автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Метафора как фактор прагма-семантической характеристики текстов публицистического стиля
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ширяева, Татьяна Александровна
Бурное развитие средств массовой информации и повышение эффективности воздействия породили интерес к проблеме выявления языковых форм, средств и речевых приемов, использующихся для достижения и повышения эффективности желаемого результата. Данная диссертация посвящена изучению функционирования метафорических структур в публицистическом тексте под влиянием семантико-когнитивных и социо -прагматических факторов.
Объектом нашего исследования являются метафоры и метафорические структуры, функционирующие в текстах публицистического стиля.
Материалом исследования послужили американские и английские публицистические тексты, опубликованные в течение последних 5 лет в ведущих печатных изданиях мира. Всего нами было проанализировано 4500 метафорических структур (МС), извлеченных методом сплошной выборки из современных англоязычных газет и журналов общим объемом 2200 страниц.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Ширяева, Татьяна Александровна
- возрастающим интересом современной лингвистики к когнитивным и прагматическим факторам языкового функционирования;
- перспективностью лингвистического анализа публицистического текста как одного из важнейших видов средств массовой информации;
- возможностью приложения лингвистических знаний к социально-значимым коммуникативным процессам.
Новизна диссертации состоит в том, что в ней раскрываются особенности модели метафорического переноса в публицистическом стиле; исследуются особенности функционирования и закономерности выбора определенных семантико-когнитивных групп основания МС для достижения необходимого прагматического эффекта; выявляются общие тенденции, опре-устанавливается зависимость их выбора от семантических, прагматических и социолингвистических факторов.
Целью данной диссертационной работы является установление особенностей функционирования МС как одного из механизмов воздействия в публицистических статьях англоязычных журналов и газет.
Реализация данной цели предполагает решение ряда конкретных задач: охарактеризовать публицистический стиль и его функциональные особенности; рассмотреть историю исследования концепции метафоры и подходы к ее изучению; выявить взаимоотношение метафоры и семиотических концептов; проанализировать методы и принципы классификации образных средств языка; показать отношение метафоры и других тропов; проанализировать семантико-когнитивные особенности метафор в публицистике; провести распределение выделенных метафор по семантико-когнизгивным группам, закрепленным за определенными сферами внеязыковой деятельности; определить социопрагматические характеристики МС адресату и МС адресанта в публицистическом стиле и особенности их проявления в текстах; определить степень прагматической релевантности метафоры в публицистическом тексте.
В основе нашего исследования лежит социопрагматический подход, обусловленный неоднородностью читательской аудитории, связанной с национальными и социальными особенностями адресанта и адресата данного вида массовой коммуникации.
Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования материала, включающий дефиниционный анализ, использованный для выявления семантико-когнитивной структуры метафор в публицистическом тексте; контекстуальный анализ, служащий для установления особенностей функционирования метафор в публицистическом стиле; прагматический анализ - для обнаружения и описания функционального назначения метафор в публицистике; количественный анализ с последующей лингвистической интерпретацией количественных данных.
Положения, выносимые на защиту:
1). Метафора - один из наиболее часто встречающихся стилистических приемов в англоязычных публицистических текстах;
2). Модель метафорического переноса, характерная для публицистического стиля, состоит из замысла и цели, которые являются прагматическими факторами, и основания, которым служит общеизвестное понятие и на основе которого происходит процесс метафоризации, При метафорическом переносе в публицистическом тексте активно взаимодействуют процесс фильтрации, подобие и антропометрический фактор;
3). Для МС в ПТ характерны два вида контекстов: типичный контекст публицистических текстов - словосочетание или предложение, на фоне которого возникает метафора, и когнитивный контекст, являющий собой универсальное знание мира и вызываемые этим знанием ассоциации;
4). Существуют определенные семантико-когнитивные группы и соответственно подгруппы оснований МС, закрепленные за определенными сферами внеязыковой действительности, что объясняется основными характеристиками и функциями публицистического стиля;
5). Весь корпус МС в ПТ делится на 2 класса: прагма-семантический класс отрицательной оценки, представленный всеми семантико-когнитивными группами оснований, и прагма-семантический класс положительной оценки, который представлен лишь определенными группами;
6). На выбор МС в ПТ влияют социолингвистические характеристики адресанта и адресата, а также цели и задачи, которые преследует адресант для воздействия на адресата.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты способствуют выявлению механизмов функционирования языковых единиц, а также определению семантико-когнитивных, прагматических и социолингвистических закономерностей, влияющих на выбор метафорических структур в публицистическом тексте. Таким образом, данное исследование имеет выход в семантику, прагматику, социолингвистику и лингвистику текста.
Практическая значимость работы заключается в том,что ее выводы и материалы могут быть использованы при составлении методических разработок и пособий в курсах функциональной стилистики, лингвистики текста, при написании курсовых и дипломных работ, посвященных данной проблематике. Представленная в диссертации семантико-когнитивная классификация МС в ПТ может быть положена в основу специального тезауруса.
Апробация работы. Основные положения исследования были представлены и обсуждались на Всероссийских научных конференциях "Этнос. Культура. Перевод"" (1996), и "Этнос. Культура. Перевод - 2" (1997), а также на заседаниях кафедры английской филологии факультет^ английского языка ПГЛУ. По материалам диссертации опубликованы 2 статьи и 3 тезисов.
Цель и задачи исследования определили структуру данной диссертационной работы. Она состоит из Предисловия, Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, Приложения.
В Предисловии определяется тема исследования, устанавливается ее актуальность, формулируются цели, задачи и комплексный метод исследования, отмечается его новизна, выдвигаются положения, выносимые на защиту, отмечается теоретическая и практическая значимость работы.
Во Введении раскрываются особенности публицистического стиля в свете современных исследований; даются характеристики автора и адресата публицистического текста; рассматриваются жанры ПС и источники массовой информации; прослеживается характер воздействия и специфика языка публицистического стиля.
В Главе 1 рассматривается лингвистический статус метафоры; раскрывается определение метафоры, которое используется в данной работе; определяются функции и даются существующие подходы к сущности метафоры; прослеживается место метафоры в ряду других семиотических концептов, особенности метафорической референции и номинации; рассматривается механизм создания традиционной метафоры; выявляются критерии отграничения метафоры и других сходных явлений (сравнения, олицетворения, метаморфозы); раскрываются критерии выделения метафоры в
ПТ.
В Главе 2 выявляется когнитивно-семантическая сущность метафоры в ПТ; определяется модель метафорического переноса, характерная для публицистического стиля; выводится алгоритм понимания МС в ПТ; исследуются контексты, типичные для метафор в публицистическом стиле; выделяются типы переноса в публицистике; дается семантико-когнитивная классификация оснований МС в ПТ.
В Главе 3 описывается коммуникативно-прагматический эффект МС в ПТ; прослеживается прагматический аспект метафорической модели в публицистическом стиле; выделяются направления прагматического воздействия МС в ПТ и основные семантико-прагматические классы метафор; раскрываются особенности МС адресату и МС адресанта; описываются социолингвистические факторы использования МС в ПТ.
Заключение содержит основные выводы по результатам проведенного исследования.
В Приложении приводятся таблицы и диаграммы, выражающие иерархические, структурные и количественные соотношения, не вошедшие в текст.
ВВЕДЕНИЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1. Особенности публицистического стиля
В рамках коммуникативно-функционального подхода к изучению языковых явлений наиболее перспективным оказалось исследование текстов, реальных продуктов речемыслительной деятельности, закрепленных за определенными сферами общения. Для языкознания последних десятилетий характерно все более пристальное внимание к изучению функциональных стилей и их разновидностей. Сферы деятельности конкретного языкового коллектива различаются использованием и преимущественным применением тех или иных языковых средств и приемов их употребления. В языке этот процесс воплощен в явлении стилевой вариативности и выражен, в частности, системой функциональных стилей, их жанров и тематических разновидностей. (Воронков, 1991: 8).
Мысль о необходимости изучения стиля как элемента, входящего в "жанровое единство высказывания", принадлежит М. М. Бахтину. "Органическая, неразрывная связь стиля с жанром, — писал он, — ясно раскрывается и на проблеме языковых, или функциональных стилей. По существу, языковые, или функциональные, стили есть не что иное, как жанровые стили определенных сфер человеческой деятельности и общения. В каждой сфере бытуют и применяются свои жанры, отвечающие специфическим целям данной сферы; этим жанрам и соответствуют определенные стили" (Бахтин, 1972: 145).
Главное внимание лингвистов концентрируется на теоретической разработке понятий функциональный стиль, разновидность литературного языка, тип речи. По определению М.Н.Кожиной, "функциональный стиль - это своеобразный характер речи той или иной социальной разновидности, который соотвествует определенной сфере общественной деятельности и соотносительной с нею формой сознания. Он характеризуется особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую стилистическую окраску (Кожина, 1983:49).
Большинство исследователей считают, что при характеристике собственно языковых особенностей следует принимать во внимание два типа показателей: отбор языковых средств и способ их организации.
Широкая трактовка стиля, принимающая во внимание два типа показателей, оказывается предпочтительнее, поскольку позволяет детально характеризовать языковые сущности и тем самым установить их сходство и отличия, а также то специфическое, что выделяет их состав. функционирования языка и, соответственно, на вычленение его стилевых подсистем, в частности, соотносящихся со сферой массовой коммуникации. Так, В.А.Аврорин выделяет 12 сфер общения, в их числе сферы общественно-политической деятельности и массовой коммуникации (Аврорин, 1975: 76). Другие исследователи говорят о стиле общественно-политической коммуникации (Хованская, 1984:207); о языке прессы или стиле журналистики и публицистики (Морен, Тетеревникова, 1970:261), о публицистическом стиле (Кожина, 1983:188; Мороховский, 1984:236).
В последние годы наблюдается активное развитие публицистики в следующих направлениях: возрастает ее значение в жизни общества, появляются новые разновидности, активно идет становление устных форм. Поэтому обращение исследователей к публицистике как к объекту научного рассмотрения вполне закономерно и естественно. Публицистический стиль исследовался в научной литературе с 20х годов нашего века. При описании публицистического стиля как одной из единиц функционального членения
В лингвистике отсутствует единая точка зрения на разграничение литературного языка существенны две группы показателей: внеязыковые, или экстралингвистические, и языковые. Бахтин полагает, "что произведение (или речь) может быть квалифицировано как публицистическое на основе комплекса обстоятельств — языковых и внеязыковых — которые проявляются и имеют смысл только в единстве; каждое из них является носителем общего значения (Бахтин, 1972:48).
При характеристике сферы общения чаще всего обращается внимание на следующие факторы. Во-первых, публицистический стиль рассматривается как стиль газеты или различных газетных жанров - передовая статья, информация, хроникальная заметка, репортаж и др., общественно-политических журналов, пропагандистских радио - и теле-передач, ораторских выступлений на митингах и собраниях. Как правило, отмечается, что публицистическое высказывание имеет конкретного автора, воспринимаемого как обобщенное лицо, а в характеристике адресата подчеркивается, что это не специалист, но любой носитель языка. При этом говорящий апеллирует не только к разуму, но и к чувствам человека. Всеми исследователями указывается также, что публицистический текст всегда обращен к актуальным вопросам современности, злобе дня. Наконец, ученые подчеркивают документальность, факгографичностъ, быстроту передачи информации и т. д. В-третьих, характеризуется отправитель речи и ее адресат.
Ведущими стилевыми признаками публицистического стиля являются логическая последовательность синтаксической организации высказываний и целого текста, многообразие используемых связующих элементов, тщательное членение текстов на абзацы, краткость выражения мысли, а также сочетание логической аргументации и эмоциональности, причем последняя достигается эмоциональной лексикой, образностью, другими стилистическими приемами. По мнению специалистов в области теории публицистики, публицистическое выступление — "это всегда политически и идеологически четко ориентированное воздействие, имеющее целью реальный социально преобразовательный эффект" (Туманян. 1984: 75). Назначение публицистики, состоит не только в передаче информации, но и в ее толковании. Из этого делается вывод о том, что в публицистике информационно-содержательная функция сочетается с функцией убеждения, эмоционального воздействия (Коченов, 1987: 67). Важно отметить и еще одну особенность: публицистический стиль рассчитан на максимально активное восприятие, понимание и реакцию. Среди основных характеристик условий функционирования текста публицистики возможно назвать неоднородность аудитории читателей по национальному, социальному, политическому и другим признакам; отсутствие жесткой социальной или иной зависимости между коммуникатором и адресатом; отсутствие, как и у всякого письменного текста, непосредственного контакта коммуникантов и оперативной обратной связи между ними; обобщенное, схематичное представление автора о характеристиках реципиента. Таким образом, данный подход раскрывает связь между языковыми и внеязыковыми характеристиками не только как зависимость первых от вторых, но и как взаимозависимость. Иными словами, публицистический стиль рассматривается как одновременно и производная от определенной совокупности экстралингвистических обстоятельств, и как языковой коррелят этих обстоятельств.
По мнению большинства исследователей, главная задача публицистики состоит в выражении и формировании общественного сознания. Ее основные свойства и качества обусловлены ролью "регистратора" общественного мнения, связанного с социальной ориентацией людей в окружающем мире. Именно это является ключом к пониманию публицистики как особой творческой формы. Поскольку "публицистика берет на себя — в точном смысле этого слова — ответственность за нормальное функционирование общественного мнения" и таким образом определяет адекватную социальную активность людей, то круг ее интересов неограничен. Сюда входят политика, экономика, наука, спорт и другие сферы современной жизни и сознания, хотя некоторые исследователи (например, В. В, Ученова) связывают публицистику, прежде всего, с осмыслением политической сферы жизни.
Публицистике свойственны те универсальные качества, которые дают ей возможность активно вмешиваться в процессы нормализации и обработки литературного языка. Это, прежде всего ее массовость, регулярность, способность быстро проникать в самые отдаленные районы, территориальная неограниченность, актуальность, информативность и разнообразие тематики, позволяющие апеллировать к самой широкой аудитории, отсутствие социальных ограничений и заинтересованность в упорядоченности языка. При наличии высокой престижности печатного слова эти качества делают публицистические тексты в журналах и газетах чрезвычайно важными и необходимыми.
Необходимо отметить, что публицистический стиль диалогичен по своей сути. Под диалогичностью понимается "выражение в тексте средствами языка взаимодействия коммуникантов" (Кожина, 1983: 36).
С помощью "технических" посредников - газет, журналов, телевидения, радио и т.д. - осуществляется речевое воздействие на большую и недифференцированную (социально-демографически) аудиторию. Увеличение эффективности публицистического стиля происходит двумя путями: во-первых, постоянно совершенствуются "технические посредники", т.е. улучшаются средства передачи и приема и т.д. В тоже время, с другой стороны, интенсивно изучаются социальные, социально-психологические и психолингвистические аспекты взаимодействия коммуникатора и реципиента. Практика показывает, что основные резервы повышения эффективности средств массовой коммуникации, в том числе и публицистики, находятся в сфере решения социальных и психолингвистических проблем функционирования массовой коммуникации (Туманян, 1984: 78).
Теоретики публицистики квалифицируют ее как специфический, "особый род социальной деятельности, основной функцией которой является распространение знаний, идей, художественных ценностей и иной информации в целях формирования определенных взглядов, представлений и эмоциональных состояний, а через них оказание влияния и на поведение людей" (ОКП 1978). Этой деятельности принадлежит своя социальная роль в обществе, именно на основе этой роли и формируются публицистические тексты.
Другой особенностью публицистики как рода познавательно-творческой деятельности, отличающей ее от других способов познания современности, является "умение видеть действительность от имени и в интересах общественного мнения. Все публицистические тексты направлены на выявление и осмысление общесоциального смысла и значения любого исследуемого явления действительности" (Житенева, 1986: 9).
2. Характеристика автора текста публицистического стиля
Главной задачей публицистики является интенсивное внедрение в сознание читателей социальных оценок, задаваемых адресантом, который не имеет точного представления о характеристиках адресатов из-за отсутствия непосредственного контакта и разнородности аудитории. Говорящий должен постоянно моделировать в себе слушающего и реагировать на этого внутреннего слушателя (Ширяев, 1983: 57). Такой подход был намечен уже в ранних работах М. М. Бахтина, получив, в частности, четкую формулировку еще в 1952—1953 гг. в статье "Проблемы речевых жанров". "Обращенность, адресованность высказывания есть его конститутивная особенность, без которой нет и не может быть высказывания" (Бахтин, 1972: 345).
Воздействие в массовой коммуникации существует в форме диалогического общения, в котором коммуникатор последовательно проигрывает предполагаемые действия участников социального взаимодействия: опыт, преобладающий тип мышления (аналитический или синтетический, конкретизирующий или абстрагирующий), "привычки адресата не только языкового характера, но и те, которые отражаются в использовании разных параязыковых и внеязыковых средств" (Морозова, 1988; 13).
Любой вид общения возможен только в том случае, если коммуникатор располагает определенными сведениями, которые позволяют ему построить образ адресата. При планировании речевого воздействия коммуникатор ориентируется на некоторые базисные характеристики обобщенного адресата. При этом автор должен всегда помнить, что на аудиторию, обладающую определенной свободой выбора альтернативных вариантов поведения, можно повлиять только путем мотивации или, иначе говоря, путем включения "желаемой" деятельности в систему мотивов адресата. Коммуникатор явно или неявно демонстрирует одну из потребностей адресата либо путем актуализации имеющейся, либо путем формирования новой потребности и предлагает один из возможных способов удовлетворения этой потребности. Поэтому весьма важно знать, исходит ли коммуникатор, осуществляя поиск "работающей" в конкретной ситуации потребности, из более или менее достоверной гипотезы о системе мотивов обобщенного адресата или из точных знаний о мотивах конкретной личности (Леонтьев,1983:13).
От успешности поиска мотива зависит успешность воздействия на адресата, ибо в распоряжении коммуникатора нет других средств побудить реципиента следовать определенным рекомендациям, кроме включения инспирируемых действий в систему мотивов читателя. Поэтому знание системы мотивов реципиента (это знание включено в образ адресата) оказывается решающим Фактором эффективности средств массовой коммуникации.
В сознании коммуникатора образ реципиента существует, но в массовой коммуникации он принципиально иной природы, нежели в личностно ориентированном речевом общении. Для адресанта, лишенного возможности учитывать индивидуальные характеристики реципиентов, суммарный образ адресата — это прежде всего общие для определенной аудитории социальные атрибуты потенциальных читателей сообщения. Такими социальными атрибутами, которые учитывает коммуникатор, осуществляя речевое воздействие, являются отдельные роли личности или отдельные ролевые сегменты (Стриженко, 1988; 37). Коммуникатор, лишенный обратной связи с адресатом в момент продуцирования текста, транслируемого с помощью средств массовой коммуникации, прежде всего, ориентирует свое сообщение на определенный образ адресата, прогнозирует предполагаемые реакции аудитории на сообщение, моделирует предполагаемый процесс восприятия текста реципиентом.
Автор текста вынужден ориентироваться на возможные реакции, контраргументы, установки и личностные качества адресата. Деятельность адресанта в публицистике возможна лишь при том непременном условии, что она осознается не только как процесс воздействия, но и как процесс взаимодействия между коммуникатором и реципиентом. Естественно, ориентировка на отдельную роль или на несколько ролей одновременно (чаще всего учитывается национальная, культурная, возрастная, профессиональная, семейная роль личности) обедняет образ реципиента, но в то же время в некотором смысле решает проблему формирования его образа в массовой коммуникации. Коммуникатор "обращается" к каждому в отдельности, но воздействует не на некоторый ролевой набор личности, а на отдельные ролевые сегменты, общие для всех индивидов, составляющих конкретную читательскую аудиторию.
В публицистическом стиле выступают на первый план психологические особенности автора, отражаются, хотя и не прямо, свойства его характера, проявляется его темперамент (спокойствие, рассудительность или несосредоточенность) и сиюминутное душевное состояние, его образование, общее и языковое знание, способности стилизовать и т.д. Помимо обобщенных социальных характеристик адресата автор публицистического текста может и должен принять во внимание его речевые характеристики как конкретной личности, его специфические особенности как конкретного индивида.
3. Характеристика адресата публицистического стиля
Одна из центральных проблем публицистического стиля - это проблема адресата, воспринимающего некоторое сообщение. Лингвисты, в частности, Д.Н. Шмелев, отмечают, что "публицистическая речь предполагает вовлечение в обсуждение второго лица, предполагает реакцию на сообщаемое" (Шмелев, 1990: 76). "Всякое понимание живой речи, живого высказывания, — неоднократно отмечал М. М. Бахтин, — носит активно ответный характер (хотя степень активности бывает весьма различной)". По мнению М. М. Бахтина, "установка на преобразующий эффект "входит в замысел" публицистических жанров (Бахтин, 1972: 142).
Каждый речевой жанр - в каждой области речевого общения имеет свою, определяющую его как жанр, типичную концепцию адресата, которая в свою очередь, определяется соответствующей областью человеческой деятельности. Не претендуя на определение модели адресата, назовем в качестве существенных следующие особенности реципиента публицистического стиля. Во-первых, публицистический стиль ориентирован на восприятие неспециалиста; во-вторых, он связан со сферой публичной коммуникации, вследствие чего его адресат представляет собой коллективную или массовую аудиторию; в-третьих, его адресат должен быть охарактеризован и как безличный, хотя это может быть сделано более дифференцированно в зависимости от конкретного жанра или жанровой разновидности. Для публицистики существует свой образ адресата как совокупность данных, которые должен учитывать коммуникатор, организуя речевое воздействие для достижения определенной цели.
Наиболее важными в публицистическом стиле следует считать социальные и социально-психологические характеристики адресата, ибо от них зависит обратится ли адресат к конкретному средству массовой коммуникации в поисках информации; будет принята или отвергнута предлагаемая информация; как будут поняты передаваемые сообщения; будет ли адресат в своих действиях руководствоваться теми указаниями, которые исходят от адресанта (Адмони, 1985: 65).
Текст массовой информации устроен так, что самой своей структурой он может моделировать аудиторию, приспосабливаясь к ее динамике, ее интересам, профессиональной, образовательной, возрастной, языковой и иной стратификации. В конечном счете, произведения массовой информации, в частности публицистические тексты, оцениваются аудиторией, исходя из тех знаний, которыми она располагает, и которые она использует в общественной практике, а не наоборот. Таким образом, композиционная и содержательная сложность произведений публицистики определяется тем смыслом, который вкладывает в них получатель текста (Туманян, 1984: 59).
Восприятие текста публицистического стиля вероятностно, поскольку каждый читатель произвольно выбирает для чтения из выпуска те материалы, которые он находит важными и интересными. Адресат текста публицистического стиля специально не обучен единым правилам понимания и воспроизведения текста публицистики. Читательская интерпретация текста массовой информации производится, с одной стороны, в соответствии с навыками, знаниями и мнениями, которыми характеризуется аудитория в целом; с другой - в памяти адресата находится множество моделей ситуаций, которые носят индивидуальную направленность.
4. Жанры публицистического текста.
Источники массовой информации
В.В. Виноградов в своей концепции о функциональном стиле (Виноградов, 1953: 73) и профессор И.Р.Гальперин в своих работах по стилистике признают существование публицистического стиля, функционирующего в сфере общественно-политической деятельности и массовой коммуникации (Гальперин, 1981: 102). Основные жанры публицистического стиля английского языка выявлены И.Р.Гальпериным. По его мнению, этот стиль существует в виде трех разновидностей: подстиля ораторской речи, включающего радио - и телекомментарии, подстиля эссе (на темы морали, философии, литературы), к которым относятся также памфлеты и обзоры литературы в различных журналах и газетах, и подстиля журнальных статей (политических, социальных, экономических) в массовых и специальных журналах и газетах (Гальперин, 1981: 112).
Вместе с тем, развитие публицистики, становление которой связано с устной культурой, ораторским мастерством, неотделимо от формирования и развития института прессы — шире — журналистики. Публицистика является, по мнению большинства ученых, новой системой обмена оперативной информацией. Общность и сходство социальных функций публицистики и печати—удовлетворять потребности людей в адекватном и всестороннем осознании действительности — обусловливают их взаимодействие, взаимовлияние, взаимопроникновение и закономерно проявляются в сходстве на других уровнях. При таком толковании "публицистика не отделяется от журналистики, публичное творчество рассматривается наряду с журналистским не обособленно от него, а как воплощение собственно журналистского творчества в особого рода текстах — публицистических" (Варгина, 1995: 9). Возражения против столь широкого понимания публицистики часто опираются не на сущностные характеристики, а основываются на оценочных подходах.
В рамках публицистики, прежде всего по содержательному признаку выделяются тематические разновидности: статьи на общественно-политические темы, на темы бизнеса, социологии, естественных наук, техники, литературы, искусства. Публицистическая статья представляет собой один из ведущих и наиболее распространенных жанров современной публицистики. Она является главной составляющей общественно-политических журналов и газет. Британская энциклопедия отмечает характерное для публицистики стремление своевременно поднимать преимущественно новые общественно-значимые темы, вокруг которых возможно развернуть широкую дискуссию (Encyclopedia Britanica, 1965: 94),
Необходимо отметить, что многие аспекты языка массовой коммуникации до сих пор исследованы явно недостаточно, и даже в такой наиболее разработанной области, как язык периодической печати, до настоящего времени остается много "белых пятен". Внимание лингвистов обращено главным образом на газету. В то время как другой вид периодический печати — журналы— исследован значительно меньше, хотя этот тип периодики весьма разнообразен по тематике и жанрам.
Текст журнальной или газетной статьи — продукт коллективного творчества. При этом формируется различный риторический образ источника массовой информации — одни выпуски больше используют жанры проблемной статьи, другие —информационные жанры, и т. д., но набор тем остается более или менее постоянным.
Публицистическая речь призвана прежде всего воздействовать на массы, поэтому она максимально учитывает интересы читателей. В процессе журналистского творчества вырабатываются определенные формы, средства, способы оценки, отношения к различным явлениям, предметам, лицам, процессам общественно-политической жизни. И эти формы и способы оценки получают общее распространение, становятся социально закрепленными, традиционно публицистическими.
5. Характер воздействия текста публицистического стиля
Целью любого речевого общения, особенно общения в сфере массовой коммуникации, является побуждение аудитории к некоторой деятельности (или к прекращению, изменению прежней деятельности). Речь и речевое общение направлена на достижение некоторой неречевой цели, точнее говоря, на достижение ряда целей. Это стремление к достижению целей и составляет "процесс общения, конечной целью которого является переструктурирование деятельности аудитории" (Тарасов, 1979: 67—78).
Будучи средством выражения, речь является вместе с тем и средством воздействия. Человек говорит для того, чтобы воздействовать, если не непосредственно на поведение, то на мысль и чувства, на сознание других людей. . Речь в подлинном смысле слова является средством сознательного воздействия и сообщения, осуществляемых на основе семантического содержания речи." (Рубинштейн, 1959: 111). Такая точка зрения на воздействие как на сущностную характеристику речевого произведения широко распространена среди лингвистов (Бенвенист, 1974: 276, 299; Городецкий^ 1989:44; Колшанский, 1979: 57,61; Сусов, 1980: 8; Шахнарович, 1998:56).
Воздействует всякий текст. Ради воздействия на реципиента он и порождается. Очевидно, что тексты, функционирующие в разных сферах человеческой деятельности, направленные на осуществление различных целей, воздействуют по-разному. Если научный текст убеждает, воздействуя логической и фактической обоснованностью сообщаемых сведений, а текст официально-делового стиля воздействует благодаря четкости, однозначности формулировок, часто прямого или косвенного директивного характера, то для публицистического текста характерно массированное непрерывное эмоционально- и рационально-оценочное воздействие. Видимо,
В.В.Виноградов, определяя воздействие как главный параметр публицистического стиля, имел в виду именно такое воздействие.
Речевое воздействие - одно из ключевых понятий прагматики, но при этом до сих пор, как отмечает Г.В.Кол шанский, оно не получило четкого толкования в языковом плане (Колшанский, 1976: 14). В лингвистических работах термин "воздействие" подчас употребляется недифференцированно, с разным смыслом. Психологическое по характеру, обобщенное понимание воздействия как производства изменения в индивидуальном сознании адресата (Петренко, 1988: 160) используется многими лингвистами. Различия имеют место в содержании и характере воздействия, его целях, наборе используемых средств и способов, т.е. как в языковой форме речевых произведений, так и в осуществлении ими коммуникативных актов (Ср.: ".для каждого типа иллокутивного акта имеется набор условий, необходимых для успешного и уместного осуществления акта" (Серль, 1986: 179).
Сущность речевого воздействия на читателя, оказываемого текстом публицистического стиля, состоит в том, что каждый элемент системы массовой коммуникации — адресант, адресат, сообщение, цели и мотивы деятельности, в структуре которой осуществляется вербальная коммуникация, -может быть адекватно изучен только в рамках структурных связей всей системы. Адекватное изучение этих связей позволяет предположить, что общение с помощью средств массовой коммуникации осуществляется как социальное взаимодействие. Под которым мы понимаем совместную активность коммуникантов в структуре определенных социальных отношений. Мы считаем необходимым отметить, что общество, в свою очередь, накладывает определенные ограничения на социальную активность коммуникантов в силу того, что они выступают как носители социальных ролей.
При социальном взаимодействии коммуниканты, уточнив свои социальные отношения в качестве платформы для сотрудничества (или противодействия) и социальные роли друг друга, могут строить обоснованные гипотезы относительно интерпретационных возможностей собеседника и прогнозировать его реакции на воздействие. Воздействие публицистического текста носит характер не прямой директивности, а скорее косвенного, нередко скрытого формирования в сознании читателя готовности совершить то или иное социальное действие.
В описании поведения людей одно из главных мест занимает понятие установки - "состояния готовности, предрасположенности субъекта к определенной активности в определенной ситуации" (ФЭС, 1987:708). Ключевым фактором социального поведения личности выступает система ценностей (Здравомыслов, 1986: 160-161, 171; Карасик, 1992: 159). Поэтому, чтобы успешно действовать как орудие социального управления, публицистический текст (среди ученых лингвистов точка зрения на язык как на орудие деятельности получилала широкое распространение (Гак, 1977: 20-21; Сусов, 1980:9; Якобсон, 1964:374) должен нести в своем содержании оценочный компонент, представленный либо эксплицитно, либо с разной степенью имплицитности.
В нашей работе понятие "воздействие" в приложении к публицистической статье подразумевает именно массированное непрерывное эмоционально - или рационально-оценочное воздействие как их главную характеристику.
6. Язык текстов публицистического стиля Одна из главных задач данной работы - выяснить какие средства из состава компонентов языковой системы и какие приемы их использования, из допускаемых этой системой, применяются в англоязычном публицистическом стиле для осуществления нужного коммуникатору воздействия на адресата.
Газетные и журнальные публикации обладают огромной силой воздействия на читателя. Это связано не только с отчетливо выраженной позицией автора, с убедительной аргументацией, но и с особой организацией речи, с умелым использованием самых разнообразных ресурсов языка.
Публицистике свойственна, прежде всего, определенная система в употреблении лексики. Естественно, что выбор слов, несущих ключевую информацию, определяется идейно-тематической основой текста и рассчитан главным образом на информативную функцию. Но даже нейтральная лексика в статьях часто выражает волевую и полемическую настроенность.
Обращенность слова в публицистике ко всем, к неисчислимой по количеству и разнородной по составу аудитории определяет принципы отбора речевых средств. Главное здесь — тенденция к исключению слов, находящихся на периферии языка и не обладающих качеством доступности. Для языка газет и журналов не характерны, хотя и возможны, узкоспециальные слова и выражения, диалектизмы, арготизмы, поэтизмы, варваризмы, индивидуальные неологизмы и т. и. Исключается все, что может вызвать затруднения в понимании сообщения. Следует отметить и противоположную тенденцию, вызываемую к жизни острой потребностью публицистики в экспрессивных обозначениях,— появление средств индивидуального словоупотребления. Для публицистических статей также характерны смешение книжной и разговорной лексики, устоявшиеся словосочетания, неологизмы, проявление, хотя и в малой степени, авторской индивидуальности изложения (Гальперин, 1981; 287, 295).
К особенностям публицистической речи следует отнести и особый характер ее стандартизованное™. Специфика публицистической речевой стандартизации заключается, прежде всего, в ее социально-оценочном характере. Подавляющее большинство газетных и журнальных клише (речевых стереотипов) имеют позитивный или негативный характер. Публицистика ориентируется на стандарт — агитирующий, пропагандирующий, оценивающий, рассчитанный на многократное использование и нередко на эмоциональное воздействие. Хотя публицистические клише более консервативны и устойчивы по сравнению, например, с клише художественной речи, но и они подвержены "износу". Любое выражение, особенно то, которое рассчитано на эмоциональное, экспрессивное воздействие, с течением времени теряет свою выразительную силу, превращается в штамп и подлежит замене или обновлению.
Публицистическому стилю свойственен особый характер экспрессивности и многообразное использование различных элементов художественной речи, но они воспринимаются как вкрапления иного стиля, выполняющие публицистическую функцию. Экспрессивность, выразительность публицистики не сводится к образности и не ограничивается ею. Это лишь один из возможных компонентов, одно из слагаемых выразительности публицистической речи.
Публицистика эмоциональна, действенна, выразительна, но природа этой выразительности иная, чем у художественной литературы. Самый подход к действительности в публицистике и художественной литературе принципиально различен. Задача писателя — изображать, рисовать действительность и только посредством созданных им картин, персонажей выражать свои симпатии и антипатии. Здесь функция убеждения, оценки — вторична. Публицист же имплицитно или эксплицитно агитирует, убеждает, пропагандирует. Здесь убеждение — первично, оно выражается в слове, его значении, эмоциональных оттенках (Солганик, 1984: Ц1)
Публицистика остро нуждается в экспрессивных средствах, но эта экспрессия имеет социальный характер, она целенаправленна, оценочна. Метафоры, эпитеты, сравнения выполняют здесь особую роль, что позволяет говорить об их публицистическом типе. Сложные, искусственные метафоры, эпитеты, уместные, например, в поэзии или в некоторых прозаических жанрах, противоречат природе массовой коммуникации. Эстетическими критериями здесь служат простота и ясность.
Метафоры в публицистической речи используются не столько для образности, сколько для создания оценочного эффекта, положительного или отрицательного (торжественности, утверждения, осуждения, иронии и т.п.). Обычно метафоризации подвергаются понятия, важные в идеологическом, экономическом отношении, например: battle for presidency; oil rivers; to cut spendings; wave of crime; etc. Материал для метафор черпается, как правило, из сфер, обладающих высоким общественным авторитетом, само обращение к которым, уже вызывает оценочный эффект.
Если говорить в целом об экспрессивности публицистического стиля, то она не сводится к метафорам, сравнениям, эпитетам и т.д. Экспрессивно значимыми оказываются все языковые средства, поскольку они воплощают публицистическую идею. Вот почему в публицистике столь важна проблема выбора точного и яркого, действенного и выразительного слова.
Выразительность текстов связана с полемическими приемами изложения, сопровождающими цитирование высказываний представителей различных групп и отдельных лиц. Автор публицистических текстов сопровождает свои мысли эмоционально-оценочными замечаниями. Главным источником экспресивноси публицистических текстов являются стилистические средства языка, выбор которых связан с оценочностью.
Категория оценочности играет особую роль в публицистическом стиле. Важно отметить, что принцип оценочности имеет не индивидуальный, а подчеркнуто социальный характер. Слово в публицистическом тексте принадлежит не только автору, но и редакции, а также общественной группе, организации, союзу, партии, классу, чье мнение, чью политику выражает газета как коллективный пропагандист, агитатор и организатор. В этом одна из причин силы и вескости печатного газетного или журнального слова.
Изучение использования языка в средствах массовой коммуникации показало, что политическая публицистика и, в частности, публицистическая статья, служит одним из орудий управления поведением отдельных социальных групп людей, общества в целом, т.е. выполняет социально-регулятивную функцию (Стриженко, 1982: 31). Наиболее непосредственно для этого предназначены прямые директивные речевые акты (см.класификацию речевых актов Дж.Серля) (Серль, 1986: 181-185), включащие приказы, распоряжения, просьбы и т.п. Однако условия функционирования публицистических статей сводят, видимо, к минимуму возможность успешной реализации прямой директивности при помощи текста. В исследованном нами материале прямые директивные речевые акты, скажем, призывы, советы и т.п., встречаются редко. Очевидно, что воздействие публицистического текста носит характер не прямой директивности, а скорее косвенного, нередко скрытого формирования в сознании читателя готовности совершить то или иное социальное действие. Публицистика - это особым образом организованное социальное и культурное общение людей, средство духовного и интеллектуального воздействия. наиболее мощный Фактор распространения новых идей.
Таким образом, можно утверждать, что язык публицистических статей — это особая разновидность литературного языка, имеющая свои ресурсы выразительности, действенности, эмоциональности, обладающая собственным эстетическим идеалом, и такое выразительное средство, как метафора находит свое достойное место в текстах публицистического стиля.
28
Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафора как фактор прагма-семантической характеристики текстов публицистического стиля"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
1. Прагматика МС в ПТ направлена на оказание воздействия на адресата, которое заключается во внедрении в сознание адресата нужных автору мыслей, прежде всего эмоционально-оценочного характера.
2. Достижение коммуникативно-прагматического эффекта становится возможным благодаря знанию «прагматической системы данного общества», которое присутствует как у адресанта, так и адресата. •
3. Трудность выявления воздействующего характера публицистики заключается в том, что прагматическая направленность публицистического текста может характеризоваться завуалированным выражением основной идеи.
4.Замысел и цель адресанта предопределяют выбор оснований для метафорических структур. В предлагаемой модели, замысел и цель - это те прагматические компоненты, которые заставляют метафору «работать», выполняя заданные функции.
5. Каждое слово, встретившееся читателю, имеет позитивную или негативную окраску; автор выбирает для оснований метафорических структур те эмоционально заряженные понятия, которые наиболее всего подходят для его цели, тем самым социальным явлениям приписывается определенная значимость положительного или отрицательного характера. Этот факт обусловливает существование двух прагма-семантических классов МС в ПТ: прагма-семантический класс отрицательной оценки и прагма-семантический класс положительной оценки.
6. Метафорические структуры, в которых функция воздействия преобладает над функцией информирования, являются метафо-рическими структурами адресату. Создавая такие метафоры, автор, прежде всего, воздействует на своего адресата в том или ином ключе. В метафорических структурах, предназначенных адресату, всегда используется типичный структурами адресату. Создавая такие метафоры, автор, прежде всего, воздействует на своего адресата в том или ином ключе. В метафорических структурах, предназначенных адресату, всегда используется типичный микроконтекст. МС, несущие функцию информирования^ являются метафорическими структурами адресанта, так как любой публицистический текст несет в себе неизгладимый отпечаток индивидуальности человека, который его пишет. Данные МС выполняют как минимум две функции одновременно. Одна из них - функция самовыражения публициста или аналитического обозревателя. Другая функция МС адресанта сделать публицистический текст более ярким, броским, привлекательным, интересным, чтобы более эффективно воздействовать на адресата, чтобы убедить слушающего в приемлимости/неприемлимости того или иного мнения, либо убедить его выполнять то или иное действие.
7. Метафорические структуры в публицистических текстах британских изданий значительно превосходят количество и качество метафор в американской публицистике. Семантика метафор в ПТ Великобритании отличается широтой охвата семантико-когнитивных групп оснований МС и частотным употреблением развернутых метафор, что объясняется рядом прагма- и социолингвистических факторов.
180
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное нами лингвистическое исследование представляет собой попытку определить особенности метафорических структур, функционирующих в публицистическом тексте. Социальная ситуация для публицистического текста весьма специфична. Публицистика - средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и очень неоднородную аудиторию, отсюда необходимость организации информации таким образом, чтобы обеспечить быстроту передачи и успешность ее усвоения. Этой специфической особенности подвержены и метафорические структуры в текстах публицистического стиля, что доказывает необходимость социопрагматического подхода к явлению метафоры.
Проблема метафоры остается очень сложной. Слово является заместителем (или средством передачи) не отдельного впечатления, полученного в прошлом, но сочетания общих характеристик, что и есть общая формулировка образования метафоры. При использовании метафоры у нас присутствуют две мысли о двух различных вещах, причем эти мысли взаимодействуют, т.е. взаимно влияют и содействуют между собой внутри одного-единственного слова или выражения, чье значение как раз и есть результат этого взаимодействия. При этом контекст является тем необходимым фоном, на котором происходит весь процесс метафоризации. Для метафорических структур в публицистическом тексте характерны типичный контекст и когнитивный контекст. Типичный контекст делится на две подгруппы: микроконтекст - слово или словосочетание, на фоне которого происходит процесс метафоризации; макроконтекст - предложение или абзац, необходимые для осмысления метафорической структуры. Когнитивный контекст метафорических структур представляет собой наше универсальное знание мира, которое и служит фоном для метафоризации. В основе метафоры лежат заимствование и взаимодействие идей и смена контекста. Для создания/декодирования метафоры необходимо связать две мысли, обратившись к знанию буквального значения «донора» и выборке всех характеристик, ему присущих.
Явление метафоры логично рассматривать с когнитивно-семантической точки зрения, т.к. наше знание окружающего мира является той основой, на которой происходит процесс метафоризации и вырастает новое значение. Когнитивный уровень языка требует интерпретации - перекодировки.
Выявление сущностных характеристик метафоры как на уровне слова, так и на уровне предложения, предполагает обращение к теории номинации. В основе метафоры лежит общий принцип - принцип переноса форматива с одного денотата на другой по ассоциативному сходству, но они являются разными по характеру сложности объектами наименования и разнородности денотатов. В метафорах в текстах публицистического стиля сосуществуют две параллельные системы представлений о том, что обозначается, и о том, что послужило мотивом для данного номинативного свершения. Это позволяет говорить о двуплановости метафоры как об одном из ее базисных признаков.
Наиболее показательными критериями для отграничения метафоры от сходных с ней явлений (сравнения, олицетворения, метафморфозы) в текстах публицистического стиля являются: маркированность, устойчивость подобия, структура (количество членов), отождествленность, способ переноса, семантическое основание.
Для метафор публицистического текста характерными являются следующие функции, а), информационная - информировать читателя о происходящих событиях; б), воздействующая, которая проявляется в создании оценочного эффекта, положительного или отрицательного; в), номинативная, которая служит для обозначения новых понятий. Эта функция менее частотна, чем две первые, г), функция характеризадши. характеризующая явления в той или иной степени. В ПТ данная функция всегда сочетается с функцией номинации.
Для публицистического стиля характерна собственная модель метафорического переноса, состоящая из замысла, цели, которые предопределяют выбор оснований метафорических структур. В предлагаемой нами модели, замысел и цель - это те прагматические компоненты, которые заставляют адресанта искать основание для метафоры, которое универсально знакомо и понятно адресату. Т.е. тот номинативный концепт, который заставит метафору "работать", выполняя заданные функции.
Отличительной особенностью метафорических структур, использованных в публицистических текстах, является широкая семантика оснований МС. Автор не может выражать своего субъективного мнения по поводу освещаемой информации, поэтому он прибегает к определенным семантико-когнитивным группам, которые служат основаниями для метафор. Данные группы оснований метафор ПТ носят универсальный характер. Основные значения слов этих групп известны любому читателю, независимо от возраста, пола, социального статуса и религиозной принадлежности. Метафоры, построенные на основе этих групп, позволяют автору показать свое отношение к описываемым фактам. Это и определяет метафору как отчетливо выраженный фактор семантико-прагматической характеризации текстов ПС.
Самыми продуктивными группами для метафорических структур ПТ являются семантико-когнитивные группы - «Милитаризмы» и «Природные явления». Метафоры, созданные на основе ■ э этих группах, дают возможность при помощи определенных слов, метафоризированных под действием контекста, эмоционально повлиять на адресата и получить ожидаемый результат.
Достижение коммуникативно-прагматического эффекта становится возможным благодаря знанию «прагматической системы данного общества», которое присутствует у адресанта и адресата. Прагматика МС в ПТ направлена на оказание воздействия на адресата, которое заключается во внедрении в сознание адресата нужных автору мыслей, прежде всего эмоционально-оценочного характера.
Общее направление публицистики требует исключения из текста тех или иных высказываний, отражающих собственное мнение репортера или его комментарий к описываемым событиям. Трудность выявления воздействующего характера публицистики заключается в том, что прагматическая направленность публицистического текста может характеризоваться завуалированным выражением основной идеи.
Нами было выделено два прагма-семантических класса МС в ПТ: прагма-семантический класс отрицательной оценки и прагма-семантический класс положительной оценки. Каждое слово, встретившееся читателю, имеет позитивную или негативную окраску; автор выбирает для оснований метафорических структур те эмоционально заряженные понятия, которые наиболее всего подходят для его цели, тем самым социальным явлениям приписывается определенная значимость положительного или отрицательного характера.
Весь корпус метафорических структур, встречающихся в публицистическом стиле, делится в зависимости от той функции, которую выполняет метафорическая структура на две принципиально разные группы. Первая группа - метафорические структуры адресату. Это метафорические структуры, в которых функция воздействия преобладает над функцией информирования. Создавая такие метафоры, автор, прежде всего, воздействует на своего адресата в том или ином ключе. В метафорических структурах, предназначенных адресату, всегда используется типичный микроконтекст. Вторая группа - метафорические структуры адресанта, так как любой публицистический текст несет в себе неизгладимый отпечаток индивидуальности человека, который его пишет. Данные МС выполняют как минимум две функции одновременно. Одна из них - функция самовыражения публициста или аналитического обозревателя. Другая функция МС адресанта -сделать публицистический текст более ярким, броским, привлекательным, интересным, чтобы более эффективно воздействовать на адресата, чтобы убедить слушающего в приемлимости/неприемлимости того или иного мнения, либо убедить его выполнять то или иное действие.
Метафорические структуры в публицистических текстах британских изданий значительно превосходят по своим количественыым и качественным показателям метафоры в публицистике США. Семантика метафор в ПТ Великобритании отличается широтой охвата семантико-когнитивных групп оснований МС и частотным употреблением развернутых метафор, что объясняется рядом прагма- и сициолингвистических факторов, к которым относятся различный профессиональный, социальный, образовательный, этнографический, культурный и т.д. статус адресата и адресанта.
Полученные в диссертации данные могут служить основанием для создания специального метафорического тезауруса публицистического стиля.
Список научной литературыШиряева, Татьяна Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абрамова Г.А. Метафора в тексте англоязычной рекламы: Автореф.: дис. .канд.филол. наук: 10.02.04. Киев, 1980. - 24с.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. // К вопросу опредмете социолингвистики. Л.: Наука,, 1975. - 276с.
3. Адмони В.Г. Грамматика и текст. // Вопросы языкознания. 1985. - №1. - С.63-69.
4. Азнаурова С.М. Информационная модель диалога. //НТИ.Сер. 2:Информационныепроцессы и системы, № 12. М.: 197/ - С.84-£>6.
5. Алова Н.Э. Динамический аспект образности газетного текста: Автореф: дис.канд. филол. наук: 10.02.04. .: М.,1989.- 22с.
6. Апресян В.Ю. Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. //
7. Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С.24-35
8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика // Синонимические средства языка. М.:1. Наука, 1974. 367с.
9. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания
10. Вопросы языкознания. 1995,- №1. - С.37-68
11. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографическихзнаний. //Вопросы языкознания. - 1990. №6. - С.123-140
12. Аристотель. Поэтика / Пер. с древнегреч. ком мент. А.В.Кубицкого. М.:1. Прогресс, 1954. 187с.
13. Арнольд В.И. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "Иностр. яз." 3-е изд. М.: Просвещение, 1990. - 300с.
14. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. Пособие.
15. М.: Высшая школа, 1991. 140с.
16. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды//Вопросы языкознания 1991. -№3. -С.118-126
17. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка, Ленинград, "Просвещение", 1973, 297 с. о
18. Артамонов А.Ф. Лингвистические особенности средств массовой информации. Диссерт., М.1995,- 260с.
19. Артемова А.Ф. Семантическая структура фразеологических единиц. // Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах (на материале английского языка): Сборник научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. - С.7-14.
20. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.5-33.
21. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? П Проблемы структурной лингвистики.-М.: Наука, 1983.
22. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит и языка. 1978. т. 37. №4.-1470.
23. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: / синтаксис и лексика // Лингвистика ипоэтика. М.: АН СССР, 1979. - 309с.
24. Базылев Б.П. О специфике употребления слов в системе буржуазной пропаганды. // Язык с стиль буржуазной пропаганды (под ред. Я.Н. Засурского, А.Д. Пароятиновой). М.: Из-во Московского ун-та, 1988. - С. 34- 73.
25. Балли Ш. Французская стилистика. / Пер. с фр. К.А. Долинина; Под ред. Е.Г. Эткинда. Вступ. ст. P.A. Будагова. М.: Изд. иностр. лит., 1961. - 394с.
26. Банин В.А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации (на материале английского языка): Диссерт., М.: 1995.- 274с.
27. Баранникова Т.Б. Актуализация стилистически маркированной лексики как источник экспрессивности газетного текста // Лингвистические аспекты образности. / Под ред. Т.М. Баталовой; Сб. ст. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1981.-С. 75-82.
28. Баталова Т.М. Образность на уровне текста // Лингвистические аспекты образности. / Под ред. Т.М. Баталовой; Сб. ст. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1981-С.75-82.
29. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1972. - 502с.
30. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература, 1972. - 470с.
31. Вельская М.И. Синтаксические и структурно-текстовые средства реализации прагматики в кратких информационных сообщениях: Автореф: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. .: М., 1990.- 23с.
32. Бенвенист Э. Общая лингвистика (пер. с французского). М.: Прогресс, 1974. -447с.
33. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.; Наука, 1979. - 198
34. Бессарабова Н.Д. Метафорические сочетания в общественно-публицистическом стиле русского литературного языка. Филологические науки. - 1979. - 46с.
35. Блэк М. Метафора. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.153-178.
36. Богин Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь: Тверской госуниверситет, 1993. - 137с.
37. Бридели Метафорическое сплетение. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.201 - 219.
38. Быкова С.И. Условия реализации коннотаций слова и типы контекстов //Функционирование языковых единиц в контексте Воронеж, 1982. - С. 20-25
39. Варгана Е.И. Убеждение как функция пропозиций знания и мнения в англоязычной научной прозе. Автореф: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. -Санкт-Петербург, 1995. 16с.
40. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи.- М.: Русский язык, 1976. 189с.
41. Вежбицка А. Сравнение традиция - метафора. // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. -С.133 -153.
42. Везерова М.Н., Сиверина Е.Г. Динамика метафоризации в структуре художественного текста. // Проблемы деривации: семантика, поэтика. Пермь,: Из-во. ПГУ. 1992. - С. 90.
43. Вейхман Г.А. О стилистической классификации современного английского языка.- М.: Высшая школа, 1958. 97с.
44. Вещикова ИЛ. Публицистический стиль как единица в системе функциональных разновидностей языка //Вестник Московского Университета, Серия 9, филология, 1992, №1 С.21 - 30
45. Вилюман В.Г. Английская синонимика (Введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов): Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1980. - 128с.
46. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961. -614с.
47. Виноградов В.В. О теории художественной речи. (Учеб. пособие для филологических специальностей университетов и пед. ин-тов). М.: Высшая школа, 1971. -240с.
48. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Художественная литература, 1959. -654с.
49. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова.// Вопросы языкознания. 1953. - №5. - с. 70-81
50. Виноградов В.В. Проблема русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. -321с.
51. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. - 225с.
52. Винокур Т.Г. Разговорная речь и стиль //Теория и практика лингвистического описания иноязычной речи. Горький, 1972
53. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи //Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Высшая школа, 1968. - С. 133-156
54. Власова Ю.Н. Роль семантического контекста в актуализации значения синонимических синтаксических конструкций. // Синтаксис предложения и сверхфразового единства: Межвуз.сб. науч.тр. Вып.4 /Рост.гос.пед.ин-т. -Ростов н/Д, 1980.-С.З-14
55. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки /отв.ред. Г.В.Степанов. -М.: Наука, 1985. 228с.
56. Воронков В.В. Прагматический аспект текста англоязычной публицистической журнальной статьи.: Автореф.: дне. .канд. филол.наук:10.02.04. М., 1991.-28с.
57. Воронков В.В. Прагматический аспект текста англоязычной публицистической журнальной статьи. Диссерт., М.: 1991. 215с.
58. Восканян Г.Р. Прагматическая интепретация и планирование дискурса //Тезисы совещания-семинара, Пятигорск, ПГПИИЯ, 1991, С.20
59. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988 -С. 11-26.
60. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977,. - 264с.
61. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Просвещение, 1976. - 117с.
62. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 140с.
63. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированнных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1977.-С207-290.
64. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во. иностр. лит-ры, 1958. - 459с.
65. Гальперин И.Р.Очерки по стилистике английского языка, Москва, Изд-во литературы на иностранных языках, 1958,455с.
66. Герд А.С. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения // Филологические науки. 1986. - №2.- С.54-59.
67. Головенко Ю. А. Некоторые вопросы английской текстометрии. // Вопросы синтаксиса английского языка: Сборник научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1974. - С.50 - 62.
68. Головенко Ю. А. Некоторые типы лексических связей слов в английском тексте. // Лексигология и стилистика английского языка. Сборник научных трудов. -Пятигорск; ПГПИИЯ, 1976. С. 105 -117.
69. Головенко Ю.А. Некоторые темпоральные характеристики английского языка.// Проблемы синхронного и днахронного описания германских языков. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1975.- С. 18 - 23.
70. Голубев В.Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи. Автореф: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. -.: СПб, 1996. 16с.
71. Городецкий И.Т. Семантическое содержание категории предельности. //Исследование по исторической грамматике и лексикологии. М.Наука, 1989. -С.36-82.
72. Гумбольт В. Избранные труды по языкознанию, /пер. с нем. под ред. Г.В.Гамшивили. М.: Прогресс, 1980. - 397с.
73. Гуревич В.В. К вопросу о функциональных стилях. К Проблемы языкознания и теории английского языка. Вып. I, сб. трудов, М.: 1976. С. 78 - 93.
74. Гурова В.А. Некоторые виды контекстуальных актуализаторов имплицитности в экономических текстах //Проблемы контекстной семантики Ростов-на-Дону, 1982,-С. 117-123
75. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующей подхода //Вопросы языкознания 1994. - №4. - С. 17-31
76. Дмитриева И.В. Виды синтаксической импликацитной информации в различных функциональных стилях английского языка: Автореф: дис. . .канд. филол. наук: 10.02.04. .: Минск. 1990.-23с.
77. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.: 1978. -231с.
78. Драганов А.К. Диалогическая природа публицистического текста. //Синтаксис предложения и текста. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. - С. 12-18.
79. Дубовскнй Ю.А. Коммуникация как объект исследования //Грани гуманитарногообразования.(Идеи, методы, решения), -Пятигорск ПГЛУ, 1997, С. 135
80. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика.Стилистика. Ленинград: Наука,1977. 374 с.
81. Житнеева Л.И. Метафора и текст. //Русская речь. 1986. № 3. - С.8-12
82. Здравомыслов А.Г. Потребности. Интересы. Ценности. М.: Просвещение, 1986. -174с.
83. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь /Отв.ред. Е.А.Земская. -М.-.Наука, 1981
84. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981,- 280с.
85. Ирисханова K.M. Семантические связи лексики текста с лексикой тропа // Лингвистические аспекты образности. / Под ред. Т.М. Баталовой; Сб. ст. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1981-С.127-139.
86. Ирисханова K.M. Фактор адресата как системообразующий параметр стиля. //Текст в функционально стилевом аспекте. Сборник научных трудов. -М.:МГПИИЯ, 1988. С. 10-16
87. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. 329с.
88. Караулов Ю.Н. Человеческий язык и языковая личность,- М;.Наука,1987.
89. Кибрик И.Е. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания.-1994.№5 .-С. 126-139.
90. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: (учеб.для пед.инт-тов по спец. №2101. "рус.яз. и лит" 2-е изд.перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1983. - 223с.
91. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносео-логическом аспекте // Принципы и методы семантических исследо-ваний. М.: Наука, 1976. - С. 5 - 31.
92. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. - №6. - С.51 - 62.
93. Комлева Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.:Мысль, 1981. - 216с.
94. Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров: Сб. статей. / А.Д. Швейцер (отв. ред.) и др. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1981. -200с.
95. Кон И.С. Социалогия личности. М.: Полит.лит., 1966. - 382с.
96. Косогорова Л.И. Развернутая метафора в английской буржуазной публицистике: Автореф.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1985. -23с.
97. Которова Е.Г. Метафора в различных функциональных стилях. //Лингвистические категории в синхронии и диахронии. Сборник научных трудов. Томск, 1994. -С. 134-144
98. Коченов В Т. Реализация функций сообщения и воздействия в современных научно-исторических текстах. М.: МГУ, 1987.- 724с.
99. КривоносовА.Т. Вербальная и авербальная коммуникация // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С.98-100.
100. Крушевский А.И. Фразеология и контекст. //Диахрония и синхрония в словообразовании и фразеологии германских и романских языков. Куйбышев, Изд-во гос.пед.инт-та, 1973. - С.13-38.
101. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности.
102. М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1985, 123с.
103. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика iпсихология когнитвная наука. //Вопросы языкознания. - 1994. № 4. - С.34-48.
104. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. JL: Учпедгиз, 1965. - 172с.
105. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный): Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1991.-160с.
106. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. JI.: Просвещение, 1979. - С.28 - 39.
107. Ладыгин Ю.А. Прагматическое значение на текстовом уровне // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С.108-109
108. Леонтьев A.A. Формы существования значения //Психолингвистические проблемы значения. М.:Просвещение, 1983 - С.35-81
109. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М.: Прогресс, 1965. - С.58-102
110. Лингвистические аспекты образности / Под ред., Т.М. Баталова М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981.
111. Литвинов В.П. К проблеме семантического факта // Семантика предложения и текста. Грозный: ЧИГУ, 1981 - 136-141
112. Лосев А.Ф. Знак.Символ.Миф.: Труды по языкознанию. М.:Изд-во МГУ, 1982. - 479с.
113. Лысакова И.П. Язык газеты: социолингвистический аспект. Л.: Просвещение, 1967. - 43с.
114. Майлимбаева Л И. О некоторых признаках английского публицистического стиля (на материале парламентских речей и эссе VIII, XIX веков). Автореф: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. :М., 1968. - 15с.
115. Малинович Ю.М. Семантика эгоцентрических категорий в концептуальной модели естественного языка // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, -Иркутск, 1998, С. 116-120.
116. Маслыко В.А.Дичковская H.A. Теория языка и динамика американской лингвистики на страницах журнала " Language". //Вопросы языкознания . 1989. № 4.-С. 128-149.
117. Медведева С. Проблемы стилистики. // Аспекты лингвистической теори метафоры / АН СССР, ИНИОН. М., 1979. 27с.
118. Мезенин С.М. Компоненты образных средств языка как основа их классификации.// Синтаксические исследования по английскому языку: Уч. зап./ Моск. гос. пед. ин-т. им. В.ИЛенина, М.: - 1971. - Т. 416, 64с.
119. Мезинин С.М. К проблеме классификации образных средств языка. // Проблемы языкознания и теории английского языка: Межвузовск. сб. научн. трудов, М.: Изд-во МГУ, -1976. -С.94 -106.
120. Морен М.К. Тетерникова Н.К. Стилистика современного французского языка. -М.:Высшая школа, 1970. 262с
121. Морозова О.Н. Фактор адресата в текстах английской публичной речи и средства его языковой реализации: Автореф: дис. .канд. филол. наук:10.02.04.1. М.,1988.-24с.
122. Мороховскиб Э.Я. Основные аспекты общей теории линвгистических моделей. -Киев:Вища школа, 19ЗД. 246с.
123. Научный и общественно-политический текст /Под ред. А.М.Соколова.- М.: Наука, 1991.
124. Наер В.Л. Слово в русской советской поэзии. М.:Наука, 1985. - 132с.
125. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи.// Слово в русской советской поэзии. М.: Художественная литература, 1975. -212с.
126. Нелобин JI.JI. Компьютерная лингвистика и машинный перевод: Методическое пособие. М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации Академии наук СССР, 1991.-153с.
127. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие к курсам языкознания, лексикологии и теоретической граммактики С.-Петербург. Научный центр проблем диалога, 1996 - 753 с.
128. Никитин М.В. О семантике метафоры. // Вопросы языкознания, 1979, - №1.
129. Новиков В.П. Оценочная лексика в языке английской газеты. Автореф.: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. М,: Российская академия наук, Институт Языкознания. 1992. - 22с.
130. Новикова М. Л. Метафора и текст. // Русская речь, - 1982. №4. - С. 25-30
131. Ноткин Б.И. Базовые общественно-политические термины в современной американской буржуазной пропаганде. // Язык с стиль буржуазной пропаганды (под ред. Я.Н. Засурского, А.Д. Пароятиновой ). М.: Из-во Московского ун-та, 1988. -С.116- 135.
132. Опарина Е.О. Концептуальная метафора и ее функции в языке ( на примере субстантивных метафор). Диссерт., М.: 1990. 169с.
133. Орлов Г.А. Современная английская речь- Москва, Высшая школа, 1991, С.181-229
134. Павиленис Р.И., Петров В.В. Язык как объект логико-методологического анализа ( новые тенденции и перспективы ) // Вопросы философии. -1982.-№7.-С.60-69.
135. Ш.Пароятникова А Д. Конденсированные символ» в буржуазной пропаганде. // Язык с стиль буржуазной пропаганды (под ред. Я.Н. Засурского, А.Д. Пароятиновой). -М.: Из-во Московского ун-та, 1988. С. 73-116
136. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.:Изд-во МГУ, 1988. - 202с.
137. Петров ВВ. Идеи современной феномонелогии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний. //Вопросы языкознания, -1990. №6. -С. 102-110.
138. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели.// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 198?. - С.165 - 1$0.
139. Петров В В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка //Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. -М: Прогресс, 1988. С.5-11.
140. Пиирайнен Е. "Область метафорического отображения" метафора -метафорическая модель // Вопросы языкознания.-1997.-№4.- С.92-100.
141. Пирс Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры. // Ментальная картина мира. -М.:Наука, 1986. С. 134-169
142. Платонова О.В. Референциальный аспект метафорической номинации. М.: 1992.
143. Потебня A.A. Из записок по русской грумматике //Хрестоматия по истории русского языкознания. М.: Просвещение, 1973. - С.154-178
144. Почепцов О.Г. Фактор слушателя //Тезисы Всесоюзной научной конференции "Коммуникативные единицы языка", -Москва, 1984
145. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира. //Вопросы языкознания, - 1990. №6. - 110-123.
146. Пробст М.А. Текст в системе коммуникации. // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Изд-во АН СССР, 1981. -С. 5-17.
147. Пьянзина И.Н. Прагматический потенциал средств масс седиа в современном англоязычном социуме // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, -Иркутск, 1998. С. 156.
148. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 180с.
149. Реунова О.И., Алимурадов А.Р. Структурно-смысловая композиция диалога как средство выражения его эмоциональной насыщенности. //Вопросы английской филологии. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1994. - С. 13-16
150. Рипинская JI.В. Синтаксический окказионализм как лингвистическая основа метафоры.// Язык и стиль английского художественного текста. Л.: Изд-во ЛГПИИЯ им. А.И. Герцена,1977.
151. Ричарде А. Философия риторики.// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С. 44 - 68.
152. Ротенберг B.C. Слово и образ: проблема контекста.// Вопросы философии. -1980, №4.
153. Рубинштейн С.А. Принципы и пути развития психологии. М.: Наука, 1959. -174.
154. Сагатовский В.Н. Вселенная философа. М.:Молодая гвардия, 1972. - 223с.
155. Свиблова О.Л. Восприятия метафоры как фактор обогащения семантических полей ее компонентов.// Текст. Контекст. Подтекст. М.: 1986. - С. 107 -145.
156. Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний / Под ред. Е.Б. Черкасской М.: МГПИ, 1988 - 169с.
157. Семенец O.E. Социальный конекст и языковое развитие. Киев, 1985. - 134с.
158. Семенова Д.Ю. Резюме как жанр: межкультурные различия в стратегиях убеждения // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С. 160-161
159. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVII. Теория речевых актов / Сост. и вступ. статьи И.М. Кобозевой и В.З. Демьянкова / Под общ. ред. Б.Ю. Городецкого. М.: Прогресс, !986. - С. 170-194.
160. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М.:Просвещение, 1970. 232 с.
161. Синицына Я.Г. Прагматические параметры экспрессивности английского газетного текста. М., 1993
162. Скляревская Т.Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии.Диссерт., Ленинград, 1989 140с.
163. Скляревская Т.Н. Метафора. //Вопросы языкознания. 1987. №5. - С. 98-116
164. Слуднева Л.В. Роль национально-культурной картины мира в процессах эмсЬивной номинации, // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С. 166.
165. Сметанина М.Н. некоторые особенности сочетаемости компонентов семантической структуры метафоры, с. 131-136 //Лексико-грамматическая сочетаемость в английском языке, Межвузовский сборник научных трудов, Челябинск, 1987
166. Солганик ПК. Что такое "Язык прессы"? //Русская речь 1984. - №2. - С.42-45
167. Солнцев A.B. Виды номинативных единиц //Вопросы языкознания, 1987. № 2. -С. 133-136
168. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта). // Изв.АН СССР.ОЛЯ., 1981. Т.40, № 4. С.319 - 338
169. Стилистическое варьирование в разных функциональных стилях / Под ред. Т.М. Баталовой; Сб. ст. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1982 - 264 с.
170. Стриженко A.A. Средства речевого воздействия в буржуазной пропаганде. М., 1982.-51с.
171. Стриженко A.A. Основные закономерности использования языка в буржуазной пропаганде. // Язык с стиль буржуазной пропаганды (под ред. Я.Н. Засурского, А.Д. Пароятиновой). М.: Из-во Московского ун-та, 1988. - С.5 - 34.
172. Сусов А.А, Семантика временно-предельных глаголов Куйбышев, Изд-во Куйбышев.пед.инт-та, 1980. - 112с.
173. Тарасов В.К. Метафора качества и метафора отношения.// Теория и методы семасиологических исследований. Л.: Изд-во ЛГПИИЯ им. А.И. Герцена,1979. -86с.
174. Тарасов В.К. Прагматика метафоры.// Язык и стиль английского художественного текста. Л.: Изд-во ЛГПИИЯ им. А.И. Герцена,1977. - С. 107 -121.
175. Тарасова В.К. Словесная метафора как знак.- Ленинград, Прогресс, 19SÍ 165с.
176. Тарасова Т.А. Метафора в научной прозе. Киев, 1989. 123с.
177. Текст в функционально-стилевом аспекте / Под ред., K.M. Ирисханова М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1988. - 172с.
178. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее в иды.//Языковая номинация. Виды наименований. М.: Просвещение, 1977.
179. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц языка. -М: Наука, 1986. -114с.
180. Телия В.Н. Метафорнзация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира. // 141. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1986. - 366с.
181. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический, лингвокультурный аспекты, -Москва, 1996. 367с.
182. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связное значение слова в языке. М.: Наука, 1980?. - 269с.
183. Торсуева И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста //Вопросы языкознания. 1986. - №1. - С. 67-81
184. Трусова А.Ю. К вопросу о возможных способах снижения категоричности оценки, // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С. 180-181
185. Туранский И.И., М.Н.Дмитриева Текст его создатель - влияние на читателя // Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, - Иркутск, 1998, С. 181-182
186. Уилрайт Когнитивная модель метафоры.//Теория метафоры М.: Прогресс, 1990. - С. 156-203
187. Ухванова И.Ф. Отбор и семантическая обработка лексики средствами буржуазной пропаганды. Минск. 1980. 22с.
188. Уфимцева A.A. Понятие языкового знака. //Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.:Наука, 1977. - С. 120 - 167.
189. Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.; Высшая школа, 1971. - 195с.
190. Федоров В.В. Фразеология прессы как подсистема национального языка, //Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С.183-185.
191. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения //Вопросы языкознания. 1991. - №6. - С.46-50.
192. Фридрих С.А. Метафор в системе тропов. Калинин, 1971. 145с.
193. Хахалова С.А. Категория метафоричности и способы представлений знаний //Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С. 190-192
194. Хованская А.Т. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. -М.:Прогресс, 1984. 256с.
195. Хомяков В.А. О некоторых проблемах социальной лексикологии//Современные лингвистические парадигмы: Тезисы докладов и сообщений. Иркутск, 1994.-С. 150-152.
196. Хомяков В.А. Рифмованный сленг и вторичная номинация //Вторичная номинация в современном английском языке. Пятигорск, 1987. - С. 12-16.
197. Чарняк Ю. Умозаключения и знания (часть И)// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 12. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С.272-317.
198. Чейф Н. А. Значение и структура языка.- М.: Прогресс, 1975.-432с.
199. Ченкин А. Современные когнитивные подходы к семантике:поиски и решения. М.:Изд-вл МГУ, 1995. - 187с.
200. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов/ метафора / // Вопросы языкознания, 1968, - №2. - С. 68-89.
201. Чесноков П.В. Основные единицы языка и мышления, Ростов-на-Дону, 1966.
202. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления, Ростов-на-Дону, 196?.
203. Чижиков О.В. Характер взаимосвязи компонентов метафорического высказывания //Материалы XII научной конференции профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного университета -Волгоград, 1995, С.307-310
204. Шайхович А.Я. Опыт статистического выделения функциональных стилей. //Вопросы языкознания, 1968. - №1.
205. Шахнарович A.M. Онтогенез мыслередеятельности: семантика и текст //Филологические науки-1998 №1. - С.56-64
206. Шаховский В.И. Язык власти: взгляд лингвиста, //Проблема вербальной коммуникации и представления знаний. Материалы всероссийской научной конференции, Иркутск, 1998, С.201-203
207. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-грамматической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 192с.
208. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания, 1994. -Ш.-С.20-25.
209. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) // Вопросы языкознания. 1991. - №4. - С.31-45.
210. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. -М.просвещение, 1988. 307с
211. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. (К постановке проблемы). М.: Наука, 1990. - 342с.
212. Щерба JI.B. К проблеме об основных категориях текста // Структура синтаксиса словосочетания и предложения в германских языках: Сборник научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ,1990.-С.50-57.
213. Язык средств массовой информации, /под ред. Туманян Э.Г. М.:Наука, 1984. -265с.
214. Arnold l.U. The English Herd. -MoscowrUyssaja Skola,1986.-295p.
215. Black M. Models and Metaphors, -Ithaca, 1962.- U7p.
216. Brown G., Jule G. Discourse Analysis. Cambridge, Lnd., N.Y., 1983. - 156p.
217. Carboinell J. Metaphor comprehension. Carnegie Mellon University Press, 1996.-58p
218. Crystal D., Davy D. Advanced Conversational English. Essex, 1981. - 563p.
219. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. Lnd., 1979. - 340p.
220. Frege A. Meaning and change of meaning. Goteborg, 1931. -198p.
221. Galperin I.R. Stylistics. Third edition. - M.: Vyssaja Skola, 1981- p.334.
222. Goodwin Ch. Conversational Organization Interaction between Speakers and Hearers. -N.Y., 1981.-65p.
223. Gofftnan E. Forms of Talk. Oxford, 1981. - 253p.
224. Henlie Language and conciousness //Language. 1979. V.50. № 1. P. 108-124.
225. Husen E. Intentionality and Cognitive Science. Cambridge, 1982.
226. Jacedoff R. Semantics and Cognition. Cambridge (Massachusetts): MIT Press, 1990. -300p.
227. Kittay E. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure.-Oxford, 1987.
228. Lakoff G.,Johnson M. Metaphors He Live By-Chicago, 1980.
229. Lakoff G. Cognitive Semantics // Meaning and Mental Representations/Eds.y.Eco, M.Satambrogio.-Bloomington,1988.-c. 129.
230. Morris W. It's Easy to Increase Your Vocabulaiy. New York, 1975 - p.245.
231. Rivers W. The Mass Media. N. Y., 1975
232. Rothbart D. Semantics of Metaphor and the Structure of Science //Philosophy of Science.-1984.-N4.
233. Schmidt W. Der Verhältnis von spräche und Politic als Gegenstand Ideologie. Halle, 1966. - S. 7-36
234. Searle G.R.Speech acts. An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge, 1969. - P. 30-57
235. Talking Minds: The study of language in cognitive science /Ed.Turner Q.W. Stylistics, N. Y., 1977. - 467p.1. СЛОВАРИ И СРАВОЧНИКИ
236. Большой энциклопедический словарь. Языкознание /под ред. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 197
237. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. David Crystal -Cambridge University Press, 1995
238. The Cambridge Encyclopedia of Language. David Crystal.-Cambridge University Press, 1994. 254. Dictionary of English Language and Culture -Essex: Longman Group UK Limited, 1992.
239. Walter W.Skeat. The Concise Dictionary of English Etymology. Wordsworth Edition LTD, 1995.
240. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1994.
241. Encyclopedia Britanica. Chicago, etc. Encyclopedia Britanica, Inc., 1965. v. 13. p.94список источников
242. РУППЫ ОСНОВАНИЙ ИМЕННЫХ МС
243. Количественные характеристики семантико-когннтивных группоснований именных МС
244. Название семантико-когнитивных Количество МС Процент МСгрупп (подгрупп) оснований 1. Метафорических структур 1. Милитаризмы 950 36,5%1. Битва 350 37,8%2. Атака 220 23,9%3. Драка 1804. Оружие 90 9,8%5. Осада 50 5,4%6. Война 25 2,4%7. Угроза жизни 15 1,5%
245. Природные явления 420 16,2%1. Водоем 180 42,8%1. А. Течение 120 66,7%
246. Б. Водные катаклизмы 60 33,3%2. Свет. Огонь 90 21,4%3. Земля 70 16,7%4. Флора и фауна 45 10,7%5. Погодные явления 35 8,4%1. Uh Человек 250 9,6%1. Соматизмы 150 60%2, физиология 100 40%1.. Медицина 195 7,5%1. Болезнь 118 60,5%2. Выздоровление 77 39,5%
247. V. Признаки. Качества 190 7,3%1. Свойства: 1. Температура 70 36,9%2. Размеры 50 26,3%1. Характеристики явлений 3. Цвет 35 18,4%4. Качесво 35 18,4%