автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Мавлоно Хаста и традиция составления антологий в Афганистане
Полный текст автореферата диссертации по теме "Мавлоно Хаста и традиция составления антологий в Афганистане"
\
На правах рукописи
МИРЗОДА ЗУЛЬФИЯ КУРБАНОВНА
МАВЛОНО ХАСТА И ТРАДИЦИЯ СОСТАВЛЕНИЯ АНТОЛОГИЙ В АФГАНИСТАНЕ
Специальность: 10.01.03 -Литература народов стран зарубежья (персидская литература)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ДУШАНБЕ - 2004
Диссертация выполнена в отделе Среднего Востока Института востоковедения и письменного наследия Академии наук Республики Таджикистан
Научный руководитель: кандидат филологических
наук АхрориЗохир
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
Ведущая организация: Таджикский государственный национальный университет
заседании диссертационного совета Д 047.004.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г.Душанбе, пр. Рудаки, 21).
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганди АН Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки,33).
Автореферат разослан «__»_2004
Ученый секретарь
профессор Асозода Худойназар кандидат филологических наук, доцент Исрофилов Шарифмурод
Защита состоится
»» и
2004 г. в часов на
диссертационного совета
2004-4 15174
Общая характеристика работы
Актуальность темы. В литературном процессе персоязычных народов значительное место занимали и занимают тазкира (антологии), представляющие собой одну из достаточно древних форм художественной словесности. История персидско-таджикской литературы включает немало блестящих образцов этого вида творчества, определяющих культурный уровень и духовный потенциал народа. Среди них можно назвать «Лубоб-ул-албоб» Мухаммеда Авфи, «Тазкират-уш-шуаро» Давлатшаха Самарканда, «Ма^олис-ус-нафоис» Алишера Навои и многие другие. Безусловно, благодаря таким бесценным собраниям образцов художественной словесности тазкира превратилась в полноценную отрасль литературы.
Изучение данной формы литературного творчества представляет интерес как в общем контексте исследования места тазкира в литературе персоязычных народов, так и с точки зрения его влияния на литературный процесс. Следует сказать, что существующее мнение о каноничности тазкира, основанное на его понимании как жанра застывшего, сковывающего свободу творчества, несколько односторонне раскрывает его сущность.
Составитель тазкира не просто дает информацию, подобранную в соответствии со своими литературными пристрастиями и принципами, но и создает образ времени, эпохи. Тексты антологий, таким образом, представляют собой достаточно богатый материал для литературно-исторического исследования.
Настоящая работа представляет собой исследование эпохи и творческого наследия одного из дариязычных писателей современной литературы Афганистана Мавлоно Холмухаммада Хаста. Жизнь и деятельность этого талантливого, плодотворного поэта, литератора, составителя антологий до настоящего времени не становились объектом научного исследования, в связи с чем не определена его
РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА С.Петербург шу РК
активная роль в развитии литературы Афганистана. Кроме того, необходимо отметить, что до сих пор не затронут такой важный аспект проблемы, как его вклад в дело составления антологий и значимость его трудов в плане исследования эпохи и наследия представителей литературы ХУ1-Х1Х и XX веков. Антологии, составленные Холмухаммадом Хаста, дают содержательную научно-литературную информацию и в последующем стали объектом подражания для целого ряда составителей антологий.
Важно также отметить, что труды писателя имеют не только историко—познавательный интерес. В них прослеживаются эстетические представления автора, его идеологические позиции, которые отличаются высоким патриотизмом, желанием утвердить огромный интеллектуальный потенциал народа, его духовный уровень и возможности
Цель и задачи исследования. Основная цель реферируемой диссертации заключается в научной разработке антологий «Муосирини суханвар» («Современные писатели и поэты») и «Ёде аз рафтагон» («Память об ушедших») Мавлоно Хаста, определении их отличительных особенностей, места и значения в изучении и развитии дариязычной литературы Афганистана. С этой целью были исследованы и проанализированы жизненный путь писателя, его научное и литературное наследие, сведения современных исследователей о нём.
Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в таджикском и афганском литературоведении определяются роль и место Мавлоно Холмухаммада Хаста в афганской литературе, науке и книжности. В работе на основе анализа фактов и новейших данных восполняются пробелы в биографии Хаста, представлены его жизнь и деятельность, его участие в литературном процессе Афганистана. В диссертационном исследовании впервые предметом специального изучения становятся антологии писателя «Муосирини суханвар» и «Еде аз рафтагон», свидетельствующие о его идейно-эстетических и литературных позициях, прослеживаются связи антологий с традициями персидской книжности, уточняется степень его влияния на традиции составления тазкира в Афганистане.
Наконец, научная новизна диссертации состоит в том, что в широкий оборот вводятся научно прокомментированные материалы антологий Холмухаммада Хаста, дающие возможность проведения дальнейших исследований по литературе, фольклору, этнографии, истории отдельных регионов Афганистана.
Практическое значение диссертации. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении антологий современной литературы Афганистана, учебников по дариязычной литературе, при проведении исследований научных и литературных связей Афганистана, а также чтении курсов и спецкурсов по современной литературе страны в высших учебных заведениях.
Объект исследования. Объектом исследования, помимо общих разрозненных сведений и отдельных высказываний самого Хаста, являются записки современников, учёных и друзей писателя и, в первую очередь, сохранившееся и доступное творческое наследие Хаста.
Методология исследования. В процессе исследования использовался сравнительно-исторический метод исследования источников и художественного наследия.
Апробация работы. Диссертация обсуждена на совместном заседании отделов Среднего Востока и текстологии и издания художественного наследия Института востоковедения и письменного
наследия (протокол №_5_ от « 7 »_мая_2004г.), а также
отдела таджикской литературы Института языка и литературы им.
Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (протокол №_3_от
« 8 » июня_2004г.) и рекомендована к защите. По теме
диссертации опубликовано 6 статей, список которых приводится в конце автореферата
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, 3-х глав, заключения и списка использованной литературы.
Основное содержание работы
Во введении рассмотрены степень изученности темы и её актуальность, вопросы научной новизны и практической значимости, определены цель и задачи, а также методология исследования.
Первая глава работы, названная «Жизнь и наследие Мавлави Хаста», состоит из 2-х разделов.
В первом разделе главы реконструируются основные вехи биографии писателя. О степени изученности жизни Хаста (1902-031974 гг.) можно судить по отдельным фрагментам его биографии, опубликованным в статьях и хрестоматийных сборниках современников, где в основном говорится о его научной и литературной деятельности, оценивается его вклад в культуру и науку Афганистана.
Естественно, что наиболее достоверные сведения, которые освещают сложный жизненный путь Хаста, содержат его же заметки, вошедшие в научное и литературное наследие писателя.В этих сведениях, особенно в сборнике стихов «Хумистон», говорится о преждевременной смерти матери, гибели двух его братьев, поездках в Балх и Бухару, из Бухары в Индию, возвращении в Балх после обучения искусству каллиграфии и освоения наук, занятиях преподавательской работой, переписке трудов классиков, переезде в Кабул, где он остался до конца своей жизни, о работе в книжной лавке имени Ибн Сины в качестве продавца книг и позже в собственной книжной лавке на улице Майванда (1, 320-321). Как отмечают отечественные исследователи Хаста, в частности, автор книги «Афгонистон дар масири таърих» Мир Гулям Мухаммад Губор и автор книги «Симохо ва овохо» Неъмат Хусайни, он был избран народным депутатом провинции Балх в парламент страны (Шуро), где отстаивал интересы трудового народа.
По имеющимся данным, Хаста родился в 1902-03г. в деревне Дехбоз Хатлона.
Автор книги «Симохо ва овохо» Неъмат Хусайни (2,266) и автор книги «Таърихи тазкирахои форси» Ахмад Гулчини Маъони (3,274275) местом рождения Хаста указывают селение Дехбози Хатлон Бухары.
Однако сам писатель в своем предисловии к антологии "Муосирини суханвар» вычеркивает слово «Бухара» и в дальнейшем никогда его не упоминает. Его отца звали Мулло Рустам. У него он получил начальное образование и приобрёл навыки каллиграфии.
Мать умерла, когда Хаста был еще ребенком, об этом он говорит в одном из своих стихотворений:
Дусола мондаам аз модари хеш, Гирифтам инчунин рохи сафар пеш
В двухлетнем возрасте лишился матери.
И так отправился в путешествие. (1, 320-321)*
В 5-летнем возрасте будущий писатель переехал в Бухару, однако из-за нестабильной политической обстановки он покинул этот город и направился в Мазори Шариф, где изучал и усовершенствовал свои знания, особенно по религиозным наукам. Затем он едет в Кабул с намерением продолжить учебу, а оттуда направляется в Индию. В это время ему было 28 лет:
Ба соли як хазору сесаду чил, Бияфзо хашти дигар марди комил. Бурун овард кисмат аз диёрам, Ба дур афканд аз хешу таборам.
К тысяча триста сороковому году, Прибавь еще восемь, о мудрый человек. Судьба увела меня из родного края, Далеко от близких и родных (1,320-321).
В Индии Хаста продолжал заниматься изучением наук, он был участником научных, культурных и исламских кругов, которых тогда в Индии было достаточно много.
Благодаря глубоким научным познаниям и ораторскому искусству Хаста был удостоен титула «Мавлави», который с тех пор добавлялся к его имени. В Индии Хаста начал серьезно заниматься каллиграфией. Здесь у знаменитых мастеров Абулгани Ёкутракам и Рокими Дехлави он изучил сложности стиля письма насха и
"Стихи даются в подстрочном переводе автора диссертации. - М3.
настаълика и в дальнейшем сам стал одним из видных мастеров данных видов каллиграфического письма.
В диссертации также говорится о долгом пребывании поэта в Индии, о жизненных трудностях, с которыми он сталкивался, и его тоске по родным и близким, что нашло отражение в его поэзии. Названия стихов Хаста красноречиво свидетельствуют о его настроении и душевном состоянии в этот период.
Хаста также задумал совершить путешествия из Индии в Аравию, Турцию, Ирак, Иран, затем в Хатлон, откуда он был намерен поехать в Фергану и Китай (1,293)
После долгих скитаний по Индии Мавлави Хаста возвращается на родину. В это время в Мазори Шариф было открыто медресе Асадия, в котором он прослужил преподавателем 6 лет. В 1949-50гг. он учительствовал в медресе Ходжа Хайрон. Будучи высокообразованным и патриотически настроенным человеком, Мавлави Хаста стремился внести свой посильный вклад в развитие национальной культуры. Он пользовался особым авторитетом, уважением и признанием среди населения Мазори Шариф, избравшего его депутатом седьмого созыва Парламента.
В 1949-50гг. Хаста примкнул к «Хизби халк» и начал издавать газету «Нидои халк» («Голос народа») (4,255) Писатель становится одним из наиболее известных представителей этой партии, однако в скором времени она была распущена.
Последние годы жизни поэта, ученого и просветителя прошли в трудностях и лишениях, тем не менее он никогда не терял своего достоинства и гордости. Умер Мавлави Хаста в 1974 году.
Согласно сведениям соотечественников,1 у Хаста была семья. Одного из его сыновей зовут Хумоюн, он проживает в Пакистане и занимается книготорговлей. Другой сын - Юсуф Мухаммад Хаста -живёт в Афганистане и работает в Афганфильме.
Второй раздел первой главы посвящен характеристике
1 Абдулгании Барзинмехр, афганский исследователь (бывший работник Института Востоковедения и письменного наследия АН РТ), ныне преподаватель Балхского университета Мазори Шарифа.
научного и литературного наследия поэта.
Мавлави Хаста оставил большое научное и литературное наследие, которое несомненно представляет собой значительный вклад в развитие персоязычной литературы и культуры XX века. Наравне с искусством каллиграфии, он также владел санскритом, арабским, турецким, урду языками успешно занимался исследовательской работой.
Автор диссертации, на основе сведений, извлеченных из трудов самого Хаста и его современников, пришел к твердому убеждению, что он являлся выдающимся ученым, плодотворным литератором, активно участвовавшим в становлении и развитии культуры и науки Афганистана.
Поскольку кроме родного персидского-дари он был знаком с арабским языком и арабской литературой, интересы Хаста не ограничивались границами литературы Афганистана. Он воспринимал ее в неразрывной связи с литературами арабских стран, Индии, Средней Азии и Ирана, в связи с чем его художественное и научное наследие созвучно духовным поискам творческой интеллигенции этих стран и оказывает благоприятное воздействие на развитие культуры и литературы народов этих стран.
Основными направлениями творческой деятельности Хаста являются его поэтическое творчество, составление антологий и перепись сочинений поэтов и писателей прошлого.
Как указано в диссертации, первая часть дивана стихов «Куллиёти Хаста» «Хумистон» была опубликована в 1935-36гг. в Дели, а вторая часть "Рамзи хает" - в 1936-37гг. Остальные стихи так и не были опубликованы при жизни поэта отдельной книгой, однако образцы этих произведений дошли до читателей через различные периодические издания.
Есть сведения, что кроме вышеупомянутых опубликованных сборников Мавлоно Хаста, имеется ещё ряд собраний стихов поэта («Фарёди Хаста», «Гулбонги Хаста» и др.), которые создавались на протяжении 38 лет и находятся у его друзей. Антология «Муосирини суханвар» была написана в 1920-21гг. и содержит краткие биографические сведения и отрывки из произведений 186 современных авторов. Антология «Ёде аз рафтагон» - это второе
произведение Хаста, она была опубликована в 1925-26гг. и содержит сведения о 60 авторах ХУ1-Х1Хвв. с биографическими данными и образцами их поэзии. В обеих антологиях помимо биографических материалов и суждений о мастерстве поэтов также указываются место и вклад каждого поэта в развитие литературы, приводятся образцы их творчества, дополнительные сведения о занятиях как в области искусства, так и науки, творческих связях с зарубежными литераторами и т.д., что дает насыщенный и полезный первичный материал для дальнейших исследований творчества этих авторов.
Важное место в научном наследии Хаста занимает труд «Дабиристони Балх», который ученый завершил в 1914-1915гг. Как отмечает Хусайни Ноил, до Хаста никто специально не занимался исследованием литературной и общественной жизни Балха. Поэтому «Дабиристони Балх» можно считать первым произведением, посвященным этому вопросу. Данный труд состоит из пяти глав, каждая из которых открывает малоизвестные страницы истории и нынешней жизни этого края.
Целиком «Дабиристони Балх" до сих пор так и не издан, однако время от времени фрагменты этого труда становятся достоянием афганского читателя.
В 1923-24гг. в журнале «Жвандун» была опубликована книга Хаста «Мунтахаббуззамон», посвященная Мирзо Абдулкадыру Бедилю.
В «Мунтахаббуззамон» особое внимание уделяется тем вопросам, которые наименее исследованы в трудах предшественников автора. Сведения Хаста сравнительно новые и содержат свежие высказывания по вопросам творчества Бедиля. Следует особо отметить, что он был последователем Бедиля, что сказалось на высоких оценках творчества поэта. Рукопись книги с почерком самого автора хранится в Национальном архиве Кабула.
«Тазкираи тазкиранигорон" Хаста составил в силу большого уважения к антологиям и их составителям, подчеркнув тем самым значение подобных сочинений в духовной жизни общества. Книга содержит ценные сведения об антологиях и их авторах. Данный труд составлен в 1926-27гг., и по свидетельству Хусайна Ноиля,
единственный его экземпляр, состоящий из 483 страниц и включающий 115 авторов-антологистов, хранится в Национальном архиве Кабула.
Поскольку Хаста с детства имел большие способности в области письма и каллиграфии, он написал ряд работ, посвященных этому виду творчества. К ним относятся «Одоби хати настаълик», («Правила письма насталик») и «Усули расмулхати араби» («Принципы арабского правописания»). В связи с этим в работе также рассматриваются те произведения, которые переписаны Хаста. Переписывая книги ученых, поэтов и писателей прошлого, он, тем самым, не только сохранял их от уничтожения, но и оказывал большую услугу науке и литературе своей страны. Сюда можно отнести:
- Диван Мулло Муфида Балхи - поэта ХП в. Этот диван, включающий 84 страницы, переписан в 1913-14гг. По свидетельству Ноила Хусайна, единственный экземпляр этого произведения находится у одного из преподавателей Кабульского университета Айниддина Насра;
- «Зоича» в объеме 30 страниц, переписана в 1913-14гг. и хранится в Национальном архиве.
- «Фиркаи солис» из «Мачмаъ-ул-фузало»-и Бакои Бухорои в объеме 125 страниц, без даты переписки и «Меъёр-ул-ашъор» Ходжи Насира на 110 страницах переписаны каллиграфическим почерком Хаста и хранятся в Национальном архиве.
- «Лугати омиёнаи форсии Афгонистон» -труд Абдуллаха Афганнависа, переписан между 1919-22гг., был издан в объеме 592 страниц офсетным способом.
- «Тазкираи беназир» - произведение Абдулвахоби Ифтихора на 114 страницах, было переписано в 1925-26гг.
- «Зайнулахбор" - исторический труд Гардези под редакцией Абдулхая Хабиби, в объеме 299 страниц, был напечатан офсетным способом в 1927-28гг. В том же году Министерством образования Афганистана Хаста было поручено подготовить к печати избранное из "Маснави" Джалолиддина Балхи. Он успешно завершил эту работу и в настоящее время книга существует в единственном экземпляре.
- антология «Икди Сурайё» Шейха Гуляма Мусхафи была написана в 1784-85гг. В 1934 году эта антология была литографирована в Аврангабаде Дакана с предсловием на урду и под редакцией Мавлави Абулхака. С течением времени её экземпляры стали раритетами. В 1926-27гг. Мавлави Хаста переписал её, добавив новые сведения о некоторых поэтах и представив подробный перечень их научного и литературного наследия.
Здесь следует добавить, что подготовка к изданию "Куллиёти Бедил»-а в 4-х томах (общим объемом 3434 стр.) с текстологическими правками и комментариями, а также комментариев к антологии «Сафинаи Хушгу» и «Калимоти хикматиёт», стихотворной прозы и баязов, исторических записок о Низами Хайдарабада и др. была осуществлена благодаря стараниям этого плодотворного литератора.
Помимо перечисленных книг Хаста переписал и многие другие произведения, такие как диваны Носира Хусрава, Исмата Бухорои, Имлои Балхи, Гавхарии Балхи, Парии Хисори, Ниязи Балхи и Хаддада Сокиба. Его перу принадлежат списки многих произведений духовного руководителя исмаилитов Афганистана Сайд Надиршаха, как, например, «Комуси мактаби» (учебное пособие).
Следует сказать, что количество стихотворений, переписанных по заказу любителей поэзии или по собственному желанию, очень много, и здесь нет возможности их все перечислить.
Во второй главе, названной «Традиции составления антологий в Афганистане», представлены сведения об антологиях, которые были созданы до Хаста или появились под влиянием его антологий. В этой части работы, с учетом объема материала, не даётся подробный анализ каждой антологии, а лишь упоминаются их названия, даты сочинения, представлена краткая характеристика некоторых особенностей отдельных антологий, в первую очередь, отмечается их важность и значение для исследования истории, литературы и национальной культуры Афганистана.
Хотя составление антологий имеет древнюю историю, в Афганистане данная научная и литературная традиция, в основном, широко начала проявляться со времен конституционного движения
периода правления эмира Хабибуллахана и соответственно после независимости страны, когда стабилизация обстановки и экономическое развитие способствовали активизации деятельности научной и творческой интеллигенции.
Во времена правления эмира Хабибуллахана и с появлением средств для литографирования в Королевской типографии начала издаваться газета «Сироч-ул-ахбор». Кроме этого, был опубликован целый ряд научных книг, а также исторических справочников, указов и официальных писем.
В Афганистане искусство составления антологий также имеет древние исторические корни, однако этот вопрос, на наш взгляд, Требует отдельного исследования. Поэтому, как было сказано выше, в диссертации основное внимание уделено исследованию деятельности Мавлоно Хаста и его вкладу в дело составления антологий.
Следует сказать, что в Афганистане многие ученые предпринимали попытки заниматься составлением антологий, однако Мавлави Хаста-один из наиболее талантливых представителей этой науки, выделяющийся высоким профессионализмом, энциклопедическими знаниями, огромным опытом работы и собственной методикой, отличающейся от методов работы большинства составителей антологии.
Как известно, Хаста был одним из признанных ученых того времени, он был хорошо осведомлен в науке аруза и кофия, которую называли математикой литературы.
С другой стороны, духовные связи Хаста со странами Центральной Азии и его учеба в Индии дали ему возможность ознакомиться с антологиями и письменными источниками этих регионов, расширить круг знаний о составлении антологий.
Как было сказано выше, составление антологий в истории литературы Афганистана имеет древние корни. В связи с этим наш обзор мы начинаем с времен правления Тимуридов в Герате - с книги «Нафахот-ул-унс» - Джами, исключив из сферы нашего внимания "Лубоб-ул-албоб" - Авфи и "Тазкират-уш-шуаро"-Давлатшаха, т.е. общие тазкира.
«Нафахот-ул-унс» - это известнейшая антология, которая была
сочинена Абдурахманом Джами в 1478-79 г. (ХУв). в Герате по просьбе А мира Алишера Навои, везиря Шохрухмирзы, его ученика и друга. Этот труд написан простым, доступным языком и считается одним из лучших произведений дари-персидской прозы.
«Самарот-ул-кудс мин Шачарот-ул-унс» - известная антология XI в., создана в Индии в подражание "Нафахот-ул-унс"-а Джами. Книга написана одним из писателей-полудервишей Мирзолаълбеком Бадахши между 1560-161Згг. Указанная антология содержит полезные сведения в области знания и науки.
«Лаъли Бадахшон» - посвящена различным вопросам литературы, этики и биографии поэтов Бадахшана. Автор антологии -Мирзо Абдурахман Адиб. Благодаря своей известности был приглашен Нурджахоном Чатроли в Индию, однако, так и не доехав до места службы, вернулся в родное селение Файзабад. Прозаическая антология «Лаъли Бадахшан» свидетельствует о мастерстве составителя, хорошем знании дариязычной литературы. Эта антология так и осталась неопубликованной.
«Оинаи Бадахшон». В XI в. н.э. труппа бадахшанских писателей предприняла попытку создания антологии, в которой помимо сведений о поэтах Бадахшана приводятся наиболее важные данные об истории, религии, географии этого края, образе жизни его населения. Составители сборника неизвестны. Имеется рукописный вариант этой антологии. Автор антологии «Чароги анчуман» Шахабдуллаха Бадахши при составлении своей тазкира широко использовал труд «Оинаи Бадахшон».
«Ихвон-ул-мачолис». Автором этой антологии, написанной в 1874-75гт., является Мирзо Бурхониддин Логари Бадахшони. Она посвящена поэтам и ученым Тахористана и Бадахшана. Составителю «Ихвон-ул-мачолис" принадлежит также диван стихов, поэма "Оинаи Сикандар», включающая элементы философского, научного, лирического произведения. «Равзаи нур», «Чоми чам» также приписываются ему. Автор антологии был гранильщиком, художником, красильщиком, а также умел делать бумагу из шелка.
«Фуруги анчуман» - содержит сведения о жизни и наследии некоторых поэтов Тахаристана и Бадахшана. Автор труда Мухаммад
Умар Хасрати Бадахши (род. в 1802-09гт.) 12 лет учился в Бухаре и помимо религиозных наук владел искусством каллиграфии, был знатоком персидской поэзии. Он являлся одним из последователей стиля Бедиля. Второй том «Фуруги анчуман», который содержит сведения о современных поэтах Бадахшана, составлен внуком Мавлоно Хасрата-Аминулла Фархатом Кишми.
«Чароги анчуман» и «Санкгаит-ул-фузала» - сосгаыкны Абдулхакими Балводжии Рустаки.
«Чароги анчуман» содержит сведения о поэтах Бадахшана с древнейших времен до эпохи автора. В антологию "Сакинат-ул-фузало" включена информация о богословах, ученых и поэтах Кабула. Обе антологии были изданы в одном томе в Дели.
«Армугони Бвдашюн, Уламо ва Фукахои Бэдэхпюн». Этот труд можно считать одним из важнейших литературных источников, опубликованных в Афганистане. Он был составлен Шохабдуллой Юмги (Ямги) Бадахши в 1874-75гг. Юмги в силу своей официальной должностичиновника Управления по Катагану и Бадахшану (Тахаристан, Хонабад) много ездил по региону, завязывая знакомство с учеными и грамотными людьми и сотрудничая с ними, например, с поэтами Дехканом и Джамшедом Шуъла.
Первый том «Армугони Бадахшон» сначала был опубликован в журнале «Ориёно» в 1898-99 гг., а позже вышел отдельным изданием. К сожалению, второй том антологии так и не бьш издан в связи со смертью составителя.
Фрагменты антологии «Армугони Бадахшон» включены во все антологии Афганистана. Она представляет собой важный источник научной информации о литературных кругах Бадахшана.
«Латыш Бадахшон» и «Ашъори шуарои Бвдашюн» - составлены Мухаммедом Тахиром Бадахши. Первая из них была издана в 190607гг. и является одной из лучших антологий историко-краеведческого и литературного характера.
Произведение содержит элементы научного исследования и помимо сведений о поэтах и писателях Бадахшана включает полезную информацию об истории и географии этого края. Данный
труд можно считать одним из достоверных источников по истории культуры народов Бадахшана. Бадахши вопреки мнению других составителей антологий считает Амира Хусрава Дехлеви выходцем из Тахаристана и Бадахшана, а отца Бедиля причисляет к племени арлас (барлас) района Аргу в Бадахшане.
Другая антология под названием «Атъори шуарои Бадахшон» осталась неизданной. В книге научно исследуются не только поэзия Бадахшана, но и образ жизни и общественная мысль народов региона.
«Чавохир-ул-Ачоиб>>. - состанлега дариязычным поэтом и писателем XI в. Афганистана Фахр бин Амиром Хирати, который жил и творил в период царствования Акбаршаха, известного правителя Индии. Антология посвящена женщинам-поэтессам Индии.
После смерти Мавлоно Холмухаммада Хаста традиция составления антологий в Афганистане не угасла, и многие литераторы и поэты занимались подготовкой и изданием наследия прошлого и образцов современной афганской литературы. К наиболее интересным собраниям образцов творчества поэтов Афганистана мы отнесли следующие:
«Осори Хирот» (5). Автор этого ценного произведения -известный поэт Халиллуло Халили. Первый том антологии посвящен истории и географии Герата, во втором приводятся биографии и образцы произведений поэтов прошлого Герата и, наконец, в третьем томе представлены сведения о жизни и образцы произведений современных поэтов этого края.
Особый интерес представляет второй том - «Наследие Герата», где говорится о жизни более ста поэтов и каллиграфов древнего Герата и приводятся примеры из их творчества.
Биографии поэтов приведены в порядке букв абджада и начинаются с жизнеописания и творчества Абдуллаха Ансори, известного как «Пири Хирот».
«Симохо ва овохо» (2) - Создана современником Хаста -Неъматом Хусайни. Труд содержит сведения о биографии 119 дариязычных поэтов и писателей прошлого и современного Афганистана. Антология начинается с поэта Юсуфи Оина и завершается сведениями о жизни и деятельности Хоруна Юсуфа.
«Пари Товус» - составлена современным литератором Афганистана Мавлоно Мухаммедом Ханифи Балхи. 1Снига охватывает историю персидско-дарийской поэзии с древнейших времен до эпохи автора. Помимо сведений, почерпнутых из антологий, написанных после Хаста, в неё включено много свежих данных. Данный труд до сих пор считается очень ценным литературным источником. «Пари товус» был издан большим тиражом в Пешаваре (Пакистан).
«Шоирон ва сухантарони Бадахшои». Автором этой антологии является писатель и ученый Бадахшана Абдулвосили Латиф. Книга охватывает биографии и образцы произведений 325 поэтов и ученых края с древнейших времен до эпохи жизни писателя.
В ходе изложения сведений о поэтах и литераторах Бадахшана автор приводит весьма важные сведения по географии края, об образе жизни, обычаях и фольклоре населения каждого региона Бадахшана.
«Намунахои шеъри имрузи Афгонистон». Данный труд составлен за пределами Афганистана и посвящен 63 поэтам-афганцам, проживающим за границей. Его авторы - известные исследователи Абдулатиф Пидром и Чингиз Пахлавон. Антология начинается с биографии и творчества Абдурасула Орзу и завершается информацией о Халике Хирави. В своем предисловии ученые совершают экскурс в историю поэзии на языке дари в Афганистане, анализируют причины ее подъема и упадка в разные эпохи и в заключении приводят отрывки из произведений поэтов, сыгравших большую роль в развитии духовной культуры Афганистана. Указанная антология была издана Фондом Нишопура в Иране в 1951-52гг.
«Парданишинони сухангу». Как видно из названия, данная антология охватывает биографии и поэзию женщин-поэтесс. Составитель сборника Могах Рахмони - педагог, литератор, ученый. Антология включает сведения о творчестве 130 женщин-поэтесс Афганистана, Ирана, Азербайджана и Средней Азии.
«Шеъри занони Афгонистон» - издана Масъудом Миршохи, иранским ученым, проживающим во Франции. Автор составил эту книгу с целью изучения поэзии и литературы дари. Он использовал все изданные антологии о женщинах-поэтессах, такие как «Занони суханвар дар пуяи адаби форси» Мухаммада Ато, «Занони
дарипардози садахои ХП-ХШ» Парвина Сино и «Парданишинони сухангу» Могаха Рахвони, включив в свою книгу ряд поэтесс, которые не вошли в предыдущие антологии. Труд состоит из 2-х частей, первая из которых содержит сведения с поэтессах-афганках, а в другой приведены четверостишия и ланда на языке пушту.
В диссертации также имеются сведения об антологиях, созданных в сопредельных странах в тот период, когда Хаста составлял свои антологии. Сюда можно отнести такие сборники, как «Поэты современного Ирана» Мухаммада Исхаки, «Поэты пехлевийской эпохи» Бахои Даншочи и «Шуарои порсизабони Кашмир ё Эрони Сагир» Ходжа Абдулхамида Ирфани.
Следует сказать, что в эту пору появились аналогичные серии антологий в Индии и Пакистане, не прервалась традиция составления антологий и в литературных и научных кругах Бухары.
В конце XIX века и начале XX века, появились такие антологии, как «Тухфат-ул-ахбоб фи тазкират-ул-асхоб» Кори Рахматуллаха Возеха Бухараи, «Тазкират-уш-шуаро» Ходжа Абдулазима Шаръи, «Тазкират-уш-шуаро» Хашмата, «Тазкират-уш-шуаро» Абдуллаходжа Абди, «Тазкират-уш-шуаро» Мухтарама.
Последний этап составления антологий в Средней Азии завершается «Намунаи адабиёти точик» Садриддина Айни. Это произведение охватывает период с древнейших времен до Октябрьской революции.
Третья глава диссертации, названная «Холмухаммад Хаста как составитель антологий в Афганистане», включает 2 раздела.
В первом разделе главы речь идет об антологии Хаста «Муосирини суханвар». В ней исселедуются ее содержание, специфика и значение для развития художественной и филологической мысли в Афганистане.
Данная антология, как сообщает сам автор, охватывает сведения о представителях науки и литературы различных городов и провинций страны. Книга была издана в 1920-21г. Мухаммадом Ибрагимом Аббаси в издательстве «Анис» (6).
В антологии даются сведения о 186 поэтах Афганистана,и ей предпослано предисловие составителя -Мавлави Хаста (6 зол.).
Предисловие начинается сведениями о поэте Озоде и завершается творчеством поэта Джалоли с приложением перечня имен современных поэтов в алфавитном порядке. Указанная книга представляет афганскую поэзию начиная с 1882-83гг. до 1920-21гг. По свидетельству составителя, в первоначальном варианте труд содержал подробные сведения о биографиях поэтов, однако Комитет по печати сократил эту часть работы. В процеесе подготовки к публикации в антологию были включены дополнительно ещё несколько поэтов.
В диссертации отмечается, что Хаста дает сведения о каждом поэте: его биографию, место и год рождения, дату смерти (если это точно установлено), образование, владение профессией или ремеслом, знание языков, занимаемая должность и, наконец, оценку его поэтического творчества. Автор также указывает период правления правителя, шаха или эмира, при котором жил и творил тот или иной поэт. Таким образом, даются сведения о 62 поэтах, которые имели связи с шахским двором или занимали там какую-либо должность. Большинство авторов, представленных в антологии, были выпускниками педучилищ, профессиональных школ, работали в госучреждениях, редакциях и других культурных центрах страны, одновременно с этим сочиняя стихи, что принесло им известность. Некоторые поэты,как Насим Парвон, Назармухаммад Наво, Гулом Хабиб Навоби, Мухаммад Абдулкадыр Соми, Салохиддин Салджуки, Гуломшах Саршор, Кори Мухаммад Азими, Мухаммадамин Шево, Абдусатгор Танхо, Сироджиддин Зиё, Халиллулох Паймон и некоторые другие, были учителями. (6).
В диссертации также говорится о таких поэтах, как Абдулхамиди Огах - художник, музыковед, Мирнаджмиддин Ансори -зубной врач, Умед - художник и учитель рисования, а также о других 15 поэтах, которые помимо поэзии занимались иной деятельностью и считались профессионалами своего дела. Такие люди не только активно участвовали в литературной жизни Афганистана, но и способствовали социальному прогрессу и культурному росту страны (6).
В диссертации отмечается, что многие из поэтов были также
учеными и вели исследовательскую работу в различных областях науки. Например, Абдулбокии Боки является автором нескольких трудов, в частности «Кимиёи рангрези», «Нахондаеду нашнидаед», «Сабки нав». Поэту Бахра принадлежат книги «Рахбари Хичоз», «Ганчинаи Ирфон», «Духтари фуруши», «Ду хоби хакикат», «Тарки мурувват», Малик-уш-шуара Абдулхак Бетоб написал целый ряд трудов, таких как «Тарчумон-ул-шофия» (синтаксис), «Тарчумон-ул-кофия» (морфология), «Мифтох-ул-гамуз» (по арузу), «Тарчумаи мучаз» (в области медицины), он также выполнил перевод книги «Илмуличтимоъ» Николая Хаддода Мисри и другие. Салохиддин Салджуки -автор многих научных статей, переводов, трактатов по риторике, а Мухаммад Аббаси был известным знатоком Корана и его комментатором. Ахмад Фарид написал книги «Чугрофиёи таърихи нимруз» и «Чорсад шоири дарбори Газна», Абулхак Дови перевел словарь «Гиёсул-лугот» с арабского на пушту, составил избранные произведения поэзии и прозы древних поэтов под названием «Гулхона» в двух томах и книгу «Риджоли Ватан», выполнил переводы поэзии Икбала на язык урду и т.д.
Некоторые поэты занимались также созданием школьных учебников и тем самым способствовали развитию образования в стране. Например, Мухаммад Хусайни Рози является автором учебника персидского языка для средних школ под названием «Тухфаи Азизи», Шафеъи Рахгузар написал книги «Бихишти зиндагони», «Борони бахори» и другие.
В антологии отмечены 11 поэтов, обращавшихся к созданию месневи (поэмы). Большинство из них помимо подражания хорасанскому стилю, являлись и подражателями индийского стиля, в первую очередь, Мирзо Абдулкадыра Бедиля, чему в работе уделяется особое внимание.
Антология "Муосирини суханвар" сообщает о более 50 поэтах, имевших свои диваны стихов: Озоди Кобули, Дехкон, Собир, Сидки, Аппсари, Улфат, Боки, Ориён, Озими, Бахра, Бетоб, Парешон, Амид, Чайхун, Девона, Хироти, Вочид, Вола, Жванди, Толиб, Юмаки, Кошиф, Гузук, Моил, Моили Хирави, Тарзи, Мустагни, Надим, Низор, Ориф, Айши, Фарид, Собир, Сафо, Кори Абдулло, Шоик
Чамол, Шахид, Ходи, Иброхим Хал ил, Халиллулохи Хал или, Зиё Коризода, Губор, Гаввос, Гайби, Паймон, Чалоли.
В некоторых случаях Хаста приводит общее количество бейтов, написанных тем или иным поэтом. Автор также упоминает поэтов-современников, писавших на нескольких языках: дари, пушту, арабском, тюркском, урду, нуристанском, гуджаратском. В антологии упоминаются и некоторые поэты, которые были большими мастерами-каллиграфами.
Как показало исследование, литературный круг эпохи Хаста, с точки зрения количества поэтов, тематики и содержания поэзии, стилевых направлений, активного участия художников слова в литературной и в культурной жизни страны, в развитии искусства, представлял собой яркое и значительное социальное и художественное явление, которое можно считать основной предпосылкой развития науки и культуры, и, в первую очередь, современной литературы.
В работе отмечается, что в литературе эпохи автора «Муосирини суханвар» наравне с поэзией развивалась и проза, пользовавшаяся большим успехом среди читателей.
В работе Помимо других направлений поэзии обращено внимание и на суфийско-мистическую струю в творчестве некоторых поэтов. К такого рода сочинениям можно отнести "Юсуф и Зулайхо", "Манзум-ут-таворих", "Хуми ишк", "Ишки Ахмадй", "Нури Сармад", "Чаманкада", "Вокеъоти илми", "Рахнамои Чиштиён", "Холати мачлис", "Нух". Среди авторов, писавших суфийские месневи (поэмы), были Башир, Табиби, Джейхун и другие. Следует отметить роль поездок поэтов из одной местности в другую или из одной страны в другую, что способствовало укреплению литературных связей творческой интеллигенции Афганистана. При этом некоторые поездки, как сообщает Хаста в своей антологии, связаны с официальным назначением того или иного автора. Например, поэт Пажвок ездил в Пакистан, Индию, Иран, Сирию, Египет, Ливан, Францию, Англию, Канаду, Турцию и помимо выполнения своих обязанностей способствовал расширению и укреплению связей и сотрудничества с творческой интеллигенцией этих стран.
Некоторые литераторы посещали разные страны по своей
инициативе: Сарир, Рахгузар, Парешон, Булбул, Сайд, Козим, Хусайни, Зиё, Толиб, Юмги, Кулух, Гавхари, Махджур, Низом, Навид, Файзи, Сидки, Сафо, Равнак и др.
Как сказано в работе, Хаста был знаком со многими поэтами и получил у них необходимые данные для своей книги, в связи с чем можно с уверенностью утверждать о достоверности сведений, приведенных в его антологии.
При подготовке антологии ко второму изданию, Хаста пополнил её новыми именами, включив свежую информацию о них.
В некоторых случаях он критически относится к творчеству ряда поэтов, что свидетельствует о требовательности составителя к отбору авторов и объективном взгляде на их творчество.
Антология "Муосирини суханвар", будучи одной из многих литературных трудов такого рода, имеет свои специфические особенности, отличается новизной и несет на себе печать индивидуальности составителя. Это проявляется и в ее предисловии, в тех заметках и изменениях, которые он в нее вносит.
Следует указать, что Хаста всегда был в поиске новых данных о современных ему поэтах страны. Антология "Муосирини суханвар" является из числа лучших достоверных литературных источников. Несомненно, она оказывала и оказывает большую помощь в исследовании и оценке истории литературы Афганистана и её современной ситуации.
Второй раздел третьей главы составляет исследование антологии Хаста "Ёде аз рафтагон" (7).
В разделе подробно рассматривается структура и содержание данной антологии со всеми ее особенностями и достоинствами. Этот труд был высоко оценен научной и литературной общественностью Афганистана, став обладателем премии прессы страны.
Обе антологии Хаста по-своему дополняют друг друга и играют важную роль в научной и литературной жизни Афганистана.
Некоторые поэты, упомянутые в "Ёде аз рафтагон", как и в первой антологии, были известными людьми своего времени и занимали почетное место при дворах правителей и султанов. Многие из них были основоположниками определенной поэтической традиции
и играли значительную роль в литературном круге своей эпохи.
Антология "Ёде аз рафтагон" охватывает творчество 60 поэтов, в том числе одной поэтессы - Оишаи Афгон. Здесь наблюдается сходство с антологией Мухаммада Исхока "Поэты Ирана в настоящее время", в которой также упоминается только одна женщина-поэтесса -Парвин Эътисоми.
Следуя традиции, Хаста вначале сообщает краткие биографические сведения о каждом поэте в отдельности, прилагая образцы его произведений. В биографических данных приводятся имя поэта, его псевдоним, место рождения, сведения о семье, образовании, городе, районе, где он продолжал учебу, его учителях, административная должность, дата назначения и освобождения от государственной службы, даётся краткая характеристика творчества поэта, говорится о его творческих связях, подражании поэтам-предшественникам, принадлежность к религиозным течениям, суфизму, литературной деятельности и её влиянии на других поэтов и прочие достоверные сведения. С некоторыми из упомянутых в антологии поэтов Хаста имел дружеские отношения, встречался с ними, беседовал, собирал образцы их произведений. Информацию о тех поэтах, с которыми Хаста по разным причинам не смог встретиться, он черпал из их творчества, а также путем опросов и поисков.
Огромную исследовательскую работу проделал ученый, собирая сведения о некоторых поэтах-афганцах, чье творчество относится к ХУП-ХК вв. Он собрал и изучил множество литературных источников, содержащих сведения о них.
В приведенных примерах всречаются все виды поэзии. Однако среди них газель занимает центральное место. К примеру, мастером газели был Восил, вошедший в литературу прекрасными образцами этого жанра. Он был подражателем Хафиза, и в его газелях особое звучание получает гуманистический настрой, оптимизм, жизнелюбие.
Наиболее известными и популярными среди обладателей диванов являются поэты Маслаки Дарвази и Оджиз. Основную часть их диванов составляет газель. Они также сочиняли газели в стиле Бедиля.
Жанр месневн тоже нашел свое место в творчестве многих поэтов. В указанной антологии упоминаются 6 таких авторов. Одним из них был Хозик Хирави (ХУПв.), сочинивший известную месневи «Юсуф и Зулайхо». Хаста провел серьезное научное исследование жизни и творчества Хозика, в том числе его вышеупомянутой поэмы, чему в работе уделяется отдельное внимание. Кроме любовных, романтических поэм в антологии приведены религиозные и мистические поэмы, например, поэмы «Меърочнома» Дардия Бадахши и несколько незавершенных поэм Андалеба и Рахмата. Поэт Машрики сочинил поэму «Канизаки шох» по поэме «Маснавии Маънави». Некоторые поэты, среди которых Оджиз и Афгон, писали короткие месневи.
Хаста приводит следующую жанровую классификацию художественного материала, включенного в антологию: газелей - 108, касыд - 7, только хвалебные части касыды - 2, рубай - 13, китъа и исторические китьа - 10, мухаммасов-5, неполных поэм (месневи) - 3, тарчеъбандов - 3, манзума -3, бейтов и фардов - 3, марсия - 2, муаммо -2, таркиббандов-1, писем (мактубот) - 2, муросилот, тазминот, бахория, чавобия, мушоира, ташбех, и т.д.
Помимо данных о поэтах составитель указывает, на каких языках они сочиняли, однако он не приводит стихотворных примеров на этих языках. Все образцы даются на языке фарси.
Общее количество стихов, включенных в антологию, составляет 1790 бейтов.
В работе обращается внимание на тот факт, что Хаста вел активные поиски с целью получения новых данных о поэтах и в результате представил в своей антологии целый ряд авторов, обнаруженных им в «Музаккир-ул-ахбоб»-Ходжа Хасана Нисори, «Тазкираи Насрободи» -Мирзотохира Насрободи, «Мачмаъ-ул-нафоис» и других источниках XVI и последующих веков.
Они составили своего рода приложение к антологии. Данный метод был использован и в первой антологии.
В антологии «Ёде аз рафтагон» упоминается целый ряд поэтов, имевших диваны стихов. Таких обладателей диванов в книге более 30 человек, среди них: Хозик, Афгон, Дусти, Кози, Сайд, Рахмати
Бадахши, Шахид, Тарзи, Очиз, Азиз, Андалеб, Гиёси, Оишаи Афгон, Гавхари, Мир, Маслак, Машрики, Мисраъ, Мачнуншох, Мансур, Воли Ром, Хорунхон, Яхё. Воли, Восил, Ниёзи (два дивана), Надим, Хочи Надим, Бехуд, Сайд, Доро, Ахмадкул, Сорами из их числа.
Хаста вновь отмечает, что в творчестве поэтов той эпохи очень заметно подражание стилю и методу представителей индийского стиля, и это особенно выражено в наследии таких выдающихся поэтов, как Завки Дарвази, Машрики, Андалеб, Гулям Мухаммад Тарзи, которые следовали стилевой манере Саиба и Бедиля. Особенно заметно в творчестве вышеуказанных поэтов влияние Бедиля.
Как показало исследование, Асли и Нусрат избрали в качестве примера для подражания поэзию Шавката и Сахиба. С другой стороны, Асли и Нусрат обращались к жанру назира, соревнуясь между собой в искусстве поэтического слова. Примерно так, как на нижеследующий бейт из газели Нусрата:
Кобули дил аргувонзоре шуд аз хуни чигар, Толиби ишратмакоми мулки Лохурам хануз.
ответил поэт Исмат:
Гар зи мулки Кобулам Исмат, чу Нусрат рузу шаб, Толиби ишратмакоми мулки Лохурам хануз.
Сочиняя стихи в подражание Шавкату, в одном бейте своей газели Нусрат заявляет так:
Панчаи мижгони мо аз шохи марчон кам набуд, Тухмате бар аргувони боги Кобул бастаам.
Асли в конце своей газели отвечает ему следующим образом:
Аслиё имсол мавкуф аст сайри мулки Хинд, Дил ба базми сухбати ёрони Кобул бастаам.
Другой особенностью антологии является то, что в ней предпринимается попытка определить, к каким суфийским течениям принадлежал тот или иной поэт.
По свидетельству автора антологии, Гавхари, Гияси, Мисраъ, Халифа были последователями ордена Накшбандия. Книга «Зариъату разавия» Гавхари, которая была опубликована в Мешхеде, принадлежит к числу тех произведений, которые написаны под влиянием данного течения. Поэт Меджнуншах был последователем направлений Чиштия и Кадирия.
Приверженность Андалеба к суфизму и мистизму ярко выражена в его упомянутой поэме.
В суфизме и мистике были известны поэты Завки Дарвази, Сират, которому было присвоено имя «Аъламулуламот» (ученые из ученых).
В своем труде Хаста упоминает девять поэтов-каллиграфов.
Кроме этого, сообщается о должностях, которые занимали большинство поэтов. Например, Сарир был назначен правителем Бухары, главой духовенства и ему было присвоено звание «Садр». В последующем получил известность под именем «Садри Сарир». Поэт Фони в период правления Эмира Умархана выехал в Фергану и был удостоен титула «Маликушшуаро», Машрики правил в Кандагаре, Карзи и Над им Кобули были представителями в системе образования. Ниязи был заместителем Мухаммадхана, а Мухаммад Сиддики служил при дворе и выполнял в Джалалабаде обязанности чиновника по строительству и ремонту мечетей и культурных учреждений.
Из сведений антологии выясняется очень важная деталь: в культурно-литературной среде указанных веков помимо поэзии развивались различные виды искусства и ремесла, такие как каллиграфия, ювелирное дело, рисование, искусство переплета и другие, каждый из которых оказывал влияние на развитие друг друга.
В заключении подведены основные итоги исследования:
1. Антологии Мавлоно Холмухаммада Хаста «Муосирини суханвар» и «Еде аз рафтагон» представляют собой ценной источник изучения литературы на дари Афганистана, и содержат богатый материал для литературно-исторического исследования.
2. Составленные Хаста антологии явились результатом огромной текстологической работы над самыми различными источниками. Благодаря усилиям этого талантливого и плодотворного ученого, писателя, деятеля культуры в широкий оборот было введено научно подготовленное и прокомментированное художественное наследие поэтов Афганистана с ХУ1 века до настоящего времени, а в истории персоязычной литературы частично заполняется пробел, связанный с недостаточным изучением малоизвестных авторов различных регионов Афганистана.
3. Холмухаммад Хаста, руководствуясь общепринятыми принципами составления антологий, их композиции, подачи биографического и литературного материала и т. .д., создал одновременно и традиционные произведения, и в некотором смысле оригинальные. Специфичность антологий Хаста заключается в интерпретации творчества включенных в них авторов, в отборе художественных образцов и приемах подачи материала. Труды ученого не просто содержат информацию о жизни и творчестве поэтов и писателей, подобранную в соответствии с литературными пристрастиями составителя, но и создают образ эпохи, её социально-политическую атмосферу, культурный контекст.
4. Материалы, собранные в «Муосирини суханвар», свидетельствует, что литературный круг эпохи Хаста с точки зрения количества поэтов, тематики и содержания поэзии, стилевых особенностей, активного участия художников слова в литературной и культурной жизни страны, в развитии искусства представляет яркое и значительное социальное и художественное явление, которое можно считать основной предпосылкой развития науки и культуры, в первую очередь литературы современного Афганистана.
5. История традиции создания тазкира в Афганистане свидетельствует о непрерывающейся преемственности данного жанра, его плодотворности, социальной и духовной детерменированности.
ЛИТЕРАТУРА
1. Айни С. Намунаи адабиёти точик. -М., 1926.
2. Ахмад Гулчини Маони. Таърихи тазкирахои форси.т. 2. Тегеран, 1350. - 1006 с.
3. Гулям Мухаммед Мусхафи. Икди Сураё. - Кабул, 1362.
4. Губор Мир Гулям Мухаммад. Афганистан дар масири таърих, т 2. - Кабул. 1352. -285 с.
5. Доиратул маорифи Ориёно. - Кабул, 1327.
6. Мавлоно Хаста. Муосирини суханвар. - Кабул, 1339. - 361 с.
7. Мавлоно Хаста. Ёде аз рафтагон. - Кабул, 1334. - 183 с.
8. Мавлоно Хаста. Хумистон (сборник стихов). - Дели, 1334. - 332 с.
9. Мавлоно Хаста. Зарбулмасалхо. - Кабул, 1362. - 48 с.
10. Негмат Хусайни. Симохо и овохо. т. 1. — Кабул. 1327.
11. Халилуллохи Халили. Осори Хирот. - Кабул, 1309.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Мавлоно Хаста как поэт: // Научная конференция молодых ученых АН РТ, посвящённая 50-летию Академии наук Республики Таджикистан. Тезисы докл.-Душанбе, 2001.-С. 92-95. (на тадж.яз.)
2. Рузгор ва осори Мавлоно Холмухаммади Хаста// Ому.-Кабул, 2002.-С. 127-149. (на перс, яз.)
3. Мавлоно Холмухаммади Хаста дар махдудаи шеъри дари'/ Субхи умед.- Душанбе, 2002.- С. 32-33. (на перс, яз.)
4. Андалеби гулшани шеъри дари// Ахбори Академиям илмхои Чумхурии Точикистон.- Душанбе, 2003-С. 86-92. (на тадж.яз.)
5. Рузгори Мавлоно Хаста: (кисми дуввум)//Бахористон, Кобул, 2003, №2. - С. 49-51. (на перс.яз.)
6. Нодирмарде аз дунёи андеша (к 100-летию со дня рождения Холмухаммада Хаста)// Сипехр, 2003, № 18.-С. 7 (на перс, яз.)
Подписано в печать 23.06.04 Бумага офсетная. Печать офсетная. Формат 60x84 1/16 Объем 1,75 печ.листов. Тираж 100 экз. Заказ 05/20 Отпечатано в тип.изд."Нодир" Душанбе, ул.Айни 44, тел. 27-03-45
I
f
i
j
! i f
t I
РНБ Русский фонд
2004-4 15174
Текст диссертации на тему "Мавлоно Хаста и традиция составления антологий в Афганистане"
6УыО ¥ - 10/ is ¥6
АКАДЕМИИ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ И ПИСЬМЕННОГО НАСЛЕДИЯ
На правах рукописи
МИРЗОДА ЗУЛЬФИЯ КУРБАНОВНА
МАВЛОНО ХАСТА И ТРАДИЦИЯ СОСТАВЛЕНИЯ АНТОЛОГИЙ В АФГАНИСТАНЕ
10.01.03 Литература народов стран зарубежья
(персидская литература)
диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: Зохир Ахрори
J\J
АКАДЕМИЯМ ИЛМХРИЧУМХУРИИ ТО^ИКИСТОН института ШАРКД1ИНОСЙ ВА МЕРОСИ ХАТТЙ
Ба хукми дастнавис
МИРЗОДА ЗУЛФИЯ КУРБОНОВНА
МАВЛАВИ ХОЛМУХДММАДИ ХАСТА ВА АНЪАНАИ ТАЗКИРАНИГОРЙ ДАР АФРОНИСТОН
10.01.03 Адабиёти халкхои мамолики хорич,
(Адабиёти форсй)
Рисолаи номзади барои дарёфти унвони номзади илми филология
Устоди рох;намо Зохдр Ахрори
МУНДАРИ^А
МУ^АДДИМА.........................................................1-13
БОБИ 1. Рузгор ва осори Холмухдммади Хаста.............14-39
БОБИ II. Холму^аммади Хаста ва анъанаи тазкиранигорй
дар Афгонистон-------------------------------------40-68
БОБИ Ш.Сохт ва мундаричди умумиитазкираи Муосирини Суханвар--------------------------------------------—69-75
а) Муосирини суханвар-----------76-113
б) Ёде аз рафтагон----------------114-153
Фех,ристи адабиёт----------------------------------------------......-158-163
МУКДДДИМА
Мавлоно Холмухдммади Хаста аз намояндагони забардасти илму ада-биёти муосири дарии Афгонистон мебошад.
У бо махсули гании илмй ва адабии худ дар боби пешрафт ва та-раккии фарханги кишвари хеш сахми баарзе гузошта дар тарбия ва рушду такомули як силсила адибони номовари Афгонистон, мутахассисони ши-нохтаи бахши ин фан накши фаъол дорад.
Осори илмй ва адабии ин сухансарои номй ва мухаккики тавоно мухимтарин масоили сиёсй, ичтимой ва фархангии на танхо Афгонистон, балки дигар мамолики хамчдворро дар бар мегирад. Хднуз дар вакти хаёт ва пас аз марг низ шухрат ва махбубияти хосе пайдо намуда буд.
Илова бар таъсири афкор ва андешахояш, таълифи осори бузурги ил-миву адабй, бо таблиг ва ташвики мероси гании гузаштагон ва бо рохи таълифи маколахои судманди илмй дар рузнома ва мачаллах,ои Афгонистон хиссаи баарзе гузошт. Хусусан дар боби идомаи суннатхои илмии тазкиранигорй дар мухити фархангии ахди худ хидмати фавкуллода бузурге анч,ом дод, ки бо гузашти замон ахамияти ин кори нач,иб беш аз пеш равшантар маълум мегардад. Донишманди бузург ба ин кор раванди чадиди нисбатан ба суи рушноии асри навин ва мутолиоти тозаи ин гуна корхои илмй ругардондаро вусъати бештар бахшид ва бо тазкирахои худ собит намуд.
Пайдо шудани тазкирахои «Муосирини суханвар» ва андак баъдтар «Ёде аз рафтагон» диккати чамоаи илму адабро ба суи худ чалб намуд. Ин ду асар манобеи мухимме дар тадвини шеъри дарй ва маъхазх,ои нихоят муфиде дар ихтиёри мухаккикини дохил ва хоричи назми дарй махсуб ме-шаванд.
Мухаккикони сохаи адабиёти муосири Афгонистон метавонанд дар амри омузиши адабиёти асрхои ХУП ва XX кишвар ба ин ду сарчашмаи муътамад такя намуда, проблемахои умумии адабиёт, рузгор ва осори би-
сер намояндагони илм, адабиёт ва касбу хунархои ин даврах,оро мавриди тахдил, баррасй ва арзёбии сахех, карор диханд.
Хамчунин дар боби равшан сохтани хаёти маданй-хунарй, мактабу маориф ва бисёр лахзахои хассоси дигари таърих ва фарханги кишвар маълумотхои боэътимоде ба даст оваранд. Бояд хамин нуктаро низ хотир-нишон намуд, ки аз ин сарчашмахо на танхо рочеъ ба мухити илмиву ада-бии муосири ватан, балки оид ба вазъи илмиву фархангии Бухоро, Самарканд, Хуканд, Фаргона, Чоч ва дигар мах,алхои фархангии дарй, роби-тахои эчодй ва рафту омадхо ва хамкорих,ои адабии ин чойхо бо дигар би-лоди Афгонистон, хоса пойтахти он шахри Кобул маълумотхои чолиб ба даст меояд. Хдмзамон рочеъ ба пахлухои гуногуни фаъолияти илмиву адабии Хаста иттилооти нисбатан сахехтаре метавон пайдо кард.
Илова бар ин робитахои адабй байни адибони Афгонистон ва дигар кишвархои дур аз Афгонистон, намояндагони дигар миллатхо баркарор буда, ба пешрафти эчодии хам ва дар мачмуъ тараккии минбаъдаи адабиёт кумак ва мусоидат менамуданд, ки дар тазкираи мазкур кайд гардидааст. Масалан, девони Волй (бештар дар шеър Амин тахаллус мекард), хануз солхои дар кайди хаёт буданаш бо хати Губанди Роми ХИНДУ> ки сокини Хулм буд, (бо хати настаълик) зебо нависонда шуда буд.
Хаста инро хамчун далели муътадили хамкорй таъкид менамояд. Мо-нанди хамин сохиби тазкира, Хаста, робитахои байни Таслими Х,иравиро бо шоири машхури асри ХУ11 Эрон Шихоби Туршезй, ашъори миёни онхоро, ки кисман аз хазлу шухихои ракик иборат мебошад, низ хотиррсон кардааст.
Хаста илова бар ин, рочеъ ба шахсияти худ бевосита ё дар чараёни зикри лахзахои чудогонаи рузгор ва осори суханварон баъзе чузъиёти зин-дагиашро низ гушрас менамояд, ки дар бахши муайян намудани тарчумаи холи у кумак хоханд расонд.
Вай хангоми накли савонехи баъзе аз суханварон, олимон, шоирони косиб, шоирони хунарманд, хар лахзаи зиндагй ва эчодиашонро бо вазъи замон, завк ва саликаи хоси мардуми давр пайванд месозад, то шоир, нави-
санда ё косибу хунарманди эчодкоре аз мухит ва зарурату мутолиботи он, завки мардумони вакт чудо ва берабт намонад.
Ин хам дар зоти худ ёрй мерасонад, ки мухдккик; дар аснои омузиши адабиёти муосир, хдёт ва эчодиёти шоирон, нависандагон, суханварони косибу хунарманд ба хулосахои дурусти илмй ояд.
Дар маълумоти ин тазкира хдёти илмй, адабй, фаъолияти чамъиятй, вазифахо, мансабхо ва машгулиятхои дигари суханварон, робитахои эчодии миёни эшон, жанрхои адабй, мавзуъхои асосии адабиёту пайванди адабиёти муосир бо гузашта ва намояндагони бузурги он ва садхо масоили дигари мухимми фархангй инъикос ёфтааст, ки дар ин хусус дар бобхои оянда муфассал таваккуф хохем кард.
Шухрат ва эътибори Хаста танхо дар доираи фаъолияти адабй ва маколоти илмиаш махдуд намебошад. У дар боби истинсох, ба нашр омода сохтан ва тахкики осори илмй ва адабии асрхои пешин корхои зиёде анчом дод, ки ахамияти илмии он камтар аз эчодиёти шеърии у нест.
Як силсила ёдгорихои илмй, адабй, динй ва фалсафй махсули эчодии суханварони бузурге ба сурати куллиётхо бо дасти у бознавйс шуда, баъзе ба нашр омода гардида, чоп ва дастраси доираи васеи олимон, хонандагон ва мухакдик;они сохаи адабиёт гардидааст. Дар ин хусус дар фасли рузгор ва осори Хаста муфассал накл хохем кард. Бояд хотиррасон кард, ки эчодиёти Холмухаммади Хаста чунончй каблан ишора шуд, хануз дар за-мони зинда буданаш мавриди диккати арбоби тахкик ва зав к; карор ёфта буд, макоми арчманди илмиву адабии у аз тарафи устодони адабй кишвар эътироф гардида ва эътибори калоне пай до намуд. Баъд аз вафот ин та-ваччух нисбат ба рузгор ва осораш беш аз пеш афзуд.
Ин сухансарои тавоно дар колабхои чории шеъри классикй асархо эчод кард ва чун суханвари асри нав дар халли мавзуъоти хам анъанавй ва хам имрузй тозагихои кобили диккат чорй намуд.
Дар ашъори у чунон ки ишора шуд, мавзуъоти мухталифи чомеа дар макоми тасвир омадааст. Ашъораш ба ашхоси зинда, мухтарам, одамони бонуфузи рузгори зиндагии худаш пайванд гирифта, дар он номахо,
пайгомхо ва гуфтугухои шахсиаш, ки хдр яке ба зиндагй ва рузгори худаш ва чомеъаи вакт хамбастагй дорад, инъикос намудааст. Муросилоти у шохиди ин хол аст. Истифодаи санъатхои шеърй чун адвор ва эчоди газалхо ва рубоихои бенукта аз махорати баланди суханварии у дарак ме-диханд.
Донишмандони хамдиёри у дар таълифоти худ аз Хаста ва махсули эчодии у, умуман кору фаъолияташ, сахми шоистааш дар тараккии илму фарханги Афгонистон, хоса илму фарханги адабиёти дарии кишвар бо ка-моли кадрдонй ва мамнуният, ихлос ва эхтиром сухан рондаанд.
Мураттиби «Шеъри муосири дарй дар Афгонистон» доктор Рулом Мухаммади Лаълзод чун дигар арбобони шеъри ноби дарй ба Мавлави Хаста низ тахти сарлавхаи «Хаста» фасле ихтисос додааст.
Пас аз ин зикри лахзахои тарчумаихолй Рулом Мухаммади Лаълзод уро чун «марди олим, шоир ва мутаттабъе» номида, осори зиёдашро дар адабиёти дарй ва хушнависиашро махсус таъкид менамояд.
Кисми дуюми маълумоти мураттиб дар бораи осори Хаста аст, тахти сарлавхаи «Осор» омадааст.
Дар ин фасл мачмуаи ашъори Хаста дар шаш чилд ва интихоб аз он дар ду чилд маснавии «Нафхи сур», «Дабиристони Балх» х,овии панч кисмат, «Муосирини суханвар», «Шеъри мансур», «Маколот», «Одоби ха-ти настаълик», «Калимот», «Х,икмати оёт», «Интихоби ашъори баёз», «Ин-тихоби шуарои маъруфи карни 12 ва 13 хичрй», «Хаттотони карни 11 илло 14 хичрй».
Баъд аз номгуи ин осор, мураттиб боз изхор медорад, ки Мавлавй Хаста шахси олим ва аз суханварони касирултасониф аст, тахассусро дар фанн кори душворе медонад. Чунончй баъд аз иштиголи сисолааш дар фанни шеър ва хаттотй ба арзи хеш чунин эътироф мекунад» (67. 69-70). Пас китъаи машхури Хаста дар бораи шеъру хаттотй гуфтааш оварда ме-шавад. Дар ин чо хамин нуктаро бояд равшантар сохт, ки Хаста бо ин китъа изхори заъф накардааст, балки захмати кори эчодй ва хунарвариро дар шахси худ таъкид кардааст.
Муаллифи маълумот дар охири осори шоир хусусан баъд аз зикри китъаи мазкур менависад, ки «Шуарои муосир камтар ба касидагуй ва мадх,и салотин мубодират варзидаанд. Аммо тане чанд назири Хаста ва Халилй касоиде андар ин боб доранд» (67. 70). Пас аз ин маълумот касидаи Хаста бо матлаи:
Навбах,ор омад, ки булбул бает эхроми чаман, Дар фазой нилгун абри хдмал шуд хаймазан (67. 70).
(дар 24 байт оварда шудааст.)
Муаллиф дуруст менависад, кй «Хаста касидаро тибки маъмул дар васфи бах,ор огоз намуда, аз гулу сабзаву булбул сухан мегуяд, кишвараш Афгонистонро «боги фирдавс» мегуяд, ба мадхл шох, мепардозад ва аз ад-лу илмпарвариаш х,икоя дорад. Худаш чунон шефтаи илму фан аст, ки чавононро чун «рах,ини илму фан» меёбад, аз хуррамй дар кабо на-мегунчад» (67.70).
Лаълзод тахлили касидаро давом дода изх,ор мекунад, ки «Дар ин касидаи шево ва фасех, дар байти понздахум миераи дуввумаш кадре сак-тагй дорад». «Наираи Ирфон... Агар дар охир (ёи) нисбатй афзуда мешуд, ки шояд хдм иштибох,и таббоъй бошад бехтар мебуд. Бад-ин гуна: Наираи ирфонй, ки мезебад ба фарки марду зан, дар ин сурат сактагй рафъ гардида ва вазни шеър низ дуруеттар мешуд (67.70). Мо ба ин розй шуд а наметаво-нем. Аввалаш ин ки ин миераъ дар асл, х,атто дар хдмин касидаи намуна овардаи муаллиф чунин аст:
Аз камоли шафкату миллатнавозих,ои уст,
Найири ирфон, ки метобад ба фарки марду зан.(67.70)
Чунонки мебинем х,еч эхтиёч ба афзудани (ё) нест. Агар афзуда ша-вад, миераъ сакта мешавад. Аз суи дигар калимаи «наир» бояд бо ташдид
ба шакли «найир» навишта шавад ва хонда шавад, чунон ки Хаста эчод кардааст. Дар ин сурат хам хочат бо афзудагии харфе дар миён намебошад.
Бояд гуфт, ки дар маълумоти Лаълзод як масъалаи чолиби дигар низ ёдоварй шудааст. Лаълзод чун «ёддошт» накл мекунад, ки «Ин асар омодаи чоп буд, ки китоби хотироти сиёсии мархум Саидкосими Риштиёро рузе ба ихтиёри комил мутолиа менамудам, ки таваччухамро унвони «Мочарои шеъри Хаста» чалб кард, ки чунин тахрир шуда буд: Хат ба сад хуччату бурхон накунад арзи вучуд, То ба арбоби амоим раги гардан бокист.
Накл шуда буд. Хеле хдсрат хурдам, ки эй кош ин шеър мукаммал мебуд, то хонандаи ин асар низ аз он файзёб мегардид, зеро илова аз пух-тагии каломи шоир, шеъри ходисабарангез ва таърихй аст, ки Хастаи бечо-раро муллохо мехостанд ба дор овезанд, зеро чунин таъбиру тафсир шуда буд, ки бо буридани раги гардани муллохо дунё гулу гулзор мешавад ва шадидтарин эхтич;очро Ч,амъиятулуламо доштааст. Аммо иддае аз мунав-варин таъбири дигаре намуда буданд, к и «раги гардан» ба маънии кахру асабоният аст, ки дар ин хангом рагхои гардан мебароянд, сифате, ки на-бояд, хосаи уламои дин бошад ва бо чунин таъбире чони уро амон бахши-да буданд. Уламои дин «арбоби амоим» боистй халиму бурдбор буда ва равняй зишту хашан надошта бошанд. Муаллиф тахмин мекунад, ки шояд ин шеър ба истикболи яке аз газалхои Иброхим Халил бо матлаи: Умр рафту ба рухат хасрати дидан бокист, Шавки харфе зи лабат низ шунидан бокист.(67. 72—73) суруда шуда бошад.
Манбаи ин маълумот тазкираи «Муосирини суханвар» нишон дода шудааст.
Шоир ва донишманди Афгонистон шодравон Моили Х,иравй дар мукаддимаи тазкираи «Ёде аз рафтагон»-и Холмухаммади Хаста навишта-аш рочеъ ба арзиши илмиву адабии тазкира, хидмати бузурги Хаста дар таълифи чунин китобхо сухан ронда, аз боби кадрдонии арбоби илму
фархднги кишвар ба хидматхои Хаста низ дахле менамояд ва махсус хабар медихад, ки «Аз захматашон такдири моддй ба амал омад».(2.1)
Моил дар баробари арчи баланд коил буданаш ба тазкираи Хаста, баъзе чихатхои аз назари мутолиботи онруза х,ануз заиф будаи китобро кайд менамояд ва рух додани ин заъфро аз он мебинад, ки он солхо хануз навиштахои адабй чанбаи наккодй надоштанд. Мубохиса ва мухокимаи тезу тунде перомуни чунин асархои он рузгорон раем набудааст.
Хдмчунин мухаккик; дар ин пешгуфтор хеле хдкконй кайд мекунад, ки сохиби «Ёде аз рафтагон» шеваи тазкиранависони пешинро дар пеш ги-рифтааст». (2.1) Чунонки маълум мешавад, Моили Хиравй чихатхои мусбй ва манфии тазкираро гушрас сохта, ахамияти онро барои омухтани адабиёти даризабони Афгонистон махсус хотиррасон менамояд. Хол-мухаммади Хаста бузургтарин тазкиранависи асри хозир дар Афгонистон дониста шудааст. Пас Моил тазкирахояшро ном бурда, нусхахои хануз ба чоп нарасида ва ба шакли калами дар Оршиви Миллй махфуз будани онхо чун «Дабиристони Балх» ва амсоли он аз панч бахш иборат будани онро меорад, ки хар кадоми он даричае ба суи гузаштахои Балх ва дуру наздики он диёр аст.
Муаллиф махсус гушрас месозад, ки то Хаста касе дар бораи вазъи адабй ва ичтимоии Балх пажухиши бахусусеро фарохам наёвардааст. Чунонки дар кисматхои ояндаи рисола маълум хохад шуд, Хаста дар ин соха низ корхои шоёне анчом додааст.
Муаррих ва адиби машхури дигар Мир Гулом Мухдммади Fy6op дар чилди дуввуми китоби «Афгонистон дар масири таърих», дар радифи дигар ричоли сиёсии ватан аз Хаста низ ёд меоварад.(66.255)
Храмин нуктаро бояд мутазаккир шуд, ки Хаста зиндонй шуда буд, вале на ба чурми фаъолияти сиёсй, балки ба хотири аз хидмати сарбозй ка-нор монданаш. Аммо ин як навъ бахонае буд, ки номзадии вай ба вакилии Шурой Миллй нагузарад. Чунин хам шуд.
Ба муносибати дахумин солгарди вафот ва бузургдошти шахсияти илмй ва адабии Мавлоно Холмухаммади Хаста дар Афгонистон як сил сила
маколоти илмй, илмй-оммавй дар матбуоти чории кишвар, аз чумла дар мачаллаи «Китоб» ба табъ расид, вале мутаассифона ин мачалла дастраси мо нагардид.
Мачмуаи «Зарбулмасалхо» низ аз он шумор мебошад. Хаста дар ин мачмуа 1152 зарбулмасалро гирд оварда, ба чоп расонидааст. Дар мукаддимаи ин мачмуа, ки ба калами Г.М.Адабёр тааллук дорад, илова бар васфи макоми волои илмиву адабй ва хидмати бедарегаш ба илму фарханги кишвар, мухаккик зиндагии оддй, хулку атвори шоистаи одамии у, аз ахамияти корхои вай чун тазкираи «Муосирини суханвар» бо кадрдонии зиёд сухан меронад.(4.2)
У кайд мекунад, ки «Хастаи ворастаро ман надида будам, агар ошной ба хам расонда будем, аз рохи «Муосирини суханвар» -аш буд, ки сангби-нои кор ва мутолиаи ман дар пахнои нопайдокаронаи адабиёт мебошад. Пас чаро нагуям, ки Хаста муриди ман аст ва муриди у ва чунин сухане ба газофа нест, чаро ки у маро ба рох овард, рохе ки бароям ношинохта буд, рохе ки бо «Муосирини суханвар» ба шинохташ тавфик хосил намуда-ам».(4.2)
Адабёр дар хамин як вараки ёддошт маълумотхои нихоят чолиберо ёдовар ва гушрас сохтааст, ки дар маълумоти дигар мухаккикин дучор на-мешавад. Барои равшантар шудани чигунагии хол як кисмати ахбори уро айнан накл мекунем. Чунончй: «Дах, сол кабл ё шояд пештар аз он, ки тани нотавони Хаста аз ранчи зиндагй ба дард омада буд, бо чон видоъ намуд ва часади ноошнои уро дар таххонаи «Ибни Сино Ругатун» чанд рузе ба ин-тизори дусте ва ошное гузошта буданд. Аммо кучо дуст ва ку ошно! Насади Хаста - фарзонамарди настух ва орифи гаронмояи замон рузе ки ба хок супурда мешуд, чанд соате бе кафан монд ва пас аз он ки факирона ма-росими такфин ва тадфинаш ба чо шуд, дигарон ва чй басо дустони у на-донистанд, ки мазори ношиносаш дар кучост, чй расад ба он, ки аз маргаш бигуянд ва аз солгарди маргаш!»(4.2)
Чунонки маълум шуд, бо вучуди фазлу дониш, таълиф, тадрис, нашр ва бознависии садхо осори пешин ва муосир часади олим ва адиби бузург
бесохибона, чун шахси бекасу ошно дар таххона интизор монда ва барои дафнаш кафан хам пайдо набудааст ва хатто баъзе аз ба ном дустон ва ош-ноёнаш на танхо дар маросими дафнаш хозир набудаанд, балки чои даф-нашро хам надида ва нашнидаанд.
Аз тарафи дигар зикри ин далел шохиди бекадрии илму хунар дар ахди зиндагии у ва беахамиятии хукуматдорон нисбат ба намояндагони фарханги миллии кишвар будааст. Ин айбномаест, ки дар сахифаи таърихи илм човидон бар чо мебошад.
Бояд гуфт, ки дар ин маълумот, муносиби хол, муаллиф рочеъ ба фар-зандони Хаста ва сабаби дар чанозаву дафни падар ширкат надоштанашон чизе нагуфтааст. Шояд онхо хам чун дустон ва ошноёнаш бехабар монда бошанд ё хангоми вафоти падар дар кишвар набуда бошанд.
Ро�