автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Принципы составления русско-башкирского учебного функционально-ситуативного словаря

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Яныбаева, Гульниса Ягафаровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Принципы составления русско-башкирского учебного функционально-ситуативного словаря'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Принципы составления русско-башкирского учебного функционально-ситуативного словаря"

На правах рукописи

Яныбаева Гульниса Ягафаровна

ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ РУССКО-БАШКИРСКОГО УЧЕБНОГО ФУНКЦИОНАЛЬНО-СИТУАТИВНОГО СЛОВАРЯ

Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа— 2004

Работа выполнена на кафедре башкирского и общего языкознания факультета башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Зайнуллин Марат Валеевич

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Ураксин Зиннур Газизович; кандидат филологических наук Соколовская Елена Михайловна

Ведущая организация Стерлитамакская государственная педагогическая академия

Защита диссертации состоится :

года

в 12. часов на заседании диссертационного совета К 212.013.05 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г.Уфа, ул. Коммунистическая, 19, ауд. 31

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.

Актуальность исследования. В настоящей диссертации рассматривается возможность применения когнитивного подхода в учебной лексикографии. Объектом описания послужили фрагменты русско-башкирского функционально-когнитивного учебного словаря, который можно охарактеризовать как активный словарь нового типа.

Актуальность настоящего исследования состоит, во-первых, в необходимости создания активного словаря нового типа, отражающего систематизацию лексики по понятийным сферам; во-вторых, в решении лексикографических проблем с учетом последних достижений современной лингвистики.

В настоящее время прочно входят в лингвистический обиход принципы исследования, ориентированные на когнитивное содержание и функциональное назначение языковых единиц, которые дают возможность более адекватного описания материала по сравнению с традиционным, так как функционально-когнитивный подход является многоаспектным и охватывает весь обширный материал, накопленный в лингвистике.

Функционально-когнитивный подход состоит в функциональном взгляде на язык как коммуникативную систему, устройство которой должно обеспечивать оптимальные условия кодирования и декодирования внеязыковой информации. Не случайно при описании лексического материала предметом анализа становится поведение конкретных языковых единиц в речепроизводстве.

Цель работы заключается в когнитивном синхронно-сопоставительном анализе суперконцептов "работать", "говорить", "жить", "двигаться" в русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре.

Основная цель предполагает конкретные задачи исследования:

1. Показать возможности функционально -когнитивного подхода для сопоставительного изучения лексики русского и башкирского языков с опорой на самые крупные системообразующие единицы — функционально-семантические сферы.

2. Показать возможности когнитивного подхода для лексикографии (для составления двуязычных учебных словарей).

3. Установить корреляции между глобальными

фрагментами словарного состава, более узкими блоками лексем и отдельными номинациями русского и башкирского языков.

4. Проанализировать виды корреляций (параллелей) функционально-когнитивных блоков лексем в двуязычном словаре активного типа.

Методологической базой настоящего диссертационного исследования служат фундаментальные идеи, касающиеся общих сущностных характеристик языка и языковых функций — понимание языка как средства общения и формирования знаний человека, деятельный аспект языка, соотношение языковой и понятийной картины мира, антропоцентризм языка. Основным классификационным приемом является принцип когнитивности, позволяющий выявить пласты знаний, которые стоят за словарными блоками и отдельными лексемами. При сравнительном исследовании лексики русского и башкирского языков используется сопоставительный метод, который дает возможность выявить универсальные и идиоэтнические компоненты в словарном материале.

Научная новизна работы заключается в постановке проблемы когнитивной учебной лексикографии, позволяющей по-новому систематизировать типы знаний, лежащие в основе функционально-когнитивных блоков, с опорой на суперконцепты "работать", "говорить", "жить", "двигаться" и аспекты их конкретизации. В работе анализируется первый опыт составления двуязычного функционально-ситуативного учебного словаря.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При сопоставительном изучении языков эффективным является функционально-когнитивный подход, поскольку он позволяет укрупнить объект исследования и использовать в качестве единицы анализа функционально-семантическую сферу, которая имеет иерархическую многоступенчатую структуру. Основу функционально-семантической сферы составляют глобальные концепты (суперконцепты) жизнедеятельности человека.

2. Переориентация лексикографических исследований на когнитивную научную парадигму обусловлена необходимостью создания идеографических словарей нового типа, в которых систематизация лексики осуществляется с опорой на речемыслительную деятельность человека.

3. Общее в языках, проявляющееся в виде языковых

универсалий, выступает в единстве с идиоэтническим, что наглядно представлено в двуязычном функционально-ситуативном учебном словаре, в котором эквивалентность проявляется на уровне информационно-смысловых блоков.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что она представляет собой одну из первых попыток когнитивного подхода к сопоставительному анализу лексических систем двух языков. Сопоставительное описание лексики в когнитивном аспекте позволяет создать функционально-семантическую классификацию лексики с учетом всего объема информации, вербализуемой в словах и словарных блоках.

Практическое значение исследования состоит в том, что в нем разработана применимая в лексикографической практике модель описания суперконцептов "работать", "говорить", "жить", "двигаться", которая позволяет представить когнитивную картину различных аспектов существования человека в русском и башкирском языках. Материалы исследования открывают новые аспекты в разработке лекционных и практических курсов по теоретической лексикологии, лексикографии, спецкурсов, семинаров по когнитивной лингвистике.

Объектом настоящего исследования послужили фрагменты двух учебных словарей: "Русско-башкирский учебный функционально-когнитивный словарь" (сфера "жить") (Уфа, 2003), "Русско-башкирский функционально-ситуативный учебный словарь" (Уфа, 2003), в работе над которыми принимал участие автор, использовались также материалы картотеки, составленной на основе словарей разных типов русского и башкирского языков, произведений русской и башкирской классической и современной литературы.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования изложены в 9 публикациях, а также апробированы на научно-практических конференциях "Научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых преподавателей, посвященная 10-летию факультета Башкирской филологии и журналистики и 55-летию Победы" (Уфа, 2000), "Актуальные проблемы гуманитаризации и гуманизации образования" (Уфа, 2002).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Содержание работы.

Во введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, определяются цель и конкретные задачи диссертационной работы.

В первой главе — "Когнитивность как основа построения двуязычного активного словаря" — излагаются задачи сопоставительного изучения лексики, рассматриваются проблема универсалий, задачи и проблемы учебной лексикографии, обосновывается значение функционально-когнитивной парадигмы для описания лексической системы.

Когнитивная лингвистика — направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм. В ее основе — "исследование общих принципов, управляющих мыслительными процессами" (Кубрякова 1994, 45).

Когнитивный подход к исследованию языков обосновывается в работах зарубежных (Дж.Р.Андерсон, Т.А. ван Дейк, М.Минский, Р.Лангаккер, Б.Л.Уорф, Ч.Филлмор, У.Чейф, А.Ченки и др) и отечественных (В.З.Демьянков, А.А.Кибрик, Е.С.Кубрякова, Н.Д.Арутюнова, Ю.С.Степанов и др.) лингвистов.

В когнитивной лингвистике исследуется, какие компоненты концепта как глобальной мыслительной единицы вошли в семантическое пространство языка (т.е. в семантику единиц, репрезентирующих в языке различные типы информации). Предмет когнитивной лингвистики — семантика единиц, в которых фиксируется тот или иной концепт. Целью когнитивно-лингвистического исследования является описание содержания концепта как глобальной мыслительной единицы в ее национальном своеобразии.

Когнитивный подход к сопоставительному изучению языков позволяет по-новому решать вопрос о семантических параметрах компаративных исследований и использовать в качестве единицы анализа при сравнении языков функционально-семантическую сферу, состоящую из более узких блоков — семантических полей. Семантические поля получают функциональную значимость только в составе функционально-семантических сфер. Ю.Н.Караулов пишет, что из детально проработанных фрагментов не возникает отчетливого образа

системы, который мог бы вылиться в краткую и членораздельную формулу, сконцентрировавшую, вобравшую в себя всю семантическую энергию, способную при обратном движении "расщепляться и доводить исследователя от универсальной схемы до любого отдельного лексического элемента" (Караулов 1981, 168)

В функционально-семантических сферах находит отражение расчленение мира в деятельностном аспекте. Лексическая система любого языка представляет собой единство функционально-семантических сфер разных конфигураций и составов. Функционально-семантические сферы выступают в виде обширных объединений слов, отличительными особенностями которых являются обьемность, разноплановость и многоаспектность. Для них характерна размытость границ, следствием чего является взаимопроникновение лексических блоков, и это обусловливает непрерывность языка и "перетекание смысла из одного объединения слов в другое" (Гафарова, Кильдибекова 1998, 85).

Когнитивная наука — это наука о системах представления знаний и обработки информации. Когнитивный подход позволяет укрупнить объект исследования и расширить способы представления компонентов лексического значения. По признанию многих специалистов, язык представляет собой лучшее свидетельство существования в нашей голове разнообразных структур знания о мире, в основе которых лежит такая единица ментальной информации, как концепт.

Источником и отправным пунктом семантических преобразований служат глобальные концепты "жить", "двигаться", "говорить", "видеть", "слышать" и т. п., которые выступают в качестве основы функционально-когнитивных сфер. Базисные концепты являются сущностными концептами, концептами, "которые должны быть непременно выражены, для того, чтобы язык был удовлетворительным средством коммуникации" (Сепир 1993).

Концепты — ментальные, ненаблюдаемые сущности, выступающие как глобальные мыслительные единицы, представляющие собой кванты структурированных знаний.

Концепт, являясь основной единицей передачи и хранения человеческого знания, должен быть достаточно гибким и подвижным, поскольку мир постоянно меняется и человеческие знания должны иметь форму, быстро

приспосабливаемую к этим изменениям.

В когнитивной лингвистике принято разграничивать понятия концептосфера и менталитет. По определению Д.С.Лихачева, концептосфера - это совокупность концептов определенной нации. Чем богаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, религия, исторический опыт, тем богаче ее концептосфера (Лихачев 1993,

5).

Концептосфера в определенной степени определяет-менталитет народа. Национальный менталитет — это национальный способ восприятия и понимания действительности, определяемый совокупностью когнитивных стереотипов нации. Менталитет формируется под влиянием экономических условий, социально-политических изменений, природных явлений, контактов с другими этническими группами и т.д.

Менталитет любого лингвокультурного общества и его концептосфера тесно связаны и взаимодействуют в процессах мышления. Как отмечают З.Д.Попова и И.А.Стернин, концепты "как ментальные единицы в своем интерпретационном поле хранят когнитивные стереотипы — стандартные суждения о стандартных ситуациях, составляющих основу менталитета". В свою очередь, национальный менталитет влияет на динамику формирования и развития концептов, т.к. имеющиеся стереотипы отражаются в оценке явлений и событий, фиксируемых в содержании концептов (Попова, Стернин 2002, 10).

В концептосфере каждого народа имеется немало концептов, имеющих яркую национальную специфику. Явным доказательством национальной специфичности концептов является невозможность их буквального перевода на другие языки. В таких случаях смысл национального концепта передается описательно при помощи словосочетания, предложения или текста. Национальная специфика концептов проявляется в двух аспектах: с одной стороны, это различия в содержании универсальных концептов и, с другой — наличие несовпадающих (сугубо национальных) концептов в концептосфере конкретного народа.

В.В.Красных дает следующее определение национального концепта: "Национальный концепт — самая общая, максимально абстрагированная, но конкретно

репрезентируемая в (языковом) сознании, подвергшаяся когнитивной обработке идея "предмета" в совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной маркированностью" (Красных 2002, 184).

Сопоставление, сравнение — это свойство человеческого мышления, универсальная сторона познавательной деятельности человека. Сравнение расширяет и углубляет наши представления о сущности, строении, функционировании языка.

Сравнительное языкознание позволяет выявить, с одной стороны, языковые универсалии, с другой стороны — различия, специфические признаки того или конкретного языка.

В современном языкознании существует огромное число исследований по сопоставительному изучению языков, среди которых немало работ, посвященных теоретическим вопросам (Й.Вахек, О.С.Ахманова, С.Д.Кацнельсон, В.Г.Гак, Г.П.Мельников, Р.З.Мурясов, С.Г.Шафиков и др.).

Первые опыты в области контенсивной типологии были предприняты еще в XVII-XVIII веках (универсальная грамматика в рационалистических и эмпирических вариантах), но данная типология до сих пор еще не сложилась как лингвистическая дисциплина. Универсальная грамматика впервые поставила вопрос о соотношении универсальных и идиоэтнических элементов в содержательной стороне языка.

Противопоставление универсального и идиоэтнического в содержании языка в определенной степени получило выражение еще в философско-линвистической концепции

B.Гумбольдта.

Большой вклад в разработку проблемы универсалий внесли И.И.Мещанинов, Б.А.Серебренников, Б.А.Успенский, Ю.В.Рождествеский, В.З.Панфилов.

Многое в методах работы связывает контрастивную лингвистику с лингвистической типологией, из которой она вычленилась. В нашей стране в разработку проблем сопоставительного изучения языков внесли существенный вклад И.А.Бодуэн де Куртенэ, Л.В.Щерба, Е.Д.Поливанов, А.В.Федоров,

C.И.Бернштейн, А.И.Смирницкий, В.Д.Аракин, В.Н.Ярцева, В.Г.Гак, А.И.Фефилов и др. За рубежом становлению контрастивной лингвистики способствовали Р.Ладо, Ш.Балли, В.Скаличка, Э.Косериу, Р.Дж. Ди Пьетро, Ч.А.Фергюсон, Г.Никкель, К.Джеймс, Дж.К.Кэтфорд, Г.В.Керквуд и др.

Лексикография, занимающаяся практикой и теорией

составления словарей, является тем разделом языкознания, который характеризуется наиболее отчетливой направленностью на широкого потребителя лингвистической информации. По точному замечанию В.В.Морковкина, "Лексикография представляет основной канал, через посредство которого лингвистика обнаруживает и обнародует результаты своей деятельности" (Морковкин 1997, 33).

Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка.

В рамках учебной лексикографии решаются следующие проблемы: а) теория и практика создания учебных словарей; б) теория и практика создания лексических минимумов; в) теория и практика учебной лексикостатистики; г) теория и практика создания учебных пособий по лексике идеографического типа; д) теория и практика презентации и семантизации лексики в словаре учебника (Морковкин 1977).

Любой учебный словарь представляет собой широко понимаемый лексический минимум.

Минимизация, т.е. сведение к определенному качественному минимуму словарного состава языка, и компрессия, т.е. "сжатие" с сохранением основных качественно-структурных и семантических характеристик лексической системы, — это задача наиболее традиционная в методике обучения русскому языку как неродному. Лексические минимумы определяются специалистами как небольшие в количественном отношении совокупности элементов языка и правил их функционирования, которые при совмещении образуют уменьшенный аналог языка. В лексическом минимуме "предлагаются только те единицы, которые необходимо усвоить на определенном этапе обучения.

Идеографически-тезаурусный подход к учебной лексикографии успешно применим в двуязычной лексикографии.

Новый тип словаря содержит систематизацию лексического материала с опорой на функции языковых единиц в речевой коммуникации и типы знаний, которые "усредненный" носитель языка использует в процессе общения. Этот словарь можно назвать функционально-ситуативным. В функционально-ситуативном словаре отражается не только

номинативная сфера языка, но и его коммуникативная сфера, то есть сфера сообщения и передачи информации. - В нем фиксируются многообразные блоки знаний и виды зависимости между языковыми единицами, возникающие в процессе речепроизводства. Коммуникативный подход к анализу лингвистической семантики обусловливает учет ситуативности как ее обязательного компонента. Язык заведомо "устроен так, чтобы служить целям коммуникации, и в этом качестве имеет свою собственную онтологию" (Вежбицкая 1999).

Ситуация — это отрезок, часть отражаемой в языке действительности, которая образуется в результате координации материальных объектов и их состояний. Именно через потоки ситуации идет упорядочивание потока информации, расчленение ее по разным типам и оформление в разных языковых единицах. Описание событий (ситуаций) занимает ведущее место в анализируемом словаре.

При составлении словаря активного типа используется принцип когнитивности, который раскрывает, как человек познает мир, как формируются знания, опыт и как передается информация в процессе общения.

Для двуязычной лексикографии особенно остро стоит вопрос о сочетаемости слов, поскольку именно словосочетания составляют основу речевой деятельности. Э.М.Медникова в работе "Значение слова и методы описания" (М.: "Высшая школа", 1974) писала об основных особенностях двуязычной лексикографии, подчеркивая, что работа над двуязычным словарем предполагает систематическое сопоставление употребления слов языка-источника (source language) с единицами языка-объекта (target language). Сочетаемость — это "совокупность синтагматических потенций, это набор и условия реализации распространителей слова, его связеизменений" (Котелова 1975, 81).

Во второй главе — "Основные функционально -семантические сферы, описанные в русско-башкирском функционально-ситуативном учебном словаре" — анализируются функционально-когнитивные сферы "работать", "говорить", "жить", "двигаться", которые отражены в русско-башкирском функционально-ситуативном учебном словаре.

Важнейшим принципом подачи материала в двуязычном словаре является принцип эквивалентности, т.е. содержательного соответствия между языковыми единицами

двух языков. Проблема эквивалентного соответствия решается неоднозначно для единиц разных языковых уровней.

При составлении русско-башкирского учебного функционально-ситуативного словаря учитывается степень эквивалентности языковых единиц, которая соотносится с базовыми понятиями, допускающими как бы передвижение и "примеривание", наложение на различные общества и ареалы (Степанов 1997). Именно этот уровень анализа предполагает выявление и фиксирование функциональных параллелей, эквивалентов, которые выводят исследователя на языковые универсалии. Опыт составления функционально-ситуативного словаря подтверждает это. Функционально-когнитивная сфера, представляющая собой самый обширный фрагмент лексической системы, выступает как языковая универсалия. Она имеет двуступенчатое строение и включает в свою структуру событийное и таксономическое наполнение.

Степень эквивалентности языковых единиц русского и башкирского языков проявляется по-разному в разных функционально-семантических сферах, что обусловлено различным соотношением универсальных и идиоэтнических компонентов, линейными и векторными соответствиями в блоках лексем. Наибольшая степень эквивалентности в учебном словаре проявляется в сфере "работать".

Сфера деятельности и в русском, и в башкирском языках является по структуре полицентрической, полиядерной. Ее смысловые центры — тлатолыработать, служить, заниматься чем-либо/эшлэу, нимэлер эшлэу, нимэ менэндер швгеллэнеу. В данной сфере наблюдается линейное соответствие в блоках лексем.

Полная информация о концепте "работать" и в русском, и в башкирском языках передается через следующие аспекты его конкретизации: локальность (работать где — на заводе, на фирме, в аптеке/кайза эшлэу — заводта, фирмала, дауаханала эшлэу); субъекта — {работать кем — учителем, врачом, адвокатом, тренером/ кем булып эшлэу — укытыусы, табип, адвокат, тренер булып эшлэу); объекта — (работать над чем — над статьей, над диссертацией, над переводом/ нимэ естендэ эшлэу — мэтсэлэ, диссертация, тэржемэ естендэ эшлэу); орудия — (работать на чем, с чем, чем — на тракторе, на компьютере/кш*злэ, нимэ менэн эшлэу — тракторза, компьютерна эшлэу); оценки качества деятельности — (работать как — хорошо, плохо, спустя рукава/ нисек эшлэу — якшы, насар, илке-Ьал'кы эшлэу); темпоральности —

(работать как долго/купме эшлэу).

В сферу деятельности включаются многочисленные конкретные наименования профессий, специальностей, должностей, которые употребляются в синтаксических конструкциях работать кем/кем булып эшлэу: работать врачом, продавцом, менеджером, грузчиком/ табип, hamuycu, менеджер, йвк ташыусы булып эшлэу; быть кем/кем булыу: (кто-либо) милиционер, летчик, композитор/милиционер, осоусы, композитор булыу. Ср.: Выпускники физико-математического факультета работают учителями во всех школах РБ и других регионах РФ (из журнала "Ватандаш"); Шул ук кеззе институтка керзем, уны тамамлагас, бер нисэ йыл тезвлвш идаралыгында инженер булып эшлэнем (работал инженером на стройке) (Ф.Чанышева).

Информационно-смысловой комплекс локальности занимает большое место в сфере деятельности. В качестве общих обозначений выступают существительные предприятие, учреждение, организация, при которых прилагательные и существительные выполняют номинативно-дифференцирующую функцию, конкретизируя сферу, форму собственности, направление деятельности и т.д. Ср.: предприятие частное, государственное, промышленное, сельскохозяйственное /шэхси предприятие, дэулэт, сэнэгэт, ауыл хужалыгы предприятиеНы; предприятия сферы обслуживания, торговли, электронной промышленности/хезмэтлэндереу влкэпе, сауза, электрон сэнэгэте предприятиекы и т.д. В качестве прототипов выступают обозначения конкретных реалий: завод, фабрика как наиболее типичные представители класса локальных наименований, которые "делят между собой" основные объекты производства. Например: завод — машиностроительный, деревообрабатывающий, нефте-

перерабатывающий, хлебзавод, маслозавод /машиналар твзвусе, агас, нефть эшкэртеусе завод, икмэк заводы, май заводы и др.; фабрика — бумажная, парфюмерная, кожевенная; швейная, текстилъная/кагыз, парфюмерия, кун етештереу фабрикаЬы, тегеу фабрикапыирр.

Частотны конкретные наименования места работы: фирма, комбинат, биржа, бюро, управление, центр, станция, объединение, комплекс, дом, дворец, студия, салон/фирма, комбинат, биржа, бюро, идаралыгк, узэк, станция, берекмэ, йорт, Карай, студия, салон и др., каждое из которых образует определенное количество составных наименований, конкретизирующих сферу их употребления.

В функционально-семантической сфере деятельности фиксируются "рабочие отрезки" времени: рабочий день, рабочая

неделя /эш квнв, эш азнаНы; декада, месяц, квартал, четверть, семестр/декада, аи, сирек, семестр; специализированные временные отрезки: смена, вахта, лекция, урок; сессия; период (матча), матч, партия; тайм, сет, гейм/смена, вахта, лекция, дэрес; сессия;матч, партия; тайм, сет, гейм. Выделяетсярабочее время, учебное, служебное/свободное время, отпускное, каникулярное; каникулы, отпуск — эш вапсыты, укыу ваныты, эш вагкыты/бушвагкыт, отпуск, каникул вапсыты.

И в русском, и в башкирском языках в качестве основного компонента речевой деятельности выступает интенциональность. В речевом акте говорящий осуществляет свое намерение произвести неречевой эффект на адресата речи: воздействие на собеседника — обязателный признак коммуникации. Интенциональный аспект речевой деятельности предполагает реализацию разных видов речевых действий и выражает разные намерения субъекта речи. Ср.: —Стариков пока не бросай, — сказал он и опять затмился, задумался (В.Распутин); — Йэгез эле, егетлегеззе курпэтегез, хэзер У* УНЫ ыекындырып ебэрегез, — тип бойорзо ул (приказала она) (Н.Мусин).

В башкирском языке глаголы пвйлэу "говорить, рассказывать", эйтеу "говорить, сказать, молвить, произносить", тиеу "говорить, сказать" — основные глаголы речевой деятельности, это — ядерные, лидирующие, базовые слова, которые представляют "имя сферы" глаголов деятельности. Ядерным компонентом функциональной сферы "говорить" в русском языке являются глаголы говорить, сказать/Ыйлэргэ, эйтергэ. В них передаются все аспекты актуализации концепта "говорить".

В анализируемых языках информационно-смысловой аспект речи представлен как наиболее частотный, многообразный и богатый. В содержательной стороне речи находят отражение различные стороны жизнедеятельности человека, предметы и их свойства, отношения между предметами и явлениями внешнего мира, многочисленные факты, события, отношения коммуникантов друг к другу. В тематическом отношении в речевом объекте передается разноплановая информация. Это жизнь, судьба, условия и средства существования, возраст, здоровье, смерть; семейная, личная жизнь, каждодневные дела; положение дел в обществе; работа, условия труда, заработная плата, доходы, деньги; планы на будущее; чувства; природа и животные; поступки (свои и чужие) и т.д. Ср.: говорить/сказать что: пошел дождь, заболел отец, будет заседание

кафедры//шл*э тип Кейлэргэ, эйтергэ: яамыр яуа башланы тип, атайым ауырый тип, кафедра ултырышы була тип пейлэргэ, эйтергэ; говорить о ком, о чем/кем, нимэ тураНыпда кейлэргэ, эйтергэ: о детях, о матери, о семье, о работе, о будущем, о поэзии, о театре, о жизни, о погоде, о политике, о трудностях/балалар, эсэй, гаилэ, эш, килэсэк, шигриэт, театр, тормош, Ьауаторошо, сэйэсет, ауырльгктар тураЬында пейлэргэ, эйтергэ. Ср.: За обедом Модест Алексеич не ел много и говорил о политике, о назначениях, о переводах и наградах (А.Чехов); ); Ул китеп, бер аи узгас, Тоня менэн ни булшнын уга Ьунынан Йэгзэ Нвйлэне (рассказала о том, что случилось с Тоней) (И.Абдуллин).

Объектное содержание речи в русском и башкирском языках передается также с помощью слов, относящихся к тематической группе "речь". Это обозначения основных единиц языка слово/слова, фраза/фразы — Ьуз/Ьуззэр, фраза/фразалар в сочетании с оценочными прилагательными и оценочными существительными: говорить грубые, неприятные, гневные, теплые, приятные, умные, мудрые, пустые, глупые слова/йэмНез, ауыр, йылы, матур, атсыллы, мэгэнэКез пуззэр эйтергэ.

Для сферы "говорить" также типичны специализированные объекты, выступающие при конкретных глаголах сообщения. Например: высказать мнение — уз фекерецде эйтеу; рассказать — сказку, анекдот, историю, случай, рассказ/ экиэт, келэмэс, ниндэйзер вагкиш тураЬында Ьвйлэу; произнести — речь, слово (приветственное)/телмэр тотоу, псотлау кузен эйтеу; прочитать — доклад, лекцию/лекция, доклад пейлэу; сообщить/передать — новость, известие, весть, сведения, информацию, сообщение/ниндэйзер яцылыгк, хэбэр, мэглумэт эйтеу, нимэлер тураЬында хэбэр итеу. В сфере речи выступает одушевленный объект со значением адресата: говорить отцу, друзьям/ аташа, дустарга эйтеу, Ъэйлэу, рассказать детям/ балаларт пейлэу; беседовать с родителями/ата-эсэлэр менэн энгэмэлэшеу.

В качестве языкового средства различных типов знаний, реализующихся на первой ступени актуализации, выступают когнитивные модели, которые на поверхностном уровне опираются на синтаксические конструкции, отображающие актантные или валентностные связи глаголов. В них реализуются ситуации, связанные с общим понятием: говорить что, о чем/нимэ туракында пейлэргэ, эйтергэ — объект содержания; говорить кому/кемгэ пейлэргэ, эйтергэ — адресат; говорить как, каким голосом, каким тоном/нисек, ниндэй тауыш, ниндэй тон менэн

Ъвйлэргэ, эйтергэ — интенсивность (громко/тихо, "кыскырып/шым гына); спокойно, взволнованно; извиняющимся тоном, дрожащим голосом/тыныс псына, тул-кынланып, псалтырантнтауышменэн

— состояние; говорить много, мало/куп, аз Нвйлэргэ — количественные параметры и т.д. Ср.: — Где ребята? — кричала Гулькай.

— Вы чего-нибудь знаете? (Ф.Исангулов); — Тик бына тсар тауьпыз гына "кабармаЬын тип тсуртсам шул, — тине эсэпе тсайгыршн тауыш менэн (сказала печальным голосом) (Э.Байрамов).

Меньшая степень эквивалентности проявляется в функционально-семантической сфере "жить", так как наблюдается векторное соответствие русских лексем глаголам и существительным в башкирском языке.

В центре функционально-семантической сферы бытийности находятся глаголы жить в русском языке и йэшэу, тороу в башкирском языке. Их общее значение — "быть живым, существовать в действительности, находиться в процессе жизни".

Глагол йэшэу имеет широкое значение: донъяла йэшэу

— жить на свете, Рэсэйзэ йэшэу — жить в России.

Глагол йэшэу — ядерное слово, смысловой центр в сфере "жить" в башкирском языке.

Глагол тороу имеет более узкое, конкретное, чаще пространственное значение: ауылда тороу — жить в деревне, бергэ тороу — жить вместе.

Функциональный потенциал глагола тороу включает локальный аспект (жить где), реже — оценочный аспект (жить как), а также может обозначать ситуацию наличия или отсутствия объекта (жить с кем): ауылда тороу — жить в деревне; бергэ тороу — жить вместе; ятсшы тороу — жить хорошо; хэлле тороу — жить зажиточно; фатирза тороу — жить в квартире;яцгыз тороу — жить одиноко.

Как показывают наблюдения, глагол йэшэу является более частотным в употреблении, чем глагол тороу. Глагол тороу появляется только в тех блоках, где указывается регион, область, населенный пункт, какое-либо жилище. В данных блоках глагол тороу употребляется параллельно с глаголом йэшэу. Ср.: жить в какомл. регионе, области, республике: в Крыму, в Башкортостане/ниндэйзер бер влкэлэ, республикала: Кырымда, Баш-кортостанда йэшэу, тороу;

жить в населенном пункте: в городе, в деревне, в селе, в поселке, в Уфе, в Москве; в столице/псалала, ауылда, -касабала, утарза, Офвлэ, Мэскэузэ, баштсалала йэшэу, тороу;

жить в каком-л. жилище: в доме, в квартире (однокомнатной, трехкомнатной), в коттедже, в особняке, в общежитии; в гостинице/ниндэйзер бер торлапста: йортта, фатирза, ятатста, туна-кханала йэшэу, тороу.

В башкирском языке концепт "жить" передается также аналитическими конструкциями (сложными глаголами). Функциональный потенциал аналитических выражений включает оценочный и локальный параметры существования, реже — ситуацию наличия или отсутствия объекта, а также и цель существования.

В функционально- ситуативном учебном словаре даны перечисленные аналитические выражения, которые указывают на протяженность бытия: зумер итеу (Нерву, кисереу); тормош квтву — жить, проживать; донъя квтву — жить-поживать; квн куреу (итеу)'. а) жить, существовать; б) промышлять чём-л.; тереклек итеу — жить, существовать, быть живым. Ср.: Килер кендэр, беззец балалар рэхэт-рэхэт гумер пврврзэр (наши дети будут жить хорошо, в достатке) (Х.Кунатсбай); Айыттсолдоц бер ейзэ ике бисэ менэн донъя квтвуе шулай башланды (так начал жить в одном доме с двумя женами) (Ш.Янбаев).

В учебном словаре представлены также абстрактные существительные, которые передают аспекты "общего значения". В русском языке употребляется только существительное жизнь, которое является производным от глагола жить: красивая жизнь, полнокровная жизнь.

В башкирском языке и в области существительных наблюдается векторное соответствие: существительному жизнь соответствуют обозначения тормош, зумер.

Существительное тормош является производным от глагола тороу, подчеркивает процессуальный аспект бытия и употребляется в сочетании с различными прилагательными: бэхетле тормош — счастливая жизнь; ижтимаги тормош — общественная жизнь; матур тормош — прекрасная жизнь; яцы тормош, — новая жизнь.

В словаре представлено синонимичное

существительному тормош абстрактное существительное зумер — "жизнь, человеческий век", с которым актуализируется значение протяженности бытия.

Существительные тормош и зумер не являются полностью взаимозаменяемыми, так как существительное тормош — носитель состояния бытия, а существительное зумер

обозначает продолжительность жизни, протяженность бытия: купме гумер, тсанса думер — сколько времени; йылдан артпыгк гумер— больше года; байтапс гумер— значительно долго. Ср.: Уны ятслауга тиклем институтта тикшереу» оппоненттар пайлау, улар менэн танышыу барышында йылдан артыгыратс гумер уззы (прошло больше года) (Р.Хесэйенов); Ьеземталэ ейэз начальнигы hap сатс мул тормошта йэшэне (всегда жил обеспеченно) (З.Воскресенская).

Таким образом, в башкирском языке и в области существительных, и в области глаголов наблюдается векторное соответствие: русскому глаголу жить соответствуют глаголы йэшэу, тороу и аналитические конструкции гумер итеу (hepey, кисереу), тормош квтву, донъя квтеу, квн куреу (итеу), тереклек йтеу; существительному жизнь — лексемы тормош, гумер.

В функционально-семантической сфере "двигаться " в русском и башкирском языках в обозначении общего понятия нет прямых параллелей. В русском языке ядерным компонентом данной сферы является глагол с общим значением двигаться, в башкирском языке понятие "двигаться" обозначается лексемами барыу, йврву. Сочетание хэрэкэт итеу употребляется только относительно названия сферы (хэрэкэт итеу сферапы). Аспекты конкретизации сферы движения передаются лексемами барыу, йврву. В этом проявляется индивидуальное своеоразие концепта "движения" в башкирском языке.

Ср.:двигается кто, что—кем, нимэ бара, йврвй;

двигаться где—псайзан барыу, йврву;

двигаться как — нисек барыу, йврву.

Концепт "движение" и в русском, и в башкирском языках выступает как многослойный фрейм, в котором фиксируются одновременно среда (пространство) движения — передвигаться по земле, по воде, по воздуху; транспортные средства — автомобильный, железнодорожный, гужевой, воздушный, водный транспорт; маршрут, трасса движения; скорость; направление (в том числе однонаправленность, разнонаправленность); исходный и конечный пункты; ориентир движения и наличие препятствий; количественные характеристики, интенсивность движения. Ср.: передвигаться как — ходить пешком — йэйэу йврву; ездить на транспорте (намашине, на автобусе, на трамвае, на троллейбусе, на такси) — транспортта йврву (машинала, автобуста, трамвайза, троллейбуста, таксила йврву);двигаться где (по дороге,

по шоссе, по улице, лесом, полем) — тсайзан барыу, йереу (юлдан, шоссенан, урамдан, урман аша, басыу аша йереу); двигаться с какой скоростью (быстро, медленно, с трудом, с большой, бешеной, сумасшедшей скоростью) — ниндэй тизлек менэн барыу, йвреу (тщ, яй, тсыйынлъпс менэн, ютры тщлек менэн); двигаться в одном направлении — в разных направлениях — бер йунэлештэ, шерле йунэлештэ йереу; двигатьсямного (объездить, объехатьмного стран) — куп йереу, хэрэкэт итеу (куп илдэрзэ булыу, куп илдэрзе гщеп, урап, эйлэнеп сызыу); двигаться в какой среде (пространстве) и с помощью каких транспортных средств — тсайза Ьэм ниндэй транспорт менэн хэрэкэт итеу: плыть на лодке, на теплоходе -кэмэгэ, теплохо&ка ултырып йезеу (по воде — по реке, по морю, по озеру/пыу буйлап — йылга, дицгез, кул буйлап); лететь на самолете, на вертолете (в воздухе) — самолет менэн, вертолет мендн осоу. Каждый блок словаря представляет собой разветвленную систему лексем.

Глаголы движения и в русском, и в башкирском языках являются целевыми, так как почти все они содержат концепт цели, в качестве конечной фазы движения выступает цель. Не случайно данные глаголы обладают активным семантическим потенциалом, могут сочетаться с широким кругом слов, активизирующих различные аспекты проявления основной идеи перемещения в пространстве. Они употребляются с пространственными конкретизаторами: поехать в лес, в город, в деревню/урмант, псалага, ауылга барыу (китеу); с абстрактными отглагольными существительными: поехать на отдых, наработу/ялга, эшкэ барыу (китеу); с глаголами уехать отдыхать, учиться/ял итергэ, упсырга барыу (китеу). Ср.: За много дней пути, порой даже с берегов неведомого Байкала ... приезжали к ним за невестами (И.Калашников); Ьиндостандьщ Амритсар тсалапына без, мастер свами Дарам Радже Бхарти менэн осрашырга тип, анытс матссаш менэн килдек (приехали с определенной целью) (Э.Мулдашев).

Движение рождает собой вид репрезентации в нашем мозгу—схемы или программы движения, его мысленно восстанавливаемого "следа". Изображение, соответствующее представлению о меняющемся во времени соотносительном расположении объектов —части и целого, фона и фигуры — в динамике пространства и времени и становится когнитивным основанием глагола. Как только материя воспринимается как движущаяся субтанция, движение, очевидное глазу, создает образ этого движения в виде представления его направленности,

траектории, следе — схемы существования (Кубрякова 1992,87).

Объемным базовым концептом, формирующим фрейм перемещения, является путь, по которому осуществляется движение. Значение пути отличается значительным своебразием и многоэтапной дифференциацией. Как было отмечено выше, традиционно в качестве главных компонентов движения является направление движения, которое подразделяется на однонаправленное/разнонаправленное движение. Однако данный параметр перемещения является недостаточно определенным, поскольку направление указывает лишь на "линию движения, сторону, в которую устремлено движение": показать, выбрать направление/йунэлеш курпэтеу, пайлау; пойти в южном направлении/квнъяктса, квнъя-к-ка табан, квнъятс йунэлешендэ барыу; плыть по направлению к берегу/ярда, ярдатабан йвзву.

В качестве базового концепта перемещения субъекта выступают слова дорога и его синоним путь. Именно путевые значения создают объемный фрейм, включающий все элементы движения. Это прежде всего трасса в широком смысле (дорога, тротуар, тропинка, улица/юл, тротуар, пукматс, урам) и ее составные компоненты:мост, тоннель, подъезд, коридор, лестница, лифт/купер, тоннель, подъезд, коридор, бастсыс, лифт и т.д. (Абдюкова 2002,117).

В результате проведенного анализа реализации глобальных концептов "жить", "двигаться", "говорить", "работать" в русском и башкирском языках можно констатировать, что функционально-семантическая сфера словаря может служить единицей описания при сопоставительном изучении языков.

В заключении обобщены важнейшие выводы по анализу материала.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Сопоставительный анализ концепта "жить" в русском и башкирском языках (теория поля)//Тезисы республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей, посвященной 10-летию факультета Башкирской филологии и журналистики и 55-летию Победы.

— Уфа, 2000. — С.179-Ш.

2. Реализация концепта "жить" в русском и башкирском языках//Теория поля в современном языкознании. — Уфа, 2000.

— С.212-214.

3. Особенности выражения концепта "жить" в русском и башкирском языках//Коммуникативно-функциональное описание языка. — Уфа, 2002. — С.214-218.

4. Роль концептуальной хронологии*, в сфере "жить" в русском и башкирском языках//Коммуникативно-функциональное описание языка. — Уфа, 2002. — С.218-224.

5. Функционально-когнитивный потенциал существительных жизнь/тормош, гумер, донъя, йэшэйеш и аспекты их конкретизации//Коммуникативно-функциональное описание языка. — Уфа, 2002. — С.241-245.

6. Функционально-когнитивный подход как основа интенсификации обучения русскому языку в башкирской школе// Коммуникативно-функциональное описание языка.

— Уфа, 2002. — С.239-241.

7. Сопоставительное изучение лингвистической системы русского и башкирского языков в условиях билингвизма //Актуальные проблемы гуманитаризации и гуманизации образования: Материалы научно-практической конференции. Часть 1. — Уфа, 2002. — С.138-139.

8. Русско-башкирский учебный функционально-когнитивный словарь (сфера "жить"). — Уфа, 2003. — 73 с. (в соавторстве).

9. Русско-башкирский учебный функционально-ситуативный словарь. — Уфа, 2003. — 184 с. (в соавторстве).

Яныбаева Гульниса Ягафаровна

ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ РУССКО-БАШКИРСКОГО УЧЕБНОГО ФУНКЦИОНАЛЬНО-СИТУАТИВНОГО СЛОВАРЯ

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 10.11.2004 г. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Усл.печ.л. 1,26. Уч.-изд.л. 1,30. Тираж 100 экз. Заказ 785.

Редакционно-издательский отдел Башкирского государственногоуниверситета 450074, РБ, г. Уфа,у л.Фрунзе, 32.

Отпечатано на множительномучастке Башкирского государственногоуниверситета 450074, РБ, г. Уфа,ул.Фрунзе, 32.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Яныбаева, Гульниса Ягафаровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Когнитивность как основа построения словаря активного типа.

1.1. Когнитивные аспекты лексической системы. Концептуализация и категоризация.

1.2. Роль языковых универсалий в сопоставлении языков.

1.3. Когнитивная лексикография. Учебные словари нового типа

1.4. Функционально-когнитивная сфера как объект описания учебных словарей.

ГЛАВА 2. Основные функционально-семантические сферы, описанные в русско-башкирском учебном функционально-^ ситуативном словаре.

2.1. Функционально-когнитивная сфера "работать" в русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре.

2.2. Функционально-когнитивная сфера "говорить" в русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре.

2.3. Функционально-когнитивная сфера "жить" в русско* башкирском учебном функционально-ситуативном словаре.

2.4 Функционально-когнитивная сфера "двигаться" в русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Яныбаева, Гульниса Ягафаровна

Актуальность исследования. В настоящей диссертации рассматривается возможность применения когнитивного подхода в учебной лексикографии. Объектом описания послужили фрагменты русско-башкирского функционально-ситуативного учебного словаря, который можно охарактеризовать как активный словарь нового типа.

Актуальность настоящего исследования состоит, во-первых, в необходимости создания активного словаря нового типа, отражающего систематизацию лексики по понятийным сферам; во-вторых, в решении лексикографических проблем с учетом последних достижений современной лингвистики.

В настоящее время прочно входят в лингвистический обиход принципы исследования, ориентированные на когнитивное содержание и функциональное назначение языковых единиц, которые дают возможность более адекватного описания материала по сравнению с традиционным, так как функционально-когнитивный подход является многоаспектным и охватывает весь обширный материал, накопленный в лингвистике.

Функционально-когнитивный подход состоит в функциональном взгляде на язык как коммуникативную систему, устройство которой должно обеспечивать оптимальные условия кодирования и декодирования внеязыковой информации. Не случайно при описании лексического материала предметом анализа становится поведение конкретных языковых единиц в речепроизводстве.

Цель работы заключается в когнитивном синхронно-сопоставительном анализе суперконцептов "работать", "говорить", "жить", "двигаться" в русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре.

Основная цель предполагает конкретные задачи исследования:

1. Показать возможности функционально-когнитивного ^ подхода для сопоставительного изучения лексики русского и башкирского языков с опорой на самые крупные системообразующие единицы — функционально-семантические сферы.

2. Показать возможности когнитивного подхода для лексикографии (для составления двуязычных учебных словарей).

3. Установить корреляции между глобальными фрагментами словарного состава, более узкими блоками лексем и отдельными номинациями русского и башкирского языков.

4. Проанализировать виды корреляций (параллелей) функционально-когнитивных блоков лексем в двуязычном словаре активного типа.

Методологической базой настоящего диссертационного исследования служат фундаментальные идеи, касающиеся общих сущностных характеристик языка и языковых функций — ^ понимание языка как средства общения и формирования знаний человека, деятельный аспект языка, соотношение языковой и понятийной картины мира, антропоцентризм языка. Основным классификационным приемом является принцип когнитивности, позволяющий выявить пласты знаний, которые стоят за словарными блоками и отдельными лексемами. При сравнительном исследовании * лексики русского и башкирского языков используется сопоставительный метод, который дает возможность выявить универсальные и идиоэтнические компоненты в словарном материале.

Научная новизна работы заключается в постановке проблемы когнитивной учебной лексикографии, позволяющей по-новому систематизировать типы знаний, лежащие в основе функционально-когнитивных блоков, с опорой на суперконцепты "работать", "говорить", "жить", "двигаться" и аспекты их конкретизации. В работе анализируется первый опыт составления двуязычного функционально-ситуативного учебного словаря.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При сопоставительном изучении языков эффективным является функционально-когнитивный подход, поскольку он позволяет укрупнить объект исследования и использовать в качестве единицы анализа функционально-семантическую сферу, которая имеет иерархическую многоступенчатую структуру. Основу функционально-семантической сферы составляют глобальные концепты (суперконцепты) жизнедеятельности человека.

2. Переориентация лексикографических исследований на когнитивную научную парадигму обусловлена необходимостью создания идеографических словарей нового типа, в которых систематизация лексики осуществляется с опорой на речемыслительную деятельность человека.

3. Общее в языках, проявляющееся в виде языковых универсалий, выступает в единстве с идиоэтническим, что наглядно представлено в двуязычном функционально-ситуативном учебном словаре, в котором эквивалентность проявляется на уровне информационно-смысловых блоков.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что она представляет собой одну из первых попыток когнитивного подхода к сопоставительному анализу лексических систем двух языков. Сопоставительное описание лексики в когнитивном аспекте позволяет создать функционально-семантическую классификацию лексики с учетом всего объема информации, вербализируемой в словах и словарных блоках.

Практическое значение исследования состоит в том, что в нем разработана применимая в лексикографической практике модель описания суперконцептов "работать", "говорить", "жить", "двигаться", которая позволяет представить когнитивную картину различных аспектов существования человека в русском и башкирском языках. Материалы исследования открывают новые аспекты в разработке лекционных и практических курсов по теоретической лексикологии, лексикографии, спецкурсов, семинаров по когнитивной лингвистике.

Объектом настоящего исследования послужили фрагменты двух учебных словарей: "Русско-башкирский учебный функционально-когнитивный словарь" (сфера "жить") (Уфа, 2003), "Русско-башкирский функционально-ситуативный учебный словарь" (Уфа, 2003), в работе над которыми принимал участие автор, использовались также материалы картотеки, составленной на основе словарей разных типов русского и башкирского языков, произведений русской и башкирской классической и современной литературы.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования изложены в 9 публикациях, а также апробированы на научно-практических конференциях "Научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых преподавателей, посвященная 10-летию факультета Башкирской филологии и журналистики и 55-летию Победы" (Уфа, 2000), "Актуальные проблемы гуманитаризации и гуманизации образования" (Уфа, 2002).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Принципы составления русско-башкирского учебного функционально-ситуативного словаря"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В последние годы наблюдается переориентация лексикографических исследований на когнитивную научную и когнитивную деятельностную параметризацию словарного состава языка. Практика лексикографии обогащается новыми типами словарей, а теоретические концепции становятся более информативными и многоаспектными (Ю.Н.Караулов, Ю.Д.Апресян, В.В.Морковкин, А.Вежбицкая, О.С.Баранов, Н.Ю.Шведова, Э.В.Кузнецова и др.)

Когнитивный подход, предполагающий учет антропоцентризма языка, является наиболее перспективным направлением в современной лингвистике, поскольку выдвинул на первый план человека и его деятельность. Особенность когнитивного подхода заключается в комплексном и интегрирующем описании языка, при котором за основу исследования семантических процессов берутся глобальные концепты (суперконцепты), связанные с познавательной деятельностью человека и фиксирующие различные типы знаний.

Когнитивный подход к описанию лексической системы позволяет предложить новую модель идеографического учебного словаря, который квалифицируется как функциональноситуативный (Кильдибекова и др. Русско-башкирский учебный функционально-ситуативный словарь 2003), так как в нем отражаются главные функции языка и передается упорядоченный поток информации, составляющий основу речевой деятельности. В функционально-ситуативном словаре основным объектом описания является функционально-семантическая сфера.

Функционально-когнитивная сфера — ключевое понятие, которое составляет основу построения идеографического словаря. Она реконструируется с помощью языковых данных и включает языковые элементы, соотнесенные с макроконцептом и покрывающие объемное семантическое пространство лексики. Весь словарный состав членится с опорой на характерные для данного языка "стереотипы" сознания, которые определяются по наиболее частотному или семантически наиболее широкому слову из тех, что реально встречаются в речевых употреблениях.

Функционально-семантическая сфера базируется на глобальном концепте, предполагающем различные аспекты актуализации общего понятия в процессе речевой деятельности. Он полностью реализуется через комплекс типов знаний, которые извлекаются из памяти говорящего и активизируются в речевой деятельности. Именно глобальные макроконцепты типа "работать", "говорить", "жить", "двигаться" во всех языках объединяют комплексные знания человека о реальной действительности и выступают в качестве организаторов многоступенчатой структуры лексики. Диффенциация словарного состава с когнитивной точки зрения позволяет создать новый тип двуязычного (и многоязычного) учебного словаря, в котором лексика описывается с опорой на коммуникативную деятельность человека.

Суперконцепт служит базой категоризации разноаспектных представлений о жизнедеятельности человека и формирует синоптическую схему функционально-семантической сферы словаря. Базу основных функционально-семантических сфер составляют глаголы жить, работать, двигаться, говорить, которые ориентированы на важнейшие аспекты жизнедеятельности человека и предполагают ряд взаимосвязанных проявлений "жизни", "работы", "движения", "говорения". Эти события, ситуации, положения дел многоаспектны, разноплановы и представлены в языке как комплексные, сложные пакеты информации.

Функционально-когнитивная сфера "работать" является полицентрической, полиядерной. Ее смысловыми центрами выступают глаголы работать, служить, заниматься чем-либо, действовать/эшлэу, нимэлер эшлэу, нимэ менэндер шегеллэнеу.

Названные глаголы дополняют друг друга и передают различные аспекты модификации.

Полная информация о концепте "работать" и русском, и в башкирском языках передается через следующие аспекты его конкретизации: локальность {работать где — на заводе, на фирме, в аптеке/тсайда эшлэу — заводта, фирмала, дауаханала эшлэу); субъекта — (работать кем — учителем, врачом, адвокатом, тренером/ кем булып эшлэу — укытыусы, табип, адвокат, тренер булып эшлэу); объекта — (работать над чем — над статьей, над диссертацией, над переводом/ нимэ едтендэ эшлэу — мэ-кэлэ, диссертация, тэржемэ едтендэ эшлэу); орудия — (работать на чем, с чем, чем — на тракторе, на компьютере//шл*элэ, нимэ менэн эшлэу — трактор?а, компьютерна эшлэу); оценки качества деятельности — {работать как — хорошо, плохо, спустя рукава/ нисек эшлэу — ятапы, насар, илке-Ьалтсы эшлэу); темпоральности — (работать как долго/купме эшлэу).

В функционально-когнитивной сфере "говорить" проявляется ориентация на функции языка и на функции речевой деятельности-передачу информации, интенций, намерений говорящего, модальный, целевой аспекты актуализации концепта говорить. Ядерным компонентом функционально-семантической сферы "говорить" являются глаголы говорить, сказать/квйлэргэ, эйтергэ. В них передаются все аспекты актуализации концепта "говорить".

И в русском, и в башкирском языках в качестве основного компонента речевой деятельности выступает интенциональность. В речевом акте говорящий осуществляет свое намерение произвести неречевой эффект на адресата речи: воздействие на собеседника-обязателный признак коммуникции. Интенциональный аспект речевой деятельности предполагает реализацию разных видов речевых действий и выражает разные намерения субъекта речи. Одним из важнейших видов интенций является побуждение. Различные формы реализации и варианты побуждения (совет, рекомендация, предостережение, требование, распоряжение, категорический запрет, приказ) проявляются как в русском, так и в башкирском языке.

Суперконцепт "жить" занимает центральную позицию в системе мировоззренческих концептов и выступает в качестве организующего комплекса понятий, относящихся к бытию человека. Данный суперконцепт передает определенное ментальное содержание, которое имеет на внутреннем лексиконе человека свою репрезентацию в специфических блоках языковых элементов и формирует соответствующую функционально-семантическую сферу бытия.

Анализ ядерных компонентов сферы "жить" (глаголов жить в русск. яз. и йэшэу, тороу в башк. яз.) позволяет выделить конкретные аспекты бытия в русском и башкирском языках: локальный, темпоральный, объектный, обозначения средств существования, жизненных потребностей, конечной фазы бытия. Каждый из аспектов выражения бытия человека отражен в русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре в виде отдельного функционально-когнитивного блока.

В башкирском языке концепт "жить" также может передаваться аналитическими конструкциями (сложными глаголами). Функциональный потенциал аналитических выражений включает оценочный и локальный параметры существования, реже - ситуацию наличия или отсутствия объекта, а также и цель существования.

В русско-башкирском учебном функционально-ситуативном словаре даны перечисленные аналитические выражения, которые указывают на протяженность бытия: гумер итеу (hepey, кисереу) — а) жить, прожить продолжительное время, б) жить с кем-л.; тормош квтву - жить, проживать; донъя квтву — жить-поживать; кэн куреу (итеу) — а) жить, существовать, б) промышлять чём-л.; тереклек итеу - жить, существовать, быть живым.

Функционально-когнитивная сфера "двигаться" передает различные аспекты перемещения человека в пространстве: передвигаться пешком, передвигаться на транспорте; средства передвижения: идти-ходить, ехать-ездить (по земле), плыть-плавать (по воде), лететь-летать по воздуху; транспортные средства: наземный транспорт, водный транспорт, воздушный транспорт; субъект передвижения, направление движения, скорость движения, расстояние, трасса движения и др. Отмеченные параметры движения являются общими для русского и башкирского языков и создают функционально-семантическое расслоение в структуре словаря: идти/ходить пешком - йэйэу барыу/йврву; ехать/ездить на транспорте - транспортта барыу/йвроу; ехать на машине — машина менэн барыу/ йореу; лететь на самолете — самолетта осоу; плыть на лодке - кэмэлэ йе$оу. Каждый блок словаря представляет собой разветвленную систему лексем.

Функционально-семантическая сфера используется в качестве основы для создания двуязычного словаря. Она проявляет себя как языковая универсалия, позволяющая осуществить параллельное описание фрагментов лексических систем разных языков.

Функционально-семантические сферы русско-башкирского учебного функционально-ситуативного словаря могут выступать в качестве единицы сравнения при сопоставительном изучении языков, поскольку глобальные концепты являются общими для всех языков. В их конкретной реализации в языках выделяются универсальные и идиоэтнические элементы значения. Это проявляется в направлениях актуализации суперконцептов, векторных соответствиях лексических систем русского и башкирского языков.

Подача параллельных номинаций русского и башкирского языков словарными блоками разного объема способствует активному усвоению языкового материала.

 

Список научной литературыЯныбаева, Гульниса Ягафаровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. Л.: Наука, 1975. — 276 с.

2. Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении. Уфа, 1998. -182 с.

3. Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы научно-практической конференции. Уфа, 1998. - 218 с.

4. Актуальные проблемы учебной лексикографии. -М.: "Русский язык", 1977.-320 с.

5. Алиева Н.В. Индонезийский глагол. Категория переходности. -М., 1975.

6. Апресян Ю.Д.Толкование лексических значений как проблема теоретической семантики.// Известия АН СССР, Серия литературы языка, т.28, 1969, -№1, С.22.

7. Апресян Ю.Д. Личная сфера говорящего и наивная модель мира // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988.

8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. — №1. — С.37-67.

9. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Наука, 1979.

10. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки. 1973, № 3. - С.7-12.

11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. -383 с.

12. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980.-356 с.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факты. -М.: Наука, 1988.-339 с.

14. Ахтямов М.Х. Структура слова в современном башкирском языке. Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора филологических наук. Уфа, 1996.

15. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. ВГУ, 1996.

16. Башкирская лексика. Тематический сборник. Уфа, 1963.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974. — 447 с.

18. Бодуэн де Куртуне И. А. Избранные труды по общему языкознанию.-М.: 1963. т.т. 1,2.-400 с.

19. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2002.

20. Бондарко А.В. Семантические категории в аспекте сопоставительных исследованиний // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. -М.: Наука, 1987, С.26-37.

21. Бурлак С.А., Старостин С.А. Введение в лингвистическую компаративистику. -М., 2001, 270 с.

22. Валиахметова Э.К. Сопоставительный анализ ядерных компонентов функционально-семантической сферы "жить" в русском и английском языках: Дисс. на соискание ученой степени кандидатата филологических наук. Уфа, 1999.

23. Васильев JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971, —№5, С.105-112.

24. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 175 с.

25. Вейнрейх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1981. Вып.10. С.50-177.

26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание // Перевод с англ. М., 1997.-411 с.

27. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16.-М., 1985. С.251-276.

28. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Радуга, 1983.— Вып. 12.-С. 123-170.

29. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. -М.: Высшая школа, 1972. 614 с.

30. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений //В кн. В.В.Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикогафия. -М., 1977.

31. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. -228 с.

32. Воронович Б.А., Плетнев Ю.К. Категория деятельности в историческом материализме. М.: Знание, 1975. 64 с.

33. Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка. -Уфа, 1983.

34. Выготский Л.С. Мышление и речь. -М.: Л., 1996.-416 с.

35. Газизова Р.Ф. Сложные слова и исходные словосочетания с глагольным компонентом в русском языке. Изд-во Саратовского унта, 1989.-173 с.

36. Гайсина P.M. Лексико-грамматическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Уфа, 1981.

37. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики, — М.: Наука, 1973. -С.349-372.

38. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1975.-276 с.

39. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: (На материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977.-250 с.

40. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии// Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М., Русский язык, 1977. С. 11-27.

41. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: 1989.-Вып.25.-С.5-8.

42. Гак В.Г. Языковые преобразования-М., 1998. 763 с.

43. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. — М., 1974. — 175 с.

44. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959,-224 с.

45. Гарипов Т.М. Кипчакские языки Урало-Поволжья. М., 1979. -302 с.

46. Гафарова Г.В. Когнитивный аспект представления лексики в функционально-семантическом словаре: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Краснодар. 1996. - 20 с.

47. Гафарова Г.В. Функционально-семантическая сфера как основная системообразующая единица словаря // Теория поля в современном языкознании. 4.4. - Уфа, 1997. - С.52-55

48. Гафарова Т.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. — Уфа, 1998. 182 с.

49. Гафарова Т.В., Кильдибекова Т.А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря. — Уфа, 2003.-302 с.

50. Грамматика современного башкирского литературного языка. Под редакцией А.А.Юлдашева. -М., 1981.-495 с.

51. Гринберг Д., Осгуд Ч., Дженкинс Д. Меморандум о языковых универсалиях //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1970. — Вып. 5

52. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

53. Гуревич А. Я. Категория средневековой культуры. -М., 1972.

54. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация // Пер. с англ. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.

55. Дейк Т.А. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1988. -Вып.23.-С.153-198.

56. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. 1994.- №4.-С. 17-33.

57. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века.-М., 1995.-420 с.

58. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. -М.: Изд-во МГУ, 1974. 254 с.

59. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи// Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М., Русский язык, 1977.- С. 205-226.

60. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Русский язык, 1993. 248 с.

61. Денисов П.Н.Полисемия и классификация лексики // Словарные категории. -М: Наука, 1988. С. 15-27.

62. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М., 1948.

63. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М., 1962. -107 с.

64. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Филологические науки. 1973. №1. - С.83-96.

65. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980. - 224 с.

66. Дубровский Д.И. Информация, сознание, мозг. — М., 1980. -286с.

67. Дюбуа Ж., Дюбуа К. Педагогическая речь словаря // Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М., Русский язык, 1977.- С. 38-50.

68. Есперсен О. Философия грамматики // Пер. с англ. -М., 1958.404 с.

69. Жирмунский В.М. О природе частей речи и их классификация //Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. JL, 1976.

70. Зайнуллина JI.M. Лингвокогнитивное исследование адъективной лексики (на материале английского, башкирского, французского и немецкого языков). Уфа: РИО Башгу, 2003. - 256 с.

71. Зайнуллин М.В. О сущности и границах категории модальности в башкирском языке. Уфа, БГУ, 2000. - 293 с.

72. Зайнуллин М.В. Избранные статьи (башкирское, тюркское и сопоставительное языкознание) Уфа, БГУ, 2000. — 416 с.

73. Зайнуллин М.В. Современный башкирский литературный язык. Морфология. Уфа, БГУ, 2003.

74. Звегинцев В.А. Семасиология. -М.: Изд-во МГУ, 1957, 261с. Звегинцев В.А. Язык и знание //Вопросы философии. 1982. - №1. — с.71-81.

75. Звегинцев В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий// Новое в зарубежной лингвистике. 1VE., 1981. -С.5-32.

76. Зимин В.И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях: Дисс. докт.фил.наук. -М., 1994. 546 с.

77. Зимняя И. А. Психологическая характеристика слушания: и говорения как вида речевой деятельности // ИЯШ. 1973. -№4. — С.67.

78. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаьссиса. -М.: Наука, 1982. 336 с.

79. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. — М., 1998. 524 с.

80. Золотова Г.А. О новых возможностях лексикографии // Вопросы языкознания. 1994. 5. С.85-96.

81. Ибрагимова В.Л. Семантика русского глагола: Лексика движения. Уфа, 1988. - 80 с.

82. Ильиш. Современный строй английского языка. М. -JI., 1965, -375 с.

83. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. -М., 1986.

84. Калимуллина В.М. Роль глагольных единиц в реализации информативной функции языка в тексте. Уфа, 1996. - 159 с.

85. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука,1987.- 261 с.

86. Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии// Советская лексикография: сб. ст. Редкол.: Караулов Ю.Н. и др. М.: Рус.яз., 1988. - С.5-18 .

87. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. -М.: Наука,1988.-309 с.

88. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность// Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. — С.8-18.

89. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. -JI.: Наука, 1972.-216 с.

90. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. 1984.-№4.-С.3-12.

91. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. — JL: Наука, 1986.-300 с.

92. Камалова А.А. Семантические типы предикатов состояния в системном и функциональном аспектах . Архангельск, 1998. 325 с.

93. Кибрик А. А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994.-№5.- С. 126-139.

94. Киекбаев Дж.Г. Введение в урало-алтайское языкознание. Уфа,1979.

95. Киекбаев Дж.Г. Основы исторической грамматики урало-алтайских языков. Уфа, 1996. — 368 с.

96. Киекбаев Дж.Г. Избранные работы. Уфа, 2003. -180 с.

97. Кейекбаев Ж.Е. Хэ^ерге баигкорт теленец лексикаЬы Ьэм фразеологияЬы. 0фе, 2003. - 261 с.

98. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. Уфа, 1983.-75 с.

99. Кильдибекова Т. А. Глаголы действия в современном русском языке: Опыт функционально-семантического анализа. Изд-во Саратовского ун-та, 1985. - 159 с.

100. Кильдибекова Т.А., Газизова Р.Ф., Миниярова И.М., Убийко В.И. Когнитивный аспект языковых категорий // Словообразование и лексические системы в разных языках. Уфа, 1995. — Вып.2. - С. 5866.

101. Кильдибекова Т.А., Убийко В.И., Миниярова И.Н. Когнитивный аспект лексической семантики // Семасиологические аспекты значения. Волгоград, 1997. - С.8-15.

102. Кильдибекова Т.А., Каримова Р.А. Функции языка и их представление в речевой деятельности // Sprache Literatur und Landeskunde slavischer Volker Funk-tionale Aspekte in der Beschreibund und Didactik Frankfurt am Main - Berlin - New Jork, 1994.- S.27-37.

103. Кильдибекова Т.А., Миниярова И.M., Газизова Р.Ф., Убийко В.И. Функциональное словообразование русского языка. Уфа, 1998. - 112 с.

104. Кильдибекова Т.А., Миниярова И.М., Гафарова Г.В. Новый подход к сопоставительному изучению лексики // Лингвокультурологические проблемы подготовки кадров для башкирских слов. Уфа, 1998.-С.68-71.

105. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Когнитивный подход к сопоставительному изучению лексики // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С.30-32.

106. Киселева JI.JI. Вопросы теории речевого воздействия. JI.: Издво ЛГУ, 1978.-160 с.

107. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: 2000. - 350 с

108. Козлова Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка. М., 1994. - 206 с.

109. Козырев В.А., Черных В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского яыка. Санкт-Петербург: Издательсво РГПУ имени А.И.Герцена, 2000. - 356 с.

110. Колшанский Г.В. Использование языковых универсалий при описании языков мира // Принципы описания языков мира. М!.: Наука, 1976. -С.52-63.

111. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики//Вопросы языкознания. 1979. №6. - С. 51-63.

112. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: Наука, 1984. 174с.

113. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990. 103 с.

114. Коммуникативно-функциональное описание языка //Сб. научных статей. Уфа, 2002. - 228 с.

115. Коммуникативно-функциональное описание языка //Сб. научных статей. Уфа, 2003. - 288 с.

116. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975.-164 с.

117. Красных В. Этнопсихолингвистка и лингвокультурология. — М.2002.

118. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. — М.: Наука, 1978. -115 с.

119. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка: Модели действия. — М. Наука, 1992. С.84-90.

120. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма:лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994.-№4.- С.34-46.

121. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. — М., 1997.-330 с.

122. КСКТ Кубрякова Е.С., В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996.

123. Кузнецов A.M. Варианты лексико-парадигматических структур// Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990.- С.108-119.

124. Кузнецова Э.В. Русские глаголы "приобщения объекта" как функционально-семантический класс слов: Автореф. дисс. .док. филол. наук. -М.: 1974.

125. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. -М.: Высшая школа, 1982. 152 с.

126. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику // Пер. с англ. —М.: Прогресс, 1978. 539 с.

127. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. - С.350-368.

128. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988.-Вып.23.-С.12-51.

129. Лексикология. Лексикография. Культура речи. С.И.Ожегов и др. М., "Высшая школа"; 1974.

130. Леонтьев А. А. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. -М.: Наука, 1968. С. 14-36.

131. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. — М., 1969. -214 с.

132. Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М., 1979.

133. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

134. Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции: в 2-х т. М., 1995.

135. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. — №1.

136. Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука. 1992. -166 с.

137. Логический анализ языка: Язык речевых действий -М.: Наука. 1994.

138. Ломов Б.Ф. Проблема общения в психологии М., 1981. - 280 с. Мартине А. Основы общей лингвистики. Пер. с франц.языка // Науч. литература. -М., -Вып. 3. 1963.

139. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений // Пражский лингвистический кружок. - М., 1967.- 69 с.

140. Медникова Е.М. Значение слова и методы его описания: (На материале современного английского языка). -М.: Высшая школа, 1974.-201 с.

141. Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. -93 с.

142. Мещанинов И.И.Члены предложения и части речи. Л., Наука,1978.-320 с.

143. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия.1979.-152 с.

144. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина // Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М.: Русский язык, 1977, С. 27-37.

145. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Изд. Моск.

146. Университета, 1977. 166 с.

147. Морковкин В.В., Сафьян Ю.А., Степанова Е.М. и др. Лексические минимумы современного русского языка./ Под редакцией В.В. Морковкина. -М.: Русский язык, 1985, 608 с.

148. Мурясов Р.З. К теории парадигматики в лингвистике // Вопросы языкознания. 1980, №6.-С. 109-121.

149. Мурясов Р.З. Грамматика производного слова. //Вопросы языкознания. 1987, №6. - С. 18-30.

150. Мурясов Р.З. Словообразование и функционально-семантические категории (на материале суффиксальных существительных немецкого языка). Уфа, 1993, - 225 с.

151. Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию. — Уфа, 1998, 290 с.

152. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М., 1990.

153. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. — М.: Наука, 1988.-179 с.

154. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983.-127 с.

155. Новиков Л.А. Учебные словари, их специфика и типы // РЯНШ. 1974.-№1.- С.8-16.

156. Новиков Л.А. Учебная лексикография и ее задачи. ВКН.: "Вопросы учебной лексикографии "/Под ред. П.Н.Денисова и Л.А.Новикова. — Издательство Московского университета. 1969. — С.6-9.

157. Новиков Л.А. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983.-215 с.

158. Новиков Л.А. Семантическое поле как лексическая категория // Теория поля в современном языкознании. Тезисы докладов научно-теоретического семинара. — Уфа, 1991.- С.3-7.

159. Новиков Л.А. Лексикология // Современный русский язык.1. М., 1999.- С.190-285.

160. Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988.-Вып.23.-31.

161. Основы построения функциональной грамматики русского языка для нерусских. Уфа: Изд-во БГУ, 1991. - 186 с.

162. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. — 368 с.

163. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985. -271с.

164. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971. -232 с.

165. Панфилов В.З. Философская проблема языкознания. М., -1977.

166. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX в. //Вопросы языкознания. 1996. №3.

167. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка (вступительная статья) // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1988. -Вып.23. -С.5-11.

168. Пищальникова В.А. Общее языкознание. Барнаул. Изд. Алтайского гос. унив. 2001.

169. Покровский П.М. Семасиологические иследования в области древних языков. -М., 1986. 123 с.

170. Потебня А.А. Мысль и язык. Харьков, 1913. - 225 с.

171. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2002. -191 с.

172. Попова З.Д. Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж, 2002.

173. Прагматика и семантика. — М.: Наука, 1991. — 151 с.

174. Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-377 с.

175. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. — М., 2000.

176. Ромашко С. А. Язык как деятельность и лингвистическая прагматика. // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: 1984.-С.137-145.

177. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1991.-212 с.

178. Рубинштейн C.JI. Проблемы общей психологии. — М.: Педагогика1976.

179. Русский язык. М.: Высшая школа 1975. - 612 с.

180. Рябцева Н.К. Коммуникативный модус и метаречь. //Логический анализ языка : Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. - С.82-90.

181. Рябцева Н.К. Мысль как действие или риторика рассуждения // Логический анализ языка: Модели действия. -М., 1992. С.60-69.

182. Селиверстова О.Н. Значение и информация //Теория речевой деятельности.Проблемы психолингвистики. -М.: Наука, 1968. — С.68-95.

183. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. — М.: Наука, 1975. 240 с.

184. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. -166 с.

185. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. -М.: Наука, 1988. 242 с.

186. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях // Вопросы языкознания. 1972. №2. -С.З-16.

187. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М.: Наука, 1983. 319 с.

188. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М., 1993.- 654 с.

189. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. -М.: Наука, 1987. -139 с.

190. Скаличка Л. Типология и сопоставительная лингвистика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989.

191. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. -М., 1983.

192. С любовью к языку// Сб. научных трудов, поев. Е.С.Кубряковой. М.- Воронеж, 2002.

193. Слюсарева Н.А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

194. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. Советская лексикография: сб. ст. Редкол.: Караулов Ю.Н. и др. -М.: Рус.яз., 1988. - 271 с.

195. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968. — 77 с. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. - М.: Наука, 1971.-292 с.

196. Сороколетов Ф.П. О словаре современного литературного языка// Советская лексикография: сб. ст. Редкол.: Караулов Ю.Н. и др. М.: Рус.яз., 1988. - С.33-46

197. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695с.

198. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975.- 217 с.

199. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975. -311 с.

200. Степанов Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка. -М., 1998.- 779 с.

201. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова.

202. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1979. -156 с.

203. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1985.-170с.

204. Стернин И. А. Коммуникативное и когнитивное сознание //С любовью к языку. М., 2002. - С. 44-51.

205. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.-М.,1985. - С.419-435.

206. Супрун А.Е.Принципы сопоставительного изучения лексики / Методы сопоставительного изучения языков. -М.: Наука, 1988. -С.26-31.

207. Тарабукина М.В. Учебный тематический словарь: типы семантических отношений: Дисс. на соискание ученой степени кандидатата филологических наук. Уфа, 2002.

208. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Сорокин Ю.С. Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.

209. Телия В.Н. Виды языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.

210. Телия В.Н. "Говорить" в зеркале обиходного сознания // Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.: Наука, 1994.- С.93-98.

211. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. — 284 с.

212. Теньер Л. Основы структурального синтаксиса. -М.: Прогресс, 1988.-654 с.

213. Теория поля в современном языкознании: в 4-х ч. — Уфа, 1991, 1992, 1994, 1997.

214. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. - 264 с.

215. Тихонов А.Н. Семантическое поле как единица лексическогоуровня языка // Теория поля в современном языкознании. Уфа: Изд-воБГУ, 1991.-4.1.- С.7-14.

216. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975.

217. УсмановаМ.Г. Функционально-семантическая классификация глаголов башкирского языка: дисс. на соискание уч. степени доктора фил. наук. Уфа, 2002.

218. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М.: Наука, 1968. 272 с.

219. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания. М.: Наука, 1986. - 231 с.

220. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.Х. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С.369-495.

221. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. 12. -С.74-122.

222. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М: Прогресс, 1988. - Вып.23. - С.52-92.

223. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методологический аспекты. -М., 1982. —126 с.

224. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // лингвистическая и экстралингвистическая семантика. — М., 1992.

225. Хайруллин В.И. Перевод и когнитология, Уфа, 1997. - 80 с.

226. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (В сопоставлении с башкирскими параллелями). М., 1996.

227. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск,1992.

228. Чейф У. Значение и структура языка. -М.: Прогресс, 1975. — 432с.

229. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое взарубежной лингвистике. -М.: Радуга, 1983. Вып.12. - С.35-73.

230. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991.-240 с.

231. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. 214 с.

232. Человеческий фактор в языке: Коммуникация. Модальность. Дейксис. М.: Наука, 1992. - 280 с.

233. Чирко Т.М. Функционирование языковых единиц в речи и в тексте. Воронеж: -Изд-во Воронежск. ун-та, 1984. -151 с.

234. Чудинов А.П. Типология варьирования глагольной семантики. — Свердловск, 1988.

235. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Лексико-фразеологическая система и учебные словари русского языка для национальной школы // Актуальные проблемы учебной лексикографии. -М., Русский язык, 1977.- С. 110-118.

236. Шафиков С.Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа, 1996.-196 с.

237. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа, 1998. - 250 с.

238. Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Язык: Система и ее функционирование. -М.: Наука, 1988.- С.152-166.

239. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка М.: 1964. -244 с.

240. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М: Наука, 1973.-279 с.

241. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

242. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии //Языковая система и речевая деятельность. М. - Л.: Наука,1974.

243. Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. -М.: Высшая школа, 1974. -109 с.

244. Щербак A.M. Очерки по сравнительной грамматике тюркских языков. Л., 1977. -190 с.

245. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. -М.: Наука, 1974. 255 с.

246. Юлдашев А.А. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. М., 1958.

247. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей. -М., 1972.

248. Юлдашев А.А. Аналитические формы глагола в тюркских языках. — М., 1965. 245 с.

249. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. -М.: Наука, 1984.

250. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против".-М., 1975.

251. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1963. - Вып. 3. - С.95-105.

252. Ярцева В.Н. Проблемы универсалий и классификации языков // Универсалии и типологические иследования.-М., 1974.-С.5-28.

253. Ярцева В.Н. Универсалии и типологические исследования. — М., 1974.

254. Ярцева В.Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков // Типология грамматических категорий. — М.: Наука, 1975. — С.5-23.

255. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.

256. Ярцева В.Н. Методы сопоставительного изучения языков. 1988.

257. Anderson J. R.The Architecture of Cognition. Cambridge, 1983.

258. Brunot F. La pensee la lanqua. Paris, 1953.

259. Dik S.C. Studies in Functional Grammar. London, New-York,

260. Toronto, Sydney, San-Francisko. 1980. 305 p.

261. Dik. S.C. Functional Grammar. Amsterdam etc.: North-Holland Pull, со., 1979.

262. Greimas A. -J., Courtes J. Semiotique: Dist. Raisonne de la theorie du land. -P.: Classiques Hachette, 1979. -VI, 422 p. -(Coll. "Land., ling., communication " ).

263. Grice H.P. Logic and conversation. In.: Syntax and semantics. N.Y. etc., 1975, vol.3,-P.41-58.

264. Martinet A. Some basic principles of functional linguistics// La linguistique. Paris, 1977. Vol.13 Fase 1.

265. Pot tier B. Semantique qenerale. Presses Universitaires de France. -Paris, 1992. -237 p.

266. Searle J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language. -N.Y.; L.: Cambridge univ.press, 1969. -VI, 203 p.

267. Searle J.R. Linguistics and the philosophy of language. — In: Linguistics and neighboring disciplines. Amsterdam etc., 1975, — P.89-100.

268. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

269. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка // Под ред. Чешко Л.А. -М.: Сов.энциклопедия, 1968.

270. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1996. Большой энциклопедический словарь. М. - С.-Петербург, 1997.- 1434 с.

271. Бапгкорт теленец Ьу?леге. в 2-х томах. — М., 1993.

272. Бапгкортса-русса Ьу;?лек. -М., "Русский язык", 1996.- 863 с.

273. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера жить). Уфа, 1997. - 112 с.

274. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера двигаться). Уфа, 1998. - 122 с.

275. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера говорить). Уфа, 1999. -171 с.

276. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Миргаязова Э.М., Юлдашева Д.А. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера деятельность). Уфа, 2001.

277. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Абубакирова З.Г. Русско-башкирский функционально-когнитивный словарь (сфера жить). — Уфа, 2001.- 227 с.

278. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Миниярова И.М. Русско-башкирский функционально-когнитивный словарь (сфера двигаться). -Уфа, 2002.- 231с.

279. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Кинзябаева Н.Н., Усманова М.Г. Русско-башкирский учебный функционально-когнитивный словарь (сфера думать и говорить). Уфа, 2002. - 114 с.

280. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Яныбаева Г.Я., Усманова М.Г. Русско-башкирский учебный функционально-когнитивный словарь (сфера жить). Уфа, 2003. - 73 с.

281. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Яныбаева Г.Я., Миниярова И.М., Усманова М.Г. Русско-башкирский учебный функционально-ситуативный словарь. Уфа, 2003. - 184 с.

282. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. - 245 с.

283. Лексико-семантические группы русских глаголов. Учебныйсловарь-справочник. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1988.

284. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.

285. Словарь русского языка: в 4-х т. // Под ред. Евгеньевой А.П. -М.: Русский язык, 1985-1988.

286. Словарь современного русского языка. Т. 1-17. М. - Л.: АН СССР. 1950-1965.

287. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в двух томах. -М.: Русский язык, 1985.

288. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. Денисова П.Н., Морковкина В.В. -М.: Русский язык,1978.

289. Философский энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1989.

290. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

291. Алексин А. Собр.Соч. в 4 т. -М., 1978.-858 с.

292. Ананьев А. Годы без войны. -М., 1986.

293. Астафьев В. Собр. Соч. в 6 т.-М., 1991.-3200 с.

294. Абрамов Ф. Братья и сестры. -М., 1982. 1281 с.

295. Булгаков М. Жизнь господина де Мольера. Театральный роман. Романы. . Башкирское книжное издательство, 1991. - 320 с.

296. Бунин И. Повести, рассказы / сер. "Русская классика о любви". -Изд-во Русанова. 1994. 366 с.

297. Быков В. Дожить до рассвета. М., 1979. - 340 с.

298. Быков В. В тумане. -М., 1989. 430 с.

299. Белов В. Гудят провода. -М ., 1978.-256 с.

300. Белов В. Кануны. -М., 1979.-335 с.

301. Драйзер Т. Собрание сочинений в 12 т. М.: Современник, 1991.

302. Дюма А. Сорок пять. Тула, 1992.

303. Жаколио JI. Пожиратели огня. М., 1992.

304. Жаколио Л. Грабители морей. Санкт-Петербург, 1992.

305. Калашников И. Жестокий век. -М.: Современник, 1991.

306. Купер Ф. Последний из могикан. Челябинск, 1987.

307. Куприн А. Повести/ сер. "Русская классика о любви". Изд-во Русанова. 1993.-448 с.

308. Пушкин А.С. Сочинения в 3-х т. -М., 1985. -1791 с.

309. Рыбаков А. Избранные произведения в 2-х томах. М.: Художественная литература, 1992.

310. Чехов А.П. Избранное. В 3-х т. М., 1994. -1824 с.

311. Абдуллин И. ТСош юлынан барам. Роман. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте. 1983. - 368 б.

312. Автордар коллективы. Буре куддэре. Монолог, хикэйэлэр, ядмышнамэ, юрист ядмалары, фантастика. -0фо: Бапгкортостан китап нэшриэте. 1993. 272 б.

313. Бапгкорт хальгк ижады. Эпос. Т.З. - 9фе: Китап, 1998. - 447 б.

314. Бапгкорт хальгк ижады. Эпос. . Т.4- 9фе: Китап, 1999. - 400 б.

315. Бейешева 3. Оло Эйек буйында. Роман. 0фе: Баш-кортостан китап нэшриэте. 1990. - 288 б.

316. Бейешева 3. КэмЬетелгэндэр. Роман. 0фе: Бапгкортостан китап нэшриэте. 1990. - 430 б.

317. Бейешева 3. Емеш. Роман. Офе: Бапгкортостан китап нэшриэте. 1990.- 496 6.

318. FapnnoB Р. Шшырдар. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте. 1981.-333 6.

319. Еариф Гумэр. Ьайланма э<?эрдэр. ©фе: Баш-кортостан китап нэшриэте. 1961. - 497 б.

320. Гилэжев А. Йома кен, кис менэн. Повестар. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1989. — 336 б.

321. Еиниэтуллин Т. Яцы йерэк // Ватандаш, 1997. № 5. 64-70-се б.

322. Еирфанов А. Яддар ике килэ.Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1982.- 320 6.

323. Дэулэтшина h. blpFbig. Роман. -0фо: Башкортостан китап нэшриэте. 1984. 432 б.

324. Зарипов X. Еумерлек укенес. — Эфе: Башкортостан китап нэшриэте. 1989. 396 б.

325. Злобин С. Салауат Юлаев. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1983. - 512 б.

326. Исламов Д. Йомарт ер. 0фе: Китап, 1990. - 365 б.

327. Идэнголов Ф. Тенге ылау. Повестар Ьэм хикэйэлэр. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1984. - 176 б.

328. Исхаков В. Бэхтизин. Тарихи биографик роман. — 0фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1987. 368 б.

329. Мостай Кэрим. Эдэрдэр. 1том. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1971.-287 6.

330. Мостай Кэрим. Одон-одатс бала сатс. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1981.- 296 6.

331. Мохтар X. Дауыл алдынан. Повесть. Офе. Башкортостан китап нэшриэте, 1981. - 368 б.

332. Мэмбэтов М. Мэмбэтов Эхмэтхан хужаныц улы// Ватандаш. 2000. -№5. -3 7-41-се б.

333. Мэргэн К. Найланма эдэрдэр. Ике томда. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1963. - 621 б.

334. Тапатсов X. FyMep булэк итэм. 0фе:Китап, 1997. - 233 б.

335. Хамматов Я. Бертеклэп йыйыла алтын. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1976. - 374 б.