаимопроникают друг в друга, обнаруживая общность концептуального стандарта. Приключенческий художественный мир рассматривается как одновременная реализация концепта «Добра» и концепта «Зла».

Лингвистические особенности приключенческого художественного мира таковы: а) чисто лингвистическая природа его сущностей, которые имеют прототипы в реальном мире, выражены в виде денотатов, особых языковых средств; б) использование особой лексики как средство коммуникации между действующими лицами.

Наше исследование носит открытый характер. Представляется перспективным дальнейшее исследование жанра с позиции когнитивной лингвистики, на основе типов языковой композиции возможен дальнейший анализ типов текстов, исследование особенностей художественного мира на материале других жанров, например, на стыке приключенческого жанра и жанра научной фантастики, представителем которого является продолжатель Рида Жюль Берн. Нам представляется необходимым изучение взаимодействия и взаимосвязи возможных миров художественных произведений, а также глубинных механизмов этого процесса, особенностей его лингвистической реализации.

 

Список научной литературыВишневецкая, Виктория Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции : сборник статей / Аверинцев С.С. М.: Языки русской культуры, 1996.-446 с. Язык, Семиотика, Культура.

2. Антипьев Н.П. Когнитивный диссонанс в литературном произведении / Антипьев Н.П. // Литературное произведение: Коммуникативный аспект: Вестник ИГЛУ. Сер. Литература. Иркутск : ИГЛУ, 2004. - № 6 -С.5-9.

3. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей / Арнольд И.В. СПб.: СПбУ, 1999. - 444 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык / Арнольд И.В. М.: Наука, 2002. - 333 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Арутюнова Н.Д. М.: Языки русской культуры, - 1999. -1-ХУ, 896 с.

6. Арутюнова Н.Д. О движении, заблуждении и восхождении / Арутюнова Н.Д. // Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка // Отв. ред. Арутюнова Н.Д. -М.: Индрик, 2003. С. 3-10.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) / Арутюнова Н.Д. М.: Едиториал УРСС, 2003.- 384 с. (Лингвистическое наследие XX века).

8. Ахметова Г.Д. Языковая композиция художественного текста: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Ахметова Г.Д. М.: РГБ, 2003.

9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / Бабушкин А.П. Воронеж: ВГУ, 1996. - 104 с.

10. Ю.Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / Бабушкин А.П. Воронеж: ВГУ, 2001. - 86 с.

11. Баранов А.Г. Референция текста и «возможные миры» / Баранов А.Г. Краснодар : КГУ, 1986. - 37 с.

12. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста / Баранов А.Г. Ростов н/Д: РГУ, 1993. -182 с.

13. З.Баранов А.Г. Концепт в дискурсивной деятельности / Баранов А.Г. // Жанры речи: Сборник научных статей. Вып. 4. Жанр и концепт. -Саратов: Гос УНЦ «Колледж», 2005. С. 76 - 84.

14. Барт Р. Лингвистика текста / Барт Р. / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8 : Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. С. 442449.

15. Батай Ж. Литература и Зло / Батай Ж. М.: МГУ, 1994. - 166.

16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества // Бахтин М.М. М.: Искусство, 1979. - 424 с.

17. Бахтин М.М. Работы 1920 -х г.г: Искусство и ответственность к философии поступка. Автор и герой в эстетической деятельности. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве / Бахтин М.М. Киев : «Next», 1994. - 384 с.

18. Бахтин М.М. Эпос и роман / Бахтин М.М. СПб.: Азбука, 2000. - 304 с.

19. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа / Бахтин М. М. Литературно критические статьи // Бахтин М.М. - М.: Искусство, 1986. -С. 5,9,15.

20. Белинский В.Г. Собрание сочинений / Белинский В.Г. // Т. 2. С. 43.

21. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста / БелянинВ.П.-М.: МГУ, 1988. -120 с.

22. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи / Бельчиков Ю.А. М., 2000.

23. Бердичевский Б. Исследование творчества Томаса Майна Рида Электронный ресурс. / Бердичевский Б., 2005. http://www.citvcat.ru (15.03.2006).

24. Богданов В.В. Роль операторов и операторных значений в реализации связного текста / Богданов В.В. // Вопросы нормы и нормативности в реализации языковых средств: межвузовский сборник научных трудов. -Горький : ГТПИ им. М.Горького, 1988. -С. 74-81.

25. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц / Богуславский И.М. М.: Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

26. БЭС 1997 Большой энциклопедический словарь / под ред. Прохорова A.M. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. -1456 с.

27. Буало Д. Особенности художественного стиля/Буало Д. -М., -1974.

28. Будагов P.A. Языки и культура: Хрестоматия: В 3 ч. Ч. 3: Социолингвистика и стилистика. М., 2002.

29. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. М.: Языки русской культуры, 1997. - 567 с.

30. Брюнетьер Ф. Жанры и литература. /Брюнетьер Ф. -М., 1890.

31. Варшавская А.И., Внешние связи текста / Варшавская А.И. // Диалектика текста: В 2т. Т.2. / Отв. ред. Варшавская А.И. СПб.: СПбУ, 2003.-С. 74-90.

32. Вебер Е.А. Опыт лингвистического исследования когнитивного диссонанса в английском дипломатическом дискурсе / дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Вебер Е.А. Иркутск, 2004. - 213 с.

33. Виноградов В.В. Сюжет и стиль /Виноградов В.В. -М., 1963.

34. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы / Виноградов В.В. М., 1976.

35. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат / Витгенштейн Л. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. -130 с.

36. ВольфЕ.М. Оценка «странность» как виды модальности / Вольф Е.М. // Язык и логическая теория : сборник научных трудов. -М.: Центр, совет, филос. (методол) семинаров при Президиуме АН СССР, 19987. -С. 178-186.

37. Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971.

38. Воскобойник Г.Д. Когнитивный диссонанс как проблема теории и практики перевода: основные концептуальные положения: Авторский проект / Воскобойник Г.Д. Иркутск : ИГЛУ, 2002. - 31 с.

39. Выгодский Л.С. Психология искусства / Выгодский Л.С.-М., 1984.

40. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики / Гадамер Х.-Г. -М.: Прогресс, 1988. 704 с.

41. ГакВ.Г. Пространство вне пространства/ГакВ.Г. //Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. Ред. Арутюнова Н.Д. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 127-134.

42. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Гальперин И.Р. М., 1981 - 44 с.

43. Танеев Б.Т. Противоречия в языке и речи : автореф. Дис.д-ра филол наук: 10.02.19 / Танеев Б.Т. Уфа, 2004. - 39 с.

44. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996. Web - сайт: http//extertext.by.ru.

45. Герман И.А. Лингвосинергетика / Герман И.А. Барнаул: ЛЛЭП, 2000. -168 с.

46. Гончарова H.A. Композиция и ахритектоника книги / Гончарова H.A. -М., 1997.

47. Горшков А.И. Лингвистика текста / Горшков А.И. М., 1981. -145 с.

48. Гронская О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира / Тройская О.Н. СПб.: СПб. Академия, 1998.- 189 с.

49. Гроссман Г.Д. Русская лирика / Гроссман Г.Д. М., 1984.

50. Гумбольд В.Г. Избранные труды по языкознанию / Гумбольд В.Г. М., 1984.

51. Гусева В.И. Литературная учеба. 1991. - Книга вторая. - С. 98-99.

52. Дементьев В.В. Когнитивная генристика: внутрикультурные речежанровые ценности / Дементьев В.В., Фенина В.В. // Жанры речи: сборник научных статей. Вып 4. Жанр и концепт. Саратов: ГосУНЦ «Колледж», 2005.-С. 5-34. .

53. Дживанян A.A. Лингвистические и логико-когнитивные параметры алогических образований в художественном тексте (на материале англ. языка) : автореф. Дис. Канд.филол. наук: 10.02.04 /Дживанян A.A. -М, 1991.-20 с.

54. Диккенс Ч. Тайна Эдвина Друда / Диккенс Ч.-М., 1983.

55. Достоевский Ф. М. Преступление и наказание / Достоевский Ф.М. -М., 1982.

56. Дюркгейм Э. Социология. Её предмет, метод, предназначение / ДюркгеймЭ.-М., 1995.58.3алевская A.A. Текст и его понимание : монография / Залевская A.A. -Тверь :ТГУ, 2001.-177 с.

57. Емельянова О.В. Некоторые аспекты референциальных особенностей художественного текста / Емельянова О.В. // Вопросы Романо-германской филологии: межвузовский сборник научных трудов. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1994. С. 28 -33.

58. Емельянова О.В. Неопределенный артикль и авторская модальность в художественном тексте / Емельянова О.В. // Диалектика текста: В 2 т. Т.2. / Отв. ред. Варшавская А.И. СПб.: СПбУ, 2003. - С. 146 -176.

59. Иванов В.В. Семантика возможных миров и филология / Иванов В.В. // Проблемы структурной лингвистики 1980.-М.: Наука, 1982.-304 с.

60. Ильин И.А. Одинокий художник /Ильин И.А. -М, 1993.

61. Казначеев Г.Д. История романа / Казначеев Г.Д. М., 1997.

62. Кант И. Пролегомены / Кант И. M.-JI.: ОГИЗ, 1934. - 377 с.

63. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / Карасик В.И. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

64. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Караулов Ю.Н. -М.: Едиториал УРСС. 2003.-264 с.

65. Кассирер Э. Философия символических форм : В 2 т. Т. 2. / Кассирер3. -М; СПб.: Университетская книга, 2002. 280 с.

66. Кастанеда Г.Н. Художественный вымысел и действительность / Кастанеда Г.Н. // Логос: Философско-литературный журнал РГТУ. М.: Дом Интеллектуальной книги, 1999. - № 3. - С. 69-102.

67. Кер У. Романтическая направленность в литературном жанре / Кер У./ -М., 1979, -321 с.

68. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства / Кобозева И.М. // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. Ред. Арутюнова Н.Д. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 152-162.

69. Кожинов В.В. Художественная речь как форма искусства слова / Кожинов В.В. // Размышления об искусстве, литературе и истории. -М., 2001.-С. 90-141.

70. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова / Колесов В.В. СПб, 1999.

71. Кондаков Н.И. Логический словарь / Кондаков Н.И. -М.: Наука, 1975. -656 с.

72. Корбут А.Ю. Текстосимметрика : монография / Корбут А.Ю. -Иркутск: ИГПУ, 2004. 200 с.

73. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / Кравченко A.B. Иркутск : ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001.-261 с.

74. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / Кравченко A.B. Иркутск: ИГУ, 2004. - 206 с.

75. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / Красных B.B. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.

76. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Кристева Ю. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1995. - № 1 - С. 97 -124.

77. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) /Кубрякова Е.С.// ИАНСЛЯ.-1997.-№3-С.22-31.

78. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства / Кубрякова Е.С. // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Арутюнова Н.Д. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84 - 92.

79. Культура русской речи / под ред. Граудиной Л.К. и Ширяева И.Н. -М., 2000-560 с.

80. Культурология / под ред. Драча Г.В. Ростов- на - Дону. 2001. - 608 с.

81. Ладыгин Ю.А. Автоцентрический подход к анализу прозаического художественного текста / Ладыгин Ю.А. -Иркутск : ИГУ, 1997. 135 с.

82. Лайонз Д. Лингвистическая семантика : Введение / Лайонз Д. М. : Языки славянской культуры, 2003. - 400 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

83. Лакофф Д. Женщины, огонь и опасные вещи : Что категории языка говорят нам о мышлении / Лакофф Д. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

84. Леви Стросс К. Структурная антропология / Леви - Стросс К. - М., 1985.

85. Леви Стросс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа / Леви - Стросс К. // Семиотика: Антология / Сост. Степанов Ю.С. - М. : Академический проект, Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. 423-452.

86. Левидова A.M. Автор образ - читатель / Левидова A.M. - Л., 1977. - 360 с.

87. Лем С. Фантастика и футурология : В 2 кн. Кн. 1 / Лем С. М.: ООО «Издательство ACT»:ЗАО НПП «Ермак», 2004.-519с.-(Philosophy).

88. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / Леонтьев А.Н. -М.: Политиздат, 1975.-304 с.

89. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики / Леонтьев A.A. -М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003.-287 с.

90. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Лихачев Д.С. // ИАН СЛЯ. -1993.1-С. 3-9.

91. Лобок А. Вероятное образование// Народное образование. 1995. -№ 10.-С. 151 -155; 1996. -№ 1 - С. 26-31.

92. Логический анализ текста : Противоречивость и аномальность текста / Отв. ред. Арутюнова Н.Д. М. : Ин-т языкознания АН СССР, 1990. -280 с.

93. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / Лосев А.Ф. -М.: МГУ, 1982.-479 с.

94. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Лотман Ю.М.-М.: Искусство, 1970.-384 с.

95. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера - история / Лотман Ю.М. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 464 с.

96. Макаров М.Л. Основы теории дискурса / Макаров М.Л. М.: ИЕДГК «Гнозис», 2003.-280 с.

97. Малышева A.A. Субъективная модальность «странности» и средства её выражения в современном английском языке : дис.канд. Филол. Наук: 10.02.04 / Малышева A.A. Л., 1990. - 181с.

98. Мисник М.Ф. Лингвистические особенности аномального художественного мира произведений фентэзи : автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Мисник М.Ф. Иркутск, 2006.

99. МоскальчукГ.Г. Структура текста как синергетический процесс/ Москальчук Г.Г. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 296 с.

100. Наркевич А. По творческому пути / Наркевич А. М., 1971. -213 с.

101. Налимов В.В. Разбрасываю мысли. В пути и на перепутье. М., 2000.-344 с.

102. Неклюдов С.Ю. Отношение «текст денотат» и проблема истинности в повествовательных традициях / Неклюдов С.Ю. // Лотмановский сборник. - М.: « ИЦ - Гарант», 1995. - С. 667 - 675.

103. Никитин М.В. Предел семиотики / Никитин М.В. // Вопросы языкознания. 1997. -№ 1. - С. 3 -14.

104. Николаева Т.М. Лингвистика текста: современное состояние и перспективы / Николаева Т.М. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 8: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 5 - 39.

105. Николина H.A. Поэтика прозы / Николина H.A. М., 2002.

106. Новикова В.Ю. Понятие нормы. Абсурд как языковая аномалия и логическое противоречие / Новикова В.Ю. Краснодар: КГУ, 2001.-15 с.

107. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980. - 264 с.

108. Основы современной философии: учебник для высших учебных заведений / Отв. Ред. Росенко М.Н. СПб.: Лань, 1997. - 304 с.

109. Перемышлев Е. Приключенческий мир художественного произведения / Перемышлев Е. М., 1977. - 588 с.

110. Петрова Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа / Петрова Н.В.- М, 2004. -243 с.

111. Поспелов Г. О литературных направлениях / Поспелов Г. / Сборник статей. -М., 1976. 101 с.

112. Пропп В.Я. Поэтика фольклора (Собрание трудов Проппа В.Я.) / Пропп В.Я. -М.: Лабиринт, 1998. 352 с.

113. Прохорова Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки (на материале английских литературных сказок) : автореф. дис.канд. филол.наук: 10.02.04/Прохорова.-Кемерово,2003.-18с.

114. Рикер П. Структура текста / Рикер П. -М., 1995. 707 с.

115. РозинВ. Семиотические исследования / Розин В. М.: ПЕР СЭ; СПб.: Университетская книга, 2001. - 256 с.

116. Руднев В.П, Теоретике лингвистический анализхудожественного дискурса: автореф. дис.док-pa филол. наук: 10.02.19

117. Руднев В.П. М., 1996. - 47 с.

118. Рыбкин Е.В. Интертекстуальность как способ объективизации концепта в постмодернистском тексте / Рыбкин Е.В. // Лингвистические парадигмы и лингводидактика. -БГУЭП, 2004. С. 357 - 365.

119. Рид Т.М. Сборник сочинений / Рид Т.М. / Т. 4-6 т., Изгнанники в лесу, Мальчики на Севере, Остров Борнео, Водою по лесу, Юные охотники. -М., 1958.

120. Рид. Т.М. Жена-девочка. Беспомощная рука или Возмездие дикого леса.-М., 1956-1968.

121. Сартр Ж.П. Что такое литература? / Сарьр Ж.П. -СПБ., 2000.

122. Светов Ф. Природа жанра, функция сюжета / Светов Ф. М., 1981.

123. Семенова Т.И. Субъектный синкретизм в высказываниях с модусом кажимости / Семенова Т.И. // Современные лингвистическиетеории: проблемы слова, предложения, текста: ИГЛУ, 2005. №3. - С. 136-151.

124. Серио П. Как читают тексты во Франции / Серио П. // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М: Прогресс, 1999. - С. 25 - 40.

125. Серкин В.П. Методы психосемантики : учебное пособие для студентов вузов / Серкин В.П. М.: Аспект Пресс, 2004. - 207 с.

126. Серль Дж.Р. Логический статус художественного дискурса / Серль Дж. Р. // Логос: философско-литературный журнал / РГГУ. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. - № 3. - С. 34 - 47.

127. Скворцов Л.И. Опять про силу слова/Скворцов Л.И. в 2-х т. Т. 1. -М., 2000.

128. Скоропанов А.И. Проблемы интертекстуальности текста / Скоропанов А.И. -М., 1999. 217 с.

129. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Слышкин Г.Г. М.: Academia, 2000. - 128 с.

130. Слышкин Г.Г. Речевой жанр: перспективы концептологического анализа / Слышкин Г.Г. // Жанры речи: Сборник научных статей. Вып. 4. Гос УНЦ « Колледж», 2005. - С.34-50.

131. Слюсарева H.A. Лингвистика речи и лингвистика текста / Слюсарева H.A. // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука, 1982.

132. Соборная И.С. Этнокультурные особенности сказочного дискурса: лингвориторический аспект: автореф. дис.канд. Филол. наук: 10.02.19 / Соборная И.С. Сочи, 2004.

133. Солганик Г.Я. Образ как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник М. цит та Серия 10. Журналистика. - 2001. - № 3 - С. 74 - 84.

134. Степанов Ю.С. В мире семиотики: Вводная статья / Степанов Ю.С. // Семиотика: Антология. М.: Екатеринбург: Деловая книга, 2001. -С. 5-42.

135. Стиль и жанр художественного произведения. Стилевые особенности жанровых разновидностей английского и американского романа / под. Ред. Кузнецовой JI.A., Викторовской И.В. Львов: Высшая школа, 1987. -126 с.

136. Темяникова Э.Б. Когнитивная структура парадокса : дис.канд. Филол. наук: 10.02.04 / Темяникова Э.Б. М., 1998. - 206 с.

137. Томашевский Б.В. Теория литературы : изд 2. М., 1959. -162 с.

138. Толкиен Дж.Р. Утопия и утопическое мышление / Толкиен Дж.Р. М.: Прогресс, 1991. - С. 277 - 299.

139. Тынянова Л.А. Ода как ораторский жанр / Тынянова Л.А. М., 1977.

140. УлыбинаЕ.В. Психология обыденного сознания / Улыбина Е.В.-М.: Смысл, 2001.-263 с.

141. УорфБ.Л. Влияние языка на деятельность человека/Уорф Б. Л.-М., 1996.- 230 с.

142. Фестингер Л. Теория когнитивного диссонанса / Фестингер Л. С. -Пб.: Ювента, 1999.-317 с.

143. Философская энциклопедия ФЭС / под ред. Константинова Ф.В. -М.: Советская энциклопедия, 1960. Т. 1. - 504 с.

144. Фоменко И.В. Художественный мир и мир, в котором живет автор / Фоменко И.В., Фоменко Л.В. // Литературный текст: сборник научных статей. Проблемы и методы исследования / под ред. Тарасова Л.В. Тверь:ТГУ, 1998.-С. 17-24.

145. Фрезер Д.Д. Золотая ветвь: Исследование магии и религии / Фрезер Д.Д. М.: ООО «Издательство ACT» Ермак, 2003. - 781 с.

146. Фридман А.Ф. Жанры художественных текстов / Фридман А.Ф. -М., 1994.

147. Фриче В.М. Проблемы искусствоведения / Фриче В.М. // К вопросу о повествовательных жанрах пролетарской литературы . Печать и революция М., 1929.

148. Фрумкин К.Г., Философия и психология фантастики / Фрумкин К.Г. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 240 с.

149. Фуко М. Археология знания / Фуко М. Киев. -1996 - 208 с.

150. Фуко М. Что такое автор? / Фуко М. Киев. - 1996. - 237 с.

151. Хайдеггер М. Время и бытие: Статья и выступления / Хайдеггер M. М.: Республика, 1993. - 445 с.

152. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования /Хинтикка Я. M.: Прогресс, 1980. - 447 с.

153. Холодная М.А. Когнитивные стили. О природе индивидуального ума / Холодная М.А. СПб. : Питер, 2004. - 384 с.

154. ХомутоваТ.Н. Жанр как объект лингвистического исследования / Хомутова Т.Н. // Вопросы лингвистики и преподавания языков в вузе: сборник научных трудов / под ред. Ярославовой E.H. Челябинск: ЮУрГУ, 2002. - С. 65-76.

155. Целищев В.В. Семантика для пропозициональных установок и «твердые десигнаторы» / Целищев В.В. // Логика и онтология. М.,: Наука, 1978.-С. 94-127.

156. Черкасов И.Е. Антропоцентризм в языке и речи: межвузовский сборник трудов. СПб.: СПбУ, 2003. - С. 174 -182.

157. Червонный С.М. Исследование библиографии Томаса Майна Рида / Червонный С.М.: статья в т.6.- 1958.

158. Чудаков А.П. Возникновение и утверждение / Чудаков А.П. М., 1986-384 с.

159. Шаховский В.И. Роль эмоций в процессе текстообразования: структурно семантический аспект/ Шаховский В.И. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 120-174.

160. Шелестова З.А. Вперед, судьбе навстречу! / Шелестова З.А. // Литература в школе. 2002. - № 4. - С. 43-46.

161. Шилина Т.В. Реконструкция предтекста приинициальной ретардации художественного дискурса : автореф. дис. канд. Филол. наук: 10.02.04/ШилинаТ.В. -СПб., 2004.

162. Шмелев А.Д. Проблема выбора релевантного денатотивного пространства и типы миропорождающих. операторов / Шмелев А.Д. // Референция и проблемы текстообразования: сборник научных трудов. -М.:Наука, 1988.-С. 64-81.

163. Шмелев А.Д. Логический анализ языка / Шмелев А.Д. Избранное. 1988 1995 / под ред. Арутюновой Н.Д. , Спиридоновой Н.Ф. - М.: Индрик, 2003. - С. 655-663.

164. Шустов М.П. Перспективы литературной сказки / Шустов М.П. // Литература в школе. 2002. - № 9. - С. 19 - 20.

165. Эйзенштейн С. Композиция художественного текста / Эйзенштейн С.-М., 1976.

166. ЭйхенбаумБ.М. О прозе. О поэзии/ЭйхенбаумБ.М.-Л., 1986.

167. Эко У., Пять эссе на тему этики / Эко У. СПб.: Симпозиум, 2003.-158 с.

168. Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах / Эко У. СПб. : Симпозиум, 2003. - 285 с.

169. Языковые процессы современной русской художественной литературы.-М. 1977

170. Alexander H.G. Language and Thinking: A Philosophical Introduction / Alexander H.G. Toronto. New York. London: D. van Nostrand Company, Inc., 1967.-350 p.

171. Beadle's half dime Library. Vol. VI, No. 137, March 9,1880.

172. Bruntier. L'évolution des genres dans l'histoire de la literature. -Paris, 1890.

173. Eco U. Limits of Interpretation / Eco U. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press. 1990/ - 295 p.

174. Eco U. The Role of the Reader. Explorations in the Semiotics of Texts / Eco U. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1984.-242 p.

175. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotics. The Social Interpretation of Language and Meaning / Halliday M.A.K. London: Edward Arnold, 1978. - 256 p.

176. Jakobson R. Language in Literature / Jakobson R. Cambridge. Massachusets. London: The Belknap Press of Harvard University Press, 1987.-548 p.

177. Miller C.R. Genre as Social Action / Miller C.R. // Quarterly Journal of Speech, Vol. 70,1984. P. 151 - 167.

178. Pyle F. The Ideology of Imagination: Subject and Society in the Discourse of Romanticism / Pyle F. California: Stanford University Press, 1995.-225 p.

179. Reid T.M. The Child-Wife / Reid T.M. London - George Routledge & Sons, limited New York: E.P. Dutton & CO, 1905.

180. Thomas Mayne Reid. The Helpless Hand; or, a Tale of Backwoods Retribution / Reid T.M. Beadle's half dime Library, Vol. VI, No. 137, March 9,1880.

181. Slusser G. E. Introduction: The Concept of Mindscape / Slusser G.E. -Southern Illinois University Press, 1989.-P. ix-xiii.

182. TraskR.L. Key Concepts in Language and Linguistics / TraskR.L. -London and New York : Routledge, 1999.-378 p.