автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики
Полный текст автореферата диссертации по теме "Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики"
На правах рукописи
КОСОВА Марина Владимировна
ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК ПРОЦЕСС ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЯ РУССКОЙ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
10.02.01 -Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Нижний Новгород -2004
Работа выполнена в Волгоградском государственном университете.
Научный консультант - доктор филологических наук, профессор ЛОПУШАНСКАЯ София Петровна
Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор
ЛЕМОВ Аркадий Владимирович
- доктор филологических наук, профессор НЕМЧЕНКО Василий Николаевич
- доктор филологических наук, профессор ШАРАНДИН Анатолий Леонидович
Ведущая организация - Саратовский государственный
университет им. Н.Г. Чернышевского
30м.
Защита состоится «3.3}> 2004 Г. В часов на
заседании диссертационного совета Д 212.166.02 при Нижегородском государственном университете им. Н.И. Лобачевского (603000, Нижний Новгород, ул. Б. Покровская, д. 37, ауд. 312).
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского (пр. Гагарина, д. 23, кор. 1).
Автореферат разослан
2004 г.
Ученый секретарь диссертационного совета д.ф.н., профессор
Рацибурская Л.В.
Актуальность исследования. В современной науке о языке постоянный интерес вызывают проблемы, связанные с исследованием терминов и отдельных терминосистем. Это объясняется ролью терминологии в системе современного знания и всей практической деятельности человека, а также наличием ряда нерешенных, спорных вопросов, к числу которых относится и вопрос о формировании терминологического значения в общеупотребительном слове.
Терминология, система достаточно самостоятельная в функциональном и структурном планах, теснейшим образом связана с национальным литературным языком. Возникая на базе естественных средств коммуникации, язык науки не может полностью освободиться от прошлого и сохраняет в своих глубинных слоях следы первоначального опыта. К числу постоянно и продуктивно действующих в сфере специальной лексики относится семантический способ словообразования.
Семантическое преобразование общеупотребительных слов, приспособление их для использования в новом качестве как единиц номинации специальной сферы языка издавна известно русской терминологии и сохраняет в современном терминопроизводстве довольно важную роль (см.: Виноградов 1977: 164; Володина 17: 25-26; Митрофанова 1973: 39). Это связано с теми свойствами, которыми обладают образованные с помощью данного способа термины.
В ряде современных работ, где говорится о семантических процессах в специальной лексике, главным образом рассматриваются особенности лексико-семантического варьирования терминологических единиц (Белый 1982; Войлошникова 1985; Гринев 1993; Диброва 1987; Казарина 1999; Кукля 1989; Митрофанова 1973а; Снетова 1984; Татаринов 1988; Халебский 1985; Шурыгин 1997; и др.).
Анализируя семантику терминов, исследователи связывают проблему использования общеупотребительных слов в функции терминов с проблемой тождества слова, полисемии и омонимии (Власова 1994; Володина 1993; Даниленко 1977а; 19776; Марчук 1996; и др.).
Значительное место в научной литературе занимает исследование видов переосмысления общеупотребительных слов в специальные, определение роли мотивационных семантических признаков, особенностей метафорических и метонимических переносов, что позволяет установить направление формирования и развития терминологичности в языке, а также некоторые закономерности использования семантически образованных терминов и их функциональную нагрузку (Бугрим 1986; Валентей 1989; Войцева 1989; Канделаки 1977; Капанадзе 1966; Лапшина 1996; Прохорова 1996; Татаринов 1988; Хижняк 1997; и др.).
Несмотря на довольно основательную разработанность названных вопросов с использованием различных ""у™^" и яияттичя
РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ I БИБЛИОТЕКА |
5ТЗШ
языкового материала, невыясненным остается сам механизм формирования нового значения, закономерности семантических изменений слова в процессе терминологизации.
Исследование механизма формирования терминологического значения на основе общеупотребительного является новой научной задачей, решение которой заключается прежде всего в анализе глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. При этом большую значимость приобретает комплекс разных признаков, так как становление терминологического значения представляет собой сложный процесс, затрагивающий не только семантику, но и системные связи лексической единицы, ее парадигматические и синтагматические свойства, словообразовательные отношения. Важность этой проблемы для выявления специфики термина, изучения основных закономерностей формирования и развития отдельных терминосистем, а также ее нерешенность в лингвистике определяют актуальность работы.
Объектом исследования является терминологическая микросистема, функционирующая в научном тексте современного русского языка; предмет исследования составляют основные закономерности переосмысления общеупотребительного значения в процессе терминологизации.
Изучение современной научной литературы показывает, что семантика терминов становится одной из ведущих исследовательских задач, однако в имеющихся работах речь идет прежде всего о результате терминологизации, о значении уже сформировавшихся терминологических единиц.
В предлагаемом нами исследовании делается попытка показать сам процесс, его закономерности, факторы, влияющие на характер происходящих изменений. Проблема терминологизации определяет необходимость прежде всего функционально-семантического подхода, привлечения новых приемов и методов исследования, анализа глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. В этом отношении оказываются важными и интересными подходы и методы анализа лексики, разработанные научной школой ВолГУ - профессором СП. Лопушанской и ее учениками.
С этих позиций осуществляется комплексный подход к исследованию языковой семантики, при котором семантическая структура слова понимается как «единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка и с закономерностями функционирования этой системы в речи (тексте)» (Лопушанская 1988: 5). Компоненты семантической структуры слова, которая представляет собой иерархию сем, связанных отношениями взаимозависимости, рассматриваются -традиционно, как это принято в лексикологии; при
анализе материала используются традиционные термины «категориальная сема» (КС), «интегральные семы» (ИС) и «дифференциальные семы», или «дифференциальные признаки» (ДП), конкретизирующие интегральные и реализующие категориальную сему; характер категориально-лексической семы определяет вхождение слова в тот или иной лексико-грамматический класс.
Существенным для предпринятого исследования является разграничение таких понятий, как семантическая структура слова, сложившаяся в системе языка, и смысловая структура словоформы, функционирующей в контексте.
В процессе функционирования словоформы в ее смысловой структуре происходит перегруппировка дифференциальных семантических признаков, в результате которой категориально-лексическая сема может сохраняться или разрушаться. Для разграничения этих двух типов семантических изменений СП. Лопушанская использует понятия семантическая модуляция — изменения в смысловой структуре слова, при которых сохраняется категориально-лексическая сема, реализуются синонимические отношения данного слова, сложившиеся в рамках исходной лексико-семантической группы, и семантическая деривация - процесс, приводящий к разрушению категориально -лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы (Лопушанская 1988:15; 1996: 6-13).
Установление семантических изменений в смысловой структуре общеупотребительного слова позволяет выявить закономерности формирования терминологического значения, соотнести его с семантикой производящего общеупотребительного слова либо как лексико-семантический вариант, либо как омоним.
При комплексном изучении языковых единиц анализу подвергается их внутренняя системная организация, парадигматические и синтагматические отношения с другими единицами, особенности их функционирования в речи. В связи с этим актуальным представляется взаимодействие так называемых системоцентричного и антропоцентричного подходов к языку (Алпатов 1993).
В качестве ведущего принципа анализа терминов обычно используется дифференциальный, когда термин противопоставляется общеупотребительному слову. Это дает возможность увидеть целый ряд существенных свойств термина и слова, обнаружить сходство в их семантике, строении, грамматическом оформлении, определить особенности парадигматики, своеобразие в структуре предложения и текста.
Рассматривая процесс терминологизации, мы основываемся не только на различительных признаках термина и общеупотребительного слова (это разграничение базируется на трудах Б.Н. Головина, В.Н.
Немченко и других ученых Нижегородской школы), но и на общих, объединяющих признаках, учитывая результаты новейших исследований в области терминоведения, показывающих, что терминологию и обычную лексику не всегда возможно четко разграничить, поскольку термин и общеупотребительное слово тесно связаны во многих аспектах.
Названные подходы к изучению процесса терминологизации реализуются в данном исследовании, цель которого заключается в установлении основных закономерностей процесса терминологизации, выявлении схрдств и различий семантической структуры термина и общеупотребительного слова, определении характера произошедших изменений.
Выдвигая рабочую гипотезу, мы исходим из того, что терминологизация представляет собой процесс, поэтому возможно выявить этапы этого процесса и установить типологию семантических преобразований: 1) процесс, не сопровождающийся изменениями в семантической структуре слова, то есть использование уже имеющегося в языке термина или общеупотребительного слова в лингвистическом тексте (лингвистическая специализация); 2) процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова, приводящий к образованию слов-омонимов (семантическая деривация).
Поставленная цель обусловила следующие основные задачи работы:
1), отобрать фактический материал, достаточный для сопоставления общеупотребительной и терминологизированной лексики при осуществлении качественного и количественного анализа;
2) реконструировать семантическую структуру сопоставляемых лексем, сложившуюся в системе языка, и проанализировать смысловую структуру рассматриваемых словоформ, функционирующих в контекстах;
3) установить типологию семантических изменений, сопровождающих процесс терминологизации:
- рассмотреть факторы, определяющие лингвистическую специализацию;
- выявить особенности модуляционных семантических изменений, связанных с формированием субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов;
- определить закономерности деривационных семантических изменений, происходящих при формировании субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов.
Материалом для исследования послужили тексты различной стилевой и жанровой отнесенности.
В качестве источников использовались научные работы известных современных лингвистов - Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, Е.Н. Падучевой, Е.С. Кубряковой, СП. Лопушанской, посвященные
лексической семантике и словообразованию; труды классиков отечественной науки - В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, И.И. Мещанинова; традиционные академические издания - Грамматика русского языка, М.: АН СССР, 1960, Т. 1; Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970; Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980, Т. 1.
Тексты прозаических произведений А.С. Пушкина (Полное собрание сочинений в 19 т. М., 1994-1999) явились образцом русского литературного языка и одним из источников отбора языковых единиц. Для анализа значений общеупотребительных слов использовался иллюстративный материал Словаря современного русского литературного языка (В 17 т. - М.; Л., 1948-1965) и Словаря русского языка (В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 19811984).
Анализу подвергались также тексты художественных произведений писателей Нижнего Поволжья - Б. Екимова, Е. Кулькина, Н. Сухова, отражающие народную речь. В аспекте терминологизации такой материал ранее не рассматривался, тогда как еще В.В. Виноградов писал, что «между словарем науки и словарем быта прямая и тесная связь, ... всякая наука начинает с результатов, добытых мышлением и речью народа» (Виноградов 19776: 165) и что «роль живой народной речи и ее говоров была очень велика в развитии научной и профессионально-технической русской терминологии. Язык исторической (особенно военной), географической, общественно-политической, естественно-научной и технической литературы исстари обнаруживал свою связь с народно-областными выражениями» (Виноградов 1978: 211).
В нашем исследовании основное внимание было уделено текстам, сфере функционирования лексики, так как именно там формируется значение языковых единиц, именно тексты демонстрируют те ситуации, с которыми связано их употребление. В общей сложности фактический материал, подвергнутый анализу, составил 570 лексем и 10000 случаев словоупотреблений, которые извлекались из текстов методом сплошной выборки.
Комплексный анализ материала потребовал обращения к различным словарям. В качестве справочной литературы использовались толковые словари русского языка: Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л., 1948-1965; Словарь русского языка: В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984; Ожегов СИ. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987; словари лингвистических терминов: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976; Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.
М.: Сов. энциклопедия, 1990; Словарь языка Пушкина. Т. I—IV, М., 1956-1961; словари синонимов: Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева; АН СССР, Л.: Наука, 1970, 1971; Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А. Чешко. М.: Рус. яз., 1986; Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск / Под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Наука: «Языки русской культуры», 1997; Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. М.: Рус. яз., 1978; Словарь иностранных слов. М.: Рус. яз., 1982; Частотный словарь общенаучной лексики / Под общ. ред. Е.М. Степановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970; Философский энциклопедический словарь. М., Сов. энцикл., 1983; Инверсионный индекс к Словарю русских народных говоров / Под ред. Ф. Гледни. СПб., 2000; и др.
Методологической основой предпринятого исследования является признание тесной взаимосвязи языка и мышления, их взаимодействия в речемыслительных процессах.
Плодотворными являются положения о единстве формы и содержания, о системном характере языка, изменчивости языковых явлений в процессе эволюции, различении языкового профессионального и обыденного отражения мира, о гносеологической природе слова, способного обобщать практический опыт людей, и др.
Вслед за СП. Лопушанской мы исходим из того, что восприятие человеком окружающего мира является смысловой доминантой языкового сознания и ее изменение во времени закономерно сопряжено с изменениями структуры речемыслительной деятельности (Лопушанская 1996: 6-7); все это находит отражение и в словообразовательных процессах (Лопушанская 1994:143).
Для реализации конкретных задач в работе используются следующие методы исследования: компонентный анализ, с помощью которого реконструируется семантическая структура общеупотребительных слов и лингвистических терминов, а также контекстуальный анализ, раскрывающий их содержание и изменение смысловой структуры в тексте.
Установить сходство и различие семантики слова, употребляемого в общенародном языке и в научном тексте, проследить происходящие в процессе терминологизации семантические изменения позволяет разработанная СП. Лопушанской методика реконструирования семантической структуры слова. В исследовании, проводимом в русле синхронно-диахронического подхода, использовались также описательный метод, сравнительно-сопоставительный и метод традиционных эмпирических наблюдений; при этом качественный анализ был соотнесен с количественными данными, выраженными в абсолютных величинах и в долях по отношению к определенному массиву фактов.
За основную единицу наблюдения принимается словоформа, функционирующая в высказывании, равном предложению.
Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации впервые дано объяснение разноуровневого процесса терминологизации, в результате которого формируются качественно новые функционально-семантические единицы языка.
Разработана типология семантических изменений
общеупотребительной лексики в процессе терминологизации, которая позволяет установить закономерности развития значения: 1) отсутствие изменений в семантической структуре слова при использовании его в лингвистическом тексте (лингвистическая специализация); 2) изменения в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) изменения, которые приводят к образованию слова-омонима (семантическая деривация).
Определены факторы лингвистической специализации; выявлен механизм преобразования общеупотребительного значения в терминологическое, то есть установлена типология модуляционных и деривационных семантических изменений, обусловленных признаками, положенными в основу терминологизации.
Теоретическая значимость диссертации состоит в интерпретации эмпирических фактов и обосновании научных положений, в совокупности своей обусловивших концептуальную основу нового подхода к анализу процесса терминологизации, необходимого для решения сложных теоретических проблем соотношения терминов и общеупотребительных слов, специфики формирования и функционирования терминологических единиц.
Результаты исследования дополняют описание современного состояния лингвистической терминологии, позволяют прогнозировать ее будущее развитие на базе русского языка. Используемый в работе подход может быть применим для анализа других терминосистем.
Практическая значимость заключается в возможности использования материалов исследования, основных выводов в теоретических курсах общего языкознания, лексикологии, в спецкурсе по терминоведению.
Анализ процесса терминологизации может способствовать более глубокому пониманию лексической семантики слова, самого механизма образования новых значений. Полученные результаты найдут применение при оптимизации способов фиксации, обработки и передачи профессионально значимой информации, в том числе и в терминографической работе.
Положения, выносимые на защиту:
1. Процесс терминологизации характеризуется разной степенью развития значения слова. Эти различия позволили выдвинуть и обосновать основные типы переосмысления общеупотребительных слов в
лингвистические термины: во-первых, это лингвистическая специализация, представляющая собой использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры; во-вторых, семантическая модуляция, характеризующаяся изменениями в рамках полисемии; в третьих, семантическая деривация, в результате которой образуются слова-омонимы.
2. Лингвистическая специализация представляет собой применение уже сложившихся в русском языке терминов или общеупотребительных слов в лингвистическом тексте без изменения их семантической структуры. Важным для этого процесса оказывается включенность языковой единицы в широкий лингвистический контекст, терминологическую подсистему, здесь отмечается не формирование нового значения, а употребление слова в иной сфере языка.
3. При терминологизации, происходящей на базе модуляционных семантических изменений, в смысловой структуре общеупотребительных слов наблюдается перегруппировка тех или иных дифференциальных признаков в рамках интегральных сем, не приводящая к изменению категориальной лексической семы; при этом в семантической структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов имеются интегрирующие признаки и признаки, различающие эти значения.
- На базе модуляционных семантических изменений наблюдается формирование более обобщенного лексического значения слова, становление субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики специальных лексем, что позволяет выделить два типа модуляционных семантических изменений.
- Зарождение субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики осуществляется на основе различных признаков, в частности предметности, отношения, а также взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения.
- Характер доминирующего признака обусловливает подтипы модуляционных семантических изменений, которые осуществляются в рамках производящей основы слова, в то время как словообразующие аффиксы лишь определенным образом видоизменяют семантику уже терминологизированной лексемы.
Лингвистический термин, сформировавшийся на базе семантических изменений модуляционного характера, рассматривается как лексико-семантический вариант исходного слова, а терминологическое значение как одно из значений многозначной лексемы.
4. При терминологизации, происходящей на базе деривационных семантических изменений, в смысловой структуре общеупотребительных лексем происходят изменения, приводящие к разрушению категориально-лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в
другие лексико-семантические группы, установлению новых системных отношений.
- На базе деривационных семантических изменений наблюдается формирование более обобщенного лексического значения слова, становление субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики специальных лексем, в соответствии с чем могут быть выделены два типа деривационных семантических изменений.
- Зарождение субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики осуществляется на основе различных признаков, в частности предметности, отношения, взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения.
- Характер доминирующего признака обусловливает подтипы деривационных семантических изменений, которые осуществляются в рамках производящей основы слова, в то время как словообразующие аффиксы лишь определенным образом видоизменяют семантику уже терминологизированной лексемы.
Лингвистический термин, сформировавшийся на базе семантических изменений деривационного характера, рассматривается как новая лексическая единица (омоним).
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования отражены и получили внедрение в прочитанных спецкурсах «Лингвистические аспекты проблемы терминологизации», «Термин как стилеобразующее средство» для студентов-филологов Волгоградского государственного университета.
Материалы диссертации использовались в учебных курсах по словообразованию и общему языкознанию в Волгоградском государственном университете.
Результаты исследования были представлены в докладах на международных конференциях в Москве, Казани, Нижнем Новгороде, Саратове, Ростове-на-Дону, Красноярске, Ульяновске, Тамбове, Ялте, Волгограде; всероссийских конференциях в Москве, Нижнем Новгороде, Туле, Екатеринбурге, Челябинске, Кирове, Ярославле; на зональных конференциях в Нижнем Новгороде и Волгограде; ежегодных краеведческих конференциях в Волгограде. Результаты исследования неоднократно докладывались на научных конференциях Волгоградского государственного университета.
Работа обсуждалась на заседании кафедры истории русского языка и стилистики Волгоградского государственного университета и НИИ истории русского языка ВолГУ.
Теоретические исследования процесса терминологизации, результаты которых отражены в диссертации, проводились в рамках следующих конкурсных научно-исследовательских проектов (автор является в них исполнителем):
«Лингвокультурологическая летопись казачества Нижнего Поволжья в сопоставлении с идиостилем Евгения Кулькина», Грант РГНФ № 00-04-00094 а/В, 2000 - 2002 гг.
Фундаментальное научное исследование «Матричная реконструкция семантической структуры русских глаголов XVIII - XX вв., отражающая взаимодействие литературного языка и нижневолжских диалектов», Грант РФФИ совместно с Администрацией Волгоградской области № 04-06-96511,2004 г.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения; списка источников, из которых был извлечен фактический материал, научной литературы и использованных словарей.
В основной текст работы включены 9 таблиц. Библиографический список содержит 418 наименований.
СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются цель и задачи работы, определяется ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуется материал, методологические основы и методика анализа языковых фактов, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические предпосылки исследования процесса терминологизаиии» излагаются теоретические основы исследования и дается общая характеристика терминологизации как лексико-семантического процесса. В этой части работы устанавливается содержание понятия «терминологизация», дается классификация специализированных лексем (раздел 1.1.), рассматриваются релевантные признаки термина, такие, как дефинитивность, субстанциальность и процессуальность, относительная однозначность (раздел 1.2.), характеризуется роль научного текста как сферы функционирования специальной лексики в формировании терминологического значения (раздел 1.З.).
Термин «терминологизация» в настоящее время не имеет строгой понятийной закрепленности. В широком понимании терминологизацией называют все процессы образования новых терминов в результате семантического переосмысления общеупотребительной лексики, способ языковой номинации, при котором основным средством создания нового термина является семантическое развитие слова (см.: Л.М. Алексеева 1998а: 17; А.Ю. Белова 1993: 7; СИ. Богомолова 1993: 8; Р.Ф. Газизова 1991: 25; В.П. Даниленко 1971: 30; Ф.Х. Жубуева 1986: 69-70; Т.Р. Кияк 1988: 44; К. Люциньски 1994: 13; Т.Н. Омельяненко 1983: 89; Ф.П. Сороколетов 1970: 360; Г.П. Снетова 1984: 6; В.А. Татаринов 1996: 274;
СП. Хижняк 1997: 84; Г.И. Шипулина 1981: 7; Hoffmann 1985: 224-229 и ДР-)-
В узком смысле слова термином «терминологизация» называют отдельные семантические изменения при переходе общеупотребительного слова в специальное. В частности, терминологизацию рассматривают как превращение общеупотребительного слова в термин с сохранением объема семантики (СВ. Гринев); изменения, связанные с сужением или расширением значения общеупотребительного слова (В.В. Виноградов, СВ. Гринев, В.П. Даниленко, Ф.Х. Жубуева, Г.П. Снетова, Ф.П. Сороколетов, В.А. Татаринов, СП. Хижняк и др.); терминологизацией называют процесс сужения значения общеупотребительного слова (О.Б. Алексеева, И.Д. Бесценная, О.Д. Митрофанова и др.).
Отсутствие строгой понятийной закрепленности термина «терминологизация» говорит о недостаточной изученности названного им явления и вместе с тем об актуальности данной проблемы в современной науке. Мы исходим из того, что терминологизация представляет собой процесс переосмысления общеупотребительной лексики, который характеризуется разной степенью развития значения и приводит к появлению качественно новых единиц языка.
Процесс терминологизации связан с формированием у общеупотребительной лексемы релевантных признаков специального слова. В научной литературе в качестве таких признаков называют соотнесенность со специальным понятием и специальной сферой употребления (СМ. Бурдин, Е.М. Верещагин, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.М. Лейчик, А.П. Миньяр-Белоручева, СП. Хижняк, Н.П. Шенкевец, Г.И. Шипулина), дефинитивность (Л.М. Алексеева, В.В. Виноградов, СВ. Гринев, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, В.Д. Табанакова, В.А. Халебский, И.Р. Шейнин, СД. Шелов, Л.А. Шкатова), субстантивность (О.С Ахманова, СМ. Бурдин, Я. Горецкий, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, Р.С Кимягорова, А.И. Моисеев, А.А. Реформатский, Э.П. Свадост), относительную однозначность, ограничение синонимии и языковой вариантности (СИ. Богомолова, Н.З. Котелова, А.П. Миньяр-Белоручева, В.М. Овчаренко, А.А. Реформатский, В.Д. Табанакова), изменение сочетаемости, более узкую синтагматику терминологических единиц (М.Н. Володина, Л.А. Капанадзе, Г.П. Снетова).
Вопрос о свойствах термина, или релевантных признаках, решается с позиций разных подходов и на различном языковом материале, тем не менее он остается в современной лингвистике открытым. Формальные и семантические особенности термина рассматриваются в большинстве случаев в плоскости, задаваемой оппозицией термин:: общеупотребительное слово, и не находят удовлетворительного объяснения в контексте функционирования термина как единицы определенной терминосистемы. Рассмотрение лексем в процессе
терминологизации определенным образом корректирует сложившиеся представления о существующей оппозиции общеупотребительного слова и термина и, соответственно, отношение к значимости многих традиционно считающихся существенными признаков специального слова.
Поскольку наиболее важным для данного исследования является вопрос о формировании терминологичности в языке, в реферате будут рассмотрены традиционно выделяемые признаки термина, в большей степени связанные с процессом терминологизации, такие как дефинитивность, субстантивность, однозначность, независимость от контекста / контекстуальная обусловленность.
Значение термина выражается в его дефиниции, в связи с этим дефинитивность используется как свойство, которое позволяет отличить термин от нетермина, считается существенным и необходимым признаком специального слова (Л.М. Алексеева, А.Ю. Белова, Т.В. Валентен, СВ. Гринев, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Е.Г. Кукля, О.Д. Митрофанова, СЕ. Никитина, СД. Шелов и др.). Дефинитивность в лингвистической литературе рассматривается в качестве обязательного признака термина, базы его порождения и как его основная функция.
Процесс познания в любой отрасли науки и техники имеет своей целью исследование всех возможных признаков и свойств понятий в их взаимодействии с другими понятиями в системе данной отрасли. Понятие как компонент какой-либо системы знаний определяет необходимость его дефинирования не только через перечисление существенных характеристик, но и через определение места в системе, указание связей с другими членами системы. Отсюда и важная роль дефиниции в сфере специальной лексики: она выводит термин за пределы словарного состава общенародного языка, формирует, закрепляет, объясняет содержание понятия, обозначенного термином, отражая его существенные признаки, является основным средством семантизации термина.
Однако дефиниция, которая традиционно рассматривается как важнейшее связующее звено в соотношении «термин - понятие», необходимая составляющая специального лексического значения термина, приписываемая ему в результате коллективной договоренности, является лишь формой выражения понятия, которая раскрывает его содержание. Дефиниции различны в сфере фиксации и в сфере функционирования, наличие дефиниции, степень выработанности ее языковой формы могут свидетельствовать об этапе формирования термина, его статусе в терминологической системе, и как правило становление терминологического значения связано с постепенным изменением характера дефиниции и выработкой ее языковой формы.
Дискуссионный характер в современном терминоведении носит решение проблемы грамматической оформленности терминологических единиц. Традиционно в лингвистике термин определяется прежде всего
как слово (имя существительное) или субстантивное подчинительное словосочетание, обозначающее профессиональное понятие, в связи с чем ему приписывают в качестве релевантного признака субстантивность, имея в виду форму выражения научного понятия (см.: О.С. Ахманова, СМ. Бурдин, Я. Горецкий, Г.О. Винокур, Б.Н. Головин, Р.С. Кимягорова, А.И. Моисеев, В.Н. Немченко, А.А. Реформатский, Э.П. Свадост, P.M. Трифонова, Hoffmann и др.). При этом исследователи допускают, что специальные понятия могут быть обозначены и другими частями речи, которые занимают в терминосистеме периферийное положение и имеют иной терминологический статус - терминоэлементов, терминоидов, квазитерминов и т.п. (см.: В.П. Даниленко, О. Ман, А.В. Суперанская, Р.Ю. Кобрин, С.Д. Шелов и др.).
Согласно другой точке зрения, которая нам представляется более приемлемой, признак частеречной принадлежности (прежде всего или только субстантивности) далеко не исчерпывает содержание объективной действительности. Научные понятия разнообразны, и адекватное обозначение окружающего мира предполагает использование других познавательных категорий, в частности широко понимаемого признака, который выражается категориальным значением других частей речи: прилагательных, глаголов, наречий, при этом ведущая роль, безусловно, отводится именам существительным с их максимальной способностью к номинации и абстрагированию. Лингвистические термины имеют достаточно абстрактное значение, и в процессе терминологизации формируется субстанциальная и процессуально-субстанциальная семантика специального слова.
Исходя из того, что понятия, обозначенные научными терминами, характеризуются высокой степенью обобщения семантики, в настоящей работе мы употребляем термины субстанциальный и субстанциальность в значении «являющийся субстанцией - объективной реальностью, сущностью всех вещей и явлений» (см.: MAC, Т. 4: 298-299), закрепляя их за сферой семантики, а не за грамматической формой, что отграничивает их от применяемых в грамматике терминов субстантивированность и субстантивность. Субстанциальность может быть не только выражена словами, относящимися к разным частям речи, но может по-разному реализовываться в научном лингвистическом тексте. Термином процессуалъность мы называем семантику научных терминов, выражающих динамический признак, который также может быть выражен разными частями речи.
Грамматические средства выражения терминологического значения варьируются в зависимости от сферы применения. В сфере фиксации термины представлены преимущественно существительными и субстантивными словосочетаниями. Термины-прилагательные и термины-наречия употребляются здесь чаще всего как компоненты словосочетаний,
или, как их еще называют, терминоэлементы. В сфере функционирования грамматические возможности средств выражения специальных понятий значительно шире. И мы согласны с мнением исследователей, которые считают, что при наличии вариантных средств (глаголы и отглагольные имена, например, в качестве наименования процесса, действия, состояния) они используются как семантически равноценные формы выражения (Даниленко 1977а: 23).
В числе качеств, которые должны характеризовать термины, на одно из первых мест ставится однозначность, отсутствие формальной и семантической вариантности, поскольку именно однозначное соотношение означающего с означаемым обеспечивает необходимую точность информации, являясь основой плодотворного научного общения. «Образцовыми» считаются термины, отвечающие требованию «одно значение - одна форма» (см. работы СИ. Богомоловой, СМ. Бурдина, Н.С. Дмитриевой, Н.З. Котеловой, А.П. Миньяр-Белоручевой, В.М. Овчаренко, А.А. Реформатского, В.Д. Табанаковой, Dressier, Temmerman и др.) или по крайней мере имеют тенденцию к симметрическому соотношению между формой и содержанием (Рыженкова 2001: 4).
Ограничение асимметрии языкового знака часто рассматривается в терминологии как объективная реальность. Тем не менее существующее представление об однозначности терминологического знака не нашло подтверждения в анализируемом нами языковом материале. Фактические данные показали, что в лингвистической терминологии как микросистеме живого языка обнаруживаются те же языковые процессы, что и в общеупотребительной лексике, в частности, многозначность, синонимия, антонимия. Анализ этих процессов позволил выявить типологию многозначности, установить особенности синонимии. Так, многозначность терминов объясняется спецификой самого терминологического значения, которым является «чистое» (научное) понятие, его способностью развиваться, наличием различных научных школ и направлений, неодинаковой предметной или донятийной отнесенностью терминов, произвольностью термина как языкового знака, его конвенциональностью и др. Терминологические значения устанавливаются в процессе преднамеренной договоренности, а однозначность и точность можно считать следствием ее соблюдения.
Процесс терминологизации, формирования терминологического значения, - это семантическое развитие слова, которое приводит к разрушению одно-однозначного соответствия знака. Наши представления об окружающей действительности, ее свойствах и явлениях изменяются и совершенствуются. В этом смысле понятия представляют относительную истину и говорить об однозначности терминов можно лишь условно. Однозначность - временная категория, рамки которой совпадают с границами порождающего данный термин текста, и ее следует понимать
как однозначное соответствие порожденной в конкретном тексте дефиниции ее терминологическому выражению.
В процессе функционирования единицы языка выходят за пределы свойственной им сферы употребления, включаются в иные речевые ситуации, новые контексты, приобретая под их влиянием и разные значения. Эти неодинаковые значения получают свое выражение чаще всего не в облике самой исходной многозначной единицы, а за ее пределами: в дистрибуции, или сочетаемости, в возможности входить в разные парадигмы языковых единиц, в неодинаковой трансформированности тех грамматических конструкций, в состав которых входят данные языковые единицы, и т.д. (см.: Плотников 1989: 132). Возможно, поэтому исследование лексико-семантической сочетаемости рассматривается учеными как основная на сегодняшний день проблема лексикологии, решение которой позволит выявить закономерности синтагматических связей слова, а значит лучше определить значение (Б.Н. Абрамов, В.Г. Адмони, Н.Д. Арутюнова, Л.Г. Барлас, О.А. Броделыцикова, В.В. Виноградов, Г.А. Золотова, С.Д. Кацнельсон, Н.З. Котелова, А.Н. Полянский, З.Д. Попова, А.И. Смирницкий, М.Д. Степанова, Н.И. Сухаленко, Д.Н. Шмелев, и др.).
Вопрос о закономерностях лексической сочетаемости единиц языка, о связи разных значений слов с разными формами их синтагматического распространения другими словами имеет большое значение для семантических исследований. И лексикологи, проводя границу между отдельными значениями многозначного слова, как к надежному и объективному критерию их манифестации апеллируют к синтаксическим формам и семантическим классам слов, сочетающихся с каждым из таких значений (см., например, Абрамов 1969; Гак 1971; Кузнецова 1980; Перебейнос 1962).
Без семантических связей с другими словами внутри самого языка слово как единица лексической системы немыслимо. Тем не менее взаимодействие слова (его значения) и контекста понимается по-разному, и особую остроту и противоречивость эта проблема получает в области специальной лексики. Специфика термина как языкового знака диктует разные мнения по поводу связанности термина с контекстом.
Достаточно распространенной является точка зрения о независимости термина от контекста (Алексеева 1998а: 34; Капанадзе 1966: 10; Лейчик 1971: 442; Реформатский 1986: 166; Татаринов 1987: 15; Трифонова 1967: 16, и др.). Здесь контекст выводится из языковой структуры, ему принадлежит роль интерпретатора высказывания, определяемого объемом неязыковых знаний коммуниканта.
Согласно другому мнению, значение слова может устанавливаться лишь на основе нового контекстного употребления (Вакулова 1989: 48).
При анализе языкового материала мы исходили из положения о взаимодействии слова (термина) и контекста: основной закон лексической синтагматики - это семантическая согласованность слов, которая проявляется в том, что слова, образующие состав предложения, имеют в своих значениях общие компоненты (Котелова 1975: 71).
Значения слов актуализируются, уточняются в зависимости от контекста, трансформируются под его влиянием. В то же время, как отмечает В.А. Татаринов, значение термина не может быть определено контекстом. Значение термина - не грамматическая форма, а сложное логико-мыслительное образование, которое в языке находит лишь свою экспликацию, но не материализацию (Татаринов 1987: 16). В контексте происходит смысловое согласование единицы с лексической и грамматической семантикой текстового окружения слова.
Сочетаемость единиц, их взаимодействие с контекстными факторами рассматривается как важный фактор, характеризующий внутренние семантические процессы. Тем не менее для установления значения языковых единиц одних данных об их сочетаемости недостаточно.
Различное понимание взаимоотношений слова и контекста определяет направления исследования лексики и выбор методов. В настоящее время можно говорить, используя терминологию Э.М. Медниковой, о существовании лексицентрического и текстоцентрического подходов к изучению значения.
Лексицентрический анализ исходит из отдельности и семантической самостоятельности слова, из того, что значение органически входит в язык как его часть, а в качестве объекта исследования лексицентрической семасиологии выступает автономная единица языка - слово, выделенное из речи. Объектом исследования текстоцентрической семасиологии служит не естественное высказывание, полученное экспериментальным путем, а высказывание, полученное эмпирическим путем или специально препарированное для иллюстрации какого-либо положения (см.: Медникова 1974: 8).
В русле современных направлений находится комплексный подход к содержательной стороне слова, который позволяет рассматривать его семантическую структуру как единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка и с закономерностями функционирования этой системы в речи (в тексте) (Лопушанская1991: 185).
В системе средств, поддерживающих терминологичность, сочетаемости принадлежит важная роль, и семантика является одной из главных причин, регламентирующих синтагматические связи термина. Обращение к семной структуре значений дает возможность выявить те признаки слов, которые обусловливают их лексико-семантическую и
грамматическую сочетаемость как в сфере общего употребления, так и в терминологии. Исследование сочетаемости, прежде всего лексико-семантической, общеупотребительного слова и термина позволит определить особенности значения, синтаксических связей, рассмотреть вопрос о формировании терминологичности в языке.
Выявление релевантных признаков термина связано со стремлением исследователей установить порог терминологичности (терминологизации), определить, в какой момент слово или словосочетание становится термином. В настоящее время стало очевидным, что лексика, обозначающая научные понятия, не является однородной. В связи с этим важной для исследования процесса терминологизации является проблема типологии специализированных лексем.
Вопрос о типах специализированных лексем, основаниях их классификации активно обсуждается в научной литературе и решается лингвистами с разных позиций, что зависит от понимания специфики термина, его существенных признаков. Так, основанием классификации служит взаимодействие языковых подсистем, или «распространенность» специального слова (Татаринов 1988: 9), его семантическая определенность / неопределенность (Снетова 1984: 20-21), степень универсальности / специфичности обозначенных объектов (Слюсарева 1983: 23), учитывается этап формирования понятия (Хижняк 1997: 29; Гринев 1993: 48; Казарина 1999: 48; Люциньски 1994: 8), близость к общеупотребительной лексике (Свадост 1968: 47; Митрофанова 1973а: 36; Снетова 1984: 20), предлагается и формально-семантическая классификация (Гринев 1993: 48; Татаринов 1988: 7-8; Meyer 1992: 27; Моисеев 1970: 133; Реформатский 1961: 49; Петушков 1971: 412; Казарина 1999: 48; Массина 1996: 122; Хижняк 1997: 33; Шелов 1987: 19-27; и др.). Однако существующие классификации, как правило, построены на основе какого-либо одного признака и отражают отношения между сложившимися в языке словами со специальным значением.
В данной работе мы предлагаем типологию семантических изменений общеупотребительных лексем в процессе терминологизации, которая позволяет установить закономерности развития значения: использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры (лингвистическая специализация); изменения в рамках полисемии (семантическая модуляция); изменения, которые приводят к образованию слова-омонима (семантическая деривация). Описанию этих типов процесса терминологизации посвящены вторая, третья и четвертая главы работы.
В главе второй «Лингвистическая специализация» рассматриваются условия, способствующие лингвистической специализации уже сложившихся в языке терминов (общенаучной терминологии) и нетерминологической лексики.
Использование терминов в какой-либо иной специальной сфере представляет собой весьма распространенное явление в языке. Такие «заимствованные» единицы в научной литературе называют транстерминологизированными, то есть их появление связывают не с особыми свойствами этих единиц, а с источником пополнения терминосистемы и рассматривают как факт межнаучной, или междисциплинарной, омонимии (Даниленко 1971: 21; Лемов 2000: 138; Рыженкова 2001: 9; Снетова 1984: 21).
Этим единицам также придают статус неабсолютных терминов, так как они обычно включают в свой семантический объем и терминологические, и нетерминологические значения, отличаются семантической двуплановостью и функционируют в разных терминосистемах; при этом указывается, что терминологические значения в них развиваются как вторичные (Снетова 1984:21).
Предлагаемое в настоящей работе описание процесса специализации основывается не на источнике формирования терминологического значения слова (установление первичности специальной сферы представляется в большинстве случаев весьма проблематичным), а на характере семантики.
В процессе лингвистической специализации наблюдается использование уже сложившихся в русском языке терминов или общеупотребительных слов в лингвистическом тексте без изменения их семантической структуры, только применение слова в специальной сфере, в то время как процессы семантической модуляции и семантической деривации представляют собой обязательное преобразование семантической структуры слова. Для лингвистической специализации важным оказывается включенность единицы в широкий лингвистический контекст, изменение микросистемы. Здесь следует констатировать не формирование нового значения, а новое употребление слова.
Лингвистической специализации подвергаются общенаучные термины и общеупотребительные лексемы. Общенаучная терминология (см. Даниленко 19776, Лейчик 1983, Татаринов 1988, и др.) выражает такие специальные понятия, которые применимы к объектам, явлениям, процессам, свойствам и т.п. разных областей действительности, ее значение не зависит от терминосистемы, в которой она функционирует, например: вариант, делимость, компонент, категория, модель, образование, отношения, показатель, порядок, понятие, позиция, признак, равнозначность, разновидности, распределение, связи, средства, свойства, содержание, система, состав, структура, схема, соотносительность, элементы, явления и др.
Единицы, отнесенные в группу общенаучных терминов, имеют семантическую общность в различных специальных сферах, поэтому
говорить о лингвистической специализации значения позволяют прежде всего различия в семантических и структурных факторах контекста.
Выявить сходства и различия общенаучных и специализированных лингвистических терминов позволил анализ их сочетаемости в рамках объектных и атрибутивных словосочетаний как наиболее характерных для имени существительного.
В составе объектных словосочетаний, где грамматически главный компонент является общенаучным термином, специализация осуществляется за счет семантики постпозитивного слова (правого, зависимого компонента словосочетания). В нелингвистическом термине он указывает на отнесенность к какой-либо специальной сфере, например: общественным наукам (философии, логике, политологии) - категория причинности (MAC, Т. 2: 286), сочетаемость понятий (MAC, Т. 4: 214), производность величин (БАС, Т. 11: 1104), разновидности оппортунизма (MAC, Т. 3: 620,1; естественным наукам - компонент химического соединения (БАС, Т. 5: 1263), система растений (БАС, Т. 13: 855), разновидности растений (MAC, Т. 3: 620); техники - модели судов, машин, приборов (MAC, T, 2: 286); система путей сообщения (БАС, Т. 13: 855). В лингвистических терминах зависимый компонент всегда обозначает единицы или категории языка: категория глагола (Л: 5), система языка (Л: 15), соотносительность значений (А1: 284).
В рамках атрибутивных словосочетаний общенаучный термин также занимает позицию грамматически главного компонента, лингвистическая специализация осуществляется за счет зависимого компонента - имени прилагательного. В составе нелингвистического терминологического словосочетания прилагательное относит понятие к сферам социальной жизни человека: средства - воспитательные (БАС, Т. 14: 645); порядок -хронологический, шахматный, алфавитный (MAC, T.3: 310); хозяйственной деятельности: средства - транспортные (БАС, Т. 14: 645); связи - торговые, хозяйственные (БАС, Т. 13: 465); естественных наук, природы: система - корневая, кровеносная, солнечная, мускульная, нервная (БАС, Т. 13: 855), образования - горные (MAC, Т. 2: 560).
В лингвистическом терминологическом словосочетании прилагательное указывает на отнесенность явления к сфере языка: система - языковая (В1: 165); классифицирует понятие по признаку «значение»: компонент - темпоральный (А2: 217); указывает на связи и отношения между единицами: связь - предикативная (К: 142); на отнесенность к уровню языковой системы: вариант словообразовательный (К: 74); функцию единицы языка: средства -словоизменительные (А1: 169); активность единицы или категории языка: модель - продуктивная словообразовательная (ВЗ: 426).
Осуществляя процесс специализации, прилагательные несут основную смысловую нагрузку, уточняют понятие, создают
словосочетание видового характера, выполняют классифицирующую функцию.
Общеупотребительная лексика, подвергшаяся специализации (предтермины и таксоны), в лингвистических текстах используется для описания значения языковых единиц и отличается от терминов прежде всего формой (структурными признаками).
Предтермины представляют собой специализированные общеупотребительные лексемы, не отвечающие требованию краткости и экспрессивной нейтральности, которые свойственны собственно терминам. В качестве предтерминов обычно выступают: а) описательный оборот — многословное номинативное словосочетание, используемое для называния понятия и позволяющее с достаточной точностью передать его сущность, но не отвечающее требованию краткости: отсюда вытекает способность глаголов НЕ выражать действие в процессе его протекания (РГ-80: 583); б) сочинительное словосочетание: внешний по отношению к субъекту характер необходимости или невозможности, передаваемый дативно-инфинитивной конструкцией, хорошо виден в предложениях с отрицательными местоимениями и местоименными выражениями (Вб: 58); в) сочетание, содержащее причастный или деепричастный обороты (глаголы, обозначающее изменение пространственного положения (А1: 227); г) многословное сочетание, часто имеющее в своей структуре союзы и предлоги: антонимичные предлоги, обозначающие положение в пространстве или времени (А 1:266).
Предтермины используются для называния прежде всего семантики языковых единиц и категорий; они отмечаются в составе синтаксических конструкций и зависят от глаголов обозначать, означать, выражать, передавать и др.
Предтермины обычно служат наименованием новых понятий, для которых не сразу удается подобрать подходящие термины. От терминов предтермины отличают временный характер, неустойчивость формы, невыполнение требований краткости и общепринятости, зачастую и отсутствие нейтральности. Со временем предтермины подвергаются редукции, становясь, как правило, классическими одно- и двухсловными терминами.
Таксоны - семантические элементы, с помощью которых описывается значение единиц языка - используются в составе метаязыковых рассуждений и заполняют вторую валентность неоднословных терминов. Выступая в роли зависимого компонента развернутого словосочетания, таксоны становятся названием единицы или категории языка (ее значения): глаголы со значением прикрепления (А1: 135); антонимы со значением прекращения (А1: 304); значение способа расположения в пространстве (А2: 19); глагол перемещения (А2: 37);
инфинитивы обязанности (Вб: 64); обстоятельство срока завершения (П-Вб: 26) и др.
В главе третьей «Терминологизация как процесс семантической модуляиии» с опорой на фактический материал, на данные словарей реконструируется семантическая и смысловая структура общеупотребительных слов и образованных от них лингвистических терминов, анализируется характер модуляционных семантических изменений, устанавливаются типологические разновидности этого процесса, определяются признаки, которые обусловливают подтипы модуляционных семантических изменений.
Проведенный анализ подтвердил, что в результате модуляционных семантических преобразований в смысловой структуре общеупотребительного слова наблюдается перегруппировка тех или иных дифференциальных признаков в рамках интегральных сем, не приводящая к изменению категориальной лексической семы. При этом в семантической структуре общеупотребительных слов и образованных от них лингвистических терминов имеются общие, интегрирующие признаки, которые становятся базой для формирования терминологического значения, и признаки, дифференцирующие, различающие эти значения.
При терминологизации, происходящей на основе модуляционных семантических изменений, наблюдается формирование более обобщенного лексического значения слова, становление субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики специальных лексем, что позволяет выделить два типа модуляционных семантических изменений. Зарождение субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики осуществляется на основе различных признаков, в частности предметности, отношения, а также взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения; характер доминирующего признака обеспечивает подтипы модуляционных семантических изменений, которые происходят в рамках производящей основы слова, в то время как словообразующие аффиксы лишь определенным образом уточняют семантику уже терминологизированного слова.
Количественное соотношение единиц с различной семантикой, образованных на основе модуляционных семантических изменений, отражено в таблице 1.
В разделе 3.1. «Вводные замечания» определяется понятие «семантическая модуляция», характеризуются принятые в реферируемой работе принципы классификации языкового материала.
В разделе 3.2. «Первый тип модуляционных семантических изменений (I тип МИ)» рассматриваются модуляционные семантические изменения, которые характеризуются формированием субстанциальной семантики лингвистических терминов на основе признаков предметности
или отношения. В общем массиве проанализированных языковых фактов словоформы с такой семантикой составляют большинство (630 сл. уп. -0,609 доли). В зависимости от семантического признака, на основе которого формируется семантика субстанциальности, мы выделяем два подтипа данного типа модуляционных семантических изменений.
Таблица 1*.
Модуляционные семантические изменения
Типы
семантики
Подтипы^^^ Субстанциальная Процессуально- Всего
семантики субстанциальная
Предметность 518 (0.501) - 518
отношение 112 (0,108) - 112
взаимодействие
признаков - 354 354
процессность и , (0,343)
предметность
взаимодействие
признаков - 50 50
проуессность и (0,048)
отношение
Всего 630 404 1034
(0.609) (0,391) (1,0)
*В скобках дается выражение количества словоупотреблений в долях.
Первый подтип I типа МИ. Модуляционные семантические изменения данного подтипа характерны для имен существительных, выражающих семантику предметности (518 сл. уп. - 0,501 доли всего массива рассматриваемых языковых фактов). Семантический признак предметности находит выражение в категориальной семе 'значимая часть субстанции'. Реконструкция семантической и анализ смысловой структуры общеупотребительных слов и лингвистических терминов позволяют говорить о том, что становление терминологического значения связано с перегруппировкой дифференциальных признаков в составе интегральных сем.
Интегрирующим для общеупотребительного слова и термина служит дифференциальный признак 'неодушевленность', тесно связанный с семантикой предметности. Так, в лексемах корень и окончание и в общеупотребительном, и в терминологическом значении присутствует предметность, выраженная в признаке неодушевленности.
Дифференциальные признаки 'абстрактность' / 'конкретность' в семантической структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов реализуются по-разному.
В настоящей работе термины «абстрактность» и «конкретность» по отношению к общеупотребительным словам мы используем в соответствии с принятым в лексикологии разграничением абстрактной и конкретной лексики. Что касается лингвистической терминологии, являющейся именами научных понятий, единиц и категорий языковой системы, то она характеризуется признаком абстрактности; признак «конкретность» в сфере научной терминологии не представляет собой самостоятельного языкового свойства, а выражается контекстуально и способствует детализации абстрактного понятия.
Признак 'абстрактность' может быть интегрирующим для общеупотребительного и терминологического значений слова. Так, в процесс терминологизации лексемы корень включается вторичное, переносное значение «начало, источник, основа чего-либо», где субстанция характеризуется как абстрактная и выражена в контекстах именами существительными, называющими чувства, состояния и другие абстрактные феномены: корень зла (MAC, Т. 2: 103), корень склонности моей (ССП, Т. 12: 288), корень дела (С: 224). В семантической структуре лингвистического термина корень субстанция также имеет ДП 'абстрактность', в контекстах она эксплицирована лексемами со специальным значением, называющими единицы языка: пары слов, которые... содержат формально разные корни (А1: 169).
Признаки 'абстрактность' / 'конкретность' могут являться дифференцирующими для общеупотребительного и терминологического значений. Например, если в семантической структуре лексемы окончание в общеупотребительном значении субстанция характеризуется как конкретная и выражена в контекстах существительными с предметным значением: окончание рассказа (БАС, Т. 8: 802), то в терминологическом значении субстанция характеризуется признаком 'абстрактность' и эксплицирована в контекстах единицами, имеющими специальное значение: глагол в 3-м лииеравным образом не получает никакого личного окончания, что дает также чистую основу (М: 42).
Кроме того, значимость части субстанции определяется тем, что она выполняет определенную функцию. В сфере лингвистической терминологии в рамках ИС 'свойства значимой части субстанции' происходит реализация этой функции. Так, в семантической структуре термина корень актуализируется ДП 'основная часть слова, выражающая лексическое значение', в семантической структуре термина окончание -ДП 'грамматически изменяемая, выполняющая словоизменительную функцию'.
Таким образом, обобщенная семантика субстанциальности формируется в результате изменения свойств и характера субстанции.
Второй подтип I типа МИ. При модуляционных изменениях данного подтипа субстанциальная семантика формируется на основе признака отношения. Эта семантика представлена в лексемах (112 сл. уп. - 0,108 доли), обозначающих свойства какого-либо явления (субстанции) или процесса, которые обнаруживаются в сопоставлении с иным явлением (субстанцией) или процессом, например, примитивность, предельность.
Признак отношение понимается нами как «взаимная связь, зависимость разных величин, предметов, явлений, соотношение между чем-л.» (MAC, Т. 2: 694), он характеризует взаимозависимость элементов определенной системы. Отношение может выступать в виде свойства или признака вещей (ФЭС: 470). При этом признак - это «показатель предмета, знак, по которому можно узнать, определить что-л.» (MAC, Т. 3: 410); свойство - «качество, признак, составляющие отличительную особенность кого-, чего-л.» (MAC, Т. 4: 56). Таким образом, понятие отношение является более широким, чем понятия свойство или признак.
Анализ языковых фактов показал, что терминологизированные лексемы могут обозначать свойство субстанции или свойство процесса и субстанции. Характер обозначаемого свойства определяет выраженность субстанциальной семантики.
Так, термин примитивность обозначает только свойство субстанции, а термин предельность - и свойство процесса, и свойство субстанции. Рассмотрим особенности формирования того и другого терминов.
По данным толковых словарей, существительные примитивность и примитив в литературном языке обозначают свойство по значению прилагательного примитивный («относящийся к ранним стадиям развития человеческого общества», «простейший, несложный по устройству, выполнению и т.п.»): примитивность социальных отношений; примитивность взглядов (MAC, Т. 3: 425); «всякое явление, первоначальное, неразвитое, простое в сравнении с последующими явлениями того же рода // что-либо чрезмерно упрощенное: Очень немногим писателям удается писать для детей, избегая примитива (MAC, Т. 3: 424); Им активно нравится в романах и фильмах сентиментальная пошлятина, «клубничка», суррогат, примитив (Костомаров 1994:165).
В лингвистике термином примитив называют слова (целую группу слов), характеризующиеся особым семантическим свойством, которое позволяет отличать их от других слов и на основании этого свойства относить к определенному классу единиц лексической системы языка. Определение термина примитив находим в научном тексте, в сфере функционирования: «вместо настоящего примитива, то есть действительно
простейшего смысла (подч. нами), приходится пользоваться условным примитивом хотеть» (А1: 480). Таким образом, терминологическое значение формируется на основе признака свойство, а шире - отношение.
Семантическая структура общеупотребительной лексемы и термина примитив обнаруживает общие черты. В качестве категориальной можно выделить сему 'простейшая субстанция', которая конкретизируется ИС 'свойства субстанции', 'характер обозначаемой субстанции', 'способ восприятия субстанции'.
В общеупотребительном значении субстанция, точнее, одна из ее характеризующих сторон, выражена в контекстах абстрактными именами существительными, ее свойства связаны с отражением картины мира и воспринимаются мыслительно-психически: Первые кадры (и, увы, не только первые) сразу же обнаружили примитив в развитии действия (Костомаров 1994:165).
В контекстах с лингвистическими терминами субстанция выражена специальными лексемами, обозначающими абстрактное научное понятие, свойства субстанции также воспринимаются мыслительно-психически, однако связаны они с отражением явлений языка: эти слова сами по себе семантически неразложимы (т.е. являются примитивами) (П-Вб: 9); другие слова, наоборот, оказываются подходящими кандидатами на роль примитивов именно по критерию взаимопереводимости (П-Вб: 10).
Таким образом, при обозначении свойств субстанции, которые позволяют отличать ее от другой субстанции и относить к определенному классу, интегрирующими для общеупотребительного и терминологического значений являются ДП 'абстрактность' субстанции и связанный с ним ДП, характеризующий способ восприятия субстанции ('мыслительно-психически').
Нежесткий характер нашего сознания в отражении предметов и явлений действительности (Шарандин 2001: 233) и связанная с ним конвенциональность термина дают основание для неоднозначной интерпретации свойств субстанции (и, следовательно, приводят к неоднозначности термина), что находит отражение в семантической структуре слова примитив. При переносе единицы в сферу специальной лексики, в терминологическую систему лингвистики, в семантической структуре слова актуализируются дополнительные ДП, указывающие на особые существенные свойства единицы языка - 'семантическая неразложимость' и 'взаимопереводимость', которые могут входить в семантическую структуру данного термина как авторские, связанные с различной трактовкой понятия. Термином примитив называют простейшие по смыслу, далее семантически неразложимые слова (Апресян 1995, Т. 2: 478-482) или слова, которые кроме семантической неразложимости должны обладать свойством переводимости на другие языки (Апресян 1995, Т. 2: 478-482).
Рассмотренная перегруппировка признаков в смысловой структуре общеупотребительного слова способствует формированию терминологического значения лексемы примитив, характеризующей единицу языка по ее свойству, в котором проявляет себя признак отношения.
Производное абстрактное существительное примитивность, обозначающее свойство в отвлечении от его носителя, выражает семантику субстанциальности: Примитивность рисунка (БАС, Т. 11: 600); Общее впечатление от оборудования прииска: недоделка, дешевка, примитивность (БАС, Т. 11: 600).
Употребляется это существительное и в научном тексте, где сочетаемость определяет его терминологичность: аналогичные рассуждения можно было бы привести и для многих других претендентов на семантическую примитивность (А2: 481); семантическая примитивность определяется структурой лексики самого описываемого языка (А2:480).
В отличие от существительного примитивность, лексема предельность может обозначать и свойство процесса, и свойство субстанции.
Так, в общеупотребительном значении существительное предельность называет крайнюю степень развития процесса: В рубке, зная о восьмиградусной предельности крена, все молчали (MAC, Т. 3: 365) или крайнюю степень проявления свойств субстанции: предельность силы отчаяния (MAC, Т. 3: 365). В лингвистической терминологии существительное предельность называет свойство процесса, обозначенного глаголом, достижение определенной качественной границы в развитии действия: как и в других языках, предельность / непредельность в русском языке коренится в семантике глагола, в ее отношении к значению предела (Теория функциональной грамматики 1987: 59), или градуируемое свойство субстанции, которое имеет максимальную степень (предел) и названо именем прилагательным: признак предельности распространяется не на все значения прилагательного (А2: 44).
При обозначении свойства процесса интегрирующим для общеупотребительного слова и термина оказывается признак, характеризующий процесс ('действие'), а дифференцирующими -признаки, определяющие характер обозначаемого процесса ('отражение картины мира / 'отражение явлений языка'). В контекстах с общеупотребительным словом действие эксплицировано отглагольным существительным: предельность ... крена (MAC, Т. 3: 365); в контекстах с лингвистическим термином - словоформами, называющими часть речи (глагол) или семантико-словообразовательные группы слов (способы глагольного действия), которые обозначают процесс: предельность
коренится в ...семантике глагола (Теория функциональной грамматики 1987: 59).
Различная интерпретация исследователями свойств процесса служит причиной авторской (концептуальной) полисемии лингвистического термина. Так, термин «предел» («предельность»), использующийся в аспектологии для выражения семантики вида глагола, характера названного глаголом действия, обозначает внутреннюю качественную границу в развитии процесса (Головин 1949), момент перехода к новому состоянию (Маслов 1984), ограничение протекания действия во времени (Теория функциональной грамматики 1987), исчерпанность действия (Thelin 1980), цель, результат (Современный русский язык 19816), достижение границы (РГ-60) и др. Неоднозначность находит отражение в семантической структуре лексемы: в рамках ИС 'свойство процесса' наличествуют дифференциальные признаки, которые можно рассматривать как проявление авторского начала, связанного с различной трактовкой понятия.
При назывании свойства субстанции интегрирующими для общеупотребительного слова и лингвистического термина являются признаки 'абстрактность' и 'неодушевленность' субстанции, а дифференцирующими - ДП, реализующие ИС 'характер обозначаемой субстанции' ('отражение психических феноменов' / 'отражение явлений языка'). В контекстах с общеупотребительным словом субстанция эксплицирована неодушевленными существительными, обозначающими психические (психологические) феномены: предельность силы отчаяния (MAC, Т. 3: 365); в контекстах с лингвистическим термином средствами выражения субстанции служат слова, называющие часть речи, которая обозначает свойство или качество: предельность ... значения прилагательного (А2: 4).
Таким образом, в процессе формирования субстанциальной семантики на основе признака отношения обнаруживается различное проявление этой семантики, что связано с характером обозначенного лексемами свойства.
Раздел 3.3. «Второй тип модуляционных семантических изменений (II тип МИ)» содержит описание модуляционных семантических изменений, которые характеризуются формированием процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов на основе взаимодействия признаков процессности и предметности или процессности и отношения (404 сл. уп. - 0,391 доли).
Проведенный анализ позволяет говорить о том, что при модуляционных семантических изменениях второго типа становление процессуально-субстанциальной семантики, так же как и субстанциальной, связано в большей мере с признаком предметности: количественные данные (см. таблицу 1 ) показали преобладание терминов, процессуально-
субстанциальная семантика которых сформировалась на основе взаимодействия признаков процессности и предметности (354 сл. уп. -0,343 доли).
В зависимости от семантических признаков, на основе которых формируется процессуально-субстанциальная семантика, мы выделяем два подтипа данного типа модуляционных семантических изменений.
Становление терминологического значения здесь осуществляется, как правило, в процессе изменения разноуровневых признаков, их последовательной модификации: значение термина представляет собой результат модуляционных изменений семантики глагола или отглагольного прилагательного, модифицированной аффиксальным словообразованием.
Первый подтип II типа МИ. Модуляционные семантические изменения данного подтипа характеризуются формированием процессуально-субстанциальной семантики на основе взаимодействия признаков процессности и предметности. В рассматриваемом нами материале эта лексика представлена отглагольными существительными на -ани/-, -ени/- {толкование, употребление, чередование, высказывание, выражение), существительными с суффиксами -тель, -ник, -am {повествователь, наблюдатель, собеседник, адресат),
субстантивированными причастиями {слушающий, говорящий).
Терминологизация этих существительных происходит по-разному в зависимости от того, какая семантика подвергается модуляционным изменениям: 1) семантика процессности, выраженная глагольной лексемой, которая далее модифицируется аффиксальным словообразованием; 2) непроцессуальная семантика, выраженная отглагольными существительными на -ани]-, -енщ-; 3) семантика предметности, выраженная существительными и субстантивированными причастиями.
Процессность ярче всего проявляется в глаголе, части речи, специально предназначенной для обозначения этого семантического признака. При модуляционных изменениях семантики процессности {толковать, употребляться, чередоваться), выраженной в КС 'речевая деятельность', интегрирующими для общеупотребительного слова и термина становятся ДП, характеризующие процесс; дифференцирующими оказываются признаки, характеризующие средства выражения процесса.
Например, при терминологизации глагола толковать в значении «давать какое-либо разъяснение чего-л.; истолковывать смысл, сущность чего-л.» (MAC, Т. 4: 375) интегрирующими для общеупотребительного слова и термина стали ДП, характеризующие речевую деятельность -'действие', 'монологическая', 'устная' или 'письменная': Они твердили, пусть виденья Толкует хитрый Магомет (ССП, Т. 2:421); ср.: мы толкуем отдельное слово... (А1: 99). Дифференцирующими оказываются признаки,
характеризующие средства выражения речевой деятельности: в общеупотребительном значении это обычные речевые средства общенародного языка, в терминологическом - особый семантический метаязык, принятые правила описания значения лексем (см. Апресян 1995, Т. 1:69).
В процессе терминологизации также происходят изменения в рамках ИС 'свойства объекта, на который распространяется действие (речевая деятельность)'. В семантической структуре общеупотребительного слова объект, на который направлено действие, выраженный в контекстах именами существительными с предметным значением, характеризуется как неодушевленный, конкретный, его свойства связаны с отражением картины мира: толковать виденья (ССП, Т. 2: 421); толковать военные действия (ССП, Т. 8: 465). В семантической структуре термина отражается иной уровень осмысления объекта: объект рассматривается как феномен какой-либо системы (в частности, системы языка, лексики), в его отношениях с подобными объектами; включение этих новых признаков позволяет говорить об определенной степени абстрактности объекта, на который распространяется действие: толковать слово (А1: 99).
Терминологизированная семантика процессности,
модифицированная с помощью словообразовательных аффиксов (в частности суффиксов -анц/~, -ени/'-), взаимодействует с семантикой предметности (шире - субстанциальности). Так, от основы глагола толковать с помощью суффикса -ату- образуется существительное со значением процессуальности, опредмеченного действия: Все занимавшиеся толкованием Слова о полку Игореве перевели... (ССП, Т. 12: 148); Почему отец Евлампий посвятил проповедь толкованию именно этой, десятой заповеди, ведомо было только ему (С: 293); толкование представляет собой ...перевод слова на особый семантический язык (А1: 69).
В русском языке существуют и другие суффиксы, совмещающие в своей семантике значение процессности со значением предметности. Так, в народном языке используется суффикс -ищ(е, а), принадлежащий книжной или устаревшей лексике: и эта «толковища», как назван речи Федюня, словно стушевала все то, что было сказано братьями (К1: 77); или суффикс -н(я), который вносит в значение процессности дополнительный оттенок интенсивности действия: Шла у нас толковня про землю про эту (БАС, Т. 15: 555). Однако прежде всего сочетание книжных суффиксов -анц/- / -енц/- с глагольной основой формирует терминологическое значение, то есть в терминологии выкристаллизовывается то, что, выражая семантику предметности, сохраняет идею процессности.
В результате проведенного исследования установлено, что терминологическое значение формируется в результате взаимодействия определенных семантических признаков, содержащихся в производящей
основе и словообразующем средстве, в процессе изменения разноуровневых признаков, их последовательной модификации.
Взаимодействие признаков процессности и предметности проявляется также в значении отглагольных существительных с суффиксами -анц/-/ -енц/-, обозначающих процесс говорения и его результат - речевые сообщения {высказывание, выражение), то есть имеющих процессуальную и непроиессуальную семантику.
Анализ материала показал, что в общеупотребительном значении такие существительные сохраняют связь с производящим глаголом: ср. -высказывания М. Горького о языке (MAC, Т. 1: 280) / А все-таки напишу письмо. Неужели не высказаться хоть один раз совершенно свободно, не стесняясь ничем (MAC, Т. 1: 297); и я высказал все, что хотел (К1: 64), тогда как глаголы с терминологическим значением в лингвистических текстах, и следовательно, в терминосистеме лингвистики, не используются. Так, в научном тексте отмечено только существительное высказывание: на базе модели побудительного предложения формируются высказывания с иллокутивной функцией угрозы (П: 308).
В силу отсутствия связи существительного-термина с производящим глаголом-термином семантика субстанциальности в рассматриваемых лексемах оказывается более выраженной, чем процессуальная, и проявляется она в КС 'объект как результат речевого сообщения'.
Изменения, приводящие к формированию терминологического значения, происходят прежде всего в ИС 'свойства речевого сообщения'. Дифференциальные признаки, входящие в состав данной ИС ('смысловая целостность', 'грамматическая оформленность', 'устное', 'письменное', 'неустойчивость формы', 'устойчивость формы', 'единица языка', 'единица речи'), реализуются в семантической структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов по-разному.
Например, интегрирующими для общеупотребительного и терминологического значений слова высказывание являются дифференциальные признаки 'смысловая целостность' и 'грамматическая оформленность' речевого сообщения, что установлено в результате анализа дефиниций и контекстов. В частности, одним из значений существительного высказывание является «высказанное мнение, суждение»: Высказывания М. Горького о языке (MAC, Т. 1: 280). Как лингвистический термин «высказывание» - это «единица сообщения, обладающая смысловой целостностью» (СЛТ: 69): выделяется по крайней мере два уровня представления высказываний: семантический (у некоторых авторов - глубинно-синтаксический) и поверхностно-синтаксический (А1:15).
Дифференцирующими для общеупотребительного и терминологического значений стали признаки, реализующие ИС 'свойства
объекта'. Так, при терминологизации существительного высказывание в рамках ИС 'свойства объекта' актуализируется потенциальная сема 'единица речи', которая в семантической структуре термина приобретает характер дифференциального признака и маркирует новые системные отношения специального слова, выражая противопоставление сферы языка (предложение) и речи (высказывание): модуляция — это перенос значения, результаты которого обнаруживаются при сопоставлении компонентов семантической структуры слова, сложившейся в системе языка, со смысловой структурой словоформы, функционирующей в тексте, в частности, в высказывании, равном предложению (Л: 15).
В процессе терминологизации происходят изменения также в интегральной семе, характеризующей структуру объекта - в языке оказывается важной дифференциация значений и форм, содержание в терминологии более строго соотносится с формой.
Например, выражение в общеупотребительном значении с точки зрения структуры может быть словом или словосочетанием, что нередко обозначено контекстуальными уточнителями: На втором моем вдовьем сенокосе у меня уже была, по выражению зоркого на чужие тайны Егора Залепухина, любвишка (К1: 9); Баба здоровенная, сие выражение встречается часто в примечаниях старосты к Ревижским сказкам (ССП, Т. 8: 135); И молодой Абанкин, Трофим, «отмочил штуку», по Фениному выражению, совсем не потому, что был пьян, как она уверяла (С: 475). В терминологии ИС 'структура речевого сообщения' реализуется только ДП 'словосочетание'. «Фразеологические выражения - устойчивые в своем составе обороты, семантически делимые и состоящие полностью из слов со свободными значениями (что сближает их со свободными словосочетаниями), но в процессе общения воспроизводимые как готовые речевые единицы (что сближает их с фразеологическими единицами)» (СЛТ:515).
Кроме того, во всех случаях процесс терминологизации сопровождается имплицированностью субъекта речевого сообщения в контекстах с лингвистическим термином.
В большей мере субстанциальность выражена у существительных (повествователь, собеседник, наблюдатель) и субстантивированных причастий (слушающий, говорящий), которые обозначают участников коммуникативного акта, субъект процесса, то есть имеют семантику предметности.
Становление терминологического значения в этих единицах связано прежде всего с реализацией интегральных сем, характеризующих процесс и сферу субъекта процесса.
ИС 'характер процесса' в семантической структуре рассматриваемых едиМ^, реализована двумя
I БИБЛИОТЕКА |
| С.ЯтИ*Р | ' " ** < —
разновидностями: 'действие (речевая деятельность)' {повествоватечь, собеседник, говорящий) или 'состояние' {слушающий, наблюдатель).
Субъект процесса всегда является одушевленным, при этом в семантической структуре слова в рамках ИС 'свойства субъекта' происходит перегруппировка признаков 'единичность' / 'обобщенность', что связано с реализацией ИС 'свойства процесса'.
Если процесс представляет собой действие (речевую деятельность), при терминологизации в семантической структуре слова дезактуализируется ДП 'единичность' и актуализируется ДП 'обобщенность' субъекта речевой деятельности.
Так, в смысловой структуре общеупотребительного слова повествователь одушевленный субъект речевой деятельности характеризуется как единичный, что эксплицировано в контекстах личным местоимением: Я скоро совсем уехал и с тех пор не видел Гришки Однако ж кое-что случайно смышал об нем, и это слышанное решаюсь передать читателю уже не в качестве действующего лица, а в качестве повествователя (БАС, Т. 10. 92), Как могу я, скромный повествоватечь весьма, впрочем, любопытных в своем роде приключений господина Голядкина, - как могу я изобразить эту необыкновенную и благопристойную смесь красоты, блеска, приличия (БАС, Т. 10: 92).
В семантической структуре лингвистического термина повествователь значимым становится ДП 'обобщенность' субъекта действия: так, фраза о «плохой старой скамье» говорит о том, что сидящий на ней человек вызывает у говорящего или рассказчика жалость, т е рассматривается как лицо, которому говорящий или повествоватечь сострадает (Вб: 53) Субъект речевой деятельности в контекстах имплицирован, но ДП 'обобщенность' в контекстах может выражаться указанием на типичность грамматических конструкций: этот тип вводных конструкций имеет принципиальное значение дчя понимания природы свободного косвенного дискурса с его исчезающим повествователем (П: 321).
При формировании терминологического значения возможна различная реализация ДП, характеризующих форму речевой деятельности. Так, при терминологизации сохраняются ДП 'монологическая', 'устная' / 'письменная' {повествоватечь), ДП 'диалогическая', 'устная' {собеседник). В то же время в интегральной семе, характеризующей форму речевой деятельности, может происходить актуализация тех или иных ДП, что связано с закономерным процессом уточнения специального понятия. В частности, ИС 'форма речевой деятельности', конкретизированная в семантической структуре общеупотребительного слова говорящий только ДП 'устная', в семантической структуре термина может быть реализована ДП 'устная' и 'письмениа*Ч-'!К«.всйИйвоиско;шт расширение признаков, связанное с переносом nofi#BM,!*QBíjl«woc по сходству функций) в
специальную сферу, где идет речь о свойствах всей языковой системы, явлениях языка, в связи с чем разграничение признаков 'устная' и 'письменная' становится нерелевантным.
Если процесс представляет собой состояние, то в семантической структуре термина в рамках ИС 'свойства субъекта' реализуется ДП 'обобщенность' субъекта состояния, однако в семантической структуре общеупотребительного слова ДП 'единичность' / 'обобщенность' субъекта состояния оказываются нейтрализованными.
Так, в общеупотребительном значении слова наблюдатель субъект состояния характеризуется и как единичный: Самое приятное для графа занятие ... было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников (БАС, Т. 13: 1296), и как обобщенный: Слушающий может гораздо лучше говорящего понимать, что скрыто за словом (БАС, Т. 13: 1296). В семантической структуре лингвистического термина слушающий представлен только ДП 'обобщенность' субъекта: Это и есть основной семантический закон, регулирующий правильное понимание текстов слушающим (А: 14); постулат информативности понуждает слушающего к следующему рассуждению (П: 19).
При терминологизации меняются ДП, характеризующие состояние по способу восприятия чего-л.: дезактуализируются ДП «конкретного» характера ('зрительное восприятие', 'слуховое восприятие') и актуализируется более абстрактный ДП ('мыслительный процесс').
Например, в смысловой структуре общеупотребительного слова наблюдатель в ИС 'характер состояния по способу восприятия' реализуются ДП 'зрительное' и 'мыслительное', так как «наблюдение -сложный ментальный процесс, а отнюдь не простое ощущение, происходящее только на бессознательном уровне, на котором человек -часть природы. Наблюдение включает в себя направленное внимание, интерес и связано с целеполаганием» (Чернейко 1997а: 15-16). ДП 'зрительное' в контекстах выражен лексическим значением глаголов зрительного восприятия: Отжившая старина для внимательного наблюдателя служит как бы фоном, на котором с особенной четкостью мы видим грандиозное величие новой эпохи (БАС, Т. 7: 35); Если подняться на мыс Николая и посмотреть по направлению к реке Тумнику и затем перенести свой взор на юг, то наблюдателю бросится в глаза разница в строении берега (БАС, Т. 7:35).
В семантической структуре термина ИС 'характер состояния по способу восприятия' реализуется ДП 'мыслительное', при этом в контекстах отсутствует указание на зрительное восприятие: время ориентировано на момент речи, т.е. на говорящего, а вид - на наблюдателя (П: 285); наблюдатель находится во временном интервале, задаваемом обстоятельством (А1:133).
Таким образом, при модуляционных изменениях данного подтипа обнаруживается неодинаковый характер взаимодействия признаков процессности и предметности, что определяет особенности происходящих при терминологизации семантических преобразований.
Второй подтип II типа МИ. Модуляционные изменения данного подтипа характеризуются тем, что процессуально-субстанциальная семантика формируется на основе взаимодействия признаков процессности и отношения. Такие изменения обнаруживаются при терминологизации отвлеченных существительных с суффиксом -ость, образованных от основ отглагольных имен прилагательных (50 сл. уп. -0,048 доли). Семантика субстанциальности здесь сформировалась в результате модуляционных изменений семантики прилагательного, модифицированной аффиксацией.
Отглагольные прилагательные, сохраняющие семантику процессности производящего глагола (вводный, производный, уменьшительный), могут передавать различные виды отношений между объектами: части и целого, причины и следствия, подобия и др. Характер отношений между объектами является признаком, интегрирующим общеупотребительное и терминологическое значения прилагательного; дифференцирующими же оказываются признаки, характеризующие свойства субстанции.
Так, прилагательное вводный, которое сохраняет семантику процессности производящего глагола вводить в значении «принять в состав, в число кого-, чего-л.», выражает отношение между объектами, которое можно определить как «часть/целое», что служит интегрирующим признаком для общеупотребительного и терминологического значений. Дифференцирующими становятся признаки, характеризующие свойства субстанции. В частности, в семантической структуре общеупотребительного слова субстанция характеризуется как конкретная, одушевленная: Нет во всей пьесе ни одного вводного комического лица (MAC, T.I: 141) или конкретная, неодушевленная: В статьях моих, вообще во всем, что пишу, встречается много вводных подробностей. отступлений от прямого текста (БАС, Т. 2: 82). В семантической структуре лингвистического термина субстанция всегда является абстрактной, неодушевленной: Номинативная функция чужда также местоимениям и так называемым «вводным» словам (В2: 21); при этом происходит реализация особой функции субстанции - в терминологии она выражает отношение говорящего к сообщаемому. Такая перегруппировка признаков способствует становлению терминологического значения имени прилагательного.
От терминологизированного прилагательного способом аффиксации образуется отвлеченное существительное с суффиксом -ость (вводность,
производность, уменьшительность), в субстанциальной семантике которого взаимодействуют признаки процессности и отношения.
Проведенное исследование двух типов модуляционных изменений позволяет говорить о том, что в результате семантической модуляции единицы в терминологическом значении в целом сохраняют системные отношения, присущие им в общеупотребительной лексике, однако отмечается свойственное специальной лексике ограничение многозначности и синонимических рядов.
Контекстуальный анализ реализации семантических признаков в смысловой структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов позволил сделать вывод о том, что в результате семантической модуляции категориальная сема сохраняется, следовательно, формирование терминологического значения происходит в рамках полисемии.
В главе четвертой «Терминологизация как процесс семантической деривации» рассматриваются закономерности формирования терминологического значения как самостоятельного значения лексемы.
В разделе 4.1 «Вводные замечания» определяется понятие семантической деривации, характеризуются принятые в работе принципы классификации материала.
Семантическая деривация представляет собой процесс, приводящий к разрушению категориально-лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы, установлению новых системных отношений (Лопушанская 1988: 15; 1996: 6-13).
Наблюдения над фактическим материалом, реконструкция семантической и анализ смысловой структуры словоформ показали, что при терминологизации, связанной с деривационными семантическими изменениями, формируется субстанциальная и процессуально-субстанциальная семантика специальных лексем, в соответствии с чем могут быть выделены два типа деривационных семантических изменений; закономерности деривационных изменений зависят от исходных семантических признаков: предметности, отношения, взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения, которые определяют подтипы деривационных семантических изменений. При семантической деривации переосмыслению подвергается прежде всего категориальная сема, и в результате изменяется семантическая и смысловая структура слова.
Количественное соотношение единиц с субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантикой, образованных в результате деривационных семантических изменений, нашло отражение в таблице 2.
В разделе 4.3. «Первый тип деривационных семантических изменений (I тип ПИ)» рассматриваются деривационные семантические изменения, которые характеризуются формированием субстанциальной семантики лингвистических терминов на основе признаков предметности или отношения (515 сл. уп. - 0,743 доли).
Таблица 2.
Деривационные семантические изменения
Типы ^^Сем антики Подтипы семантики Субстанциальная Процессуально-субстанциальная Всего
предметность 223 (0,321) 223
отношение 292 (0,421) 292
взаимодействие признаков процессность и предметность 134 (0.193) 134
взаимодействие признаков процессность и отношение 46 (0,065) 46
Всего 515 (0.742) 180 (0.258) 695 (1,0)
В зависимости от семантического признака, на основе которого формируется семантика субстанциальности, мы выделяем два подтипа данного типа деривационных семантических изменений.
Как показывает таблица 2, при деривационных семантических изменениях семантика субстанциальности представлена самым большим числом употреблений, при этом ведущим является признак отношения (292 ел. уп. - 0,421 доли), таким образом, можно говорить о большей степени обобщения значения.
Первый подтип I типа ДИ. При деривационных изменениях данного подтипа субстанциальная семантика формируется на основе признака предметности (223 сл. уп. - 0,321 доли).
Терминологизироваться здесь может не только первичное, прямое значение слова (гнездо, уровень), но и вторичное значение (род, лицо); в обоих случаях в процессе терминологизации формируется более обобщенная семантика лингвистического термина, что находит выражение в характере категориальной семы.
При деривационных изменениях на основе первичного, конкретного, как правило, предметного значения общеупотребительного слова формируется абстрактное значение лингвистического термина. В результате терминологизации «пространственные» КС
общеупотребительных слов, например, 'вместилище одушевленных объектов' (гнездо): нелепые сорочьи гнезда чернели в сирых деревьях парка (Е2: 5); ни с того ни с сего стаю жалко жаворонка, гнездо которого я старательно обкосил (К1: 11) или 'пространственная граница, сфера разделения' (уровень): Через несколько минут Звонаревуже встал во весь рост, причем голова его оказалась как раз на уровне воронки; На одном уровне с башней медленно, лениво ползло облако (MAC, Т. 4: 512) расширяются до более обобщенных категориальных сем лингвистических терминов ('соотношение лингвистических объектов', 'организованное единство языковых средств'), характеризующих соотношение языковых единиц и имеющих семантику субстанциальности: лексическое значение таких слов определяется ... их положением в родственном лексическом или грамматическом гнезде слов и форм (В2: 32); с единицами другого уровня языка единицы какого-либо одного уровня вступают только в иерархические отношения (ЛЭС: 539).
При деривационных изменениях на основе вторичного, уже в определенной степени обобщенного значения предметности общеупотребительного слова происходит становление абстрактного, еще более обобщенного значения лингвистического термина, который выражает субстанциальность как противопоставленность объектов, отнесенность их к определенному классу. Так, категориальные семы общепотребительных слов 'совокупность объектов с общими признаками' (род): вспомнил рассказы о той роковой невезучести, что преследовала их род (К2: 19) и 'субъект социума' (лицо): ссыльное население смотрело на меня, как на лицо официальное (MAC, Т. 2: 191) меняются на категориальные семы лингвистических терминов 'выражение противопоставленности объектов': слова имеют категорию рода (СРЯ: 452) и 'выражение отнесенности действия к субъекту речевой деятельности': глагол, спрягаясь, изменяется по лицам (М: 96).
Таким образом, признак «предметность» в процессе терминологизации становится более обобщенным, что служит основанием для формирования семантики субстанциальности.
Второй подтип I типа ДИ. Деривационные семантические изменения данного подтипа характерны для непроизводных имен существительных, выражающих семантику отношения (292 сл. уп. - 0,421 доли всего массива языковых фактов).
В процессе терминологизации происходит становление более обобщенной семантики слова. При этом в смысловой структуре общеупотребительного слова, которое обозначает свойство какого-либо
явления, наблюдается перегруппировка дифференциальных признаков в составе интегральной семы, характеризующей носителя свойства. Например, при терминологизации существительного вид представление о носителе свойства расширяется - если в общеупотребительном значении носителем свойства является отдельный предмет: Я вынул из чемодана и показал золотой медальон в виде сердечка (БАС, Т. 2: 351); Вид у него был вполне подходящий: и пальто, и шапка, и костюм - все как положено (Е2: 204), то в терминологическом - класс предметов (единиц языка): Категория вида присуща всем глаголам русского языка в любой их форме (СЛТ: 53); становится другим и способ восприятия свойства: восприятие органами чувств ('зрительное') меняется на мыслительно-психическое, что связано с переносом понятия в сферу языковой семантики.
В результате терминологизации КС общеупотребительного слова претерпевает изменения, признак свойство расширяется до признака отношение: категориальной семой термина становится 'выражение отношений противопоставленности единиц языка'.
Как и при семантической модуляции, при деривационных семантических изменениях конвенциональность термина становится одной из причин его неоднозначности. Так, в семантической структуре термина вид многозначность находит отражение в реализации ИС 'противопоставляемый признак' - разные исследователи в качестве существенного семантического признака глагольного вида предлагают считать «предельность», «законченность», «целостность»,
«результативность» и другие грамматические значения; наличие обозначающих их дифференциальных признаков в семантической структуре термина демонстрирует механизм формирования концептуальной неоднозначности в сфере специальной лексики.
В разделе 4.3. «Второй тип деривационных семантических изменений (II тип ДИ» дается описание деривационных семантических изменений, которые характеризуются формированием процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов на основе взаимодействия признаков процессности и предметности или процессности и отношения (180 сл. уп. - 0,258 доли).
В зависимости от семантических признаков, на основе которых формируется процессуально-субстанциальная семантика, мы выделяем два подтипа второго типа деривационных семантических изменений.
Проведенное исследование позволяет говорить о том, что при деривационных семантических изменениях становление процессуально-субстанциальной семантики связано прежде всего с признаком предметности (134 единицы - 0,193 доли).
Первый подтип II типа ДИ. Деривационные семантические изменения данного подтипа характеризуются формированием
процессуально-субстанциальной семантики на основе взаимодействия признаков процессности и предметности.
Взаимодействие признаков процессности и предметности в рассматриваемом нами материале представлено в отглагольных образованиях с суффиксами -aHuj- / -ernij-. Терминологизация здесь происходит в глагольных лексемах, анализ системы значений которых показал постепенное становление отвлеченной семантики, что находит выражение в характере категориальной семы.
Формирование терминологического значения в глагольных словоформах связано с их деривационно-семантическими изменениями, сопровождающимися переходом единиц в другие лексико-семантические группы (ЛСГ); при этом возможны два вида семантических изменений: 1) глагол получает терминологическое значение, когда переходит в семантическое поле "отношение", ЛСГ "взаимосвязь" (управлять, согласоваться) или 2) глагол переходит в семантическое поле "состояние", подполе "глаголы качественного состояния", ЛСГ "глаголы изменения качественного признака" (склоняться).
Терминологическое значение представляет собой результат постепенного преобразования общеупотребительного значения.
Например, в первичном значении глагола управлять «пользуясь какими-л. приборами, направлять ход, движение, работу чего-л.» (управлять машиной) (MAC, Т. 4: 506-507) в семантической структуре слова в качестве категориальной может быть выделена сема 'направляющее действие субъекта на объект'. Эксплицированный в контекстах существительным или личным местоимением субъект действия является конкретным, одушевленным; действие рассматривается как физическое; объект действия - какое-либо средство передвижения - может быть конкретным, неодушевленным или одушевленным: никогда ему такими рысаками управлять не приходилось (С: 209). Уже в первичном значении идет процесс переосмысления характера объекта. Объект может быть одушевленным, и тогда становятся иными «приборы», средства, направляющие действие субъекта на объект. Данный глагол образует синонимические оношения с глаголом править (ТСРГ: 637): Правил тогда лошадьми дядя Пантелей (К: 4).
Глагол править может означать «обладая властью, управлять, руководить»: управлять Русью, хозяйством (БАС, Т. 4: 353). В этом значении глагол управлять можно соотнести с новой КС 'воздействие субъекта на объект'. В подобных контекстах глагол управлять выражает осуществление воздействующей функции. Он вступает в иной синонимический ряд: властвовать, господствовать, княжить, править, руководить и т.д. В результате переосмысления КС изменилась: если в первичном значении в качестве категориальной была выделена сема 'направляющее действие субъекта на объект' в рамках поля "деятельность,
действие", подполя "физическое воздействие на объект", ЛСГ "направленное действие", то теперь глагол управлять можно соотнести уже с новой КС 'воздействие субъекта на объект' в рамках поля "отношение", подполя "социальные отношения", ЛСГ "управление".
В научном лингвистическом тексте глагол управлять имеет значение «требовать после себя определенной падежной формы слова», то есть в рамках поля "отношение" происходит формирование определенного характера сочетаемости на основе подчинительной грамматической связи языковых единиц. К примеру: глагол управляет формами со значением конечной точки или цели (А2: 36). В специальном значении глагол остается в рамках широкого поля "отношение" и может быть включен в ЛСГ "взаимосвязь".
Таким образом, терминологизация произошла на основе деривационных семантических изменений семантики процессности. Терминологизированная семантика процессности, модифицированная с помощью словообразовательных аффиксов (суффиксов взаимодействует с семантикой предметности (шире - субстанциальности).
Так, терминологизированные глаголы служат производящей базой для отглагольных существительных с суффиксами {управление, согласование), имеющих процессуальное значение: глаголы, основным синтаксическим признаком которых является сильное (обязательное) управление творительным беспредложным, имеют весьма четкие формы синтаксической обусловленности (А2: 547); помимо семантического согпасования, рассматриваются еще два процесса синтаксического взаимодействия значений - несогласованием рассогласование (А1: 81); и развивающих непроцессуальное значение: и семантическое, и синтаксическое управление может быть обязательным (сильным), факультативным (слабым) и нулевым (А1: 155); между грамматическим и семантическим согласованием имеется существенное различие (А1: 14).
Формирование субстанциальной семантики приводит к установлению достаточно широких и в то же время строгих родо-видовых отношений в понятийной системе. В специальной сфере происходит уточнение, конкретизация понятия, образуются видовые понятия и, следовательно, обозначающие их термины, создается новая система производных.
Второй подтип II типа ЛИ. Деривационные изменения данного подтипа характеризуются тем, что процессуально-субстанциальная семантика формируется на основе взаимодействия признаков процессности и отношения. Такая семантика свойственна отвлеченным существительным с суффиксом -ость, образованным от основ отглагольных имен прилагательных (46 сл. уп. - 0,065 доли).
Становление терминологического значения здесь осуществляется в процессе изменения разноуровневых признаков, их последовательной, поэтапной модификации.
Взаимодействие признаков процессности и отношения обнаруживается в именах прилагательных, сохранивших семантическую связь с производящими глаголами, которые в общеупотребительном значении принадлежат полю "бытие, состояние, качество", подполю "глаголы становления качества", ЛСГ "глаголы изменения количественного признака" (переходить) или ЛСГ "глаголы изменения качественного признака" (одушевить). Формирование терминологического значения начинается с деривационных преобразований семантики процессности.
Так, общеупотребительный глагол переходить в значении «распространиться на что-л., охватить что-л.»: пламя перешло на деревья (MAC, Т. 3: 65) принадлежит полю "бытие, состояние, качество", подполю "становление качества", ЛСГ "глаголы изменения количественного признака". В результате семантических преобразований он приобретает специальное значение, но не становится собственно термином, а используется в лингвистическом тексте как метаязыковое метафорическое средство, участвующее в экспликации содержания понятия. В лингвистических текстах он применяется для описания семантики глаголов «со значением действия, которое направляется (подч. нами - ср.: переходит - М.К.) на предмет, изменяет или производит этот предмет -объект действия, выраженный винительным падежом без предлога» (СЛТ: 277). В этом «специальном» употреблении глагол принадлежит полю "отношение", подполю "взаимодействие", ЛСГ "взаимосвязь".
Собственно термином становится производное от глагола имя прилагательное (переходный), в семантике которого взаимодействуют признаки процессности и отношения. В терминологии прилагательное обозначает не только свойство отдельной единицы языка (глагола), но и указывает на ее отнесенность к определенному лексико-грамматическому разряду; таким образом, на данном этапе терминологизации признак свойство расширяется до признака отношение.
Многие лингвистические понятия характеризуются достаточно высокой степенью абстрактности, поэтому закономерным становится последующее отвлечение признака от его носителя и формирование на основе взаимодействия признаков процессности и отношения более обобщенной семантики - субстанциальности, которая выражается образованным в результате аффиксации именем существительным (переходность).
Становление новой КС, и следовательно, нового слова, приводит к изменению системных отношений образовавшихся терминов, что находит отражение в изменении сочетаемости и словообразовательных связей
единиц. Лексемы в общеупотребительном значении в сфере литературного языка и народной речи имеют широкую систему производных, в то время как строгая понятийность терминологического значения ограничивает процесс словообразования рамками понятийно-логических отношений.
В результате семантической деривации меняются синонимические ряды единиц: лингвистические термины либо не имеют синонимов, либо образуют новые синонимические пары с иноязычными словами.
Контекстуальный анализ реализации семантических признаков в смысловой структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов позволяет сделать вывод о том, что преобразования в смысловой структуре лексехМ в процессе семантической деривации приводят к изменению категориальной семы, формированию нового лексического значения, то есть к появлению слова-омонима.
В заключении диссертации подводятся основные итоги работы.
Терминологизация представляет собой процесс многосторонний, затрагивающий системные связи языковой единицы, ее парадигматические и синтагматические свойства, словообразовательные отношения.
Комплексный анализ процесса терминологизации показал, что в системе средств, поддерживающих терминологичность, важная роль принадлежит сочетаемости; семантические изменения модуляционного и деривационного характера зависят от валентностных особенностей лексем и контекстуальных условий.
Установлено, что в процессе терминологизации ведущая роль принадлежит лингвистической специализации. Лексемы,
терминологизация которых сопровождается модуляционными или деривационными семантическими изменениями, представлены менее значительно, однако, являясь производящими основами для других терминов, они обусловливают широкие возможности использования аффиксального словообразования.
Количественные данные, отражающие соотношение этих процессов, представлены в таблице 3.
Таблица 3
Тип семантических изменений Количество сл>чаев употребления
лексических единиц (доли)
специализация 8272
(0,828)
модуляция 1034
(0,103)
деривация 695
0.069)
Всего 10000
(1,0)
При терминологизации, происходящей на базе модуляционных или деривационных семантических изменений, наблюдается формирование субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики, и, как показали количественные данные, в большинстве случаев терминологическое значение формируется на основе модуляционных семантических изменений.
При терминологизации, происходящей на базе модуляционных семантических изменений, в смысловой структуре общеупотребительных слов осуществляется перегруппировка тех или иных дифференциальных признаков в рамках интегральных сем, не приводящая к изменению категориальной лексической семы; при этом в семантической структуре общеупотребительных слов имеются интегрирующие признаки и признаки, различающие эти значения.
При изменениях модуляционного характера субстанциальная и процессуально-субстанциальная семантика представлены примерно в равных долях, причем и в том и в другом случае эта семантика формируется прежде всего на основе признака предметности (0,501 доли и 0,343 доли соответственно). Субстанциальная семантика на основе признака отношения отмечена в достаточно широком материале (0,108 доли), и незначительное число единиц (0,048 доли) имеют процессуально-субстанциальную семантику, в основе которой лежит взаимодействие признаков процессности и отношения.
Лингвистический термин, сформировавшийся на базе семантических изменений модуляционного характера, рассматривается как лексико-семантический вариант исходного слова, а терминологическое значение как одно из значений многозначной лексемы.
Терминологизация, происходящая на основе семантической деривации, представляет собой процесс, приводящий к разрушению категориально-лексической семы общеупотребительного слова, к образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы, к установлению новых системных отношений.
При изменениях деривационного характера субстанциальная семантика, как при семантической модуляции, в целом преобладает над процессуально-субстанциальной, однако доминирует субстанциальность, сформированная на основе признака отношения (0,421 доли), что позволяет говорить о большей обобщенности значения. Вторую позицию по степени представленности в рассмотренном нами материале занимает субстанциальность, в основу которой положен признак предметности (0,321 доли). Процессуально-субстанциальная семантика отмечена меньшим числом употреблений, при этом здесь, так же как и при модуляционных семантических изменениях, доминирующей оказывается субстанциально-процессуальная семантика, сформированная на основе взаимодействия признаков процессности и предметности (0,193 доли);
единицы же, образованные в результате взаимодействия признаков процессности и отношения, занимают незначительное место (0, 065 доли).
При терминологизации, происходящей на базе семантической деривации, переосмыслению подвергается прежде всего категориальная сема, что приводит к изменению семантической и смысловой структуры слова. Результатом семантической деривации является возникновение новой лексической единицы (омонима), которая вступает в парадигматические отношения с лексическими единицами другого лексико-семантического класса.
Предложенная в работе типология семантических преобразований в смысловой структуре общеупотребительных слов (специализация, модуляция и деривация), характеризующая процесс терминологизации с точки зрения большей или меньшей степени ее проявления, подтверждается функционированием терминов в специальных текстах, их системными отношениями в языке, многоаспектной связью лингвистической терминологии с общеупотребительной лексикой.
Исследование процесса терминологизации с позиций комплексного подхода позволяет выявить общие внутриязыковые закономерности формирования терминологического значения, становления русских терминологических систем. Многоаспектная связь терминологии с общелитературным языком, их структурная и семантическая соотнесенность демонстрируют действие в языке общих закономерностей и тенденций его развития.
Анализ семной структуры общеупотребительных слов и терминов, показывающий формирование терминологического значения на основе общеупотребительного, дает возможность прогнозировать создание новых номинаций в области терминологии, для которых могут быть использованы общеязыковые ресурсы. Рассмотрение проблемы терминологизации позволяет сделать вывод о ее значимости как для общей теории языка, так и для терминоведения. Проведенное исследование открывает перспективы дальнейшего изучения терминологии лингвистики, вскрывающего сложную диалектику разных слоев естественного человеческого языка.
Соискатель имеет 76 опубликованных работ, в том числе 47 по теме диссертации (1 в соавторстве), из них 1 монография; 2 статьи в ведущих научных журналах (Вестник Оренбургского государственного университета, Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского); 2 научные статьи, депонированные в ИНИОН РАН.
Результаты исследования процесса терминологизации отражены в следующих основных публикациях, общий объем которых составляет 42,06 п.л. (39,73 авт. л.):
Научно-исследовательские работы:
1. Косова, М.В. Русская лингвистическая терминология: семантические процессы / М.В. Косова. - Волгоград: Изд-во Волгоградского госуниверситета, 2003. - 328 с. (19,1 п.л.)
2. Косова, М.В. Терминологизация как лексико-семантический процесс / М.В. Косова // Вестник Оренбургского государственного университета.
- 2004. - № 2. - С. 42 - 48. (0,8 п.л.)
3. Косова М.В. Закономерности переосмысления общеупотребительной лексики в процессе терминологизации / М.В. Косова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия Филология. - 2004. - Вып. 1 (5). - С. 163 - 172. (0,7 п.л.).
4. Косова, М.В. Терминологизация общеупотребительной лексики в русском языке / М.В. Косова; - М., 2002. - 71 с. (4,2 п.л.). - Деп. в ИНИОН РАН 05.11.2002; №57561.
5. Косова, М.В. О некоторых причинах неоднозначности терминов / М.В. Косова // Вопросы терминоведения и стилелогии. - М., 1984. - 10 с. (0,5 п.л.). - Деп. в ИНИОН АН СССР 13.02.84; № 155662.
6. Косова, М.В. Предметная и понятийная отнесенность термина «вид» в современном советском языкознании / М.В. Косова // Термины в языке и речи.- Горький: Изд-во ГТУ, 1985.- С. 97-106. (0,5 п.л.)
7. Косова, М.В. Термины, обозначающие и уточняющие понятие «категория залога» / М.В. Косова // Русский глагол (в сопоставительном освещении). - Волгоград, 1988. - С. 106-114. (0,5 п.л.)
8. Косова, М.В. К вопросу о вариантности терминологических единиц / М.В. Косова // рЫ1о1оя1са. - 01отоис (Чехия), 1991. - 65 - 71. (0,7 п.л.)
9. Косова, М.В. Изменение семной структуры слова в процессе терминологизации: Материалы XI научн. конф. проф.-препод. состава Волгогр. гос. ун-та. - Волгоград, 1994. - С. 275 - 280. (0,4 п.л.)
10.Косова, М.В. Глагольная лексика и ее производные образования в процессе терминологизации / М.В. Косова // Изучение и преподавание русского языка: Юбилейный сборник. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2001.-С. 242-265. (1,4 п.л.)
11.Косова, М.В. Сочетаемость морфем в процессе терминологизации русских отглагольных имен / М.В. Косова // Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина / Материалы междун. научн. конф.
- Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 2001. - С. 177 — 181.(0,Зп.л.)
12. Косова, М.В. Лексика народной речи в процессе терминологизации русских отглагольных имен / М.В. Косова // «Стрежень». Научный ежегодник. -Волгоград, 2001. -Вып. 2. - С. 336-343. (0,8 п.л.)
13. Косова, М.В. Закономерности процесса терминологизации в свете трудов Н.В. Крушевского / М.В. Косова // Николай Крушевский: Научное наследие и современность / Материалы междун. научн. конф. «Бодуэновские чтения». - Казань: ЗАО «Новое знание», 2002. - С. 83 -95. (0,8 п.л.)
14.Косова, М.В. Терминологизация отглагольных именных образований в рамках полисемии / М.В. Косова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2: Языкознание. - 2002. - Вып. 1. -С. 37-42. (0,6 п.л.)
15. Косова, М.В. Формирование семантики лингвистического термина на основе взаимодействия признаков процесса и предметности / М.В. Косова // Предложение и слово: Сб. ст./ Отв. ред. О.Б. Сиротинина. -Саратов. - 2002. - С. 437 - 441. (0,3 п.л.)
16. Косова, М.В. Семантические изменения общеупотребительной лексики в процессе терминологизации / М.В. Косова // Социальные варианты языка - II. - Нижний Новгород, 2003. - С. 371 - 375. (0,3 п.л.)
17. Косова, М.В. Условия терминологизации разных частей речи: Тез. докл. 7-й научн. конф. проф.-препод. состава и 10-й научн. студенч. конф., Волгоград, 16-21 апреля 1990 г. - Волгоград, 1990. - С. 162. (0,05 п.л.)
18. Косова, М.В. Особенности функционирования терминов в научном заголовке / М.В. Косова // Лингвистическая терминология в советском языкознании: Докл. Республ. научн. конф. - Нижний Новгород, 21-24 мая, 1991. -С.46-47.(0,1 п.л.)
19. Косова, М.В. Семантические особенности терминологических единиц, функционирующих в лингвистических терминосистемах: Тез. докл. 8-й научн. конф. проф.-препод. состава и 11-й студенч. конф. - Волгоград, 22-27 апреля 1991 г. -Волгоград, 1991. - С. 132. (0,05 п.л.)
20. Косова, М.В. Соотношение инвариантных и частных видовых значений в глагольной словоформе: Тез. докл. 9-й научн. конф. проф.-препод. состава и 12-й научн. студенч. конф. - Волгоград, 20-25 апреля 1992 г. -Волгоград, 1992.- С. 173. (0,05 п.л.)
21. Косова, М.В. Некоторые грамматические особенности терминологической номинации / М.В. Косова // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели. - Волгоград, 1995. - С. 16-17. ( 0,1 п.л.)
22. Косова, М.В. Термины-заимствования в лексической системе языка / М.В. Косова // Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге. -Волгоград, 1995.- С. 44-45. (0,1 п.л.)
23. Косова, М.В. Роль временной определенности действия в процессе функционирования видовых форм русского глагола / М.В. Косова // Функциональная лингвистика.- Ялта, 1995. - С. 89. (0,05 п.л.)
24. Косова, М.В. Проблемы терминологии в аспекте коммуникативной грамматики / М.В. Косова // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики. - Тула, 2000. - С. 51 - 52. (0,1 п.л.)
25. Косова, М.В. Закономерное и сознательное в терминологической лексике / М.В. Косова // Лингвистическое наследие И.А. Бодуэна де Куртене на исходе XX столетия. - Красноярск, 2000. - С. 58 - 60. (0,2 п.л.)
26. Косова, М.В. К вопросу о грамматической типологии терминов / М.В. Косова // Актуальные проблемы современной русистики: В 2 ч. - Ч. 1. -Киров, 2000.- С. 130-131.(0,1 пл.)
27. Косова, М.В. Языковые и когнитивные аспекты терминологической номинации / М.В. Косова // Человек в современных философских концепциях: В 2 ч. - Ч. II. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2000. - С. 31-35.(0,3 п.л.)
28. Косова, М.В. Некоторые тенденции современного терминообразования / М.В. Косова // Филология на рубеже тысячелетий. - Ростов-на-Дону: «Донской издательский дом», 2000. - Вып. 2. Язык как функционирующая система. - С. 40 - 41. (0,1 п.л.)
29. Косова, М.В. Терминологическая номинация как средство языковой категоризации знаний о мире / М.В. Косова // Когнитивная семантика: В 2 ч. - Ч. 1. - Тамбов, 2000. - С. 228 - 230. (0,2 п.л.)
30. Косова, М.В. Проблема терминологической номинации в трудах Н.В. Крушевского / М.В. Косова // Бодуэновские чтения. Бодуэн де Куртене и современная лингвистика: В 2 т. - Т. 1. - Казань, 2001. - С. 46 - 48. (0,1 п.л.)
31. Косова, М.В. Лексика казачьих говоров в аспекте проблемы терминологизации / М.В. Косова // Владимир Даль и современная филология: В 2 т. - Т. 2. - Нижний Новгород, 2001. Нижний Новгород, 2001.-С. 132-135.(0,2 п.л.)
32. Косова, М.В. Лексикографическое наследие В.И. Даля в свете проблемы терминологизации / М.В. Косова // В.И. Даль и русская региональная лексикология и лексикография. - Ярославль, 2001. - С. 18 -20.(0,2 п.л.)
33. Косова, М.В. Деривационно-семантические изменения глагольной лексики в процессе терминологизации / М.В. Косова // Преподавание и изучение русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России. - Нижний Новгород, 2002. - С. 122 - 124. (0,1 п.л.)
34. Косова, М.В. Лингвокультурологическое переосмысление русской общеупотребительной лексики в составе терминологических систем / М.В. Косова // Наука, искусство, образование в III тысячелетии: В 2 т. Т. 2 - Волгоград, 2004. - С. 320 - 323. (0,1 п.л.)
35. Косова, М.В. Терминологическая лексика как социальный вариант литературного языка / М.В. Косова // Социальные варианты языка - III. - Нижний Новгород, 2004. - С. 152 - 154. (0,1 п.л.)
Работы по внедрению результатов научного исследования:
36. Косова, М.В. Обучение приемам лингвистического анализа терминологических подсистем в научных текстах: Материалы 10-й научн. конф. проф.-препод. состава Волгогр. гос. ун-та. - Волгоград, 1993.-С. 126-133.(0,4 п.л.)
37. Косова, М.В. Понятийный аппарат грамматики и его обозначение в школьном курсе русского языка / М.В. Косова // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения. - Нижний Новгород, 1996. - С. 101-102. (0,1 п.л.)
38. Косова, М.В. К проблеме семантизации лингвистических терминов на занятиях по русскому языку как иностранному / М.В. Косова // Теория и практика русистики в мировом контексте. - Москва, РУДН, 1997. -С. 461. (0,05 п.л.)
39. Косова, М.В. Конвенциональность специальной лексики как лингводидактическая проблема / М.В. Косова // Человек в современных философских концепциях. - Волгоград: Изд-воВолГУ, 1998. - С. 376— 379. (0,2 п.л.)
40. Косова, М.В. Обучение специальной лексике как лингвометодическая проблема / М.В. Косова // Актуальные проблемы сопоставительной лингвистики и лингводидактики на пороге 21 века. - Ульяновск, 1999. -С.52-53.(0,1п.л.)
41. Косова, М.В. Лингвистическая терминология в сфере учебной коммуникации / М.В. Косова // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. -Екатеринбург, 2000. - С. 99 -101. (0,1 п.л.)
42. Косова, М.В. Культура терминоупотребления в сфере учебной коммуникации / М.В. Косова // Наука, искусство, образование на пороге III тысячелетия: В 2 т. Т. 1. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2000. -С. 483 - 485. (0,2 п.л.)
43. Косова, М.В. Анализ лингвистических терминосистем как способ формирования специальных понятий / М.В. Косова // Формирование филологических понятий у учащихся школ и студентов вузов. -Челябинск, 2000. - С. 38-39. (0,1 п.л.)
44. Косова, М.В. Роль научного текста в формировании специальных знаний / М.В. Косова // Языковое сознание. Содержание и функционирование.- Москва,2000.-С. 126. (0,05 п.л.).
45. Косова, М.В. Упражнения по практическому курсу грамматики для студентов-иностранцев: Методическое пособие / М.В. Косова. -Волгоград: Изд-во волГУ, 1990. - 28 с. (2,6 п.л.).
46. Косова, М.В. Использование ситуаций учебного общения в преподавании русского языка как иностранного (употребление видов глагола): Методическое пособие / Г. Лайкауф (Австрия), М.В. Косова, О.А. Горбань. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1994. - 23 с. (1/0,33 п.л.).
47. Косова, М.В. Практикум по морфологии русского языка (для иностранцев, начинающих изучать русский язык) / М.В. Косова. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1997. - 46 с. (2,8 п.л.).
»22 0 16
РНБ Русский фонд
2005-4 21459
Подписано в печать 05.10.2004 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Усл. печ. л. 2,9. Тираж 150 экз. Заказ 266.
Издательство Волгоградского государственного университета. 400062, Волгоград, просп. Университетский, 100.
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Косова, Марина Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава первая. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОЦЕССА ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ.
1.1. Терминологизация как лексико-семантический процесс.
1.1.1. Термин и понятие «терминологизация».
1.1.2. Классификация специализированных лексем.
1.2. Релевантные признаки термина.
1.2.1. Дефинитивность.
1.2.1.1. Дефинитивность как обязательный признак термина.
1.2.1.2. Дефиниция как база порождения термина.
1.2.1.3. Дефинитивность как функция термина.
1.2.2. Субстанциальность и процессуальность.
1.2.2.1. Термины-существительные.
1.2.2.2. Термины-прилагательные.
1.2.2.3. Термины-глаголы.
1.2.2.4. Термины-наречия.*.
1.2.3. Относительная однозначность.
1.2.3.1. Ограничение асимметрии терминологического знака.
1.2.3.2. Причины неоднозначности терминов
1.3. Научный текст как сфера терминологизации.
1.3.1. Сфера фиксации и сфера функционирования терминов.
1.3.2. Термин и контекст.
Глава вторая. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ
2.1. Вводные замечания.
2.2. Лингвистическая специализация общенаучной лексики (общенаучной терминологии).
2.2.1. Объектные словосочетания.
2.2.2. Атрибутивные словосочетания.
2.3. Лингвистическая специализация общеупотребительной лексики.
2.3.1. Предтермины.
2.3.2. Таксоны.
2.4. Выводы.
Глава третья. ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК ПРОЦЕСС СЕМАНТИЧЕСКОЙ МОДУЛЯЦИИ
3.1. Вводные замечания.
3.2. Первый тип модуляционных семантических изменений (I тип МИ).
3.2.1. Первый подтип I типа модуляционных семантических изменений.
3.2.2. Второй подтип I типа модуляционных семантических изменений.
3.3. Второй тип модуляционных семантических изменений (II тип МИ)
3.3.1. Первый подтип II типа модуляционных семантических изменений.
3.3.2. Второй подтип II типа модуляционных семантических изменений.
3.4. Выводы.
Глава четвертая. ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК ПРОЦЕСС СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ
4.1. Вводные замечания.
4.2. Первый тип деривационных семантических изменений (I тип ДИ).
4.2.1. Первый подтип I типа деривационных семантических изменений.
4.2.2. Второй подтип I типа деривационных семантических изменений.
4.3. Второй тип деривационных семантических изменений (II тип ДИ).
4.3.1. Первый подтип II типа деривационных семантических изменений.
4.3.2. Второй подтип II типа деривационных семантических изменений.
4.4. Выводы.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Косова, Марина Владимировна
В современной науке о языке постоянный интерес вызывают проблемы, связанные с исследованием терминов и отдельных терминосистем. Это объясняется ролью терминологии в системе современного знания, во всей практической деятельности человека, а также наличием ряда нерешенных, спорных вопросов, к числу которых относится и вопрос о формировании терминологического значения в общеупотребительном слове.
Отдельные положения, связанные с исследуемой проблемой, нашли отражение в трудах отечественных и зарубежных лингвистов, однако в современной научной литературе не выработано единого мнения как о лингвистической трактовке понятия «терминологизация», так и о специфике протекания данного процесса.
Научное познание действительности способствует возникновению концептуальных парадигм, расширяющих горизонты человеческого мышления и осмысления мира, далеко выходящих за рамки обыденного сознания. Формирование и формулирование новых понятий требует выработки для них средств обозначения, специальной языковой формы. Сущность языковой номинации состоит в том, чтобы, отражая в сознании носителей языка их практический и общественный опыт, обращать факты внеязыковой действительности в языковые значения. Языковая номинация обусловлена познавательной способностью людей, а также языковым выражением результатов человеческого познания, и выбор оптимального способа наименования - сложный процесс, определяемый объективными и субъективными причинами, внешними и внутренними факторами.
Терминология, система достаточно самостоятельная в функциональном и структурном планах, теснейшим образом связана с национальным литературным языком. Возникая на базе естественных средств коммуникации, язык науки не может полностью освободиться от прошлого и сохраняет в своих глубинных слоях следы первоначального опыта. К числу постоянно и продуктивно действующих в сфере специальной лексики относится семантический способ словообразования.
Семантическое преобразование общеупотребительных слов, приспособление их для использования в новом качестве как единиц номинации специальной сферы языка издавна известно русской терминологии и сохраняет в современном терминопроизводстве довольно важную роль (см.: Виноградов 1977: 164; Володина 1997: 25-26; Митрофанова 1973а: 39). Это связано с теми свойствами, которыми обладают образованные с помощью данного способа термины. Полифункциональность лексических единиц, возможность одним и тем же словом выразить сразу несколько значений, является определяющим фактором, лежащим в основе терминологической номинации.
Термин имеет много сходного с общеупотребительным словом и категориально-грамматически, и лексико-семантически. В семантической структуре общеупотребительного слова существуют «опорные смысловые пункты» для будущих научных обобщений, и лексема проходит определенные этапы в своем развитии, затрагивающие разные уровни преобразований.
Исследование механизма преобразования общеупотребительного значения в терминологическое является новой научной задачей, решение которой заключается прежде всего в анализе глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. При этом важно учитывать комплекс разных признаков, так как формирование терминологического значения представляет собой сложный процесс, затрагивающий не только семантику, но и системные связи лексической единицы, ее парадигматические и синтагматические свойства, словообразовательные отношения. Значимость этой проблемы для выявления специфики термина, изучения основных закономерностей формирования и развития отдельных терминосистем, а также ее нерешенность в лингвистике определяют актуальность работы.
Объектом исследования является терминологическая микросистема, функционирующая в научном тексте современного русского языка.
Предмет исследования составляют основные закономерности переосмысления общеупотребительного значения в процессе терминологизации.
В ряде современных работ, где говорится о семантических процессах в специальной лексике, главным образом рассматриваются системы значений терминов отдельных упорядоченных терминосистем, особенности лексико-семантического варьирования терминологических единиц, что осуществляется с помощью анализа семантической структуры специальных лексем, выявления интегральных семантических признаков и различительных компонентов значения (Белый 1982, Войлошникова 1985, Гринев 1993, Диброва 1987, Казарина 1999, Кукля 1989, Митрофанова 1973а, Снетова 1984, Татаринов 1988, Халебский 1985, Шурыгин 1997 и др.).
Анализируя семантику терминов, исследователи связывают проблему использования общеупотребительных слов в функции терминов с проблемой тождества слова, полисемии и омонимии, то есть с вопросом о том, в каком отношении к опорному слову выступает соответствующий термин: как его особое терминологическое значение, особый лексико-семантический вариант, или как слово-омоним, решают вопрос о способах разграничения полисемии и омонимии, об объективности критериев их распознавания (Власова 1994, Володина 1993, Даниленко 1977а, 19776, Марчук 1996 и др.).
Исследование лексико-семантического образования терминов дает возможность выявить подтипы терминологической лексики, связанные с различными видами переосмысления, определить роль мотивационных семантических признаков, особенности метафорических и метонимических переносов, установить направления формирования и развития терминологичности в языке, а также некоторые закономерности использования семантически образованных терминов и их функциональную нагрузку (Бутрим 1986, Валентей 1989, Войцева 1989, Канделаки 1977, Капанадзе 1966, Лапшина 1996, Прохорова 1996, Татаринов 1988, Хижняк 1997 и др.).
Изучение современной научной литературы показывает, что семантика терминов становится одной из ведущих исследовательских задач, однако в названных работах речь идет прежде всего о результате терминологизации, о значении уже сформировавшихся терминологических единиц.
В предлагаемом нами исследовании делается попытка показать сам процесс, его закономерности, факторы, определяющие характер происходящих изменений. Проблема терминологизации затрагивает целый комплекс важных вопросов, что определяет необходимость прежде всего функционально-семантического подхода, привлечения новых приемов и методов исследования, анализа глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. В этом отношении оказываются важными и интересными подходы и методы анализа лексики, разработанные научной школой ВолГУ - профессором С.П. Лопушанской и ее учениками.
Одним из общепризнанных и универсальных методов лингвистического исследования в настоящее время является компонентный анализ, однако применение его в области специальной лексики до сих пор не получило того распространения и развития, которого требует этот важный и своеобразный материал (Медникова 1969,
93). Между тем вопрос о границах слова, о характере семантических преобразований в процессе терминологизации не может быть решен без применения этого метода.
Процесс терминологизации мы рассматриваем с позиций комплексного подхода к исследованию языковой семантики, при котором семантическая структура слова понимается как «единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка и с закономерностями функционирования этой системы в речи (тексте)» (Лопушанская 1988: 5). Компоненты семантической структуры слова, которая представляет собой иерархию сем, связанных отношениями взаимозависимости, рассматриваются традиционно, как это принято в лексикологии; при анализе материала используются традиционные термины «категориальная сема» (КС), «интегральные семы» (ИС) и «дифференциальные семы», или «дифференциальные признаки» (ДП), конкретизирующие интегральные и реализующие категориальную сему; характер категориально-лексической семы определяет вхождение слова в тот или иной лексико-грамматический класс.
Существенным для предпринятого исследования является разграничение таких понятий, как семантическая структура слова, сложившаяся в системе языка, и смысловая структура словоформы, функционирующей в контексте.
В процессе функционирования словоформы в ее смысловой структуре происходит перегруппировка дифференциальных семантических признаков, в результате которой категориально-лексическая сема может сохраняться или разрушаться. Для разграничения этих двух типов семантических изменений С.П. Лопушанская использует понятия семантическая модуляция — изменения в смысловой структуре слова, при которых сохраняется категориально-лексическая сема, реализуются синонимические отношения данного слова, сложившиеся в рамках исходной лексико-семантической группы, и семантическая деривация — процесс, приводящий к разрушению категориально-лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы (Лопушанская 1988: 15; 1996: 613).
Установление семантических изменений в смысловой структуре общеупотребительного слова позволяет выявить закономерности формирования терминологического значения, соотнести его с семантикой производящего общеупотребительного слова либо как лексико-семантический вариант исходного слова, либо как слово-омоним.
При комплексном изучении языковых единиц анализу подвергается их внутренняя системная организация, парадигматические и синтагматические отношения с другими единицами, особенности их функционирования в речи. В связи с этим актуальным представляется взаимодействие так называемых системоцентричного и антропоцентричного подходов к языку (Алпатов 1993).
В качестве ведущего принципа анализа терминов обычно используется дифференциальный, когда термин противопоставляется общеупотребительному слову. Это позволяет выявить целый ряд существенных свойств термина и слова, обнаружить сходство в их семантике, строении, грамматическом оформлении, определить особенности парадигматики, своеобразие в структуре предложения и текста.
Рассматривая процесс терминологизации, мы основываемся не только на различительных признаках термина и общеупотребительного слова, но и на общих, объединяющих признаках, учитывая результаты новейших исследований в области терминоведения, показывающих, что терминологию и обычную лексику нельзя четко разграничить, поскольку термин и общеупотребительное слово тесно связаны во многих аспектах.
Цель исследования заключается в установлении основных закономерностей процесса терминологизации, выявлении сходств и различий семантических структур терминов и общеупотребительных слов, определении характера произошедших изменений.
Выдвигая рабочую гипотезу, мы исходим из того, что терминологизация представляет собой процесс, поэтому возможно выявить этапы этого процесса и установить типологию семантических преобразований: 1) процесс, не сопровождающийся изменениями в семантической структуре слова, то есть использование уже имеющегося в языке термина или общеупотребительного слова в лингвистическом тексте (лингвистическая специализация)', 2) процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова, приводящий к образованию слов-омонимов (<семантическая деривация).
Поставленная цель обусловила следующие основные задачи работы:
1) отобрать фактический материал, достаточный для сопоставления общеупотребительной и терминологизированной лексики при осуществлении качественного и количественного анализа;
2) реконструировать семантическую структуру сопоставляемых лексем, сложившуюся в системе языка, и проанализировать смысловую структуру рассматриваемых словоформ, функционирующих в контекстах;
3) установить типологию семантических изменений, сопровождающих процесс терминологизации:
- рассмотреть факторы, определяющие лингвистическую специализацию;
- выявить особенности модуляционных семантических изменений, связанных с формированием субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов;
- определить закономерности деривационных семантических изменений, происходящих при формировании субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов.
Материалом для исследования послужили тексты различной стилевой и жанровой отнесенности.
В качестве источников использовались научные работы известных современных лингвистов - Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, E.H. Падучевой, Е.С. Кубряковой, С.П. Лопушанской, посвященные лексической семантике и словообразованию; труды классиков отечественной науки - В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, И.И. Мещанинова; традиционные академические издания - Грамматика русского языка, М.: АН СССР, 1960. Т. 1; Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970; Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980, Т. 1.
Тексты прозаических произведений A.C. Пушкина (Полное собрание сочинений в 19 т. М., 1994—1999) явились образцом русского литературного языка и одним из источников отбора языковых единиц. Для анализа значений общеупотребительных слов использовался иллюстративный материал Словаря современного русского литературного языка (В 17 т. - М.; Л., 1948-1965) и Словаря русского языка (В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981— 1984).
Анализу подвергались также тексты художественных произведений писателей Нижнего Поволжья - Б. Екимова, Е. Кулькина, Н. Сухова, отражающие народную речь. В аспекте терминологизации такой материал ранее не рассматривался, тогда как еще В.В. Виноградов писал, что «между словарем науки и словарем быта прямая и тесная связь. Всякая наука начинает с результатов, добытых мышлением и речью народа» (Виноградов 19776: 165) и что «роль живой народной речи и ее говоров была очень велика в развитии научной и профессионально-технической русской терминологии. Язык исторической (особенно военной), географической, общественно-политической, естественно-научной и технической литературы исстари обнаруживал свою связь с народно-областными выражениями» (Виноградов 1978: 211).
Мы обращались прежде всего к текстам, к сфере функционирования, так как именно там формируется значение языковых единиц, именно тексты демонстрируют те ситуации, с которыми связано их употребление.
В общей сложности фактический материал исследования составил 570 лексем и 10000 случаев употребления, которые извлекались из текстов методом сплошной выборки.
Комплексный анализ материала потребовал обращения к различным словарям. В качестве справочной литературы использовались толковые словари русского языка: Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л., 1948-1965; Словарь русского языка: В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984; Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык. 1987; словари лингвистических терминов: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966; Розенталь Д.Э., М.А. Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976; Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990; Словарь языка Пушкина. Т. I—IV, М.: 1956-1961; словари синонимов: Словарь синонимов русского языка в 2-х томах / Гл. ред. А.П. Евгеньева. АН СССР, Л.: Наука, 1970, 1971; Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А. Чешко. М.:
Русский язык. 1986; Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Наука. «Языки русской культуры», 1997; Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. М.: Русский язык, 1978; Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1982; Частотный словарь общенаучной лексики / Под общей ред. Е.М. Степановой. Изд-во Московского ун-та, 1970; Философский энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия, 1983; Инверсионный индекс к Словарю русских народных говоров / Под ред. Ф. Гледни. СПб., 2000, и др.
Методологической основой предпринятого исследования является признание тесной взаимосвязи языка и мышления, их взаимодействия в речемыслительных процессах.
Плодотворными являются положения о единстве формы и содержания, о системном характере языка, изменчивости языковых явлений в процессе эволюции, различении языкового профессионального и обыденного отражения мира, о гносеологической природе слова, способного обобщать практический опыт людей, и др.
Вслед за С.П. Лопушанской мы исходим из того, что восприятие человеком окружающего мира является смысловой доминантой языкового сознания и ее изменение во времени закономерно сопряжено с изменениями структуры речемыслительной деятельности (Лопушанская 1996: 6-7). Принимается во внимание и то, что изменение мыслительной деятельности человека находит отражение в словообразовательных процессах (Лопушанская 1994: 143).
Для реализации конкретных задач в работе используются следующие методы исследования: компонентный анализ, с помощью которого реконструируется семантическая структура общеупотребительных слов и лингвистических терминов, а также контекстуальный анализ, раскрывающий их содержание и изменение смысловой структуры в тексте.
Установить сходство и различие семантики слова, употребляемого в общенародном языке и в научном тексте, проследить происходящие в процессе терминологизации семантические изменения позволяет разработанная С.П. Лопушанской методика реконструирования семантической структуры слова. В исследовании, проводимом в русле синхронно-диахронического подхода, использовались также описательный метод, сравнительно-сопоставительный и метод традиционных эмпирических наблюдений; при этом качественный анализ был соотнесен с количественными данными, выраженными в абсолютных величинах и в долях по отношению к определенному массиву фактов.
За основную единицу наблюдения принимается словоформа, функционирующая в высказывании, равном предложению.
Научная новизна исследования обусловлена тем, что в диссертации впервые дано объяснение разноуровневого процесса терминологизации, в результате которого формируются качественно новые функционально-семантические единицы языка.
Разработана типология семантических изменений общеупотребительной лексики в процессе терминологизации, которая позволяет установить закономерности развития значения:
1) использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры (лингвистическая специализация); 2) изменения в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) изменения, которые приводят к образованию слова-омонима (семантическая деривация).
Определены факторы лингвистической специализации; раскрыт механизм модуляционных и деривационных семантических изменений, установлены подтипы этих изменений, обусловленные признаками, положенными в основу терминологии, то есть выявлен механизм преобразования общеупотребительного значения в терминологическое.
Теоретическая значимость диссертации состоит в интерпретации эмпирических фактов и обосновании научных положений, в совокупности своей обусловивших концептуальную основу нового подхода к анализу процесса терминологизации, необходимого для решения сложных теоретических проблем соотношения терминов и общеупотребительных слов, специфики формирования и функционирования терминологических единиц.
Результаты исследования дополняют описание современного состояния лингвистической терминологии, позволяют прогнозировать ее будущее развитие на базе русского языка. Используемый в работе подход может быть применим для анализа других терминосистем.
Практическая значимость заключается в возможности использования материалов исследования, основных выводов в теоретических курсах общего языкознания, лексикологии, в спецкурсе по терминоведению.
Анализ процесса терминологизации может способствовать более глубокому пониманию лексической семантики слова, самого механизма образования новых значений. Полученные результаты найдут применение при оптимизации способов фиксации, обработки и передачи профессионально значимой информации, в том числе и в терминографической работе.
Положения, выносимые на защиту:
1. Процесс терминологизации характеризуется разной степенью развития значения слова. Эти различия позволили выдвинуть и обосновать основные типы переосмысления общеупотребительных слов в лингвистические термины: во-первых, это лингвистическая специализация, представляющая собой использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры; во-вторых, семантическая модуляция, характеризующаяся изменениями в рамках полисемии; в третьих, семантическая деривация, в результате которой образуются слова-омонимы.
2. Лингвистическая специализация представляет собой применение уже сложившихся в русском языке терминов или общеупотребительных слов в лингвистическом тексте без изменения их семантической структуры. Важным для этого процесса оказывается включенность языковой единицы в широкий лингвистический контекст, терминологическую подсистему, при этом отмечается не формирование нового значения, а употребление слова в иной сфере языка.
3. При терминологизации, происходящей на базе модуляционных семантических изменений, в смысловой структуре общеупотребительных слов наблюдается перегруппировка тех или иных дифференциальных признаков в рамках интегральных сем, не приводящая к изменению категориальной лексической семы; при этом в семантической структуре общеупотребительных слов и лингвистических терминов имеются интегрирующие признаки и признаки, различающие эти значения.
- На базе модуляционных семантических изменений наблюдается формирование более обобщенного лексического значения слова, становление субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики специальных лексем, что позволяет выделить два типа модуляционных семантических изменений.
- Зарождение субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики осуществляется на основе различных признаков, в частности предметности, отношения, а также взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения.
- Характер доминирующего признака обусловливает подтипы модуляционных семантических изменений, которые осуществляются в рамках производящей основы слова, в то время как словообразующие аффиксы лишь определенным образом видоизменяют семантику уже терминологизированной лексемы.
- Лингвистический термин, сформировавшийся в результате семантических изменений модуляционного характера, рассматривается как лексико-семантический вариант исходного слова, а терминологическое значение как одно из значений многозначной лексемы.
4. Семантическая деривация представляет собой процесс, приводящий к разрушению категориально-лексической семы, образованию новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы, установлению новых системных отношений.
- При деривационных семантических изменениях формируется субстанциальная и процессуально-субстанциальная семантика специальных лексем, в соответствии с чем могут быть выделены два типа деривационных семантических изменений.
- Закономерности деривационных изменений зависят от исходных семантических признаков: предметности, отношения, взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения, которые определяют подтипы деривационных семантических изменений.
- При семантической деривации переосмыслению подвергается прежде всего категориальная сема, что приводит к изменению семантической и смысловой структуры слова.
- Результатом семантической деривации является возникновение новой лексической единицы (омонима), которая вступает в парадигматические отношения с лексическими единицами другого лексико-семантического класса.
Апробация результатов исследования. По теме диссертации опубликовано 47 научных работ общим объемом 604 стр. (41, 5 пл.), в том числе монография «Русская лингвистическая терминология: семантические процессы» (328 стр. = 19 п.л.). Основные теоретические положения диссертации обсуждались на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского госуниверситета; на заседании кафедры истории русского языка и стилистики и НИИ Истории русского языка ВолГУ; получили апробацию на международных конференциях в Москве, Казани, Нижнем Новгороде, Саратове, Ростове-на-Дону, Красноярске, Ульяновске, Тамбове, Ялте, Волгограде; всероссийских конференциях в Москве, Нижнем Новгороде, Туле, Екатеринбурге, Челябинске, Кирове, Ярославле; на зональных конференциях в Волгограде и Нижнем Новгороде.
Работа обсуждалась на кафедре истории русского языка и стилистики ВолГУ.
Теоретические исследования процесса терминологизации, результаты которых отражены в диссертации, проводились в рамках следующих конкурсных научно-исследовательских проектов (автор является в них исполнителем):
Лингвокультурологическая летопись казачества Нижнего Поволжья в сопоставлении с идиостилем Евгения Кулькина», Грант РГНФ № 00-04-00094 а/В, 2000 - 2002 гг.
Фундаментальное научное исследование «Матричная реконструкция семантической структуры русских глаголов XVIII - XX вв., отражающая взаимодействие литературного языка и нижневолжских диалектов», Грант РФФИ совместно с Администрацией Волгоградской области № 04-06-96511, 2004 г.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения; списка источников, из которых был извлечен фактический материал, научной литературы и использованных словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики"
Результаты исследования показали, что если при семантической модуляции доминируют семантические изменения первого подтипа, приводящие к формированию субстанциальной семантики на основе признака предметности, то при семантической деривации преобладают единицы, характеризующиеся семантическими изменениями второго подтипа, где ведущим является признак отношения (292 сл. уп. - 0,421 доли), таким образом терминологизация сопровождается формированием более обобщенного лексического значения.
Признак отношение, который может быть реализован как собственно отношение или как свойство, представлен в семантике непроизводных существительных (вид, число, время).
В смысловой структуре общеупотребительного слова происходит перегруппировка ДП в составе ИС, характеризующей носителя свойства. Представление о носителе свойства расширяется - в термине им является не отдельный предмет, как в общеупотребительном слове, а класс предметов (единиц языка); становится другим и способ восприятия свойства: восприятие органами чувств ('зрительное') меняется на мыслительно-психическое, что связано с переносом понятия в сферу языковой семантики.
Как и при семантической модуляции, в рамках семантического признака отношение развивается неоднозначность специального слова. Анализ семантической структуры терминов позволил выявить авторское начало в их использовании. Например, в семантической структуре термина вид многозначность находит отражение в реализации ИС 'противопоставляемый признак' - разные исследователи в качестве существенного семантического признака глагольного вида предлагают считать «предельность», «законченность», «целостность», «результативность» и другие грамматические значения; наличие обозначающих эти свойства дифференциальных признаков в семантической структуре термина демонстрирует механизм формирования концептуальной (авторской) неоднозначности в сфере специальной лексики.
В результате терминологизации КС общеупотребительного слова претерпевает изменения, признак свойство расширяется до понятия отношение: категориальной семой термина становится 'выражение отношений противопоставленности единиц языка'.
Меньшим числом употреблений отмечены деривационные изменения первого подтипа, которые приводят к формированию субстанциальной семантики на основе признака предметности (223 сл. уп. - 0,321 доли). Анализ материала показал, что здесь терминологизируется не только первичное, прямое значение общеупотребительного слова {гнездо, уровень), но и вторичное, более обобщенное значение {род, лицо), что отражается в характере КС.
При деривационных изменениях на основе первичного, конкретного значения общеупотребительного слова формируется абстрактное значение лингвистического термина; в результате терминологизации «пространственные» категориальные семы общеупотребительных слов, например, 'вместилище одушевленных объектов' {гнездо) и 'пространственная граница, сфера разделения' {уровень), расширяются до более обобщенных категориальных сем лингвистических терминов ('соотношение лингвистических объектов' и 'организованное единство языковых средств'), характеризующих соотношение языковых единиц.
При деривационных изменениях на основе вторичного, уже в определенной степени обобщенного значения общеупотребительного слова происходит становление еще более обобщенного значения лингвистического термина, который выражает субстанциальность как противопоставленность объектов, отнесенность их к определенному классу; КС общеупотребительных слов 'совокупность объектов с общими признаками (род)' и 'субъект социума' (лицо) меняются на КС лингвистических терминов 'выражение противопоставленности объектов' и 'выражение отнесенности действия к субъекту речевой деятельности'. Таким образом, признак «предметность» в процессе терминологизации становится более обобщенным, что служит основанием для формирования семантики субстанциальности.
3.2. Деривационные семантические изменения второго типа характеризуются формированием процессуально-субстанциальной семантики лингвистических терминов на основе взаимодействия признаков процессности и предметности, процессности и отношения (180 сл. уп. - 0,258 доли).
При деривационных семантических изменениях становление процессуально-субстанциальной семантики связано прежде всего с признаком предметности. Количественные данные показали преобладание терминов, процессуально-субстанциальная семантика которых сформировалась в результате семантических изменений первого подтипа, то есть на основе взаимодействия признаков процессности и предметности (134 сл. уп. - 0,193 доли).
Взаимодействие признаков процессности и предметности представлено в отглагольных образованиях с суффиксом -ени/'-, -anuj-. Терминологизация здесь происходит в глагольных лексемах, анализ системы значений которых показал постепенное становление отвлеченной семантики, что выражается в характере категориальной семы.
Формирование терминологического значения в глагольных словоформах связано с их деривационно-семантическими изменениями, сопровождающимися переходом в другие лексико-семантические группы. Наблюдения позволили выявить два вида семантических изменений: 1) глагол получает терминологическое значение, когда переходит в поле "отношение", подполе "взаимоотношение", ЛСГ "взаимосвязь" (управлять, согласоваться) или 2) глагол переходит в поле "состояние", подполе "глаголы качественного состояния", ЛСГ "глаголы изменения качественного признака" (склоняться).
Терминологизированные глаголы служат производящей базой для отглагольных существительных с суффиксом -ени/-, -анщ'- {управление, согласование), имеющих семантику процессуальности и субстанциальности. Формирование субстанциальной семантики приводит к установлению достаточно разветвленных и в то же время строгих родовидовых отношений в понятийной системе. В специальной сфере происходит уточнение, конкретизация понятия, образуются видовые понятия и, следовательно, обозначающие их термины, создается новая система производных.
Деривационные изменения второго подтипа характеризуются тем, что процессуально-субстанциальная семантика лингвистических терминов формируется на основе взаимодействия признаков процессности и отношения. Такая семантика свойственна отвлеченным существительным с суффиксом —ость, образованным от основ отглагольных имен прилагательных (46 сл. уп. - 0,065 доли).
Взаимодействие признаков процессности и отношения обнаруживается в именах прилагательных, сохранивших семантическую связь с производящими глаголами, которые в общеупотребительном значении принадлежат полю "бытие, состояние, качество", подполю "глаголы становления качества", ЛСГ "глаголы изменения количественного признака» (переходить) или ЛСГ "глаголы изменения качественного признака" (одушевить).
Формирование терминологического значения начинается с деривационных преобразований семантики процессности. На основе признака процессности возникает признак отношения (переходный, одушевленный), выражаемый именами прилагательными, которые, осуществляя классифицирующую функцию, детализируют научное понятие. При терминологизации прилагательных признак свойство расширяется до признака отношение; прилагательное-термин обозначает отнесенность единиц языка к определенному грамматическому или лексико-грамматическому разряду, их противопоставленность.
Далее за счет отвлечения признака от его носителя формируется более обобщенная семантика субстанциальности, которая выражается существительными с суффиксом -ость (переходность, одушевленность).
В процессе деривационных семантических изменений общеупотребительное слово меняет синонимические отношения, систему производных, то есть включается в новые системные связи; преобразования в смысловой структуре лексем в процессе семантической деривации приводят к изменению категориальной лексической семы, формированию нового лексического значения, то есть к появлению слова-омонима.
4. Комплексный анализ процесса терминологизации показал, что в системе средств, поддерживающих терминологичность, важная роль принадлежит сочетаемости и семантика является одной из главных причин, регламентирующих синтагматику термина. Семантические изменения модуляционного и деривационного характера зависят от валентностных особенностей лексем и контекстуальных условий. Терминологизация представляет собой процесс многосторонний, затрагивающий системные связи языковой единицы, ее парадигматические и синтагматические свойства, словообразовательные отношения.
Модуляционные и деривационные семантические изменения при терминологизации общеупотребительной лексики связаны с формированием субстанциальной и процессуально-субстанциальной семантики, при этом в большинстве случаев терминологическое значение представляет собой результат модуляционных семантических изменений, то есть факт полисемии.
Соотношение единиц с субстанциальной и процессуальной семантикой, образованных в результате модуляционных и деривационных семантических изменений, отражено в таблице 9.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предпринятое исследование процесса терминологизации общеупотребительной лексики позволило установить основные закономерности семантических изменений, связанные с формированием специального значения.
Важнейшим методологическим принципом анализа языковых фактов явилось рассмотрение их в динамике, в процессе эволюции, признание тесной взаимосвязи языка и мышления и их взаимодействия в речемыслительных процессах; при этом мы исходили из положений о единстве формы и содержания, но не тождестве их, о системном характере языка.
Рассматривая процесс терминологизации, мы основывались не только на различительных признаках лингвистического термина и общеупотребительного слова, но и на общих, объединяющих признаках, показывающих, что терминология и обычная лексика тесно связаны во многих аспектах.
Исследование процесса терминологизации базировалось на принципах комплексного подхода к анализу языковых единиц, обоснованного в трудах профессора С.П. Лопушанской и апробированного в работах ее учеников. Установить сходство и различие семантики лексем, употребляемых в общелитературном языке и в научном лингвистическом тексте, проследить происходящие в процессе терминологизации семантические преобразования позволила разработанная С.П. Лопушанской методика реконструирования семантической структуры слова и анализа изменений его смысловой структуры.
В качестве рабочей гипотезы было выдвинуто положение о том, что терминологизация представляет собой процесс, в котором нами выявлены 3 типа семантических преобразований:
Лингвистическая специализация — процесс, не сопровождающийся изменениями в семантической структуре слова, то есть использование уже имеющегося в языке термина или общеупотребительного слова в лингвистическом тексте.
Семантическая модуляция — процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова в рамках полисемии; механизм семантической модуляции состоит в перегруппировке разноуровневых признаков (интегральных и дифференциальных сем) в смысловой структуре слова при сохранении категориальной лексической семы; при семантической модуляции остаются прежние системные отношения слова в языке.
Семантическая деривация - процесс, сопровождающийся изменениями семантической структуры слова, приводящий к образованию слов-омонимов; механизм семантической деривации состоит в перегруппировке разноуровневых признаков (интегральных и дифференциальных сем) в смысловой структуре слова, в результате которых разрушается категориальная лексическая сема; при семантической деривации устанавливаются новые системные отношения образовавшегося термина.
Комплексный анализ процесса терминологизации определил привлечение различных исследовательских методов: применялся метод компонентного анализа, который позволил реконструировать семантическую структуру общеупотребительных слов и лингвистических терминов, а также контекстуальный анализ, раскрывающий содержание словоформ и изменение их смысловой структуры в контекстуальном окружении. В зависимости от конкретных задач в работе, проводимой в русле синхронно-диахронического подхода, использовался описательный метод, сравнительно-сопоставительный и метод традиционных эмпирических наблюдений; при этом учитывались количественные данные.
Исследование процесса терминологизации осуществлялось на разнообразном языковом материале: использовались тексты различной хронологической и жанрово-стилевой отнесенности: научные тексты по лингвистике, тексты литературного языка (произведения A.C. Пушкина), художественные произведения писателей Нижнего Поволжья, отражающие народную речь; привлекался иллюстративный материал Словаря современного русского литературного языка (БАС) и Словаря русского языка (MAC). В общей сложности материал исследования составил 570 лексем и 10000 случаев употребления словоформ, которые извлекались из текстов методом сплошной выборки. Обращение к такому широкому языковому материалу показало, что терминологизации подвергаются слова современного литературного языка, лексика общенародной речи, устоявшиеся термины исконного происхождения и заимствования, адаптированные русским языком.
Выдвигая рабочую гипотезу, мы исходили из того, что терминология лингвистики тесно связана с общеупотребительной лексикой и значимость многих признаков термина, в частности, дефинитивности, однозначности и субстантивности, не является релевантной для всей специальной лексики.
Сопоставление семантической структуры общеупотребительных слов и лингвистических терминов позволило установить типологию семантических изменений общеупотребительной лексики в процессе терминологизации, отражающую различную степень развития значения: 1) использование слова в лингвистическом тексте без изменения его семантической структуры (лингвистическая специализация); 2) изменения в рамках полисемии (семантическая модуляция); 3) изменения, которые приводят к образованию слова-омонима (семантическая деривация). Количественные данные, отражающие соотношение этих процессов, представлены в таблице 8.
Список научной литературыКосова, Марина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"
1. А1 Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа. «Языки русской культуры». РАН, 1995.
2. В2 Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). г-М.: Высшая школа, 1986.
3. ВЗ Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Избранные труды по русскому языку. АН СССР. Отделение литературы и языка. - М.: Учпедгиз, 1959. С. 419-442.
4. К1 — Кулькин Е. Вдовий сенокос. Волгоград: Нижне-Волжское книжное издательство. 1990.
5. М- Мещанинов И.И. Глагол. Изд-во АН СССР, М., - Л., 1949. П - Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. - М.: Школа. «Языки русской культуры», 1996.
6. РГ-60 Грамматика русского языка. - М.: АН СССР, 1960. - Т.1. РГ-70 - Грамматика современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1970.
7. РГ-80 Русская грамматика: В 2 т. - М.: Наука, 1980. -Т. 1.
8. П-Вб Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык.
9. Культура. Познание. М.: Русские словари. 1996. - С. 5 -32.
10. С Сухов Н. Казачка. -Волгоград, 1979.
11. СРЯ Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. - М., Высшая школа, 1989.
12. ССП Пушкин А.С. Полное собр. соч. В 19 т. - М., 1994-1999.1. Литература
13. Алексеева 1994 Алексеева, О.Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов: На материале английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.Б. Алексеева. - М., 1994. 22 с.
14. Алексеева 1998а Алексеева, JI.M. Проблемы термина и терминообразования / JI.M. Алексеева. - Пермь. 1998. - 120 с.
15. Алексеева 19986 — Алексеева, JI.M. Терминопорождение как основа научного творчества / JI.M. Алексеева // Терминоведение / Гл. ред. Татаринов В.А. -М., 1998.-Вып. 1-3.- С. 19-27.
16. Алпатов 1993 Алпатов, В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания, 1993. - № 3. - С. 15 - 26.
17. Андреев, Замбржицкий 1963 Андреев, Н.Д. Именное словообразование в спортивной терминологии / Н.Д. Андреев, B.JI. Замбржицкий // Развитие современного русского языка. - М., 1963. - С. 119-135.
18. Апресян 1963 Апресян, Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики / Ю.Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики. - М., 1963. - С. 102 - 150.
19. Апресян 1967 Апресян, Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1967. - 251 с.
20. Апресян 1974 Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д.Апресян. - М.: Наука, 1974.367 с.
21. Апресян 1995а — Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. -2-е изд., испр. и доп. Школа. «Языки русской культуры». Изд. фирма «Восточная литература», РАН, 1995. - 472 с.
22. Апресян 19956 Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. - Школа. «Языки русской культуры», 1995. - 766 с.
23. Афинская 2001 Афинская, З.Н. Определение и толкование терминов (на материале экономической литературы) / З.Н. Афинская // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2001.- №3.-С. 51-59.
24. Ахманова 1966 Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.
25. Ахманова О.С. Ахманова, О.С. Основы компонентного анализа / О.С. Ахманова. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - 98 с.
26. Ашиток 2001 — Ашиток, Н.И. Деривационная структура многозначного слова / Н.И. Ашиток // Русистика. Киев, 2001. - Вып. 1. -С. 19-25.
27. Баранникова 2002 Баранникова, Л.И. Специфика диалектного слова / Л.И. Баранникова // Предложение и Слово: Межвуз. сб научн. трудов. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2002. - С. 304 - 306.
28. Баранникова, Массина 1993 Баранникова, Л.И. Виды специальной лексики и их экстралингвистическая обусловленность / Л.И. Баранникова, С.А. Массина // Язык и общество. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1993. - Вып. 9. - С. 3 - 15.
29. Бархударов 1975 Бархударов, Л.С. Язык и перевод /Л.С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975. - 236 с.
30. Белова 1993 — Белова, А.Ю. Проблема мотивированности терминов (на материале русской и немецкой ботанической терминологий): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / А.Ю. Белова. Саратов, 1993.- 15 с.
31. Белова 1996- Белова, А.Ю. О разграничении терминов и номенов / А.Ю. Белова // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения. Тезисы межгосударственной конференции, посвященной 80-летию профессора Б.Н. Головина. Нижний Новгород, 1996. - С. 15 - 16.
32. Белый 1982 Белый, В.В. Структурная и семантическая характеристика терминов в современном русском языке (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / В.В. Белый. - М., РУДН, 1982. - 24 с.
33. Березин, Головин 1979 Березин, Ф.М. Общее языкознание / Ф.М. Березин,.Б.Н. Головин. - М.: Просвещение, 1979. - 415 с.
34. Бесценная 1989 Бесценная, И.Д. Источники формирования и способы терминообразования в лексике языка киноспециальности / И.Д. Бесценная // Язык специальности на занятиях по русскому языку как иностранному. - Ленинград, 1989. - С. 36 - 40.
35. Блинова 1981 Блинова, О.И. Термин и его мотивированность / О.И. Блинова // Терминология и культура речи. - М.: Наука, 1981. - С. 28 -37.
36. Богданова 1987 Богданова, Г.Н. Сущность, роль и специализация терминоидов в науке о языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /Г.Н.Богданова.- Л., 1987.- 15с.
37. Бондарко 1971 Бондарко, A.B. Вид и время русского глагола / A.B. Бондарко. - М., Просвещение, 1971. - 239 с.
38. Бондарко 1972 Бондарко, A.B. К теории поля в грамматике -залог и залоговость (на материале русского языка) / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. М., 1972. - № 1. - С. 20-35.
39. Бондарко 1974 Бондарко, A.B. Формообразование, словоизменение и классификация морфологических категорий / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания, 1974. - № 2. - С. 3 - 14.
40. Бондарко 1976 Бондарко, A.B. Теория морфологических категорий / A.B. Бондарко. - Л., 1976. -255 с.
41. Бондарко 1987- Бондарко, A.B. Длительность // Теория функциональной грамматики / A.B. Бондарко. Л., 1987. - С. 108 - 109.
42. Бондарко, Буланин 1967 Бондарко, A.B. Русский глагол / A.B. Бондарко, Л.Л. Буланин. - Л., Просвещение, 1967. - 192 с.
43. Брагина 1981- Брагина, A.A. Значение и оттенки значения в термине / A.A. Брагина // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981.- С. 37-47.
44. Будагов 1965 Будагов, P.A. Введение в науку о языке / P.A. Будагов. - М.: Просвещение, 1965. - 492 с.
45. Будагов 1983 Будагов, P.A. В защиту понятия слово / P.A. Будагов // Вопросы языкознания, 1983. - № 1. - С. 16 - 30.
46. Букина 1987 Букина, A.B. Метод компонентного анализа десемантизированных единиц терминологической лексики / A.B. Букина. — Воронеж, 1987. - 8 с. - Деп. в ВИНИТИ; № 29958.
47. Бурдин 1958 — Бур дин, С.М. О терминологической лексике / С.М. Бурдин // Научн. докл. высш. шк. Филологические науки, 1958. № 4.- С. 57-64.
48. Бурцева 1975 Бурцева, В.В. Слова с пометой «специальное» в семнадцатитомном академическом «Словаре современного русского литературного языка» (1948-1965 гг): Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Бурцева. - М., 1975. - 24 с.
49. Бутрим 1986 Бутрим, В.Е. Особенности семантики и образования терминов категории свойств: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / В.Е. Бутрим. - М., 1986. - 21 с.
50. Бушин 1996 Бушин, И.В. Формирование вторичных терминосистем и их специфика: (На материале терминологии судебной медицины русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / И.В. Бушин. - Саратов, 1996. - 16 с.
51. Вавречка 1984 Вавречка, М. Русская глагольная терминология и ее функционирование в научно-техническом тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / М. Вавречка. - Воронеж, 1984. - 21 с.
52. Вавречка 2000 Вавречка, М. Русская глагольная терминология и ее функционирование в научно-техническом тексте / М. Вавречка // Русский глагол. История и современное состояние. - Волгоград, 2000. - С. 259-272.
53. Вакулова 1989 Вакулова, E.H. Некоторые особенности функционирования лексики общего фонда в специальной сфере / E.H. Вакулова // Язык специальности на занятиях по русскому языку как иностранному. Ленинград, 1989. - С. 45 - 50.
54. Валентей 1989 Валентей, Т.В. Слова money, price, cost в общелитературном языке и как политэкономические термины: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.В. Валентей. - М., 1989. - 18 с.
55. Васильев 1990 Васильев, J1.M. Современная лингвистическая семантика. Учебное пособие для вузов / J1.M. Васильев. — М.: Высшая школа, 1990.- 175 с.
56. Вежбицкая 1996 Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М., «Русские словари», 1996. - 411 с.
57. Верещагин 1982 Верещагин, Е.М. У истоков славянской философской терминологии: ментализация как прием терминотворчества / Е.М. Верещагин // Вопросы языкознания, 1982. - № 6. - С. 105 - 114.
58. Виноградов 1954 Виноградов, В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания, 1954 - № 3. - С. 3 - 24.
59. Виноградов 1972 Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) /В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1972.-614 с.
60. Виноградов 1977 Виноградов, В.В. Избранные труды: лексикология и лексикография / В.В. Виноградов - М.: Наука, 1977.- 310 с.
61. Виноградов 1978 Виноградов, В.В. Избранные труды: История русского литературного языка / В.В. Виноградов. - М., 1978. - 320 с.
62. Виноградов 1986 Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов - М.: Высшая школа, 1986.-640 с.
63. Виноградов 1999 Виноградов, С.Н. Лексико-семантическая парадигматика / С.Н. Виноградов. - Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1999. - 76 с.
64. Виноградов 2001 Виноградов, С.Н. Моделирование понятий с помощью морфологической структуры терминов / С.Н. Виноградов //
65. Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина. Сб. статей по материалам междун. научн. конф., посвященной 85-летию Б.Н. Головина. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 2001. С. 52 - 54.
66. Винокур 1939 — Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур // Тр. МИФЛИ, 1939. Т. 5. - С. 3 - 54.
67. Винокур 1959 Винокур, Г.О. Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. М., 1959.-С. 419-422.
68. Власова 1994 Власова, О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминосистемы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.Б. Власова. - Тверь, 1994. - 18 с.
69. Войлошникова 1985 Войлошникова, В.Э. Система современной лексикологической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / В.Э. Войлошникова. - Ростов-на-Дону, 1985. - 21 с.
70. Володина 1993 Володина, М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации / М.Н. Воодина. - М., Изд-во Московского ун-та, 1993. - 112 с.
71. Володина 1997 Володина, М.Н. Теория терминологической номинации / М.Н. Володина. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1997 - 179 с.
72. Володина 2000 Володина, М.Н. Когнитивно-информативная природа термина (на материале терминологии средств массовойинформации) / М.Н. Володина. М., Изд-во Московского ун-та, 2000. -128 с.
73. Вопросы сочетаемости языковых единиц 1974 — Вопросы сочетаемости языковых единиц: Сб. ст. — Саратов, 1974. — 152 с.
74. Вороничев 1999 Вороничев, O.E. Об омонимии и смежных явлениях / O.E. Вороничев // Русская речь, 1999. - № 6. - С. 43 - 51.
75. Газизова 1991 Газизова, Р.Ф. Сложные слова и исходные словосочетания с глагольным компонентом в русском и сербохорватском языках: Автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.19 / Р.Ф. Газизова. - АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики. М., 1991.- 40 с.
76. Гак 1971а Гак, В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г. Гак // Семантическая структура слова. - М.: Наука, 1971. - С. 78 - 96.
77. Гак 19716 Гак, В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии / В.Г. Гак // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. — М., 1971. - Ч. 1. - С. 68-71.
78. Гак 1976 Гак, В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований / В.Г. Гак. - М.: Наука, 1976.-С. 73-92.
79. Гак 1997 Гак, В.Г. О плюрализме в лингвистических теориях / В.Г. Гак // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1997.-№6.-С. 60-69.
80. Гвишиани 1986 Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения. Вопросы методологии / Н.Б. Гвишиани. - М.: ВШ, 1986. - 280 с.
81. Герд 1976 Герд, A.C. Терминологическое значение и типы терминологических значений / A.C. Герд // Проблематика определенийтерминов в словарях разных типов. Ленинград.: Наука, 1976. — С. 101 -107.
82. Головин 1949 — Головин, Б.Н Проблемы взаимодействия лексических и грамматических значений в приставочных видовых формах современного русского глагола: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Б.Н. Головин. М., 1949. - 11 с.
83. Головин 1971 — Головин, Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов / Б.Н. Головин // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. МГУ, 1971. - Ч. 1. - С. 64 - 67.
84. Головин 1977 Головин, Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. - М.: ВШ, 1977. - 311 с.
85. Головин 1979 Головин, Б.Н Роль терминологии в научном и учебном общении / Б.Н. Головин // Термин и слово. - Горький, 1979. - С. 14-23.
86. Головин 1980 Головин, Б.Н Термин и слово / Б.Н. Головин // Термин и слово. - Горький, 1980. - С. 3 - 12.
87. Головин 1985 — Головин Б.Н. Проблема предметной и понятийной отнесенности лингвистических терминов / Б.Н. Головин // Термины в языке и речи. Горький, 1985. - С. 3 - 13.
88. Головин, Кобрин 1987 — Головин, Б.Н., Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987.-104 с.
89. Головина 1983 Головина, Э.Д. К типологии языковой вариантности / Э.Д. Головина // Вопросы языкознания, 1983. - № 2. - С. 58 -62.
90. Голъдин, Сиротинина, Ягубова 2001 Гольдин, В.Е. Русский язык и культура речи. Учебник для студентов-нефилологов / В.Е. Гольдин, ОБ. Сиротинина, М.А. Ягубова // Под ред. О.Б. Сиротининой. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2001. - 212 с.
91. Горбань 2000 Горбань, O.A. Модуляционные семантические изменения древнерусских глаголов движения и их отражение в процессе префиксации / O.A. Горбань // Русский глагол. История и современное состояние. Волгоград, 2000. - С. 130 - 149.
92. Горбань 2002 Горбань, O.A. Древнерусские глаголы движения в системе языка и в тексте / O.A. Горбань. - Волгоград, 2002. - 332 с.
93. Горецкий 1970- Горецкий, Я. Соотношение понятия и названия // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Я. Горецкий.-М.: Наука, 1970.-С. 119-121.
94. Горшкова 1985 Горшкова, Т.М. Термины языка и термины речи / Т.М. Горшкова // Термины в языке и речи. - Горький, 1985.-С.21 - 25.
95. Грамматика русского языка 1960 Грамматика русского языка. - М., АН СССР, 1960.-Т.1.-719 с.
96. Грамматика современного русского литературного языка 1970 — Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.-767 с.
97. Грехнева Г.М. — Грехнева, Г.М. Функциональный аспект языка в трудах Б.Н. Головина Г.М. Грехнева // Теория языкознания и русистика. Наследие Б.Н. Головина. Нижний Новгород, 2001. - С. 91 - 96.
98. Гречко 1974 Гречко, В.А. Синонимия терминов / В.М. Гречко // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Новосибирск, 1974.-Вып. 3. - С. 147 - 150.
99. Гречко 1990 — Гречко, В.А. О терминологическом разграничении внутриязыковых и внеязыковых тождеств и их содержании / В.А. Гречко // Гуманитарные термины в специальной литературе. Горький, 1990. — С. 34-46.
100. Гринев 1993 Гринев, C.B. Введение в терминоведение / C.B. Гринев. - М.: Московский Лицей, 1993. - 309 с.
101. Гринев 1994 Гринев, C.B. Терминологические аспекты познания / C.B. Гринев // Терминоведение, 1994. - № 1. - С. 13 - 18.
102. Гузенко 1991 Гузенко, О.Г. Состав строительной терминологии и ее функционирование в специальных и неспециальных текстах разноструктурных языков: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / О.Г. Гузенко. - Саратов, 1991. - 19 с.
103. Гулыга, Шенделъс 1976 Гулыга, Е.В. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 291 - 316.
104. Гумбольдт 1984 Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. - М., Прогресс, 1984. - 396 с.
105. Гумбольдт 1985 Гумбольдт, В. фон. От антропологии к лингвистике / В. фон Гумбольдт // Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. - С. 309 - 424.
106. Даниленко 1971 Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. - М.: Наука, 1971. - С. 7 - 68.
107. Даниленко 1977а Даниленко, В.П. Лексика языка науки. Терминология: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / В.П. Даниленко. - М., 1977. - 40 с.
108. Даниленко 19776 Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. - М.: Наука, 1977. -242 с.
109. Дешериева 1976а Дешериева, Т.И. К проблеме определения категории глагольного вида / Т.И. Дешериева // Вопросы языкознания, 1976. -№ 1.-С. 73-81.
110. Дешериева 19766 Дешериева, Т.И К проблеме соотношения глагольных категорий вида и времени / Т.И. Дешериева // В сб.: Вопросы языкознания, 1976. - № 4. — С. 72 - 76.
111. Диброва 1987 — Диброва, К.Ю. Терминологическая система лингвистической концепции (на материале терминологии JI. Блумфилда): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / К.Ю. Диброва. Л., 1987. -21 с.
112. Дмитриева 1966 Дмитриева, Н.С. К вопросу о традиции и новаторстве в терминологии / Н.С. Дмитриева // Вопросы методологии и методики лингвистических исследований / Башкирский гос. ун-т им. 40-летия Октября. - Уфа, 1966. - С. 70 - 76.
113. Долгополова 1970 — Долгополова, И.М. "Смещение" значения слов в языках науки / И.М. Долгопоова // Место терминологии в системе современных наук / Научный симпозиум. М., 1970. - С. 128- 133.
114. Дольская 1990 — Дольская, С.Я. Предметно-понятийная отнесенность термина "синонимия" / С.Я. Дольская // Гуманитарные термины в специальной литературе. Горький, 1990. - С. 46 - 52.
115. Елфимов 1986 Елфимов, А.Ф. Термин - слово в особой функции? (К вопросу о функциях термина и общенародного слова) / А.Ф. Елфимов. - Воронеж, 1986. - Деп. в ИНИОН АН СССР 8.07.86; № 25839.
116. Елъмслев 1998 — Ельмслев, Л. Можно ли считать, что значение слов образует структуру? / Л. Ельмслев. Благовещенск, 1998. - 138 с.
117. Есперсен 1958 Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. - М.: Иностранная литература, 1958. - 404 с.
118. Жубуева 1986 Жубуева, Ф.Х. Семантические изменения литературных слов в процессе их терминологизации / Ф.Х. Жубуева //
119. Актуальные вопросы русской лексикологии и терминологии. Алма-Ата, 1986.-С. 67-71.
120. Зализняк 2001 Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект "каталога семантических переходов" // Вопросы языкознания, 2001. - № 2. — С. 13 - 24.
121. Землянова 1997 — Землянова JI.M. Концептуально-терминологические новации в коммуникативистике 1990-х гг. // Вестник Московского ун-та. Сер. 10. Журналистика. М., 1997. - № 5. -С. 107-118.
122. Земская 1992 Земская Е.А. Словообразование как деятельность. - М.: Наука, 1992. - 220 с.
123. Иванова, Коршук 1990 Иванова, О.В. О процессе освоения терминологических значений / О.В. Иванова, И.В. Коршук // Гуманитарные термины в специальной литературе. - Горький, 1990. — С. 77 - 82.
124. Ивлева 1981 Ивлева, Г.Г. Некоторые особенности внутренней структуры слова в немецком языке / Г.Г. Ивлева // Филологические науки, 1981.-№ З.-С. 78-79.
125. Ильина 1974 Ильина, В.Ф. Залоговое значение глагола и контекст / В.Ф. Ильина // Вопросы сочетаемости языковых единиц. -Саратов, 1974. - С. 77- 87.
126. Ильина 2000 Ильина, И.И. Серийные обозначения волжских судов: Номены? Онимы? / И.И. Ильина // Актуальные проблемы современной русистики: Материалы всерос. научно-практич. конфер. - Ч. 1. - Киров, 2000. - С. 99 -101.
127. Им Хынг Су 1995 Им Хынг Су. Становление терминологической лексики русского языка / Им Хынг Су. - М.: Наука, 1995.- 190 с.
128. Имплицитностъ в языке и речи 1999 — Имплицитность в языке и речи. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 200 с.
129. Исаева 2002 — Исаева, О.П. Специализация значений слов лексической микросистемы со значением 'помещение' в современном русском языке / О.П. Исаева // Предложение и Слово. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2002. С. 397- 402.
130. Искрицкая 1970 Искрицкая, Л.И. Расширение смысловой структуры глаголов немецкого языка в связи с развитием науки и техники / Л.И. Искрицкая // Место терминологии в системе современных наук. Научный симпозиум. - М., 1970.-С. 161-163.
131. Каде, Хубчева 1985 Каде, Т.Х. Общеязыковые семантические процессы в лингвистической терминологии русского и болгарского языков / Т.Х. Каде, П.С. Хубчева. - Краснодар, 1985. - 28 с. - Деп. в ВИНИТИ; № 22938.
132. Казаков 1994 Казаков, В.П. Синтаксис имен действия / В.П. Казаков. - Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1994. -147 с.
133. Казарина 1999 — Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии. Дис. .д-ра филол. наук: 10.02.01 / С.Г. Казарина. М., 1999. - 385 с.
134. Канделаки 1970 — Канделаки, Т.Л. Семантика терминов категории процессов (термины-имена действия, включающие именные основы): Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.Л. Канделаки. -М., 1970.-28 с.
135. Канделаки 1973 Канделаки, Т.Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях / Т.Л. Канделаки // Вопросы разработки научно-технической терминологии. - Рига: Зинатне, 1973. - С. 60 - 70.
136. Канделаки 1977 Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки. - М.: Наука, 1977. - 167 с.
137. Капанадзе 1966 — Капанадзе, JI.A. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной (на материале современного русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Л.А. Капанадзе. М, 1966. - 25 с.
138. Карасик 1988 Карасик, В.И. Категориальные признаки в значении слова. Учебное пособие по спецкурсу. - В.И. Карасик. - Москва, МОПИ им. Н.К. Крупской, 1988. - 112 с.
139. Карасик 2001 Карасик, В.И. Языковые концепты как измерения культуры (концепт времени в языке) / В.И. Карасик // Изучение и преподавание русского языка. Юбилейный сборник. - Волгоград, 2001.-С. 100-116.
140. Карасик 2002 Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: «Перемена», 2002. - 477 с.
141. Карельская 1990 Карельская, И.М. Предметная отнесенность термина «межуровневая синтагматика» / И.М. Карельская // Гуманитарные термины в специальной литературе. - Горький, 1990. - С. 53 - 61.
142. Кацнельсон 1965 Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. - М - Л., 1965. - 110 с.
143. Кацнельсон 1972 Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. - Л., 1972. - 215 с.
144. Кимягорова 1970 Кимягорова, P.C. Из истории театральной терминологии конца 17-18 вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / P.C. Кимягорова. - М., 1970. - 20 с.
145. Киров 2001 Киров, Е.Ф. Язык в системе человеческой деятельности / Е.Ф. Киров // Теория языкознания и русистика. Наследие Б.Н. Головина:. - Нижний Новгород, Изд-во Нижегородского ун-та, 2001. -С. 150- 157.
146. Кияк 1989 Кияк, Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Учебное пособие / Т.Р. Кияк. - Киев, УМК ВО, 1989. -104 с.
147. Кобозева 1999 — Кобозева, И.М. Что именует абстрактное имя / И.М. Кобозева // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология, 1999.- № 5.-С. 155- 158.
148. Кобрин, Авербух 1979 Кобрин, Р.Ю. Еще раз о словосочетании / Р.Ю. Кобрин, К.Я. Авербух // Филологические науки, 1979 - № 5. - С. 86 -90.
149. Кобрин, Макарихина, Серебрякова 1986 Кобрин, Р.Ю. Парадигматика и синтагматика в терминологиях гуманитарных наук / Р.Ю. Кобрин, O.A. Макарихина, Л.А. Серебрякова // Функционирование терминов в современном русском языке. - Горький, 1986. - С. 24 - 32.
150. Коготкова 1991 — Коготкова, Т.С. Национальные истоки русской терминологии / Т.С. Коготкова. М.: Наука, 1991. - 120 с.
151. Колшанский 1980 Колшанский, Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. - М.: Наука, 1980. - 147 с.
152. Комри 1985 Комри, Б. Номинализация в русском языке: словарно задаваемые именные группы или трансформационные предложения / Б. Комри // Новое в зарубежной лингвистике. - М., Прогресс, 1985. - С. 42 - 49.
153. Кондратов 1971 — Кондратов, В.В. О характере и системности единиц военной номенклатуры в странах английского языка / В.В.
154. Кондратов // Актуальные вопросы лексикологии. — Новосибирск, Новосибирский гос. ун-т, 1971. С. 67 - 69.
155. Копнин 1961 Копнин, П.В. Диалектика как логика / П.В. Копнин. — Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1961. — 448 с.
156. Кормилицына 1998 Кормилицына, М.А. Антропоцентризм разговорного текста / М.А. Кормилицына // Вопросы стилистики. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1998. - С. 80 - 87.
157. Коряковцева 1998 Коряковцева, Е.И. Имена действия в русском языке: история, словообразовательная семантика / Е.И. Коряковцева. - М., 1998. - 220 с.
158. Косова 1984 Косова, М.В. О некоторых причинах неоднозначности терминов /М.В. Косова // Вопросы терминоведения и стилелогии. - М., 1984. - 10 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 13.02.84; № 15662.
159. Косова 1985 Косова, М.В. Предметная и понятийная отнесенность термина "вид" в современном советском языкознании / М.В. Косова // Термины в языке и речи. - Горький, 1985. - С. 97-106.
160. Косова 1990 Косова, М.В. Условия терминологизации разных частей речи: Тез. Докл. 7-й научн. конф. проф.-препод. состава и 10-й научн. студ. конф. Волгоградского государственного ун-та, Волгоград, 1621 апреля 1990 г. - Волгоград, 1990. - С. 162.
161. Косова 1991 Косова, М.В. К вопросу о вариантности терминологических единиц / М.В. Косова // Academia. Studia philologica. -Olomouc (Чехия), 1991. - С. 65 - 71.
162. Косова 1994 Косова, М.В. Изменение семной структуры слова в процессе терминологизации / М.В. Косова // Материалы XI научн. конф. проф.-препод. состава Волгоградского государственного университета. -Волгоград, 1994. - С. 275 - 280.
163. Косова 1996 Косова, М.В. Понятийный аппарат грамматики и его терминологическое обозначение в школьном курсе русского языка / М.В. Косова // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения. -Нижний Новгород, 1996. - С. 101 - 102.
164. Косова 1998 Косова, М.В. Термины, обозначающие и уточняющие понятие "категория залога" / М.В. Косова // Русский глагол в сопоставительном освещении - Волгоград: Изд-во ВПИ, 1998. - С. 106 — 114.
165. Косова 2000а Косова, М.В. Некоторые тенденции современного терминообразования / М.В. Косова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы междун. научн. конф. - Ростов-на Дону, 2000-Вып. 2. Язык как функционирующая система. - С. 40 - 41.
166. Косова 2000в Косова, М.В. Языковые и когнитивные аспекты терминологической номинации / М.В. Косова // Человек в современных философских концепциях / Материалы 2-й междун. научн. конф. -Волгоград, 2000. - Часть 2. - С. 31 - 35.
167. Косова 2000г Косова, М.В. К вопросу о грамматической типологии терминов / М.В. Косова // Актуальные проблемы современной русистики. - Материалы всерос. научно-практич. конф. - Киров, 2000. - Ч. 1.-С. 130-131.
168. Косова 2001а Косова, М.В. Сочетаемость морфем в процессе терминологизации русских отглагольных имен / М.В. Косова // Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина. - Нижний Новгород,2001.-С. 177-181.
169. Косова 20016 Косова, М.В. Глагольная лексика и ее производные образования в процессе терминологизации / М.В. Косова // Изучение и преподавание русского языка. Юбилейный сборник. -Волгоград, 2001. - С. 242 - 265.
170. Косова 2001в Косова, М.В. Терминологизация отглагольных именных образований в рамках полисемии / М.В. Косова // Вестник ВолГУ - 2001 - Сер. 2. Языкознание. - Выпуск 1.- С. 37- 42.
171. Косова 20026 Косова, М.В. Формирование семантики лингвистического термина на основе взаимодействия признаков процесса и предметности / М.В. Косова // Предложение и Слово. - Саратов, 2002. -С. 437-441.
172. Косова 2002в Косова, М.В. Закономерности процесса терминологизации в свете трудов Н.В. Крушевского / М.В. Косова // Николай Крушевский: Научное наследие и современность - Казань, ЗАО «Новое знание», 2002. - С. 83 - 95.
173. Косова 2003 Косова, М.В. Русская лингвистическая терминология: семантические процессы / М.В. Косова. - Волгоград, Изд-во Волгоградского госуниверситета, 2003. - 326 с.
174. Косова 2004 Косова, М.В. Терминологизация как лексико-семантический процесс / М.В. Косова // Вестник ОГУ. - Оренбург, 2004. №. 2.- С. 42-48.
175. Костомаров 1994 Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. - М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 248 с.
176. Котелова 1970- Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина / Н.З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 122 - 126.
177. Котелова 1975 — Котелова, Н.З. Значение слова и его сочетаемость / Н.З. Котелова. Л., 1975. - 162 с.
178. Кошмидер 1962 — Кошмидер, Э. Очерк науки о видах польского глагола: Опыт синтеза / Э. Кошмидер // Вопросы глагольного вида. М., 1962.-С. 122-123.
179. Кравченко 1996 Кравченко, A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации / A.B. Кравченко. -Иркутск, ИГУ, 1996. - 160 с.
180. Краткое методическое пособие . 1979 — Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии / Сост. Коршунов С.И., Самбурова Г.Г.-М.: Наука, 1979.-127 с.
181. Крушевский 1998а Крушевский, Н.В. Предмет, деление и метод науки о языке / Н.В. Крушевский // Избранные работы по языкознанию / Отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Наследие, 1998. - 296 с.
182. Крушевский 19986 Крушевский, Н.В. Очерк науки о языке / Н.В. Крушевский // Избранные работы по языкознанию / Отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Наследие. 1998. - 296 с.
183. Кубрякова 1965 Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова. - М.: Наука, 1965. - 80 с.
184. Кубрякова 1974 Кубрякова, Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1974. - № 6. - С. 64 -76.
185. Кубрякова 1981 Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. - М.: Наука, 1981. -200 с.
186. Кузнецова 1980 Кузнецова, Э.В. Русская лексика как система / Э.В. Кузнецова. - Свердловск, 1980. - 89 с.
187. Кузьмин 1970 — Кузьмин, Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика / Н.П. Кузьмин // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 68 - 80.
188. Кузьмина 1986 — Кузьмина, Е.С. Синтагматика научного текста / Е.С. Кузьмина. М.: Изд-во УДН, 1986. - 119 с.
189. Кузьмина 1971 Кузьмина, Н.Б. Морфолого-семантический очерк русской терминологии языкознания: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Н.Б. Кузьмина. - Минск, 1971. - 23 с.
190. Кутина 1970 Кутина, Л.К. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминосистем /Л.К. Кутина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970. - С. 89 - 94.
191. Лапшина 1996 Лапшина, М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте: (На материале английского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19; 10.02.04 / М.Н. Лапшина. - СПб, 1996. - 32 с.
192. Лахтюхова 1997 Лахтюхова, О.П. Лексико-семантическая сочетаемость глаголов подсистемы "существования" с существительными: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.П. Лахтюхова. - М., 1997. -24 с.
193. Лейчик 1971 — Лейчик, В.М. Об относительности существования термина / В.М. Лейчик // Семиотические проблемы языков науки,терминологии и информатики. М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. - Ч. 2.-С. 436 - 442.
194. Лейчик 1981 Лейчик, В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания, 1981 - № 2. - С. 63 - 68.
195. Лейчик 1986- Лейчик, В.М. О процессе формирования термина (особенности периода первоначального наименования специального понятия) / В.М. Лейчик // Функционирование терминов в современном русском языке. Горький, 1986. - С. 32 - 39.
196. Лейчик 1987 Лейчик, В.М. Изучение термина в тексте / В.М. Лейчик // Текст в языке и речевой деятельности (состав, перевод, автоматическая обработка).-М., 1987.-С. 129-139.
197. Лейчик 1990 Лейчик, В.М. Особенности функционирования терминов в тексте / В.М. Лейчик // Филологические науки, 1990. - № 3. -С. 80-87.
198. Лемов 2000 Лемов, A.B. Система, структура и функционирование научного термина / A.B. Лемов. - Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 2000. - 192 с.
199. Лингвистический аспект стандартизации терминологии -Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М.: Наука, 1993. -126 с.
200. Ломов 1977 Ломов, A.M. Очерки по русской аспектологии / A.M. Ломов. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977. - 140 с.
201. Лопушанская 1975 Лопушанская, С.П. Эволюция простых глагольных форм прошедшего времени в древнерусском книжном языке:
202. Автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 / С.П. Лопушанская. — М., 1975.-52 с.
203. Лопушанская 1988 Лопушанская, С.П. Изменение семантической структуры русских бесприставочных глаголов движения в процессе модуляции / С.П. Лопушанская // Русский глагол (в сопоставительном освещении). - Волгоград, 1988. - С. 5 - 19.
204. Лопушанская 1990 Лопушанская, С.П Развитие и функционирование древнерусского глагола / С.П. Лопушанская. -Волгоград, 1990. - 114 с.
205. Лопушанская 1994 Лопушанская, С.П. Термин «семантическая модуляция» в метаязыке словообразования / С.П. Лопушанская // Терминоведение, 1994. - № 1. - М., «Московский лицей». - С.140 - 144.
206. Лопушанская 1996 — Лопушанская, С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс / С.П. Лопушанская // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. 1996. - Вып. 1. - С. 6 - 13.
207. Лопушанская 19996 Лопушанская, С.П. Русское слово в системе языка и в тексте A.C. Пушкина / С.П. Лопушанская // Изучение ипреподавание русского слова от Пушкина до наших дней. Материалы конференций и семинаров. - Волгоград, 1999. - С. 19-26.
208. Лотман 1963 Лотман, Ю.М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры / Ю.М. Лотман // Вопросы языкознания, 1963. - № 3. - С. 44 - 52.
209. Лотте 1961 Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Д.С. Лотте. - М.: Наука, 1961.- 158 с.
210. Лукьянов 1974 Лукьянов, И.Ф. О сущности категории «свойство» (логико-методологические проблемы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И.Ф. Лукьянов. - М., 1974. - 25 с.
211. Лосев 1982 Лосев, A.M. Знак. Символ. Миф. / A.M. Лосев. -М.: Изд-во МГУ, 1982. - 479 с.
212. Лукашанец 1991 Лукашанец, Е.Г. О терминах и профессионализмах в специальной речи / Е.Г. Лукашанец // Лингвистическая терминология в советском языкознании: Тез. Докл. республ. научно-практич. конфер. - Нижний Новгород, 1991. - С. 56 -57.
213. Люцинъски 1994 Люциньски, К. Теоретические и прикладные аспекты формирования терминосистемы: (На материале русской и польской терминологии): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / К. Люциньски. -М., 1994.-38 с.
214. Макарова 1978 Макарова, Г.Н. О некоторых путях специализации значений и развития неоднозначности лингвистических терминов / Г.Н. Макарова. - М., 1978. - 32 с. - Деп. в ВИНИТИ; № 2269.
215. Маковский 1980 — Маковский, М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике / М.М. Маковский. М.: Наука, 1980. - 210 с.
216. Маринова 1998 — Маринова, Е.В. Синонимия и вариантность в лингвистической терминологии: (на материале терминов морфемики и словообразования): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.В. Маринова. Нижний Новгород, 1998. - 20 с.
217. Марчук 1988 Марчук, М.В. К развитию лексических значений многозначных слов (опыт моделирования диахронического процесса в лексике): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / М.В. Марчук. - Л., 1988.- 17 с.
218. Марчук 1996 Марчук, М.В. Динамика лексических значений многозначных слов: (лексика основ терминологического слоя): Автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10.02.20 / М.В. Марчук. -М., 1996. - 59 с.
219. Маслов 1958 Маслов, Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида / Ю.С. Маслов. - Изд-во АН СССР, 1958. - 39 с.
220. Маслов 1959 Маслов, Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском языке (значение и употребление) / Ю.С. Маслов // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. - М., 1959. - С. 157-312.
221. Маслов 1975 Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. - М.: ВШ, 1975. - 327 с.
222. Маслов 1978 Маслов, Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии / Ю.С. Маслов // Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. - Л., 1978. - Вып.1. Вопросы сопоставительной аспектологии. - С. 12-17.
223. Маслов 1984 Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии / Ю.С. Маслов. - Л., 1984.-261 с.
224. Массина 1991 Массина, С.А. Профессионализация терминов в подъязыках разных типов (к проблеме функциональной стратификации языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С.А. Массина. -Саратов, 1991. - 14 с.
225. Массина 1996 Массина, С.А. Причины и приемы жаргонизации в процессе функционирования музыкальной терминологической лексики / С.А. Массина // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения. - Нижний Новгород, 1996.-С. 122 -123.
226. Медникова 1969 Медникова, Э.М. Основы компонентного анализа / A.M. Медникова. Учебное пособие (под ред. Э.М. Медниковой). - М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - 98 с.
227. Медникова 1974 Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания / Э.М. Медникова. - М., 1974. - 202 с.
228. Меркелъ 2001 Меркель, С.Э. Семантико-дистрибутивная верификация терминологического знака (на материале документов немецкого гражданско-процессуального права) / С.Э. Меркель. -Волгоград, 2001. - 19 с.
229. Мещанинов 1982 Мещанинов, И.И. Глагол / И.И. Мещанинов. -Л.: Наука, 1982.-272 с.
230. Мечковская, Плотников, Супрун 1993 Мечковская, Н.Б. Общее языкознание. Сущность и история языка / Н.Б. Мечковская, Б.А. Плотников, А.Е. Супрун. - Минск, Вышэйшая школа, 1993. - 287 с.
231. Милославский 1981 Милославский, И.Г. Морфологические категории современного русского языка / И.Г. Милоставский. — М.: Просвещение, 1981.-253 с.
232. Миньяр-Белоручева 1994 Миньяр-Белоручева, А.П. К проблеме изучения семантики исторических терминов / А.П. Миньяр-Белоручева // Терминоведение. - Москва: Московский Лицей, 1994. - № 1. С. 162- 164.
233. Митрофанова 1973а Митрофанова, О.Д. Язык научно-технической литературы / О.Д. Митрофанова. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1973.-145 с.
234. Митрофанова 19736 — Митрофанова, О.Д. Отглагольные имена существительные в научных текстах (К вопросу о "номинативном характере" научного стиля) / О.Д. Митрофанова // Филологические науки. М., 1973.- № 5.-С. 54-65.
235. Моисеев 1968- Моисев, А.И. Наименование лиц по профессии в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / А.И. Моисеев. Л., 1968. - 50 с.
236. Моисеев 1970 Моисеев, А.И. О языковой природе термина /
237. A.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 127 - 138.
238. Моисеев 1971 Моисеев, А.И. К определению термина / А.И. Моисеев // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. - Ч. 2. - С. 336 - 338.
239. Моисеев 1976 Моисеев, А.И. К определению терминов в словарях / А.И. Моисеев // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - М.: Наука, Ленинградское отделение, Ленинград, 1976.-С. 243-250.
240. Моисеев 1993 Моисеев, А.И. Из истории русской лингвистической терминологии (павза - пауза) / А.И. Моисеев // Вопросы языкознания, 1993.- № 1.-С. 129- 135.
241. Москвин 1995 Москвин, В.П. Об одном типе многозначности /
242. B.П. Москвин // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: Факторы, тенденции, модели: Тез. Докл. межвуз. научн. конф., Волгоград, 2-5 октября 1995 г. Волгоград, 1995. - С. 4 - 6.
243. Мостовенко 1976 Мостовенко, Н.П. Дефиниция в советских универсальных энциклопедиях / Н.П. Мостовенко // Проблематикаопределений терминов в словарях разных типов. Ленинград: Наука, 1976. -С. 121-133.
244. Мыркин 1978 Мыркин, В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст / В.Я. Мыркин // Филологические науки, 1978.- № 1.-С. 95- 100.
245. Натансон 1967 — Натансон, Э.А. Термины как особый раздел лексики и источники русской технической терминологии. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Э.А. Натансон. М., 1967. - 390 с.
246. Немченко 1984 Немченко В.Н. Полисемия научных терминов и ее отражение в терминологическом словаре // Термины в языке и речи: Межвуз. сб. - Горький, 1984. - С. 14 - 24.
247. Немченко 1985а — Немченко, В.Н. Основные понятия морфемики в терминах. Учебный словарь-справочник / В.Н. Немченко. -Красноярск, 1985. 214 с.
248. Немченко 19856 Немченко, В.Н. К определению понятия термина как объекта лексикографического описания / В.Н. Немченко // Термины в языке и речи. - Горький, 1985.-С. 14-21.
249. Немченко 1993 Немченко, В.Н Основные понятия фонетики в терминах. Учебный словарь-справочник / В.Н. Немченко. - Нижний Новгород, 1993. - 249 с.
250. Немченко 1998 Немченко, В.Н. Грамматическая вариантность слова в современном русском литературном языке и литературная норма / В.Н. Немченко. - Нижний Новгород, Изд-во Нижегородского ун-та, 1998. -282 с.
251. Никитина 1983 Никитина, С.Е. Тезаурус как способ описания и представления языка науки (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Е. Никитина. — М., 1983.-22 с.
252. Никитина 1987 — Никитина, С.Е. Семантический анализ языка науки / С.Е. Никитина. М., 1987. - 141 с.
253. Никитина 1988 — Никитина, С.Е. О тезаурусном описании лексикографической терминологии / С.Е. Никитина // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988.- С. 111-113.
254. Никифоров 1966 — Никифоров, В.А. О системности термина / В.М. Никифоров // Вопросы языкознания. 1966. - № 1. - С. 111-114.
255. Номинативные свойства языковых единиц 1990 -Номинативные свойства языковых единиц .- Саратов, 1990.- 153 с.
256. Овчаренко 1970 Овчаренко, В.М. Концептуальная, семантическая и семиотическая целостность термина / В.М. Овчаренко // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970.-С. 139-151.
257. Омелъяненко 1983 Омельяненко, Т.Н. Терминологизация общеупотребительной лексики в истории английского языка / Т.Н. Омельяненко // Язык и стиль научного изложения (Лингвометодические исследования). - М.: Наука, 1983. - 272 с.
258. Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка 1998 Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка. - Барнаул, 1998.-251 с.
259. Падучева 1996а — Падучева, Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива / E.H. Падучева. Школа: «Языки русской культуры», М., 1996. — 464 с.
260. Падучева 19966 Падучева, ¡Е.В. Феномен Анны Вежбицкой /i
261. E.H. Падучева // Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -С. 5-32.
262. Панасянц 1987 Панасянц, М.С. Формирование фонетических терминосистем русского и английского языков (к проблеме взаимодействия понятийных и структурных факторов): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.0.19 / М.С. Панасянц. - Саратов, 1987. - 18 с.
263. Патралова 1978 Патралова, З.С. Роль относительных прилагательных в формировании общественно-политической терминологии (на материале деловых памятников X-XIII веков: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / З.С. Патралова. — Саратов, 1978. - 19 с.
264. Пекарская 1981 Пекарская, J1.A. Реализация требований к «идеальному» термину в реально функционирующих терминосистемах / J1.A. Пекарская // Термин и слово. - Горький: Изд-во Горьковского ун-та, 1981.-С. 22-28.
265. Петушков 1971 Петушков, В.П. Термины и язык / В.П. Петушков // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. - Ч. 2. - С. 412 -416.
266. Пешковский 1956 Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. - 7-е изд., М., 1956. - 512 с.
267. Пиотровский 1975 Пиотровский, Р.Г. Текст, машина, человек / Р.Г. Пиотровский. - Л., 1975. - 327 с.
268. Пиотровский и др. 1981 Пиотровский, Р.Г. и др. Системное исследование лексики научного текста / Р.Г. Пиотровский. - Кишинев: ШТИИНЦА, 1981. - 159 с.
269. Пиотровский, Билан, Боркун, Бобко 1985 — Пиотровский, Р.Г. Методы автоматического анализа и синтеза текста / Р.Г. Пиотровский, В.Н. Билан, М.Н. Боркун, А.К. Бобков. Минск, 1985. - 222 с.
270. Плотников 1984 Плотников, Б.А. Основы семасиологии / Б.А. Плотников. - Минск, Вышэйшая школа, 1984. - 223 с.
271. Плотников 1989 — Плотников, Б.А. О форме и содержании в языке / Б.А. Плотников. Минск, Вышэйшая школа, 1989. — 254 с.
272. Плотникова 1977 Плотникова, Л.Ф. Семантическая деривация отглагольных имен существительных на -(е)ние в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Ф. Плотникова. - М., 1977. -16 с.
273. Подкорытов 1988 Подкорытов, Г.А. О природе научного метода / Г.А. Подкорытов- Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1988.-222 с.
274. Полторацкий 1989 Полторацкий, А.И. Терминология языкознания и оптимизация научного общения / А.И. Полторацкий // Проблемы оптимизации научного общения. - Саранск, 1989. - С. 76 - 81.
275. Полянская 1978 Полянская, К.А. Отглагольные имена существительные в современном русском литературном языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / К.А. Полянская. - Л., 1978. - 16 с.
276. Потебня 1958 Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. - М., 1958. - Т. 1-2. - 536 с.
277. Потебня 1968 — Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. М., 1958. - Т. 1-2 - 536 е.; 1968. - Т. 3 - 551 е.; 1977.-Т. 4- 406 с.
278. Потебня 1976 Потебня, A.A. Эстетика и поэтика / A.A. Потебня. - М.: Искусство, 1976. - 614 с.
279. Потебня 1977 Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. - Т. 4, Вып. 2. - М., 1977. - 408 с.
280. Прохватилова 1999 Прохватилова, O.A. Православная проповедь и молитва как феномен современной звучащей речи / O.A. Прохватилова. - Волгоград, 1999. - 364 с.
281. Прохорова 1971 Прохорова, В.Н. Синонимия в терминологии/ В.Н. Прохорова // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. - Часть 2. - Изд-во Московского ун-та, 1971. - С. 471-473.
282. Прохорова 1989 Прохорова, В.Н. Источники формирования и способы терминообразования в лексике языка специальности / В.Н. Прохорова // Язык специальности на занятиях по русскому языку как иностранному. - Ленинград, 1989. - С. 36 - 40.
283. Прохорова 1994 Прохорова, В.Н. Лексикализация форм множественного числа существительных как фактор, способствующий семантическому терминообразованию / В.Н. Прохорова // Терминоведение. - М., «Московский лицей». - 1994. - № 1. - С. 52 - 53.
284. Прохорова 1996 Прохорова, В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) / В.Н. Прохорова. - МГУ, Филологический факультет, 1996. - 125 с.
285. Рацибурская 2003 Рацибурская, Л.В. Особенности новообразований в современных средствах массовой информации / Л.В. Рацибурская // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - Нижний Новгород, 2003. - Вып. 1 (4). - С. 111-116.
286. Реформатский 1961 — Реформатский, A.A. Что такое термин и терминология / A.A. Реформатский // Вопросы терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С. 46-54.
287. Реформатский 1967 Реформатский, A.A. Введение в языковедение / A.A. Реформатский. - М., Просвещение. - 1967. - 542 с.
288. Реформатский 1968 Реформатский, A.A. Термин как член лексической системы языка / A.A. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1968. - С. 103 - 125.
289. Реформатский 1986 Реформатский, A.A. Мысли о терминологии / A.A. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. -М.: Наука, 1986. - С. 163 - 198.
290. Родзеевич 1983 Родзеевич, П.С. Поняття термин, термшолопя i номенклатура в працях радзянських и заруб1жных вчених / П.С. Родзеевич // Лексикологический бюллетень. - Киев, 1983. - Вып. IX. - С. 3-12.
291. Розанова 1997 Розанова, З.И. Функциональный аспект словообразования. Русское производное имя: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / З.И. Розанова. - Томск, 1997 - 40 с.
292. Розенталъ, Теленкова 1976 Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. -М.: Просвещение, 1976. - 399 с.
293. Розина 1983 Розина, Р.И. К противопоставлению абстрактного и конкретного в языке / Р.И. Розина // Вопросы информационной теории и практики. -М., 1983.- № 48.-С. 215-223.
294. Русская грамматика 1980 Русская грамматика. - М., 1980. - Т. 1.-459 с.
295. Русская глагольная лексика: денотативное пространство 1999 — Русская глагольная лексика: денотативное пространство. Екатеринбург, 1999.-С. 241 -244.
296. Русский семантический словарь 1998 Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Под общей ред. акад. Н.Ю. Шведовой. - М., «Азбуковник», 1998.-804 с.
297. Рупосова 1987 Рупосова, Л.П. Формирование терминологии гуманитарных наук в русском литературном языке. Учебное пособие. / Л.П. Рупосова. - М., 1987. - 80 с.
298. Рыженкова 2001 Рыженкова, Т.В. Специфика процесса транстерминологизации в отраслевой терминосистеме (на материале русской и английской терминологии правоведения) / Т.В. Рыженкова. -Волгоград, 2001.- 187 с.
299. Рылов 1998 Рылов, A.C. Терминологическая система «Футбол» в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / A.C. Рылов. - Нижний Новгород, 1998. - 20 с.
300. Савицкий 1987 Савицкий, В.М. Язык процессуального закона. Вопросы терминологии / В.М. Савицкий. - М.: Наука, 1987. - 118 с.
301. Свадост 1968 Свадост, Э.П. Как возникает всеобщий язык? / Э.П. Свадост. - М.: Наука, 1968. - 286 с.
302. Свердлов 1961а- Свердлов, Л.Г. Семантика отглагольных имен существительных на -ние, -mue в русском языке / Л.Г. Свердлов // Филологические науки, 1961. № 2. - С. 23 - 34.
303. Свердлов 19616 Свердлов, Л.Г. Отглагольные имена существительные на -ние (-ение), -mue в русском литературном языке 18 в. Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Л.Г. Свердлов. - М., 1961. -20 с.
304. Семантика и категоризация 1991 Семантика и категоризация (отв. ред. Ю.А. Шрейдер).- Институт языкознания. М.: Наука, 1991.-168 с.
305. Семантическая структура слова 1971 Семантическая структура слова.-М., 1971-216 с.
306. Сергевнина 1982 Сергевнина, В.М. О методике выделения терминов / В.М. Сергевнина // Термин и слово. - Горький, 1982. - С. 46 -53.
307. Сифоров, Канделаки 1983 Сифоров В.И. Методологические аспекты терминологической работы комитета научно-технической терминологии АН СССР / В.И. Сифоров, Т.Л. Канделаки // Вопросы языкознания, 1983. - № 2. - С. 3 - 8.
308. Скребнев 1975 Скребнев, Ю.М. Очерки по теории стилистики / Ю.М. Скребнев. - Горький: ГПИИЯ им. H.A. Добролюбова, 1975. - 175 с.
309. Слюсарева 1983 Слюсарева, H.A. О типах терминов (на примере грамматики) / H.A. Слюсарева // Вопросы языкознания, 1983. - № 3.-С. 21-29.
310. Снетова 1983 Снетова, Г.П. Лексико-семантический процесс детерминологизации в современном русском языке / Г.П. Снетова // Проблемы современной русской лексикологии: Сб. научн. трудов. -Калинин, 1983.-С. 25-38.
311. Снетова 1984 Снетова, Г.П. Русская историческая терминология. Учебное пособие / Г.П. Снетова. - Калинин, КГУ, 1984. -86 с.
312. Сороколетов 1970 Сороколетов, Ф.П. История военной лексики в русском языке 11-12 вв. / Ф.П. Сороколетов. - Л., 1970. - 383 с.
313. Современный русский язык 1981а Современный русский язык: Учебник для вузов / Под ред. В.А. Белошапковой. — М.: ВШ, 1981. - 560 с.
314. Современный русский язык 19816 — Современный русский язык / Под ред. Н.М. Шанского. JL: Просвещение, 1981. - 584 с.
315. Современный русский язык 1989 Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. - 2-е изд., испр. и доп.-М.: ВШ, 1989.799 с.
316. Солнцев 1977- Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М., 1977. - 344 с.
317. Соссюр 1977 — Соссюр Ф. де. Курс общей линвистики / Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 31 - 274.
318. Степанова 1966 Степанова, М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике / М.Д. Степанова. - ИЯШ, 1966. - № 5. - С. 34 - 40.
319. Степанова 1971 Степанова, В.В. Семантическая характеристика абстрактных существительных в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / В.В. Степанова. -Ленинград, 1971. - 43 с.
320. Суперанская и др. 1989 Суперанская A.B. и др. Общая терминология. Вопросы теории / A.B. Суперанская. - М.: Наука, 1989. -246 с.
321. Супрун 1996 Супрун, А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. Пособие для студентов филологических вузов / А.Е. Супрун. - Минск, Белорусский фонд Сороса, 1996. - 287 с.
322. Табанакова 1999 Табанакова, В.Д. Идеографическое описание научной терминологии / В.Д. Табанакова. — Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 1999. - 200 с.
323. Татаринов 1985 Татаринов, В.А. Место терминологического значения в структуре многозначного слова (К проблеме семантического словообразования) / В.А. Татаринов; - М., МГУ им. М.В. Ломоносова, 1985. - 12 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР; № 23129.
324. Татаринов 1987 Татаринов, В.А. Теоретические проблемы неоднозначности терминологических единиц / В.А. Татаринов; М., 1987. -31 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 11.09.87; № 31146.
325. Татаринов 1988 Татаринов, В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / В.А. Татаринов. - М., 1988. -24 с.
326. Татаринов 1994 — Татаринов, В.А. Амбисемия как особый тип неоднозначности термина / В.А. Татаринов // Терминоведение. — М.: Московский Лицей. 1994. Вып. 2. - С. 17 - 24.
327. Татаринов 1995 — Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований: очерк и хрестоматия / В.А. Татаринов. М., 1995. - Т. 2. — С. 163- 164.
328. Татаринов 1996а — Татаринов, В.А. Теория терминоведения: В 3-х томах. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние / В.А. Татаринов. М., Московский Лицей, 1996. - 311 с.
329. Татаринов 19966 — Татаринов, В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания. Дис. .д-ра филол наук: 10.02.01 / В.А. Татаринов. М., 1996.-399 с.
330. Телия 1976 — Телия, В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость / В.Н. Татаринов // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 244 - 267.
331. Теория функциональной грамматики 1987 Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. — Ленинград: Наука, 1987. - 347 с.
332. Терминоведение 1991 Терминоведение / Под ред. Татаринова
333. B.А., Купиной В.Г. М.: Московский Лицей, 1991. - Вып. 2- 128 е.; вып. 3-156 с.
334. Тирасполъский 1999 — Тираспольский, Г.И. Система языка и системность в языке / Г.И. Тираспольский // Филологические науки, 1999. № 6. - С. 45 - 54.
335. Толикина 1970 Толикина, E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина / E.H. Толикина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970. - С. 53-81.
336. Толикина 1971 Толикина, E.H. Синонимы или дублеты? / E.H. Толикина // Исследования по русской терминологии. - М.: Наука, 1971.1. C. 78 89.
337. Трифонова 1967 Трифонова, P.M. Истоки русской грамматической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / P.M. Трифонова. - М., 1967. - 16 с.
338. Трубачев 1956 Трубачев, О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.Н. Трубачев. - М:, 1956. -14 с.
339. Тупикова 1998 — Туликова, H.A. Формирование категории ин-персональности русского глагола / H.A. Тупикова. Волгоград, 1998. — 263 с.
340. Туркин 1972 Туркин, В.Н. Семантика специальных терминов восточнославянских языков 11-16 вв. (по материалам письменности): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / В.Н. Туркин. - М., 1972. -51 с.
341. Убийко 1975 Убийко, В.И. Лексическая сочетаемость абстрактных существительных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / В.И. Убийко. - Воронеж, 1975. - 18 с.
342. Улуханов 1974 Улуханов, И.С. Компоненты значения членимых слов / И.С. Улуханов // Вопросы языкознания, 1974. - № 2. - С. 71-72.
343. Улуханов 1994 Улуханов, И.С. Состояние и перспективы изучения исторического словообразования русского языка / И.С. Улуханов // Исследования по историческому словообразованию. - М., 1994. — С. 3 — 16.
344. Ульманн 1970 Ульманн, С. Семантические универсалии / С. Ульманн // Новое в лингвистике. - М., 1970. - Вып. 5. - С. 150 - 199.
345. Уфимцева 1974 Уфимцева, A.A. Типы словесных знаков / A.A. Уфимцева. - М., 1974. - 206 с.
346. Уфимцева 1976 Уфимцева, A.A. Семантический аспект языковых знаков / A.A. Уфимцева // Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976. - С. 31- 46.
347. Уфимцева 1986 Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. - М.: Наука, 1986.-239 с.
348. Филин 1982 Филин, Ф.П. Противоречия и развитие языка / Ф.П. Филин // Филин Ф.П. - Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982.-С. 85- 106.
349. Халебский 1985 Халебский, В.А. Опыт описания лексико-семантических терминополей с доминантами "глагол" и "verb»: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / В.А. Халебский. - М., МГУ, 1985. -18 с.
350. Хамидуллина 1989 Хамидуллина, A.M. Словообразовательная семантика отглагольных имен в современном русском языке. Учебное пособие / A.M. Хамидуллина. - Уфа, 1989. - 50 с.
351. Хаютин 1971 — Хаютин, А.Д. Термин, терминология, номенклатура / А.Д. Хаютин. — Самарканд, 1971. 129 с.
352. Хижняк 1986 Хижняк, С.П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С.П. Хижняк. - Саратов, 1986.- 18 с.
353. Хижняк 1997 Хижняк, С.П. Юридическая терминология: формирование и состав / С.П. Хижняк. - Саратов: Изд-во Саратовского унта, 1997.-136 с.
354. Хижняк 1998 Хижняк, С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе (на материале юридической терминологии): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / С.П. Хижняк. -Саратов, 1998.-39 с.
355. Хорнунг 1971 Хорнунг, В. К вопросу отграничения терминологической лексики от общеупотребительной / В. Хорнунг // Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики. - М„ 1971.- Ч. 2.-С. 333-335.
356. Шамне 2000 Шамне, Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении / Н.Л. Шамне. - Волгоград, 2000 - 392 с.
357. Шарандин 2001 Шарандин, A.JI. Лексико-грамматическая категоризация русского глагола / А.Л. Шарандин // Изучение и преподавание русского языка. - Волгоград, 2001. - С.229 - 241.
358. Шаховский 2001 Шаховский, В.И. Эмоции и их концептуализация в различных лингвокультурных контекстах / В.И. Шаховский// Русистика. - Киев, 2001 - Вып. 1.-С. 13—18.
359. Шведова 1999 Шведова, Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над "Русским семантическим словарем" / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания, 1999. - № 1. - С. 3 - 16.
360. Шейнин 1999 Шейнин, И.Р. Роль идеоматики в терминологической номинации: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.Р. Шейнин. - Самара, 1999. - 18 с.
361. Шелихова 1973 -Шелихова, Н.Т. Словообразование имен на -ние / -ецие/, -mue в памятниках русского языка 15—17 вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Н.Т. Шелихова. Москва, 1973. - 24 с.
362. Шелов 1982 Шелов, С.Д. О языковой природе термина / С.Д. Шелов // НТИ. Сер.2. Информационные процессы и системы. - 1982, № 9. -С. 1-16.
363. Шелов С.Д. 1984 Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (К проблеме классификации специальной лексики) / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания, 1984. - № 5. - С. 76 - 87.
364. Шелов 1987 Шелов, С.Д. Терминология и характерная лексика/ С.Д. Шелов // Термины и их функционирование. - Горький, 1987. -С. 19-27.
365. Шелов 1995 Шелов, С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.21 / С.Д. Шелов.-М., 1995.-35 с.
366. Шелов 1996 Шелов, С.Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий (на материале определений лингвистических терминов) / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания, 1996. - № 6. - С. 72-83.
367. Шептухина 1995 — Шептухина, Е.М. Модуляционно-префиксальные процессы в древнерусском глагольном словообразовании: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.м. Шептухина. -Волгоград, 1995. 20 с.
368. Шептухина 2001 Шептухина, Е.М. Формирование глаголов со связанными основами в древнерусском языке XI - XIV вв./ Е.М. Шептухина. — Волгоград, 2001. — 140 с.
369. Шершакова 1996 Шершакова, Н.Е. О терминах «расширение значения» и «сужение значения» слова / Н.Е. Шершакова // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения. - Нижний Новгород, 1996. - С. 204-205.
370. Шиловский 1972 Шиловский, А.Н. Исследование военно-политической терминологии периода образования и укрепления русского централизованного государства: Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01 / А.Н. Шиловский.-М., 1972.-51 с.
371. Шипулина 1981 Шипулина, Г.И. Формирование туристской лексики в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Г.И. Шипулина. - М., 1981. - 17 с.
372. Шкатова 1986 Шкатова Л.А. Различные степени терминологизации лиц / Л.А. Шкатова // Современные проблемы русской терминологии. - М.: Наука, 1986. - С. 37 - 52.
373. Шмелев 1964 Шмелев, Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1964. - 244 с.
374. Шмелев 1969 — Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Д.Н. Шмелев. М., 1969.- 26 с.
375. Шмелев 1973 Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. - М.: Наука. - 280 с.
376. Шурыгин 1997 Шурыгин, H.A. Лексикологическая терминология как система / H.A. Шурыгин. - Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского педагогического ун-та, 1997. -165 с.
377. Шурыгин 1998 Шурыгин, H.A. Филологические термины межсистемного функционирования / H.A. Шурыгигн // Филологические науки, 1998. - № 5/6. -С. 47 - 56.
378. Щур 1982 Щур, Г.С. / о кн. : Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. М.: Наука, 1980. 210 с. / Г.С. Щур // Вопросы языкознания, 1982.- № 2. - С. 153.
379. Человеческий фактор в языке 1991 Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. - М.: Наука, 1991. - 240 с.
380. Чернейко 1997а Чернейко, Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л.О. Чернейко. - М., 1997. - 320 с.
381. Чернейко 19976 Чернейко, Л.О. Абстрактное имя в семантическом и парадигматическом аспектах: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Л.О. Чернейко. - М., МГУ им. Ломоносова. Филологический факультет, 1997. - 48 с.
382. Чернейко 1998 Чернейко, Л.О. «Языковое знание» и концептуальный анализ слова / Л.О. Чернейко // Научные доклады филологического факультета МГУ. - М., 1998. - Вып. 2. - С. 19 - 50.
383. Язык и стиль научного изложения 1983 — Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. - 272 с.
384. Ярцева 1968 Ярцева, В.H. Взаимодействие грамматики и лексики в системе языка / В.Н. Ярцева // Исследования по общей теории грамматики. - М.: Наука, 1968. - С. 5 - 57.
385. Бибок 1994 Бибок, К. Компонентный анализ: Тупик семантического анализа лексических единиц? / К. Бибок // Dissertations slavicaeA Slavistishe Mitteinlungen Sect lingüistica. - Szeged, 1994. - 23 - С. 35- 63.
386. Baldinger 1957 Baldinger, К. Die Semasiologie / К. Baldinger. -Berlin, 1957.-40 s.
387. Buller 1997 Buller, H. Sprache, Terminologie und Übersetzen. Rückshau und Ausblic / H. Buller // Text, Kultur, Kommunikation. Translation als Forschungsausfgabe. - Tübingen: Stauffenburg - Verlag Brigitte Narr GmbH, 1997.-S. 85-95.
388. Conceptual foundations of scientific thought 1968 Conceptual foundations of scientific thought: an introduction to the philosophy of science. -Wartofsry, Mocx W. Macmillan (N.Y.); Collier-Macmillan, 1968. - 560 p.
389. Chaffin 1992 Chaffin, R. The concept of a semantic relation / R. Chaffin // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization / Ed. by Adriane Lehrer, Eva Feder Kittay. - London: L. Erlbaum, 1992. - P. 253 - 288.
390. Comrie 1980 Comrie, B. Nominalizations in Russian: lexical noun phrases or transformed sentences / B, Comrie // Morphosyntax in Slanic / C.V. Chvany, R.D. Brecht (eds). - Slovica Publishers, Inc., Columbus, Ohio, 1980. -P. 212-220.
391. Felber 1982 Felber, H. The general theory of terminology and terminography / H, Felber // Infoterm. Münich; - N. Y.; London; Paris, 1982.- Ser. 7.-P. 119-136.
392. Frawley 1992 Frawley, W. Lingvistic semantics / W, Frawley -Hillsdale (N.J.), 1992. - 533 p.
393. Geeraerts, Grondelaers, Bakema 1994 Geeraerts, D. The structure of variation: Meaning, naming, a. Context / D. Geeraerts, S.Grondelaers, P. Bakema. - Berlin; N.Y.: de Gruyter, 1994. - 221 p.
394. Goodenough 1956 Goodenough, W.H. Componential Analises and the stady of Meaning / W.H . Goodenough // Langnage. - 1956. 32,1.
395. Hoffmann 1982 Hoffmann, L. Terminology and LSP / L.Hoffmann // Infoterm. Münich; - N. Y.; London; Paris, 1982. - Ser. 7. - S. 391 - 402.
396. Hoffmann 1983 Hoffmann, L. Fachtextlinguistik / L.Hoffmann // Fachsprache. Internationale Zeitschrift fur Fachsprachenforshung, Didaktik und Terminologie. 5 Sahvagny / Volum Heft 2/1983. Wilhelm Braumüller. A 1092 Wien. - C. 57-67.
397. Hoffmann 1985 Hoffmann, L. Gemeinsamkeiten und Unterchiede in den Fachsprachen / L. Hoffmann // Muttersprache. Gunter Narr Verlag. -Tübingen, 1985. - S. 224 - 229.
398. Hjelmslev 1958 Hjelmslev, L. Dans guelle mesure les significations des moth peuvent - elles etre considerees comme formant une structure? / L. Hjelmslev // Proceeding of the Eighth Internatonal Congress of Linguists. - Olso, 1958. - P. 636 - 654.
399. Lausbury 1956 Lausbury, F.G. Semantic Analisis of the pawnee Kinshipnsag / F.G.Lausbury // «American Antropologist», 1956. - 67.5.
400. Leclercq 1982 Leclercq, H. What about the determination of the term «Term»? / H. Leclercq // Infoterm. Münich; - N. Y.; London; Paris, 1982.-Ser. 7.-P. 137- 143.
401. Lehrer 1992 Lehrer A. Names and Naming: Why we need fields and frames / A. Lehrer // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization / Ed. by Adriane Lehrer, Eva Feder Kittay. - London: L. Erlbaum, 1992. -P. 123 - 142.
402. Neubert 1979 Neubert, A. Word and Texts / A. Neubert // Linguistische Studien. - Reihe A, № 55. Berlin, 1979. - S. 16 - 29.
403. Neubert 1992 Neubert, A. Verständlichkeit, Verstehbarkeit, Übersetzbarkeit / A. Neubert // Fachsprache. Internationale Zeitschrift für Fachsprachenforschung, Didaktik und Terminologie. - Wilhelm Braumüller A.1992. Wien.-S. 5-17.
404. Otto 1981- Otto, W. Die Paradoxie einer Fachsprache / W. Otto // Die Sprache des Rechts und der Verwaltung (Der öffentliche Sprachgebrauch. Bd.II) / Hrsg. Radtre I / Stuttgart: Ernst Kleft, 1981. S. 44 - 57.
405. O'Grady 1997 O'Grady, W. Semantics: the analysis of meaning / W. O'Grady, // Contemporary linguistics: an introduction. Adapted ed / Ed. by William O'Grady, Michael Dobrovolsky, Francis Kafamba. London: Longman, 1997.-P. 269-281.
406. Porzig 1930 Porzig, W. Die Leistung der Abstrakta in der Sprache / W. Porzig. - Blätter für deutsche Philosophie. 1930. IV. - S. 60 - 77.
407. Reinhardt, Kohler 1985 Reinhardt, W. Tendenzen in den Fachsprachen / W. Reinhardt, C. Kohler// Muttersprache, 1985, Günter Narr Verlag, Tübingen. - S. 468 - 475.
408. Savory 1967 Savory, T.H. The Language of Sceence / T.H. Savory- London: Antre Deutsch, 1967. 173 p.
409. Schupbach 1984 Schupbach, R.D. Lexical specialization in Russian./ R.D. Schupbach. - Columbus (Ohio) - Slavica, 1984. - 102 p.
410. Temmerman 2000 Temmerman, R. Towards new ways of terminology description: the sociocognitive approach / R. Temmerman // John Benjamins B.V. Philadelphia (USA), 2000. - 305 p.
411. Terminogy: an introdaction 1985 Terminogy: an introdaction / by Heribert Picht and Jennifer Draskau Guildford. University of Sucrey, Department of Lingwistic and International Studies, 1985. - 265 p.
412. Thelin 1980 Thelin, N. Aspect und Aktionalität im Russischen / N. Thelin // Die Welt der Slawen, Halbjahresschrift fur Slawistik, XXV, 2; N. F. IV, 2, Verlag Otto Sagner, München, 1980. - S. 428 - 440.
413. The science of words 1996 The science of words / Gerrge A. Miller. New York: Scientific American Library, 1996. - 276 p.
414. Yckler 1997 Yckler, T. Die Disziplierung der Sprache / T. Yckler.- Fachsprachen in unserer Zeit. Günter Narr Verlag, Tübingen, 1997. - S. 33 -46.
415. Wierzbicka 1992 Wierzbicka, A. Semantik primitives and semantic fields / A. Wierzbicka // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization / Td. dy Adriane Lehler, Eva Feder Kittay. L.: L. Erlbaum, 1992. - P. 209 - 227.