автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Лингвостатистический анализ конечных двухэлементных консонантных сочетаний в разносистемных языках (на материале немецкого и узбекского языков)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвостатистический анализ конечных двухэлементных консонантных сочетаний в разносистемных языках (на материале немецкого и узбекского языков)"
и !
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. МИРЗО УЛУГБЕКА
УДК 803.0.-4 809.437.5-4
На правах рукописи
ЗУЛХО НОВ Мустафо Жураевич
ЛИНГВОСТАТИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КОНЕЧНЫХ ДВУХЭЛЕМЕНТНЫХ КОНСОНАНТНЫХ СОЧЕТАНИЙ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ
(на материале немецкого и узбекского языков)
Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, теория перевода
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ташкент — 1998
Работа выполнена на кафедре сравнительно-типологического языкознания факультета зарубежной филологии Ташкентского государственного университета им. Мирзо Улуг-бека.
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор АВАЗБАЕВ Н. Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор ДЖУСУПОВ М. Дж. кандидат филологических наук, доцент ИБРАГИМОВ Р.
Ведущая организация:
Ташкентский государственный университет мировой экономики и дипломатии
Защита ^^ертации состоится
1998 г. _часов на заседании специализированного
совета ДК 067.44.01 при Ташкентском государственном университете им. Мирзо Улугбека по адресу: 700095, г. Ташкент, Вузгородок, ТашГУ, факультет зарубежной филологии, ауд. 47.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ТашГУ имени Мирзо Улугбека
Автореферат разослан « » _ 1998 г.
Ученый секретарь специализированного совету, кандидат филологических наук, доцент
ШИЛЬНИКОВА Л. Ф.
Реферируемая диссертация посвящена одной го важных проблем современной фонология и фонетики — проблеме сочетаемости согласных фонем. Исследование проводится здесь в русле фонотактической типологии в основном на материале двух разносистемных неродственных языков. Оно посвящено комплексному (структурному, статистическому и типологическому) сопоставлению конечных двухэлементных консонантных сочетании (далее — КС) в составе многосложных слов (далее — МС) современного немецкого и узбекского языков.
Актуальность исследовании. Повышенный интерес к правилам, определяющим сочетаемость звуковых элементов языка, и к их функционированию характерен для. всего современного языкознания. Поэтому становятся необходимыми новые исследования сочетаний, согласных в разных языках. Выбор темы настоящего исследования определен следующими причинами: —до сих пор абсолютное большинство исследователей использовали при изучении фонотактическнх особенностей языка материал односложных слов (далее — ОС) (Мейлон 1936; Менцерат 1950; Хнрц —Верцбнка 1971; Торсуев 1975; Вернер 1974; Бобомуродов 1975; Чнкаидзе 1981; Тайметов 1986; Авазбаев 1986; Ибрагимов 1994 н многие другие);
— многосложные слова, ло нашим наблюдениям, характеризуют язык и его словарный состав в большей мере, чем односложные, так как представляют собой более значительный пласт словарного запаса, чем ОС1, а следовательно; охватывают больший объем понятий;
— недостаточно разработан вопрос о закономерностях КС в словаре и тексте как в немецком, так и в узбекском языках;
— сопоставительно-типологические исследования фонотактнческой организации многосложных слов на материале разносистемных языков, вообще отсутствуют.
Объект исследования. Как известно, фокотактическая структура слова может быть изучена в двух аспектах — в собственно фонетическом и фонемотактическом (функциональном) (Авазбаев 1992); Не отрицая возможности изучения собственно фонетического аспекта, мы в настоящей работе объектом исследования избрали фонемо-'тактический аспект. При выборе слова — в качестве рамочной единицы для фонотактического исследования, мы исходили из общепринятого положения о том. что слово является основной, центральной и узловой единицей языка. (Виноградов 1947; Смирницкий 1952; Реформатский 1967).
1 Так, в тол коном словаре узбекского языка ОС составляю г 1.57','ь, МС - УЯ, 43% А в немецко-русском словаре О.Н.МоскальскоП эти покат ¿пи составляюг
соответственно О.Х'Г'„ » 49" о.
Основная цель наше» работы — сопоставительный лингво-статистический анализ особенностей сочетаемости согласных фонем немецкого и узбекского языков определяет, в свою очередь, следующие задач» исследования:
а) произвести структурный анализ по позиционной методике К.Мейлона ((936:205-218) и Н.С.Трубецкого (I960: 282-284) для выявления закономерностей сочетаемости согласных фонем в двух разносистемиых языках;
б) определить с помощью исчисления дистрибутивных отношении КС, степень полноты, внутренней симметричности и рефлексивности двухэлементных КС в сопоставляемых языках;
в) провести статистический анализ конечных КС для характеристики их лексической мощности в словаре и частотности употребления в тексте как на уровне отдельных согласных фонем, так и их подтипов;
г) определить степень примыкания отдельных согласных фонем к гласному ядру с учетом их позиции и безотносительно к ней (Гординг J 955 : 21 - 34; Сигурд 1955 : 8 - 20);
д) уточнить правомерность известной гипотезы, что в фонотактической организации между односложным й многосложным . словом в рассматриваемых языках существует глубокий изоморфизм (Авазбаев 1986: 105).
Теоретическая значимость настоящей диссертации определяется обширным материалом, привлекаемым для разработки общей проблемы сочетаемости согласных, а также тем, что в ней дается многоступенчатый анализ фонотактических явлении с использованием комплексной методики. Результаты исследования будут способствовать определению закономерностей синтагматики фонем. Данные, полученные в работе, имеют большое значение для выявления сочстаемостных тенденций согласных фонем, действующих на современном этапе развития ячши н могут бып, полезными дня дальнейших исследований в области фонотактнкп.
Прик пиеска» ценность выполненной работы состоит'в том, что ее результаты могут бьш, использованы в преподавании немецкой фонетики в школе и в НУЗе при ч гении курсов по сравншслшон типологии и общему языкознанию, а также при создании учебннков к учебных пособий но немецкой и узбекской фонетике.
Щушан новизна работы заключается в том, что в ней впервые:
а) выявляются фоиогактнческие особенности конечных двух' 'Лемешных КС на материале мноюсложных слов ризноснстемных языков;
б) сопоставляются статистические характеристики сочетаний согласных но данным словаря и текста МС сданными ОС;
в) устанавливаются характерные и нехарактерные сочетания согласных для аналитрусмыч языков;
г) определяется степень примыкания согласных к гласным в КС;
д) устанавливаются правила сочетаемости согласных фонем и «граничения, накладываемые системой языка;
е) на основе проведенного анализа получены новые статистически достоверные данные о лексической мощности в словаре и частотности употребления в тексте рассмотренных в исследовании КС;
ж) установлены языковые (в словаре) и речевые (в тексте) универсалии для двухэлементных КС в этих языках;
з) подтверждена правомерность ранее выдвинутой гипотезы (Лвазбаев 1986) о том, что односложное слово в фоиемотактическом плане характеризует слово вообще, в том числе и многосложное.
Материалом для исследования послужили данные различных словарей и художественных текстов на немецком н узбекском языках. Общее количество анализируемых в работе КС по словарю для немецкого языка составило 20595 МС, а для узбекского — 734. Объем выборки текстового материала для каждого из исследованных ¡рыков составил более 10 ООО многосложных слов. В материал »следования не включались: иностранные слова, междометия, имена собственные, архаизмы, историзмы, диалектизмы, сокращенные слова и новые заимствования.
Апробация работы. Основные результаты диссертации докладывались и обсуждались на Региональной научной конференции (Ташкент, 1995), УШ' Республиканской научной конференции молодых языковедов (Ташкент, 1996), на Международной научно-теоретической и научно-методической конференции (Шымкент, 1997), на научной и научно-методической конференции профессорско-преподавательского состава
Ташкентского государственного университета имени Мирзо Улугбека (1993).
По теме дисергацин опубликовано всего 7 работ, в том числе 5 статей, 2 тезиса. Материалы диссертации использовались автором па практических занятиях по немецкому языку в различных вузах' Республики..
Стугстура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Список используемой литературы включает 193 наименований на узбекском, русском н иностранных языках. Приложение содержит матричные таблицы и сравнительную таблицу КС па двух языках. Общий объем работы 173 е., из которых 147 с. составляют основной текст.
СОДЕРЖАНИЕ РА1ЮТЫ
Во введении обосновывается выбор темы и актуальность исследования, определяются его целн и задачи.
В первой главе - "Фонотактика и её задачи, проблемы, теоретическая н практическая значимость фонотактических сопоставительных исследований, методика их анализа", посвященной общим и частным проблемам фонотактики, дан анализ фонотактических исследований сочетаний согласных по исследуемым языкам и определяются исходные теоретические принципы всего исследования. В заключении главы даны генеалогические и типологические характеристики анализируемых языков, описан инвентарь их согласных фонем и их различительные признаки, излагаются источники, материал, методы и приемы исследования. Основные методы исследования-описательный, дистрибутивный, сопоставительно-типологический, статистический, логико-математический.
При транскрибировании слов мы опирались на полный тип произнесения, позволяющий всегда установить фонемный состав слова (Щерба 1957; Якобсон-Халле 1962). Анализ КС проводился как на уровне отдельных фонем, так и на уровне их подтипов: смычных —Т, щелевых —Su сонорных — R. В свою очередь, анализировались сонорные: плавные — Rl и носовые — Rn. Аффрикаты мы включили вслед за Л.В.Щербой в группу смычных фонем (Щерба 1974; Зиндер 1979)
Анализ КС был проведен в основном на основе методики Трубецкого-Мейлона (Мейлон 1936; Трубецкой i960) и метода так называемых упорядоченных пар (Херрари, Пейпер 1964), а также был применен математический аппарат Л.Гординга (1955), апробированный в работе Б. Сигурда (1955). Мы также дополнили структурно-позиционный и логико-математические методы частотным анализом словаря и текста (Бектаев 1973).
Вторая глава — "Двухэлементные консонантные сочетания в современном немецком и узбекском языках" —состоит из двух разделов. .
В первом разделе дан анализ структурных, дистрибутивных и статистических закономерностей двухэлементных КС немецкого языка.
В этом языке из теоретически возможных 484 (22 2) в словаре и тексте имеются 54 конечных фонемосочеташш. В текстовом материале встречаются КС, которые могут употребляться как внутри морфем, так и на их границе. Установлены структурные ограничения, налагаемые самой системой языка на сочетаемость согласных фонем в зависимости от их позиции в слове. По данным словаря и текста в образовании КС принимают участие 15 из 22 согласных фонем.
Аффрикаты обозначены в работе следующим образом : Тс -и, Тг — рГ, Т з — (у — для немецкого языка; Т < — ч, Т $ — дж — для узбекского языка.
По дистрибутивной активности (независимо от позиции) согласные фонемы характеризуются следующим образом: в словаре наибольшую интенсивность проявляют смычный Л/ участвует 15 раз, сонорныеl\,sl-по 12,/г/-11, автексте/t/- 14, /r,l,s/ -по 11.
Последовательность фонем • относительно их порядка следования реализуется следующим образом: в качестве первого компонента в словаре выступают 15 фонем, а в тексте — 14, в качестве второго как в словаре, так и в тексте — 12. Одновременно в качестве первого и второго компонентов в словаре встречаются 12 фонем, а в тексте — 9.
Дистрибутивная активность отдельных согласных фонем с учетом их позиции по отношению к гласному выглядит так: в словаре в первой позиции (от гласного ядра) преимущества имеют /г/-5 487 раз,/п/- 4 684, Л/ -3 433, а во второй N - 13 165, /п/ -2 816, /к/ -1207; в тексте /п/ - 3215, /г/- 2 791 (первая позиция, Л/ - 8 263, /п/ - 905 (вторая позиция).
По признаку полноты немецкий язык использовал далеко не полностью свои теоретически возможные сочетания. Соответствующий коэффициент составляет как в словаре, так и в тексте 0,11.
Для определения дистрибутивных особенностей КС использована их внутренняя симметричность, соотношение коэффициента которой составляет: 0, 03 (словарь), 0 (текст).
Анализ показал, что в фонотактической структуре словаря и текста немецкого языка рефлексивные КС не обнаружены.
Для фонотактического описания КС и их типов существенное значение имеют статистические данные, в связи с чем в этой главе произведен частотный анализ КС на уровне отдельных фонем и их подтипов. >
На уровне отдельных элементов общее количество КС по словарю и тексгу однозначны (54), но имеются некоторые различия: а) если в словаре встречаются фонемосочетання типа sk (miniaturesk) и tl (Überbrettl), то в тексте они отсутствуют, б) если же в тексте встречаются фонемосочетання типа fts (Wirtschafts) и kts (Projekts), то эти же фонемосочетання отсутствуют в словаре. По частоте встречаемости тип сочетаний nt (19.24%) и rt (8,94%) является' функционально загруженным как в словаре, так и в тексте (nt 30,02%: rt 19,94%).
Таким образом, тин "сонорный + шумный" является самым частым КС как в словаре, так и в тексте. ' . ...
На уровне первой классификации подтипов согласных фонем из 9 (3:) теоретически возможных типов в словаре встречаются 8, а в тексте - 7. Типы сочетаний RT (49,41%) и ST (23,80%) как в словаре, так и в тексте RT (58,25%) и ST (24,56%) являются самыми частыми по сравнению с другими типами. Итак, в . словаре и тексте к
высокочастотным типам относится "сонант + смычный" и "щелевой + смычный".
На уровне второй классификации подтипов согласных фонем количество типов КС как в словаре, так и в тексте совпадает (19:19). Типы сочетаний БТ (щелевой + смычный") в словаре (23,77%) и ЯмТ ("носовой + смычный") в,тексте (31,90%) являются самыми частыми по сравнению с другими типами.
Анализ КС по признаку примыкания отдельных согласных к гласному показан, что в немецком языке в абсолютном большинстве случаев сонорные, как более звучные, предпочтительны в поствокальнои позиции, что соответстует универсальному правилу Дж. Гринберга (1964). Количественные данные отдельных согласных фонем по указанному параметру показывают, что сонорные более активны в первой позиции как в словаре п тексте (70, 51% : 71,29%), чем шумные (29,49% : 28,71%). Во второй позиции, наоборот, шумные (82,93% : 90,07%) распределены предельно максимально, чем сонорные (17, 07% : 9, 93%).
Во втором разделе приводится структурный, дистрибутивный и статистический анализ сочетаний согласных узбекского языка.
Структурный анализ конечных двухэлементных КС показал, что на материале словаря узбекского языка из теоретически возможных 576 (242) встречаются 63, а в тексте — 57 конечных фонемосочеганий.
Как в словаре, так и в тексте при образовании КС отмечены структурные ограничения. В сочетаниях участвуют 22 из 24 согласных фонем.
По своей дистрибутивной активности согласные фонемы характеризуются следующим образом: независимо от позиции в словаре наибольшую интенсивность проявляют фонемы : /р/ участвует 21 раз, /с/ - 11,/л,т/-по 10, а в тексте/р/-21, /л,т/ - по 10, /с/ -9.
Что касается порядка следования согласных фонем, то в словаре как первый член (контактный с гласным ядром) выступают 19 согасных фонем, а в тексте —18, как второй член —18 (словарь), 16 (текст). Одновременно в "качестве первого и второго элементов в словаре участвуют 15 фонем, а в тексте —12.
Дистрибутивная активность отдельных. согласных фонем с учетом их позиции по отношению к гласному выглядит так: в словаре в первой позиции (от гласного ядра) преимущество имеют М-Г97 раз, /р/ ■ 125, Ы - 111, а во второй М- 333, Ум/ -125, /р/ -76; в тексте Ы - 3820, /р/- 1918, /л/ - 848 (первая позиция), Ы -3 846, Ы -1673, Ы -731 (вторая позиция).
По признаку полноты узбекский язык также не использовал теоретически допустимые сочетания в полной мере. Это заметно
отразилось на неоднозначности коэффициентов полноты КС как в словаре (0,10%), так и в тексте (0,09%).
Коэффициент внутренней симметричности в узбекском языке
составляет в словаре 0,05, а в тексте 0,10.
Анализ по словарному и текстовому материалам показал, что в узбекском языке не отмечено ни одной пары с рефлексивным образованием фонологических элементов.
На уровне отдельных элементов общее количество КС по словарю 63, а в тексте 57. Частотные данные КС показывают, что с наибольшей интенсивностью в словаре выступают сочетания нт (20,30%) и зм (15,12%), ст (10,62%), а в тексте таковыми являются : нт (21,70%), нч (11,77%) и хт (5, 93%).
На уровне первой классификации подтипов согласных фонем из 9 (3:) теоретически возможных типов сочетаний в словаре и тексте встречается 8. Самыми употребительными в словаре являются типы сочетаний RT (39,91%), SR (17,31%) и ST (17,02%), а в тексте RT (51,38%), ST (15,81%) и RS (12,44"/,). Итак, и в словаре и в тексте к функционально _ нагруженным типам относится "сонант + смычный".
На уровне второй классификации подтипов согласных фонем количество типов КС равномерно, т.е. 14 из 36 теоретически возможных типов. А лексическая мощность в словаре и частотность употребления в тексте реализуется неравномерно. Тип сочетания Rn Т ("носовой + смычный") и в словаре'(20,43%) и в тексте (21,70%) является самым частым по сравнению с другими типами фонемосочеташш.
Анализ КС по степени примыкания отдельных согласных к гласному показал, что в узбекском языке сонорные в словаре меньше примыкают к гласному ядру, чем подобные элементы в тексте. Итак, универсальное правило Дж.Гринберга (1964), гласящее о том, что сонорные, как наиболее звучные звуки примыкают к гласной чаще, чем шумные, на материале словаря узбекского языка не подтвердилось. А материал текста подтверждает это правило. Количественные данные отдельных согласных фонем по этому параметру показывают, что сонорные (65,92%) в первой позиции характерна ются своей дистрибутивной активностью по сравнению с шумными (34,08%) в тексте, а в словаре шумные (50,54%) активнее, чем сонорные (49,46%), Во второй позиции шумные (71,39% : 83,69%) распределены предельно максимально в отличие от сонорных (29,61%: 16,31%) как в словаре, так и в тексте.
Третья глава - "Сопостг.вителыю-тппологический анализ консонантных сочетаний в немецком и узбекском языках" состоит из двух разделов.
В настоящее время в лингвистике возрастает актуальность работ, в которых вопросы языкочиання рассматриваются в
сопоставительном аспекте. Об этом' свидетельствуют многочисленные научные исследования, проекты, опубликованные и предложенные в отечественном и зарубежном языкознании (Е.Д.Поливанов, Л.В. Щерба, Л.Р. Зиндер, В.Б. Касевич, В.Н. Ярцева, H.A. Баскаков, Г.П. Торсуев, A.A. Азизов, Дж. Буранов, У.К. Юсупов, М.А. Абдуразаков, A.A. Абдуазизов, К.С. Тайметов, Н. Авазбаев, М. Джусупов, М.М. Нушаров, Р. Якобсон, В. Скаличка, Дж. Гринберги многие другие.).
В первом разделе проводится сопоставление структурных, дистрибутивных и статистических характеристик сочетаний согласных по данным MC словаря и текста немецкого и узбекского языков.
Структурный анализ показал, что в рассматриваемых языках численность имеющихся КС неравнозначна в словаре и тексте. Численность КС в словаре и тексте немецкого языка составляет 54,' их число в узбекском языке в словаре равно 63, а в тексте 57.
Результаты дистрибутивных особенностей КС немецкого и узбекского языков сравнивались по следующим трём логическим признакам: полноте конечных двухэлементных КС, их внутренней симметричности и рефлексивности.
По- признаку полноты оба из рассмотренных языков в конечной системе не использовали теоретические возможности количества сочетаний в полной мере несмотря на то, что немецкий и узбекский языки отличаются друг от друга степенью использования теоретически возможных сочетаний. Результаты анализа показали, что немецкий язык по указанному признаку характеризуется высоким коэффициентом, показатель которого и в словаре и в тексте равен 0,11.
Имея низкий коэффициент полноты (словарь - 0,10, текст -0,09), узбекский язык отличается от сопоставляемого с ним немецкого языка степенью полноты.
Что касается внутренней симметричности КС, то данные здесь неоднозначны. Коэффициенты внутренней симметричности словаря (0,03) и текста (0,0) в немецком языке очень низки. Напротив, указанное свойство в узбекском языке характеризуется высоким коэффициентом: словарь 0,09, текст 0,10.
Сравнительный анализ свойства рефлексивности в словаре и тексте показал, что признак геминации КС в конце MC немецкого и узбекского языков ле отмечен.
• Статистический анализ КС на уровне отдельных элементов немецкого и узбекского языков показал почти одинаковую встречаемость КС в словаре и тексте. Что касается наиболее частых соединений, то и в словаре и в тексте немецкого (19,24% : 30,02%) и узбекского (20,30%: 21,70%) языков самым употребительным типом является nt и нт ("сонорный + шумный").
Сопоставление КС и их типов на уровне первой классификации подтипов согласных фонем показало, что численность типов в словаре и тексте исследуемых языков неодинакова. Если словарь немецкого и узбекского языков содержит по 8 типов сочетании, то количество типов сочетаний в тексте немецкого языка составляет 7, а в узбекском —8. Что касается высокочастотных сочетаний, то к ним в словаре и в тексте как немецкого (49,41% : 58,25%), так и узбекского (39,91% : 51,38%) языков относится тип ИТ ("сонант+смычный").
На уровне второй классификации подтипов согласных фонем в словаре и тексте количество типов сочетаний в немецком языке составляет 19. а в узбекском языке — 14. Па этом уровне к функционально загруженным типам в словаре немецкого языка можно отнести тип сочетания Т>Т ("щелевой + смычный") —23,77%, а в узбекском яшке — КмТ ("носовой + смычный") — 20,43%. В тексте сравниваемых языков самым употреби гелььым типом является кмТ как в немецком (31,90%), так и в узбекском (21,70%).
Результаты анализа степени примыкания согласных фонем к гласным показывают, что если в немецком языке сонорные в словаре и тексте (70.51% : 71,59%).чаще примыкают к гласному, то в узбекском в словаре ближе к вокалическому ядру стоят шумные (50,54%), в тексте же, как и в немецком - сонорные (65,92%).
Во втором разделе рассматрнраег.:ой главы проводится сопоставительно — типологический анализ конечных копам шптных сочетаний (ККС) односложных и многосложных слов немецкого и узбекского языков. При сравнении мы также использовали данные по односложным словам, полученные другими авторами (Лвазбаев 1986; Нбрнгимоз 1994)..
Анализ конечных двухэлементных КС з структурном плане выявил, что их количество в анализируемых языках не совпадает. Узбекский язык превосходит немецкий по количеству КС и в односложных и в многосложных словах. Немецки)! язык: з составе ОС словарь составляет 47, текст — 65. в составе МС словарь и текст — 54. Узбекский язык: в составе ОС словарь и текст — 116, в составе МС словарь — 63. текст —57. Сходство заключается в том, что в этих языках встречаются двухэлементные сочетания в конечной позиции в составе ОС и МС.
Количество фонем, принимающих участие в сочетаниях в немецком языке в словаре и тексте в ОС и МС составляет 15, а в узбекском в ОС -21, в МС -22. В МС ьстпечаето. фянеш (г), а ь ОС она отсутствует. Подобные сходства и различия существуют также при ограничениях в отношении последовательности. В МС немецкого языка число фонем, участвующих как первый компонент возрастает за счет фонемы Л/ (в слове ОЬегЬгеШ). Численность фонем в ОС и МС у ¡оскского языка выше, чем немецкого.
Дистрибутивные особенности КС в отношении их полноты и симметричности неоднозначны. По первому признаку немецкий язык характеризуется такими показателями: в ОС словарь имеет 0,09, текст — 0,13, а в МС словарь и текст —0,11. А узбекский язык характеризуется в ОС более.высоким коэффициентом (словарь и текст —0,20), чем в МС (словарь - 0,10, текст — 0,09). Таким образом, по признаку полноты ни один из указанных, языков не использовал теоретически возможные сочетания в полной мере.
По признаку внутренней симметричности КС в сопоставляемых языках в ОС и МС показатели также неоднозначны, в немецком языке очень низкие: в ОС в словаре — 0,08, в тексте,— 0,03, а в МС словарь — 0,03, в тексте —0. В противоположность этому указанное свойство в узбекском языке характеризуется высоким коэффициентом: словарь и текст — 0,55 в ОС, а в МС в словаре — 0,09, в тексте — 0,10. В этих разносистелшых языках в ОС и МС наличие симметричных шр в конце слова (за исключением текста немецкого языка для МС) является общей чертой.
Сравнительный анализ свойства рефлексивности в словаре и тексте показал, что этот вид отношения КС в конце ОС и МС немецкого и узбекского языков не отмечен, и это свидетельстует об общей синтагматической организации конца слова словаря и текста рассматриваемых языков.
Статистический анализ КС на уровне отдельных элементов немецкого и узбекского языков в ОС и МС показал одинаковую встречаемость КС в словаре и тексте. Что касается ниболее частых соединений, то в этих языках в ОС и МС самым употребительным типом является ги и нт (словарь и текст).
Сопоставление КС и их типов на уровне первой классификации подтипов согласных фонем показало, что численность типов в словаре и тексте ОС и МС неоднозначна. Если словарь в ОС немецкого языка содержит 6 типов, то в МС — 8. А узбекский в ОС — 9, в МС —8. Количество типов сочетаний в тексте немецкого языка в ОС и МС составляет 7, а ъ узбекском в ОС —9, в МС —8. На этом уровне к функционально загруженным типам в словаре и тексте ОС и МС сравниваемых языков является тип сочетания ЯТ ("сонант+смычный"). Выявлены следующие качественные различия: в немецком языке — а) в словаре в ОС не встречаются типы ЭБ и ТЯ (в сочетании И — ОЬегЬгеМ); б) типы Т11 встречаются только в словаре в МС; в)меняются местами типы КБ, ШЯ, ТБ, ТТ в словаре в ОС и в МС, а в тексте в ОС и в МС-типы КЗ.ТТДЯ.ТБ; в узбекском языке — а) тип ТТ отсутствует в словаре и тексте в МС; б)ыетются местами типы БИ, БТ, КБ, ТС, ББ, ЯЯ, ТТ в словаре и тексте в ОС и МС.
Таким образом, в сравниваемых языках на уровне подтипов между ОС и МС выявлены и сходства и различия.
Подобные явления установлены также на уровне второй классификации подтипов КС. Если в словаре в ОС число типов сочетаний в немецком языке составляет 12, то в МС— 19. Указанные данные в тексте в ОС равны 15, в МС — 19. В узбекском же языке в словаре в ОС - 10, в МС - 14, в тексте в ОС - 10, в МС -- 14. На этом уровне к функционально загруженным типам относятся: в немецком языке в словаре в ОС сочетания — ЯьТ , в тексте в ОС — ЯлТ, в словаре в МС —БТ, в тексте в МС — ЯмТ, а в узбекском языке в словаре и в тексте в ОС и в МС — И^Т .
Анализ показал, что если сонорные в немецком языке больше прдмыкают к гласному и в ОС (словарь — 74, 46%, текст — 58,46%) и МС (словарь и текст — 70,51% : 71,29%), то в узбекском, наоборот, (за исключением в МС в тексте сонорные — 65,92%) шумные стоят ближе к вокалическому ядру в. словаре и тексте в ОС (64,66% : 63,43%) и в словаре в МС (50,54%). Для немецкого языка правило Дж.Гринберга, по которому сонорные стоят ближе к гласной, чем другие согласные, нашло полностью свое подтверждение, но оно не подтверждается" данными словаря . узбекского, языка. Это объясняется, на наш'взгляд, тем, что узбекский язык, обладая большим, • чем немецкий язык, коэффициентом внутренней симметричности' конечных систем . сочетаний согласных, характеризуется менее тесной связью сочетающихся фонем между собой, что ведет к увеличению дели шумных согласных в Поствокальной позиции.
Отсюда следует важный вызод, что чем симметричнее двухэлементная' система определенного языка, тем меньше она соответствует упомянутому универсальному -правилу Дж.Гринберги (Авазбаев 199'1). .
В Заключении приводятся основные выводы и обобщения по комплексному структурному, статистическому и.типологическому анализу КС в исследуемых языках.
Результаты настоящего исследования позволяют утверждать, что фонотактнческие особенности имеют существенное значение для определения; звуковой структуры языка, так как они связаны с его лексической н грамматической системами. Фонотактнческие характеристики обнаруживают определенные .связи; с морфологическим строем сопоставляемых генетически неродственных разносистемных. языков', к которым относятся исследуемые нами немецкий-(фдективио-синтетический).и узбекский (агглютинатнвно-синтетнчесюп!). В фонотактических особенностях обоих языков обнаруживаются наряду, с универсальными и типологические, а также уникальные (специфические) черты. . . Исследуемые языки отличаются друг от-друга не только наличием или отсутствием начальных (в узбекском они отсутствуют вообще) и .-конечных КС, но и качестве,шо-количественными
характеристиками имеющихся в них конечных двухэлементных КС. Итоги структурно-позиционного анализа по принятым в работе параметрам свидетельствуют, что совпадения КС и их качественные характеристики в словаре н тексте немецкого и узбекского языков связаны со структурными ограничениями, налагаемыми самой системой языка на сочетаемость фонем в зависимости от их позиции в слове. Отсутствие определенных КС согласных фонем в том или ином положении, на наш взгляд, можно считать не нарушением фонотактических закономерностей изучаемых языков, а признаком нехарактерное™ этих сочетаний для исследуемых конкретных фонологических систем.
Как показали результаты настоящей работы, ни один из рассматриваемых языков не использовал в полной мере теоретически возможные КС. По этому параметру узбекский язык превосходит немецкий как по данным словаря, так и по данным текста ОС и МС.
Сопоставление данных по критерию внутренней симметричности сочетаний в обоих языках свидетельствует, что узбекский язык и по данному показателю опережает немецкий (ОС и МС) и это объясняется разнообразием узбекских КС в количественном и качественном отношении, определяющим взаимообратимость их компонентов. Так подтверждается высказанная идея, что чем симметричнее двухэлементная система КС определенного языка (таковым является узбекский), тем меньше она соответсвует правилу Дж. Гринберга (Авазбаев 1991: 283). Это объясняется наличием в узбекском языке большого количества слов арабско-персидского происхождения, в которых преобладает тип "шумный + сонорный".
Однако, несмотря на разнообразие КС и их компонентов в количественном н качественном отношении в словаре и тексте между немецким и узбекским языками, с одной стороны, между ОС и МС этих языков — с другой, существует сходство. Оно выражается в том, что эти языки характеризуются нулевой вероятностью рефлексивных КС.
Статистический анализ выявил некоторые закономерности, заключающиеся в отдельных статистических ограничениях в употреблении тех или иных типов КС в зависимости от конкретного языка. В этом отношении как на уровне отдельных согласных фонем, так и их подтипов лексическая мощность КС в словаре, частотность их употребления в тексте сравниваемых языков одинаковы: в обоих языках в ОС и МС более употребительны типы "сонорный + шумный". Сравнение статистических данных показало, что эти языки отличаются друг от друга в количественном отношении КС. Этот факт можно объяснить сиитегако-флсктивлым характером немецкого языка, так как в тексте изобилуют возможные аффиксальные морфемы. В узбекском же языке, являющемся агглгопатнвно — синтетическим языком, ОС обычно одноморфемНы.
Анализ отдельных согласных фонем по нх примыканию к гласному ядру дал возможность определить, что сонорные в абсолютном большинстве случаев занимают посгвокальпую позицию. Если указанная закономерность по материалам словаря и текста ОС и МС немецкого языка подтверждается, то гю данным словаря узбекского языка это явление ему не свойственно. Такой вывод означает, что данный язык является исключением из известного правила Дж. Гринберга (1964), согласно которому сонорные как более звучные находятся ближе к гласному ядру, чем другие согласные.
В результате проведенного анализа на статистически богатом языковом (словарном и текстовом) материале КС двух разносистемных языков с одной стороны, и ОС и МС этих языков,— другой, подтверждены или уточнены некоторые положения современного языкознания: а) истинность утверждения, что "правила сочетаемости фонем накладывают на каждый язык особый отпечаток. Они характеризуют язык не в меньшей мерс, чем фонемный состав" (Трубецкой 1960:284); б) изоморфизм существует между односложным и многосложным словом п нх фонемотактнческои организации (Авазбаен 1986: 105); в) универсальное правило Дж. Гринберга о предпочтительном . примыкании к гласным сонорных носит не абсолютный, а вероятностный характер и зависит от типологических особенностей конкретного языка (наше исследование показало, что узбекский язык является исключением из этого правила по материалу словаря); г) правильность вывода, что наиболее общим критерием классификации фонем вообще и согласных в частности должна быть позиция (Трубецкой /935; Фишер-Йоргепсен 1952, Зубкопа 1990); д) истинность высказанной в свое время Е.Д. Поливановым точки зрения о сильном влиянии таджикского языка на узбекский литературный язык, который по своему фонотактическому типу на материале конечных двухэлементных консонантных сочетаний стоит ближе к таджикскому, чем к родственным тюркским языкам; е) подтверждена также точка зрении о том, что закономерности сочетаемости фонем относятся не к отдельной звукофонеме, а к классу звукофонем (Панов 1967:353-35-1); ж)правялыюсть положения о том, что выбор односложных слов для изучения фонотактических проблем приемлем и целесообразен (Меилон 1936; Трубецкой 1960; Панфилов 1973; Торсуев 1975; Знндер 1979 и др.).
Таким образом, комплексный анализ, проведенный на основе изучения двухэлементных КС в немецком и узбекском языках, дал возможность установить как общие, так и специфические особенности КС в двух генетически неродственных и типологически разносистемных языках. '
По теме днеертацнн опубликованы следующие работы:
1. К вопросу конечных двухэлементных консонантных сочетании в современном немецком н узбекском языках// Тез. докл. региональной конференции "Национальный прогресс: язык и образование".-Ташкент, 1995.-C.91.-Ha узб яз.
2. К изучению двухэлементных консонантных сочетаний в современном немецком языке//Исследования по языкознанию: Материалы традиционной УШ научной конференции молодых языковедов Республики.-Ташкент, 1996.-С.11 .-На узб. яз.
3. Двухэлементные консонантные сочетания в современном немецком языке (на материале многосложных слов) //Преподавание языка и литературы.-Ташкент.-1997.-№2. С. 32-34.
4. Анализ конечных двухэлементных консонантных сочетаний'. в современном узбекском языке //Актуальные вопросы в области гуманитарных и социально—экономических наук/ Межвузовский сборник научных трудов.—Ташке!¡т: Изд-во ТашГТУ, 1997.-Вып.3,-С.95-98.-На узб. яз.
5.Сопоставительно-типологическое изучение сочетания согласных (на материале немецкого и узбекского языков) //Актуальные вопросы в области гуманитарных и социально-экономических наук/ Межвузовский сборник научных трудов.-Ташкент: Изд-во ТашГТУ, 1997.-Вып.4.-С .65-71.
6. Квантитативно-типологический анализ консонантных сочетаний в разноснстемных языках//Истеъдод.-Ташкент.- 1998, №3(3).-С. 15-17.
7.Фоиотактичсские особенности согласных фонем ' в разноснстемных языках //Истеьдод .-Ташкент.-1998.-№-4(4).С.9-10.
Приложение
Матричная таблица № 1 конечных двухэлементных КС на материале словаря немецкого языка
Р Ь <1 к g { V 5 г 5 и к т п Л- I г 1* Й У
р + + +
ь
1 +
а
к + +
и
{ + +
V
я + +
г
,г +
и
X + + +
]
1В + + + + +
п + + + + + +
'1 + + + +
1 + + + + + + + + + +
г + + + + + + + + + +
Й + +
+
& +
Примечание. В этой и последующих матрицах приведена сочетаемость согласных типа СС- По вертикали расположены согласные, выступающие первым членом сочетания, по горизонтали —вторым. Знаком + отмечены допустимые сочетания, пустые клетки означают недопустимые консонантные сочетания.
Матричная таблица № 2
конечных двухэлементных КС на материале словаря узбекского языка
11 т к с ч р л 55 г и X в 3 б ш ж д м ф дж нг р п
({ + + + + + + +
т +
к + + +
с + + + +
ч
р + + + + + + + + + + + + +
15 +
л + + + + + +
X + + + + -г
г
и + + + + + + +
X + +
в + + + +
3 +
б +
111 + +
ж +
д 4-
Л! +
Ф + +
дж
нг
к +
п I
Сравнительная таблица структурных и статистических особенностей двухэлементных КС в немецком и узбекском языках.
Языки Параметры Общее количество КС на уровне Коэффициент
отдельных элементов подтипов согл. фонем полноты КС внутренней симметричное тиКС рефлексивности КС
- на уровне отделных элемнтов
словарь текст словарь. текст словарь текст словарь текст словарь текст
Немецкий Односложные слова 47 • 55 6 7 0,09 0,13 0,8 0,03 0 0
Многосложн ые слова 54 54 8 7 0,11 0,11 0,03 0 0 0
Узбекский Односложные слова 116 116 9 9 0,20 0,20 0,55 0,55 0 0
Многосложн ые слова 63 57 8 8 0,10 0,09 0,09 0,10 0 0
Продолжения
Языки Параметры Лексическая мощность и частотность употребления КС и их типов в % Степень примыкания согласных фонем к гласному в %
на .уровне отдельных элементов на уровне подтипов согласных фонем сонорные шумные
словарь текст словарь текст словарь текст словарь текст
1. Немецкий | Односложные слова м 9,14 8,76 М 34,09 XI 18,43 ЯТ 46,28 БТ 20,96 ЯТ 54,14 БТ 21,14 76,46 58,46 25.54 41,54
Многосложные слова т 19,24 п 8,94 111 30,02 и 19,04 кт 49,41 ЭТ 23,80 КТ 58,25 ЭТ 24.56 70,51 71,29 29,4 28,71
2.Узбекский Односложные слова ИТ 28,75 КТ 51.36 35,34 35,34 64,66 64,66
■ БЯ 18.12 БТ 16,19
Многосложные слова НТ 20,30 нт 21,70 ЯТ 39,91 ЯТ 51,38 49,46 65,92 50,54 34,08
зм 15.12 нч 11.77 . БЯ 17,31 БТ 15,81
ЦИСЦА ХУЛОСА
Ушбу илмий ишда суз охирида иккн элементдан нборат ундош бнрикмаларнинг генетик жи^атдан ^ардош булмпган ва турли тизимларга мансуб болтан немнс ва узбек тилларидаги комплекс (структуравий, дистрибутив, статистик ва циёсий) та^лпли баён ^илинган. Таз^лил матернали сифатйда немис ва узбек тиллари лехсикасидаи (турли хил лугат ва бадиий матнлардан танланган) 40 миигдан ортпн куп буганли сузлар олинди. Диссертация кириш ^ис.ми, учта боб, хулоса, фойдаланилган одабнётлар руйхатп ва иловадан иборат.
Диссертациянинг кириш ^нсмида мавзушшг танланиши, тадки^отнинг долзарблиги, уцинг ма^сади ва вазнфалари асослаб берилдн.
Бирннчи бобда фонотактикл ва унинг масалалари, вазифалари, назарий ва амалий аз?амняти, фонотактик тад^и^отларга багишланган адабиётлар та^лили, ушбу тад^и^отнинг материала, немис ва узбек тилларининг генеологик ^амда бу тиллардаги ундош фонемаларшшг ^иёсий тавсифномаси ёритилган.
Иккинчи бобда ^озирги немис ва узбек тилларидаги нкхи элементли ундош бнрикмалар та^\нл ^илинди. Унда ундош бнрикмаларнинг бу тиллардаги тули^лиги, симметрияаийлиги, рефле'ксивлига, лугат ва матидаги лехсик ^уввати ва частоталари, типлари буйича таснифлари, ундош бирикмалар компонентларишшг унли ёнида туриши, якка фонемаларнинг турли позициялардаги дистрибутив фаоллнги анинланди.
Учинчи бобда немис ва узбек тилларидаги кун бугннл.и, бир ва куп бутили суэлардп иккн элементли ундош бирикмалар иккинчи бобдаги параметрлар буйича'^иёсланди.
Таз^лил нашжалари шуни курсатдики, бу тиллар бир — биридан ундош бнрикмаларнинг нафа^ат сони, балки уларнинг сифати билан 55дм фар^ ^илади. Немис тилида якка ундощларнинг унли ёнида турншида лугат ва матнда сонорлар юдорн курсатгичга эга булса, узбек тилида эса лугатда шов^иилар говори уринни эгаллаши анинланди. Бу узбек тнлииинг Дж. Гринбергнинг универсал ^оидасидан мустасно эканлнпши к^рсатдн. Морфологик пустая назаридан иемис тилида ундош бирикмалар турли хил (бир, иккн, а рада ш) куршшшда б^лса, уЬбек тилида эса уларфацат бир морфемали булмшн билан ажролиб турадн. Бу тилЛар
уртасида ундош бирикмаларини ясашда Kjrn ухшашликлэр бор: а) таз{лил ^илинган тнлларда бир бутили сузларда ундош бирикмалар сони куп бушнлИ сузлардагидан анча ю^ори, шунингдек бир бугинли сузлардаги баъзи бирикмалар куп бугинли сузларда учрамайди ва аксинча; б) икки талда цам суя охирида икки элементли ундош бирикмалар учрайди; в) "сонор+шовцин" типи икки тилда з?ам кунроц учрайди; г) уларда рефлексивлик мавжуд эмас; д) икки тилда ^ам ундош бирикмалар ясашда иазарий имкониятлар тула фойдаланилмайди; е) бу тнлларда бир ва куп бугинли сузлар Уртасида куп томонлама ухшашлик — изоморфизм мавжуд.
Ушбу илмий ишнинг назарий ва амалий а^амиятта эга булган натижа ва хулосалари умумий тилшунослик, фонотактик типология ва лисоний амалиётда узбекзабон аудиторияларда немис тили фонетикасини у^итиш, сунъий субординатив билингвизм шароитида ва циёсий типология курсини у^иш жараёнида нуллапиши мумкин.
RESUME
The paper dwells upon the structural, distributive and comparative analisys of consonant combinations consisting of double elements in the final part of the word in genetically different non kindred languages like German and Uzbek. That pertain to different systems. More than 40 thousand pollysyllabic words have been taken from Uzbek and German wordstock as a material for resarch.
The paper consists of introduction, three chapters, conclusion, references and appendix.
In the introduction the choice of the topic, its actuality as well as its aims and tasks have been substantiatated.
In the firts chapter the problems of phonotactics, its theoretical and practical significance, the overvienvv of works dealing with investigations on phonotactics, the investigated material. Genealogical classification of the Uzbek and German languages as well as the comparative, classification of consonant phonemes in both languages have been elucidated.
In the second chapter the combinations of consonants with double elements in Uzbek and German have been analysed. Here the full-nes, the symmetry, the reflexivcness, a lexical power apd frcguency of these combinations of consonants in the text and vocabulary as well as there typological classification, the position of the components of consonant combinations by the vowels and distributive activity of single phonemes in different positions have defermined.
In the third chapter the consonant combinations with double element in monosyllabic and polysyllabic words have been contrasted in both languages, according to paramétrés, worked out in the second chapter.
The results pf the analyis show that the two languages differ from each other not only im number of consonant combinations, but in quality as well, in German the number of sonorants appearing in vocabulary and texts when single consonants stand by the vowel in bigger (more) unlike in Uzbek where the noise prevails in sounds. It shows that the Uzbek language doesn't conform with universal rule proposed by J. Greenberg. From a morphological point of view in German the consonant combinations are of different type (single, double, mixed), where as in Uzbek they contain only one morpheme.
There are a number affinities between combinations of consonants in German and Uzbek: a) in an analysed languages the number of consonant combinations in monosyllabic words is bigger than in polysyllabic words, as well as some combinations in monosyllabic words don't appear in polysyllabic words and vice versa; b) in both languages there appear consonant combinations with double element in the final part of the word; c) "sonorant+ noise" type is peculiar to both languages and is frequently used; d) there's no rellexiveness in them; e) in both languages there is a lack in using of theoretical possibilities; 0 an isomorphism between monosyllabic and polysyllabic words is obser-wed.
The theoretical and practical results of this research can be used during the study of general linguistics, phonotactic typology and also in practical teaching German and its phonetics in Uzbek language auditorium, in synthetical) situation of subordinate bilinguaism and
comparative tipology in the prosisses of tenchinir.