автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Метафоризация в арго

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Глухова, Мария Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Метафоризация в арго'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Метафоризация в арго"

На правах рукописи

ГЛУХОВА Мария Александровна

МЕТАФОРИЗАЦИЯ В АРГО

10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тверь - 2003

Работа выполнена на кафедре английской филологии Тверского государственного университета.

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Н.Ф. Крюкова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор А.В. Кирилина кандидат филологических наук, доцент A.M. Винокуров

Ведущая организация: Тамбовский государственный универ-

ситет

Защита состоится «30 » 2003 г. в час. зо мин.

на заседании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского госуниверситета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.

Автореферат разослан <J6 » ad ¿¿/¿уу&гтъ г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.263.03 кандидат филологических наук, доцент ^ В.Н. Маскадыня

Реферируемая диссертация посвящена изучению функционирования арготизмов в лексических пластах общенациональных русского и английского языков.

Под понятием «арго» в данной работе понимается как профессиональный, так и обиходно-разговорный язык преступников. Табуированная лексика в целом представляет огромный интерес не только для лингвиста, но часто и для нелингвиста, особенно молодежи. Своеобразность звучания, непонятность лексики и оборотов придают арго оттенок мистики, побуждая невольного реципиента к построению бесконечного ряда догадок о смысле высказывания. Стремление обезопасить себя и окружающих от ар-готирующих преступников стало причиной изучения арго и антикультуры в целом правоохранительными органами, издающими словари арго [Балда-ев, Белко, Исупов, 1992; Гуров, 1990; Дубягин, Бронников и др, 1994; Иванов, 1996; Колокольчикова, 1998; Кучинский, 1998; Лебедев, 1898; Максимов, 1871; Попов, 1912].

Лингвистическое исследование языкового явления «арго» проводилось ранее рядом авторов. Так, субстандартная лексика русского языка рассматривалась с точки зрения особенностей образования её лексики и фразеологии В.Д. Бондалетовым [1966; 1987; 1990; 1992] и М.А. Грачевым [1992; 1993; 1995], акцентирующими внимание на историческом развитии арго; В.А. Саляевым [1998], занимающимся проблемами фиксирования лексики арготического происхождения в толковых словарях; О.В. Чериан [2000], изучающей арготические зооморфизмы, и др. Распространение и функционирование арго в других пластах общенационального языка анализировались B.C. Елистратовым [1993], С.И. Крассой [2000], H.H. Ша-рандиной [2000].

Арготическая лексика английского языка была объектом пристального внимания В.А. Хомякова [1968; 1970; 1971; 1974; 1979], Е. Partridge [1960; 1964; 1968] и др. Однако изучение русского и английского арго традиционно проводится отдельно для каждого языка, причем анализ русского и английского арго отличается широтой подхода, освещающего сразу все характерные особенности субстандартной системы «арго», включая историческое развитие, функционирование, словообразование и т.д. Актуальность нашего исследования состоит в рассмотрении функционирования и русского, и английского арго с точки зрения их метафоричности и метафоризации. Термином «метафоризация» нами обозначается процесс движения лексемы (арготизма) в лексических слоях языка. Благодаря метафоризации арготическая лексика свободно функционирует на всех уровнях лексической иерархии языка. В то же время единицы неарготических слоев лексической иерархии языка широко используются для образования новых арготизмов. Такие процессы взаимообмена лексическими единицами мы называем «лексической метафоризацией» в арго.

л

БИЙЛИОТСКА

Научная новизна данного исследования состоит в оригинальном подходе к анализируемому материалу: в работе сделана попытка сопоставительного анализа арго в его связи с литературным стандартом (на материале русского и английского языков) и проведения следующих параллелей: английское арго // литературный стандарт английского языка, русское арго // литературный стандарт русского языка.

Целью работы является изучение особенностей формирования лексики арго посредством лексико-семантических изменений и функционирования этой лексики в других формах языка за счет лексической метафориза-ции; выявление закономерностей образования и наличия общих моделей, присущих оппозициям «английское арго // литературный стандарт английского языка», «русское арго // литературный стандарт русского языка». Для достижения поставленных целей решается ряд задач:

1. Представление обзора различных взглядов на проблему выделения составляющих субстандартного пласта лексики.

2. Определение современного статуса арго в лексической системе общенационального языка.

3. Отбор корпуса арготизмов и его систематизация применительно к теме исследования.

4. Разработка принципов проведения анализа метафорических и метонимических арготизмов и детальное их описание с последующей классификацией арготических метафор и метонимий.

5. Определение характерных взаимосвязей между стандартом и арго, выявление процесса образования общих моделей лексической ме-тафоризации.

Методика исследования вытекает из сути поставленных задач. Главным образом, были использованы лексико-статистический, описательно-аналитический, квантитативно-типологический и сравнительно-сопоставительный методы исследования фактического материала.

Материалом исследования послужили лексические единицы, зафиксированные в словарях русского и английского арго. Корпус выборки составил 706 английских и 710 русских арготизмов, полученных в результате сплошной выборки из словарей.

Теоретической основой работы послужили труды по метафоризации значения в рамках теории метафоры как средства номинации [Арутюнова, 1975; 1978: 1990; Гак, Телия, 1988; Кубрякова, 1981; Телия, 1977]; понятие функционального выбора, восходящего к концепции Ш. Балли о синонимических формах и их рядах в языке; результат изучения социальной стратификации лексики [Беляева, Хомяков, 1985; Береговская, 1978; 1996; Бондалетов, 1966; 1987; Грачев, 1992; 1993; 1995; и др].

В соответствии с итогами проведенного исследования на защиту выносятся следующие теоретические положения.

1. Арго - эзотерическая метафорическая лексическая система, обогащающая различные формы существования языка благодаря взаимообмену лексикой.

2. Процессы лексической метафоризации обнаруживают себя в движении от низших слоев лексической иерархии общенационального языка (арго, кент, жаргон и т.д.) к литературному стандарту и наоборот - вследствие эмотивности, лаконичности и яркой экспрессии арготизмов; подобные процессы называются нами «диафора» и «эпифора».

3. Арго как эзотерическая метафорическая лексическая система имеет специфические метафорические функции.

4. Предметом защиты также являются классификации универсальных типов метафор и метонимий в арго.

Теоретическая ценность проведенного исследования обусловлена вкладом в лексикологию, стилистику и общую теорию метафоры, поскольку выявлено, что: а) в качестве оснований для связи арго русского и английского языков выступают универсальные модели лексической метафоризации в арго и классификации универсальных типов метафорических и метонимических арготизмов; б) лексическая метафоризация в арго является признаком интенсивного взаимообмена языковыми единицами между стандартным и субстандартным слоями общенародного языка. Результат исследования процессов лексической метафоризации (диафоры и эпифоры) в арго дает основания для гипотез относительно других слоев лексической подсистемы языка.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его материалы и основные результаты могут быть использованы при разработке общих и специальных курсов по лексикологии и стилистике. Работа имеет и прикладное значение: материалы исследования могут быть использованы лексикографами, социологами, криминалистами.

Поставленные задачи определили структуру работы. Во Введении обосновываются актуальность и новизна исследования, формулируются основная цель, задачи и положения, выносимые на защиту. В первой главе определены статус арго в современных общенациональных русском и английском языках, координация арго в системе субстандарта и взаимосвязь между его (субстандарта) составляющими. Выявлены условия и причины повышенного интереса к арготической лексике, наличествующего в последние годы. Во второй главе выявляются основные функции арго и метафоры в их сравнении. Здесь же анализируется корпус фактического материала. Выстраиваются характерные модели лексической деривации в арго в соответствии с представленной универсальной классификацией метафорических процессов. Общие итоги исследования подводятся в Заключении. Текст сопровождается списком литературы (202 источника на рус-

ском и английском языках) и тремя приложениями. В Приложении 1 приводится список наиболее доступных словарей субстандартной лексики на английском и русском языках. Приложение 2 представляет собой глоссарий эпифор-арготизмов. В Приложении 3 систематизируется корпус арготизмов, подвергшихся диафоризации.

Апробация работы проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях кафедры английской филологии Тверского госуниверситета; на международной научной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков и 30-летию Тверского государственного университета (2001); VIII Тверской герменевтической конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» (2002); в лекциях по стилистике английского языка на 4 курсе дневного отделения факультета иностранных языков и международной коммуникации Тверского госуниверситета в 2002 и 2003 гг.

По теме диссертации опубликовано 5 статей общим объемом 1,6 п.л.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В главе первой «Арго в системе языка» изложено содержание использованных в ходе исследования терминов, характеризующих субстандартные языковые феномены «арго», «кент», «жаргон» и «сленг» и противопоставляющийся им литературный стандарт [Виноградов, 1978; Скворцов, 1980; Грачев, 1992; 1995 и др.]. Дается обзор различных подходов к проблеме выделения арго из лексической субстандартной подсистемы языка [Бондалетов, 1966; Серебренников, 1970; Хомяков, 1970; 1974; Partridge, 1953; Soudek, 1967; Spears, 1982; 1991; Wentworth, Flexner, 1975 и др.] и способов образования лексики арго русского [Грачев, 1995; Земская, 1989] и английского [Винокуров, 1992] языков.

В разделе 1.1. «Арго и его соотношение с формами существования языка» подробно описывается дихотомия «стандарт-субстандарт» и устанавливается место субстандарта в системе общенационального языка. Так, есть точка зрения, что субстандартная лексика является сложной социально-стилистической категорией, состоящей из социально-профессионального просторечия (арго, жаргоны) и экспрессивного просторечия (низкие коллоквиализмы, сленгизмы, вульгаризмы) [Хомяков, 1970; 1974; Серебренников, 1970; Spears, 1982; Partridge, 1978; Soudek, 1967]. Субстандарт также описывается как вариант реализации языковой структуры [Мечковская, 1983]. Рассматривая субстандарт как совокупность социолектов, мы относим его к формам существования языка, под которыми понимаются литературный стандарт и диалекты, поддерживая тем самым тезис A.M. Винокурова [Винокуров, 1988].

Вследствие расхождения точек зрения на языковую сущность базового явления «субстандарт» возникает проблема выделения четких пластов субстандартной лексики. Так, Т.М. Беляева и В.А. Хомяков [1985] отмечают противопоставление стилистически сниженной лексики лексике социально-детерминированной, в то время как Л.Соудек [1967] полагает, что языковая схожесть сегментов субстандартного языка становится причиной трудности определения фаниц между ними. Тем не менее, первые попытки выделения компонентов субстандарта были предприняты исследователем русского арго В.Д. Бондалетовым [1966] и английского арго - Э. Партриджем [1968; 1976; 1978].

Раздел 1.2. первой главы «Общие и отличительные черты составляющих компонентов субстандартного пласта лексики» освещает историю развития русского и английского арго [Беляева, Хомяков, 1985; Грачев, 1995]; устанавливается их лингвистическая релевантность, на основе этого арго в целом рассматривается в его дальнейшем противопоставлении прочим субстандарным языковым явлениям «кент», «жаргон» и «сленг» с опорой на труды В.М. Жирмунского [1936], В.А. Саляева [1998], В. фон Тимрота [1986], В.А. Хомякова [1968; 1971; 1974], Г. Уентворта и С.Б. Флекснера [1975]. В результате этого нами приводится рабочая система терминов, называющих слои субстандартной лексики: 1) под кентом подразумевается разговорная лексика и фразеология любой группы общества, понятная только ее членам; 2) жаргон рассматривается как профессиональный или даже секретный вокабуляр такой субгруппы; 3) под арго понимается субстандартная секретная профессиональная и разговорная лексика и фразеология преступного мира; 4) сленг трактуется как речевое явление, которое берет свое начало из более низких пластов лексики (кент или арго) и способствует ее продвижению в разговорную речь.

Арго признается одним из наиболее проблематичных пластов субстандартной лексики. В разделе 1.3. приведены основные проблемы, отражающиеся в фиксировании арготизмов в словарях и, соответственно, в картине функционирования арготизмов в общенациональном языке: 1) проблема быстрого изменения лексического состава; 2) проблема устной формы бытования арго, осложненная проблемой труднодоступности арготической лексики в пределах соблюдающего законы общества; 3) проблема фиксации арго нелингвистами, влекущая за собой проблему правописания; 4) проблема неоднозначности возможного трактования лексемы; 5) проблема быстроты перехода лексики арго в верхние слои субстандартной иерархии, в чем заключается одна из причин лексической метафоризации в арго.

Раздел 1.4. «Роль фактора эмотивности в формировании лексики арго» посвящен описанию характерных для арго способов словопроизводства, изучением которых занимались В.Д. Бондалетов [1987]. A.M. Винокуров [1992]; М.А. Грачев [1992; 1995] Д.С. Лихачев [1993], Т.М. Беляева и В.А.

Хомяков [1985] и др. На основе проведенного анализа делается вывод о том, что семантическая деривация (процессы метафоризации) пользуется в арго приоритетом среди других видов словообразования (морфологическая деривация, словосложение, основосложение, компрессия, сокращение и универбация). Метафоризация является тем средством, которое помогает создавать экспрессивные, яркие слова, в чем заключается эмотивность арго.

Раздел 1.5. «Движение арготизмов в лексической подсистеме языка» затрагивает проблемы словарного взаимообмена между субстандартными слоями и стандартом. Утверждается, что образование арготизмов в основной массе происходит по следующей рабочей модели: лексема литературного стандарта претерпевает изменения за счет, как правило, семантической деривации [Жирмунский, 1936; Лихачев, 1993; Пирожков, 1994; Грачев, 1995; Винокуров, 1999 и др.]. Прежняя по форме, но с новым, переосмысленным значением, лексема начинает использоваться только в среде арготирующих. В дальнейшем она извлекается из арго благодаря своей экспрессивности и становится популярным жаргонным словом или слен-гизмом. Последующее её движение носит хаотичный характер, связанный со словесной популярностью или спецификой феномена, который назван арготическим словом. Её продвижение в просторечие - пласт лексики на стыке субстандарта и стандарта - может послужить толчком к возвращению бывшего арготизма в литературный стандарт. Представленная ниже схема 1 отражает описанную циркуляцию слова в лексической подсистеме языка с акцентом на взаимообмене лексическими единицами, рассматриваемом в нашем исследовании, и с определенным ограничением реальной картины бытования арготизмов в общенациональном языке.

Процесс взаимообмена лексическими единицами (лексическая метафоризация)

Схема 1 8

Таким образом, разделы первой главы представляют теоретическую базу для дальнейшего исследования арго как языкового явления.

В главе второй «Метафоризация лексики арго» описывается суть базовых рабочих терминов «лексическая метафоризация», «диафора» и «эпифора», вырабатываются классификации признаков эпифоризации (процесса построения эпифор) и модели развития диафор в арго.

Метафоризация в целом является объектом исследования большого количества лингвистов. С античных времен и до наших дней для ученых представляет особый интерес метафора-троп - базовое понятие метафори-зации [Аристотель, 1957; Ахманова, 1969; Stern, 1931]. Со временем исследование метафоры перешло на существенно новую ступень развития. Ученые по-новому увидели метафору не только как лингвистическое явление, что позволило выйти за рамки классицизма и создать новые современные теории метафоры [Агеева, 1997; Баранов, 1992; Блэк, 1990; 1995; Лакофф, Джонсон, 1990; Крюкова, 1988; 1999; 2000; Уилрайт, 1990; Black, 1962], в том числе учитывающие её философский аспект [Лосев, 1976; Саркисян, 1995]. Проведенные лингвистические и философские изыскания дали возможность трактовать метафору не только как средство создания образности текста, но и как образ мышления и жизни [Арутюнова, 1990; Гак, 1988; Телия, 1988; Mangham, 1996; Persson, 1990].

Вместе с метафорой в античном мире рассматривали метонимию, изучение которой в России началось с М.В.Ломоносова (1748 г.) [Ломоносов, 1952]. Впоследствии вклад в изучение метонимии как языкового явления внесли такие известные лингвисты, как A.A. Потебня [1905], И.В. Арнольд [1966], В.В. Виноградов [1977; 1978], Е.Л. Гинзбург [1985] и другие. Раздел 2.1. главы 2 «Из истории изучения метафоры и метонимии» представляет собой краткий обзор известных теорий метафоры.

В разделе 2.2. «Метафорические функции арго» приводится описание двух основных для данного исследования классификаций функций метафоры [Крюкова, 1988; Харченко,1992] и социальных функций арго [Грачев, 1992, 1995; Лихачев, 1993; Пирожков, 1994; Хомяков, 1971]. Приоритет в выборе опорной классификации функций метафоры был отдан герменевтической классификации [Крюкова, 1988], так как филологическая герменевтика, с её ориентацией на человека как субъекта речевой деятельности, рассматривает метафору не только как сугубо языковое, но и как социальное явление, к каковым, безусловно, относится и арго. При рассмотрении герменевтических функций метафоры обнаруживается их значительное сходство с социальными функциями арго. Это позволило выделить метафорические функции арго: 1) функция криптолалической конструктивности - создание нового, зашифрованного смысла привычного слова; 2) функция открытия нового - создания лексем, обозначающих такие предметы и явления, для которых нет эквивалентов в литературном языке; 3) функция усиления экспрессии: арго присущи яркие и эмоционально-

окрашенные лексемы, что является его характерной чертой; 4) функция косвенной передачи намерений тесным образом связана с предыдущей функцией: экспрессивно-окрашенное, в большей степени негативно-коннотированное арго предназначено для выражения критики, упрека, оскорбления, уничижения и т.д.; 5) функция криптолалического общения — создание своеобразной метафорической коммуникации, побуждающей к ограничению средств выражения и использованию определенных принятых (закрепленных) средств. Подобное сведение функций метафоры и функций арго воедино подтвердило мысль о метафорическом характере арго.

Раздел 2.3. посвящен краткому обзору классификаций метафор и метонимий как вторичных номинаций и иллюстрирует разработанную классификацию метафор-арготизмов (см. табл.) и метонимий-арготизмов.

Таблица

Тип 1. Одночастные метафоры Тип 2. Двучастные метафоры Тип 3. Трехчастные метафоры

Подтип С (С1,С2,СЗ) Подтип Б (Р1,П2) Подтип Е оо (Е1.Е2) Подтип С + Е (комбинации Cl+El, С2+Е1, СЗ+Е1, С1+Е2, С2+Е2, СЗ+Е2) Подтип D + Е (комбинации Dl+El, D2 HEI, D1+E2, D2+E2) Подтип С + D (комбинации Cl+Dl, C2+D1, C3+D1, C1+D2, C2+D2, C3+D2) Подтип С + D + Е (комбинации C1+D1+E1, C2+D1+E1, C3+D1+E1, C1+D1+E2, C1+D1+E2, C1+D2+E1, C1+D2+E2, C2+D2+E1, C2+D2+E2, C3+D2+E1, C3+D2+E2, C3+D1+E2)

Классификация эпифор-метафор базируется на трех ключевых признаках: 1) внешние сходства - признак С ; 2) внутренние сходства - признак Б ; 3) сходства функций, действий - признак Е . Эта классификация представляет три типа метафор-арготизмов, в основе которых лежит либо один признак, либо их комбинация: 1) одночастные метафоры (один ключевой, базовый признак); 2) двучастные (комбинации двух признаков); 3) трехчастные (комбинации трёх признаков). Первый тип метафор-арготизмов содержит три подтипа, раскрывающих суть основных признаков: 1) признак С1 (сходство по форме объединенных предметов или явлений), признак С2 (сходство цвета), признак СЗ (сходство материала, из которого изготовлены объединенные предметы) объединяются в основной признак Соо, представляющий первый подтип одночастных метафор-арготизмов; 2) основной признак Б содержит конкретные признаки Б1

(сходство предметов или явлений по сути, другими словами - родовидовое сходство) и D2 (сходство предметов или явлений по ощущению от объектов); 3) Е1 (сходство умственной / физической деятельности объектов) и Е2 (сходство образа действия / поведения) являются теми признаками, которые составляют базовый признак Е . Так, иллюстрацией частичных метафор может послужить следующая пара метафор-арготизмов, образованных по типу С (подтип С1):

BOX

(арго) сейф (стандарт) коробка

СЕЙФ - это КОРОБКА, в основе метафоры лежит признак С1 - сходство объектов по форме.

АМПУЛА

(арго) пол-литровая бутылка водки (стандарт) маленький сосуд для со-

держания жидких медицинских препаратов

ПОЛ-ЛИТРОВАЯ БУТЫЛКА - это АМПУЛА, в основе метафоры лежит признак С1 - сходство объектов по форме.

Подобная прозрачность переносов прослеживается не всегда, так как, согласно функции криптолалической конструктивности, созданный смысл должен быть понятен узкому кругу посвященных. Эта функция реализуется в большей степени исключительно с помощью метафорических арготизмов первого типа, поскольку наличие всего лишь одного признака сходства может стать причиной установления неверного объекта сходства. Второй тип сочетает в себе три подтипа метафор-арготизмов, представляющих собой комбинации двух базовых признаков: С и Е , D и Е , С и D . Приведенные подтипы образуют 16 вариантов (см. табл.). Проиллюстрируем данный тип с помощью метафор-арготизмов, образованных посредством переноса значения по сходству материала, из которого изготовлены объекты В и А (СЗ), в комбинации с переносом значения по сходству видов умственной / физической деятельности (Е1):

TICKET

(арго) справка об освобождении (стандарт) билет

СПРАВКА ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ - это БИЛЕТ по сходству материала, из которого изготовлены предметы (СЗ), и по выполняемой функции разрешения, допуска (EJ).

СКРЕПКИ

(арго) наручники (стандарт) канцелярские приспособ-

ления-зажимы, использующиеся для скрепления бумаги

НАРУЧНИКИ ~ это СКРЕПКИ по сходству материала, из которого они изготовлены (металл) (СЗ), и по выполняемой функции скрепления, удержания вместе (El).

Последний рассмотренный тип метафор-арготизмов является комбинацией трех базовых признаков С ,D иЕ , образующую 12 вариантов. В качестве иллюстрации рассмотрим следующую пару метафор-арготизмов:

CANDY

(api о) наркотики (в общем) (стандарт) сласти, конфеты

НАРКОТИКИ - это СЛАСТИ по форме (имеют любую возможную форму) (С1), ощущаются положительно (D2) и доставляют радость, удовольствие, «утоляют голод» (Е2).

ЯД, ОТРАВА

(арго) наркотики (в общем) (стандарт) убийственное, вредонос-

ное вещество

НАРКОТИКИ - это ЯД по форме (имеет любую возможную форму) (С1), ощущается негативно (D2) и действует разрушительно, губительно (Е2).

При сравнении английской и русской метафор, обозначающих одно и то же понятие, становится очевидным расхождение оценки явлений представителями криминальной субкультуры, находящейся в рамках национальной культуры и в большей или меньшей степени оказывающей влияние на преступников. В данном конкретном случае активная отечественная пропаганда борьбы с наркотиками, по-видимому, сыграла свою роль в отрицательном отношении к ним даже со стороны преступников; в англоговорящих странах, в свою очередь, были популярны настроения хиппи, активно выступавших за легализацию наркотиков, что нашло отражение в более или менее терпимом отношении англо-говорящих преступников к наркотикам.

Согласно наблюдениям при анализе корпуса арготизмов, большей частотностью образования обладают одночастные и двучастные метафоры, что объясняется желанием арготирующих скрыть суть высказывания, сделать речь максимально непонятной. Установлена следующая закономерность: чем меньше признаков сходства, тем более сложно установить объект метафоры. Благодаря такой регулярности арго выполняет свои основные метафорические функции: функцию криптолалической конструктивности и функцию усиления экспрессии.

Зафиксировано также более редкое образование метонимий-арготизмов в сравнении с метафорами-арготизмами (соотношение метафор и метонимий в русском арго 628:39 соответственно, в английском арго -551:33). Объяснить это можно объективной сложностью процесса создания метонимий, требующего анализа огношений предметов между собой, и выявления самого характерного и неотъемлемого признака предмета, что, в свою очередь, мало отвечает потребности арго выполнять его метафори-

ческую функцию криптолалического общения. Классификация метонимий-арготизмов построена на реальных связях между предметами [Арнольд, 1966] и включает в себя: 1) пространственные метонимии; 2) причинно-следственные метонимии; 3) временные метонимии; 4) атрибутивные метонимии; 5) агентивные метонимии.

Для лексики арго также характерны процессы морфосемантической деривации - изменения формы и значения лексемы одновременно. Выявление морфосемантической деривации послужило основанием для утверждения, что арго - эзотерическая метафорическая лексическая система.

В разделе 2.4. «Основные принципы и виды метафоризации арготизмов» рассматриваются два стержневых термина исследования «диафора» и «эпифора», их отношение к лексической метафоризации и иллюстрации процессов стандартной и субстандартной метафоризаций. Термины «диафора» и «эпифора» [Уилрайт, 1990] называют процессы семантического движения (phora) от более конкретного и легко схватываемого образа к тому (epi), что, возможно, является более неопределенным, и «через» (dia) элементы опыта (реального или воображаемого) по новому пути; новое значение возникает в результате простого соположения.

Процесс заимствования литературным стандартом исконных и метафорических арготизмов назван в диссертационном исследовании диафо-рой - движением через (лексические слои). Метафоризация, соответственно, представлена двумя видами: 1) стандартной (от «стандарт»), где присутствуют и диафора, и эпифора; 2) субстандартной (от «субстандарт»), где наличествует только диафора. Переход стандартной лексемы в арго и последующее её заимствование в литературный стандарт с новым измененным значением определен как стандартная метафоризация (см. схему 2), заимствование же исконного арготизма литературным стандартом названо субстандартной метафоризацией (см. схему 3). Иллюстрацией стандартной метафоризации может послужить движение лексемы box в общенациональном языке: BOX (стандарт) «КОРОБКА»—* BOX (арго) «СЕЙФ»—* BOX (стандарт) «СЕЙФ» (стандарт —»арго - эпифора; арго —» стандарт - диафора). Субстандартная метафоризация отражена в движении арготизма gat в лексической подсистеме языка: GAT (арго) «РЕВОЛЬВЕР» G AT (стандарт) «РЕВОЛЬВЕР» (арго —»стандарт - диафора).

Теоретически возможно построение индексированной стандартной метафоризации, когда лексема заимствуется из литературного стандарта в арго (эпифора), затем - снова в литературный стандарт (диафора), затем -снова в арго (эпифора) и так далее, строя бесчисленное количество витков метафоризаций (см. схему 4); а также индексированной субстандартной метафоризации (см. схему 5).

Стандартная метафоризация

А (стандарт) В (арго) N (стандарт)

Схема 2

Субстандартная метафоризация

А (арго) N (стандарт)

Схема 3

Индексированная стандартная метафоризация

Схема 4

Индексированная субстандартная метафоризация

Схема 5

А, В и N представляют стандартную метафоризацию, А1, В1, К1 и А2 закладывают начало индексированной метафоризации.

А, А1, А2 и т.д. - лексемы с основным значением; В, В1 и т.д. - лексемы с производным значением; N. № и т.д. - новые лексемы в стандарте.

Результаты анализа отобранного корпуса арготической лексики подтвердили идею метафоричности эзотерической арготической лексической системы на уровне семантической деривации (появления эпифоры) и на уровне лексической метафоризации (появления диафоры). При сопоставлении результатов исследования процессов стандартной метафоризации в арго русского и английского языков обнаружено явное преобладание диа-фор-арготизмов в английском арго (302 эпифоры-диафоры из 673 эпифор в русском арго и 440 эпифор-диафор из 561 эпифоры в английском арго). Это же верно и в отношении субстандартной метафоризации (84 диафоры в русском арго и 122 в английском арго). Высокий процент стандартной и субстандартной метафоризаций в английском арго по сравнению с русским может объясняться значительным различием культур и менталитетов носителей этих языков. Таким образом, исследователи арго могут строить прогнозы развития не только лексической системы языка, но и развития культурной ситуации в стране в целом.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются пути перспективного развития данной темы.

В библиографическом списке приводится цитируемая в диссертации литература на русском и английском языках (202 источника).

В приложениях отражены основные результаты, полученные в ходе анализа словарей, и корпус выбранной из них арготической лексики.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Глухова М.А. Метафоричность в эзотерических языках // Единство системного и функционального анализа языковых: Сб. науч. тр., в.5. - Белгород: Белгор. гос. ун-т, 2001. - С. 71-76.

2. Глухова М.А. Метафора в арго как средство отражения мировоззрения // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник научных статей и тезисов II Межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Томск: Томск, политехи, ун-т, 2002.-318-320.

3. Глухова М.А. Динамика и взаимопроникновения арго и литературного стандарта // Языковые подсистемы: стабильность и динамика: Сб. науч. тр. / Ред. Н.Л. Галеева. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - С. 9-15.

4. Глухова М.А. Метафорическая диглоссия арготирующих // Материалы международной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков: Сб. науч. тр. / Ред. М.Л. Макаров. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003.-С. 22-28.

5. Глухова М.А. Виды метафоризации в арго // Лингвистика и филологическая герменевтика: Сб. науч. тр. / Ред. Н.Ф. Крюкова. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - С. 23-26.

* 135 9 0

2_©оз -А

Подписано в печать 19.08.2003. Формат 60 х 84 1/16 Бумага типографская №1. Печать офсетная. Усл. п. л. 1,0. Уч.-изд. л. 0,8. Тираж 100 экз. Заказ № 350. Тверской государственный университет. Факультет иностранных языков и международной коммуникации. Адрес: Россия, 170000, г. Тверь, ул. Желябова, 33.

Отпечатано: ООО «Андреев Софт плюс», Копи-центр «Красный печатник», заказ № 0000100. Адрес: г. Тверь, Советская пл., д. 29, тел. 48-89-62.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Глухова, Мария Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. АРГО В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

1.1. Арго и его соотношение с формами существования языка.

1.2. Общие и отличительные черты составляющих компонентов субстандартного пласта лексики.

1.3. Проблемы, связанные с фиксированием лексики арго.

1.4. Роль фактора эмотивности в формировании лексики арго.

1.5. Движение арготизмов в лексической подсистеме языка.

1.6. Выводы по Главе

Глава 2. МЕТАФОРИЗАЦИЯ ЛЕКСИКИ АРГО

2Л. Из истории изучения метафоры и метонимии.

2.2. Метафорические функции арго.

2.3. Классификации арготических метафор и метонимий.

2.4. Основные принципы и виды метафоризации арготизмов.

2.5. Выводы по Главе 2.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Глухова, Мария Александровна

Арго, под которым в данной работе понимается как профессиональный, так и обиходно-разговорный язык преступников, - на наш взгляд один из самых интересных пластов лексики любого языка. Во-первых, он привлекает своей труднодоступностью. Табуированная лексика любой ее разновидности пленит, и если не лингвиста, то часто нелингвиста, и особенно молодежь. Во-вторых, причудливость звучания, непонятность лексики и оборотов, придают арго оттенок мистики, побуждая слушателя (невольного и не знакомого с арго) к построению бесконечного ряда догадок о смысле высказывания. В-третьих, отталкиваясь от разделения законопослушного населения на разные слои, можно представить несколько субъективных социальных причин заинтересованности в арго.

1. Молодежь видит в арго не столько лексическую систему, сколько целую антикультуру арготирующих, в которую входят, помимо арго, манера поведения, образ жизни, способ зарабатывания на жизнь, координация в законопослушном, "правильном" обществе и многое другое, в целом определенное философией противостояния и противодействия подобному обществу [Грачев, 1992; 1995; Пирожков, 1994].

2. Стремление обезопасить себя и окружающих от арготирующих преступников приводит к появлению тенденции подробного изучения арго и антикультуры органами борьбы с преступностью [Балдаев, Белко, Исупов, 1992; Гуров, 1990; Дубягин, Бронников и др, 1994; Иванов, 1996; Колокольчикова, 1998; Кучинский, 1998; Лебедев, 1898; Максимов, 1871; Попов,1912; и др.].

3. Ученых-языковедов к исследованию арго побуждает лингвистический интерес, обусловленный особенностями субстандарта с его эзо- . терической фразеологией и лексикой [Быков, 1994; Грачев, 1992;

1992а; 1993; 1995; Елистратов, 1997; Красса, 2000; Снегов, 1991; Ти-ханов, 1895; Трахтенберг, 1908; Хомяков, 1968; 1970; 1971; 1974; 1979; Чериан, 2000; Hageman, 1982; Harder, 1982; Kretzschnar, 1982; Maurer, Futrell, 1982; Mencken, 1966; Partridge, 1960; 1964; 1968; Soudek, 1967; Wentworth, Flexner, 1960], а также их распространением и функционированием в других пластах общенационального языка [Береговская, 1996; 1997; Бондалетов, 1990; 1992; 1987; 1966; Волошин, 1982; Грачев, 1995; 1992а; Гуров, Грачев, 1990; Ерофеева, 1995; Зацепный, 1990; Красса, 2000; Скворцов, 1970; 1977; 1980; Маковский, 1962; 1963; 1972; 1980, 1982; Шарандина, 2000; Швейцер, 1963; 1975; 1983]. Ученые подвергают анализу историческое развитие арго [Беляева, Хомяков, 1985; Грачев, 1988; 1994; 1995; Плуцер-Сарно, 2000; Саляев, 1996; 1998; 1999; Чериан, 2000; Яклова, 2000; 2001 и др.], его словопроизводство [Вилюман, 1955; Винокуров, 1988; 1999; Еремин, 1998; Овденко, 1973; Хомяков, 1971; 1974] и связь словопроизводства с психикой, психологией и мировоззрением арготирующих [Грачев, 1994а; Елистратов, 1993; Лихачев, 1993 и др.], его фонетические особенности [Елистратов, 1993], и наконец влияние арготической антикультуры на культуру в целом [Грачев, 1992; 1995; Елистратов, 1993; Лихачев, 1993 и др.].

Главный вывод, к которому мы пришли в процессе ознакомления с научной аргологической литературой, следующий: арго является одним из менее исследованных слоев лексической системы языка вследствие своей необычности и неоднозначного отношения к нему со стороны лингвистов. Загадочность арго, на наш взгляд, состоит в простоте его производства, и в то же самое время в сложности его восприятия; в диглоссии арготирующих, в отражении их мировосприятия и сокрытии их намерений, с одной стороны существуя в языке в течение долгих столетий, с другой, оставаясь не в полной мере изученным. В западной Европе изучение субстандартной лексики началось в 1490 г. с выпуска Герольдом Эдильбахом словаря арго. Арготический материал английского языка, с традиционной точки зрения, был разработан к концу XIX века, отмеченному появлением шеститомного диалектного словаря, семитомного словаря сленга Дж.С. Фармера и У.Е. Хенли, "Словаря сленга, жаргона и вульгаризмов" Дж. Хоттена (1859), "Словаря арго, жаргона и сленга" А. Баррера и Ч.Дж. Леланда (1897), хотя арго английского языка было впервые зафиксировано во времена правления Генриха VIII (середина XVI века). t Исследование русской "блатной музыки" (термин В. Даля) началось еще в XVIII в. Подтверждением данного факта служат книги "Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел российского мошенника, вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жизни и странных похождений, сочиненное М[атвеем] Комаровым] в Москве 1775 года" и "История славного вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, со всеми обстоятельствами, разными любимыми песнями и портретом, писанная им самим при Балтийском порте в 1764 году" [см. Лихачев, 1993; Шарандина, 2000]. В начале XIX в. в журнале "Московский телеграф" появляется первая научная информация об особых словах волжских разбейся ников (см. [Гуров, Грачев, 1990: 70]). В последующие годы арго становится серьезным объектом лексикологии, в результате чего на рубеже XIX-XX веков появляется большое количество словарей арго (см. Приложение 1). После известного спада интереса к проблемам функционирования русского арго в последние годы данный лексический слой субстандарта вновь становится объектом пристального внимания многих отечественных лингвистов (см. с. 3-4), чем обусловлен и наш выбор темы диссертации.

Как отмечалось выше при всей своей необычности и заманчивости арго не представляется до конца исследованным пластом субстандартной лексики, щ доказательством чему могут послужить постоянные терминологические неточности при описании языковых субстандартных пластов. Например, В.М.

Жирмунский считает, что арго означает ни что иное, как воровской язык (см. [Жирмунский, 1936]), а жаргон стоит ближе к профессиональному языку. В. фон Тимрот отмечает взаимозаменяемость терминов "арго" и "жаргон" (см. [Timroth, 1986]). В настоящее время в русском языкознании арго понимается как жаргон, лишенный уничижительного значения (см. [Ахманова, 1969]). Среди работ, посвященных анализу языкового явления "английское арго", наблюдается все та же сложность определения терминов. Э. Партридж отмечает, что изначально "сленг" был термином британского криминального жарТ гона, который называли "кент" или, на самом жаргоне, "флеш" или "сленг" (см. [Partridge, 1968; 1978]). Г. Уентворт и С.Б. Флекснер описывают арго и как кент (разговорные идиомы и лексические единицы), и жаргон (профессиональный или даже секретный вокабуляр) любой профессиональной криминальной группы (см. [Wentworth, Flexner, 1975]). Отсюда следует, что актуальность исследования продиктована недостаточной изученностью не только русского арго, но и арго английского языка с точки зрения их семантики и словообразования. К тому же, наличие строгой оппозиции "стандарт -субстандарт" не мешает свободному сосуществованию и симбиозу их составляющих, поскольку языковые системы любых уровней лексической ие-f* рархии обладают проницаемостью. Процессы заимствования из разных лексических систем (литературного языка, территориальных и социальных диалектов, просторечия) в арго происходят в обоих направлениях вверх и вниз по слоям лексической иерархии языка, благодаря чему арготическая лексика свободно функционирует на всех его уровнях; говорящие, как правило, даже не догадываются об исконном происхождении того или иного некогда арготического слова или выражения. В то же самое время единицы неарготических слоев лексической иерархии языка пользуются огромной популярностью среди преступников при образовании новых арготизмов. Такие процес-^ сы взаимообмена лексическими единицами мы называем "лексической метафоризацией" в арго.

Метафоризация в целом является объектом исследования большого количества лингвистов как отечественных, так и зарубежных. С античных времен и до наших дней для ученых представляет особый интерес метафора-троп - базовое понятие метафоризации [Аристотель, 1957; Ахманова, 1969; Stern, 1931]. Со временем исследование метафоры перешло на существенно новую ступень развития. Ученые по-новому увидели метафору не только как лингвистическое явление, что позволило выйти за рамки классицизма и создать новые современные теории метафоры [Агеева, 1997; Баранов, 1992; Г Блэк, 1990; 1995; Лакофф, Джонсон, 1990; Крюкова, 1988; 1999; 2000; Уилрайт, 1990; Black, 1962], в том числе учитывающие её философский аспект [Лосев, 1976; Саркисян, 1995]. Проведенные лингвистические и философские изыскания дали возможность трактовать метафору не только как средство создания образности текста, но и как образ мышления и жизни [Арутюнова, 1990; Гак, 1988; Телия, 1988; Mangham, 1996; Persson, 1990].

Вместе с метафорой в античном мире рассматривали метонимию, изучение которой в России началось с М.В. Ломоносова (1748 г.) [Ломоносов, 1952]. Впоследствии вклад в изучение метонимии как языкового явления внесли такие известные лингвисты, как А.А. Потебня [1905], И.В. Арнольд & [1966], В.В. Виноградов [1977; 1978], Е.Л. Гинзбург [1985] и другие.

Как было замечено выше, актуальность "лексической метафоризации" в целом объясняется не только её языковым, но и внеязыковым характером. Она выступает универсальным ключом к решению, помимо сугубо лингвистических проблем, также проблем философии, психолингвистики, психологии, социологии и других. С этим связана научная новизна данного исследования, поскольку в нем впервые делается попытка системного анализа русского и английского арго в его связи с литературным стандартом двух данных языков; проведения параллелей между их первыми членами оппозиций ^ (английское арго // литературный стандарт английского языка, русское арго // литературный стандарт русского языка).

Таким образом, целью работы является изучение формирования лексики арго посредством лексико-семантических изменений и её функционирования в других формах языка за счет лексической метафоризации, выявление закономерностей образования и наличия общих моделей, присущих оппозициям "английское арго // литературный стандарт английского языка, русское арго // литературный стандарт русского языка". Для достижения поставленных целей решается ряд задач:

1. Представление обзора различных взглядов на проблему выделения составляющих субстандартного пласта лексики.

2. Определение современного статуса арго в лексической системе общенационального языка.

3. Отбор корпуса арготизмов и его систематизация применительно к теме исследования.

4. Разработка принципов проведения анализа метафорических и метонимических арготизмов и детальное их описание с последующей классификацией арготических метафор и метонимий.

5. Определение характерных взаимосвязей между стандартом и арго, выявление процесса образования общих моделей лексической метафоризации.

Поставленные задачи определяют структуру работы.

В первой главе определяются статус арго в современных общенациональных русском и английском языках, координация арго в системе субстандарта и взаимосвязь между его (субстандарта) составляющими. Определяются условия и причины повышенного интереса к арготической лексике, наличествующего в последние годы.

Во второй главе определяются основные функции арго и метафоры в их сравнении. Здесь же анализируется корпус фактического материала. В данной главе выявляются характерные модели лексической деривации в соответствии с выработанной классификацией метафорических процессов и устанавливается их универсальность.

В Приложении 1 приводится список наиболее доступных словарей субстандартной лексики на английском и русском языках. Приложение 2 представляет собой глоссарий эпифор-арготизмов. В Приложении 3 систематизируется корпус арготизмов, подвергшихся диафоризации.

Материалом исследования послужили лексические единицы, зафиксированные в словарях русского и английского арго. Корпус выборки составил 706 английских и 710 русских арготизмов, полученных в результате сплошной выборки из словарей.

Приоритет при выборе источника лексики был отдан словарям по следующим причинам. Во-первых, современное арго включает свыше десяти тысяч слов и выражений. Многие из них принадлежат к пассивному словарному запасу. Для общения преступнику достаточно 300-400 слов. Исходя из этого, можно сделать вывод, что тексты, которыми располагает художественная литература*, содержат некоторое количество активной лексики, из обихода преступников. Более того, неискушенный читатель при встрече с не-экспликационно выраженным арготизмом найдет любой словарь арго последней инстанцией при уточнении значения слова.

Второй причиной обращения к словарям была быстрота и сумбурность развития "блатной музыки". Каждая преступная группировка стремилась иметь свой тайный язык. Иногда слово рождалось, употреблялось несколько раз в разговоре или письмах, записках и выходило из обихода. Естественно, Имеются в виду романы, рассказы и другие сочинения о каторжниках, преступниках и прочих деклассированных элементах конца XIX - начала XX веков: «В мире отверженных. Записки бывшего каторжника» JI. Мельшина, «Петербургские трущобы» Вс. Крестовского. Современникам знакомы криминальные романы, которые оказались популярны в конце XX - начале XXI веков: «Одлян или воздух свободы» JI. Габышева, «Записки Серого Волка» А. Леви, романы Э. Нетесовой и многие другие. что записки или письма остаются в недосягаемости для исследователей-аргологов, но не для правоохранительных органов, также занимающихся сбором материала для борьбы с преступниками и профилактики правонарушений. История знает пример использования арго для освобождения Ваньки Осипова по кличке Каин, но так как стража не понимала "воровского жаргона", то расшифровать фразу - "Триошка качела, стромык сверлюк страктори-ло" (Тут ключи в калаче для отпирания цепи) и предотвратить побег она не смогла [Гуров, Грачев, 1990: 70]. В настоящее время правоохранительные органы издают обширнейшие словари для внутреннего пользования, составляемые на основе опыта практической работы с преступниками и превосходящие по объему словари, которые составлены филологами. Несмотря на большое количество недочетов, неточностей фиксирования, допускаемых юристами при включении лексем и фразеологизмов в словари, наличие в них слов-однодневок, однократных изменений значений слов в определенном контексте признается огромным достоинством таких словарей, что вряд ли обеспечивается художественными текстами.

В-третьих, арготирующие территориально и социально ограничены, поэтому их устные тексты доступны только "своим", если имеется в виду ситуация "на свободе", и помимо "своих" - правоохранительным органам, если подразумевается ситуация "вне свободы".

В целом, словари представляют большой интерес для исследователя функционирования языка, они отражают как изменения в мировоззрении и в психологии носителей данного языка, так и изменения во внутренней структуре языка - его лексической системе, инвентаре языка.

Методика исследования вытекает из сути поставленных задач. Главным образом, были использованы лексико-статистический, описательно-аналитический, квантитативно-типологический и сравнительно-сопоставительный методы исследования фактического материала.

Теоретическая ценность проведенного исследования обусловлена вкладом в лексикологию, стилистику и общую теорию метафоры, поскольку выявляется, что: а) в качестве оснований для связи арго русского и английского языков выступают универсальные модели лексической метафоризации в арго и классификации универсальных типов метафорических и метонимических арготизмов; б) лексическая метафоризация в арго является признаком интенсивного взаимообмена языковыми единицами между стандартным и субстандартным слоями общенародного языка. Результат исследования процессов лексической метафоризации (диафоры и эпифоры) в арго дает основания для гипотез относительно других слоев лексической подсистемы языка.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его материалы и основные результаты могут быть использованы при разработке общих и специальных курсов по лексикологии, стилистике. Работа имеет и прикладное значение: материалы исследования могут быть использованы лексикографами, социологами, психологами, криминалистами, а также учителями для разрешения вопросов речевой культуры.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Арго - эзотерическая метафорическая лексическая система, обогащающая различные формы существования языка благодаря взаимообмену лексикой.

2. Процессы лексической метафоризации обнаруживают себя в движении от низших слоев лексической иерархии общенационального языка (арго, кент, жаргон и т.д.) к литературному стандарту и наоборот вследствие эмотивности, лаконичности и яркой экспрессии арготизмов; подобные процессы называются нами "диафора" и "эпифора".

3. Арго как эзотерическая метафорическая лексическая система имеет специфические метафорические функции.

4. Предметом защиты также являются классификации универсальных типов метафор и метонимий в арго.

Поскольку арго - это многоплановое явление, его функционирование в системе общенационального языка может быть определено лишь комплексно. В данном диссертационном исследовании производится попытка проанализировать знания об арго для выявления общих закономерностей развития подобной лексики. Лексическая метафоризация, с нашей точки зрения, в полной мере характеризует арго как лингвистически, так и философски, и психологически. Бесконечность построения лексической метафоризации в любых лексических системах языковой иерархии свидетельствует в пользу её объективизма и универсальности, что в итоге может привести к мысли о языке в целом как об изначально бытующей метафоре. Это становится более очевидным при рассмотрении известной теории Д.С. Лихачева о первобытном примитивизме арго. В основу его теории лег тезис о том, что существование преступников в своеобразных условиях: «постоянное враждебное положение по отношению к "легальному" обществу, примитивно охотничьи приемы деятельности, бродячая жизнь, огромная роль личных качеств и "естественных" условий при совершении краж, общее потребление и т.п., создают предпосылки в соответствии с которыми в речи и в мышлении возрождаются явления, аналогичные первобытным» [Лихачев, 1993: 59]. Так, исходя из этого положения, арго сходно с первобытной речью, и если арго метафорично, то можно говорить и о метафоричности языка первобытных людей, который лег в основу каждого из существующих ныне языков.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафоризация в арго"

2.4. Выводы по Главе 2.

Результат анализа процессов семантической деривации в русском и английском арго:

1) позволяет анализировать арго других культур, поскольку арго -интернациональное языковое явление;

2) разработанная нами универсальная классификация типов метафор, имеющая потенциал применения в различных лексических слоях языковой системы, подтверждает сосуществование лексической системы арго и системы литературного стандарта, а не паразитическое существование арго за счет словообразовательных моделей языковой нормы;

3) морфологическая деривация подчас сопровождается семантической, заимствуя образность, эмотивность и экспрессивность;

4) процессы семантической деривации в арго обнаруживают наличие проницаемости лексической системы литературного стандарта для заимствования лексики.

Результат исследования лексической метафоризации отразился в следующих тезисах:

1) экспрессивность и лаконичность арготизмов приводит к их продвижению в верхние слои языковой лексической иерархии;

2) процесс "потребления" (и адаптирования, т.е. видоизменения) лексики различными формами существования языка - процесс естественного развития языка, его природного существования;

3) диффузия деклассированных среди масс законопослушных граждан (и, как следствие, разрушение культуры) вызывает заимствования терминов преступного мира, предметов-аналогов которым ранее не было;

4) спад образованности населения в терминах родной речи не развивает словотворчество в литературном стандарте, он приводит к ответному процессу заимствования лексики. Учитывая, что процесс обмена лексическими единицами - естественный процесс, нельзя забывать о наличии стилей, отражающих уровень образованности индивида.

3. Метафорические функции арго, выделенные нами, позволяют подтвердить мысль о том, что арго имеет метафорический характер:

1) функция криптолалической конструктивности;

2) функция открытия нового понятия;

3) функция усиления экспрессии;

4) функция косвенной передачи намерений;

5) функция криптолалического общения.

Таким образом, арго представляет собой эзотерическую метафорическую лексическую систему, участвующую в развитии общенационального языка посредством обмена лексическими единицами с другими формами его бытования и выполняющую специфические социальные и метафорические функции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационное исследование "Метафоризация в арго преступников" посвящено функционированию арготической лексики в пластах лексики общенационального языка. Учитывая разногласия мнений по проблеме определения понятий "арго" и "субстандартная лексика", мы отнесли субстандарт к социодиалектам, определив арго как метафорическую лексическую систему. Субстандарт рассматривается как одна из форм существования языка, точнее как социодиалект, где арго - эзотерическая метафорическая лексическая система, обладающая метафорическими функциями: 1) криптолалической конструктивности; 2) открытия нового; 3) усиления экспрессии; 4) косвенной передачи намерений; 5) криптолалического общения.

При анализе взаимосвязи литературного стандарта и диалектов делается вывод о значительном влиянии социодиалектов на изменения литературного языка. Исходя из точки зрения на арго как на один из видов социодиал-кета, делается вывод об интернациональном характере арго, так как социо-диалекты в целом обусловлены социальными, но не территориальными, границами. Подтверждением этому служат во многом схожие причины возник-Э новения арго как английского, так и русского: 1) стремление объединиться и противопоставить себя законопослушному обществу - причина социальной защиты; 2) необходимость сокрытия планов - причина криптолалического инстинкта; 3) стремление к лаконичности и упрощению лексико-фразеологической системы языка - проявление определенного типа языкового мышления; 4) желание придать речи эмоционально-экспрессивную окраску. В результате подобного рассмотрения английского и русского арго стало возможным сделать вывод об их схожей языковой сущности и объединить в одно общее арго.

В работе определены термины субстандартной лексики во избежание существующей терминологической неточности, ведущей к некорректному определению самих явлений и принадлежащей к ним лексики. В итоге исследования было установлено общелингвистическое определение следующих терминов: 1) под арго понимается субстандартная секретная профессиональная и разговорная лексика и фразеология преступного мира; 2) кент рассматривается как разговорная лексика и фразеология любой группы общества, понятная только ее членам; 3) жаргон является профессиональным или даже секретным вокабуляром подобной субгруппы; 4) сленг представляет собой речевое явление, которое берет свое начало из более низких пластов лексики (кент, жаргон или арго) и способствует ее продвижению в разговорную речь. В процессе исследования подтвердилась гипотеза о том, что арго представляет собой один из наиболее проблематичных пластов субстандартной лексики. В результате обзора были выделены основные сложности, отражающиеся в фиксировании арготизмов в словарях и, соответственно, в картине функционирования арготизмов в общенациональном языке. Развитие арго - неконтролируемый процесс; соответственно, нами выделяется проблема быстрого изменения лексического состава, дополняемая проблемой отсутствия однозначности трактования лексемы-арготизма, поскольку стремление арго к лаконичности развивает омонимию и полисемию. Эта же проблема усугубляется естественным функционированием арготизмов в условиях диглоссии и проницаемостью лексических лексем, которые отражают проблему быстроты перехода лексики арго в верхние слои субстандартной иерархии, в чем состоит один из процессов лексической метафоризации в арго. Взаимосвязанными, на наш взгляд, выступают проблема устной формы бытования арго (как одного из диалектов в общем), проблема труднодоступности арготической лексики в пределах легитимного общества, а также проблема фиксации арго нелингвистами, влекущая за собой проблему правописания.

Наличие основных способов формирования лексики арго, присущих литературному стандарту, позволило нам сделать вывод о том, что арго представляет не только использует ресурсы литературного стандарта, но и создает новые оригинальные словообразовательные модели. Это свидетельствует в пользу арго как творца, созидателя, а не потребителя. Таким образом, определяются следующие способы формирования арготизмов:

1) морфологическая деривация (в данном виде словообразования приоритетным способом является суффиксация);

2) словосложение, основосложение, компрессия (два последних наблюдаются чаще в английском арго)

3) сокращение (наблюдается и в английском, и в русском арго);

4) универбация (данный способ образования характерен для русского арго);

5) семантическая деривация (процессы метафоризации) часто сопровождает выше описанные виды словообразования (подобный симбиоз мы назвали морфосемантической деривацией) и пользуется в арго очевидным приоритетом среди различных видов словообразования.

Объяснением примарности процессов семантической деривации (в данном случае арго выполняет метафорическую функцию криптолалической конструктивности) может послужить взгляд на неё как на самый "выгодный" и благоприятный способ зашифровки смысла при сохранении формы. С нашей точки зрения, деклассированных привлекает экспрессия и эмотивность метафоры, позволяющая создавать яркие, "хлёсткие" слова. Так арго выполняет сразу несколько из своих важнейших функций - функцию усиления экспрессии, функцию косвенной передачи намерений, функцию криптолали-ческого общения. Заимствование лексем литературного стандарта в арго получило в нашей работе название эпифоры, которая подразумевает все виды семантической деривации, хотя в нашем исследовании мы остановились на двух её видах - метафоре и метонимии.

Разработанная классификация эпифор-метафор основана на трех базовых признаках: 1) внешние сходства - признак С ; 2) внутренние сходства признак D ; 3) сходства функций, действий - признак Е . Классификация представляет три типа метафор-арготизмов, в основе которых лежит либо один признак, либо их комбинация: 1) одночастные метафоры (один базовый признак); 2) двучастные (комбинации двух признаков); 3) трехчастные (комбинации трёх признаков). Первый тип метафор-арготизмов содержит три подтипа, раскрывающих суть основных признаков: 1) признак С1 (сходство по форме объединенных предметов или явлений), признак С2 (сходство цвета), признак СЗ (сходство материала, из которого изготовлены объединен-ф ные предметы) объединяются в основной признак Соо, представляющий первый подтип одночастных метафор-арготизмов; 2) основной признак D содержит конкретные признаки D1 (сходство предметов или явлений по сути, другими словами - родо-видовое сходство) и D2 (сходство предметов или явлений по ощущению от объектов); 3) Е1 (сходство умственной / физической деятельности объектов) и Е2 (сходство образа действия / поведения) являются теми признаками, которые составляют базовый признак Е . Второй тип сочетает в себе три подтипа метафор арготизмов, представляющих собой комбинации двух базовых признаков: С иЕ ,D иЕ,С hD . Приведенные подтипы образуют 16 вариантов: Cl+El, С2+Е1, СЗ+Е1, С1+Е2, ,» С2+Е2 СЗ+Е2, Cl+Dl, C2+D1, C3+D1, C1+D2, C2+D2, C3+D2, D1+E1,

D1+E2, D2+E1, D2+E2. Последний рассмотренный тип метафор-арготизмов является комбинацией трех базовых признаков С , D и Е , образующую 12 вариантов: C1+D1+E1, C2+D1+E1, C3+D1+E1, C1+D1+E2, C1+D1+E2, C1+D2+E1, C1+D2+E2, C2+D2+E1, C2+D2+E2, C3+D2+E1, C3+D2+E2, C3+D1+E2. Согласно наблюдениям при анализе корпуса арготизмов большей частотностью образования обладают одночастные и двучастные метафоры, что объясняется желанием арготирующих скрыть суть высказывания, сделать речь максимально непонятной. Соответственно, чем меньше признаков сходства, тем более сложно установить объект метафоры: арго в данном случае выполняет свои основные метафорические функции: функцию криптолали-ческой конструктивности и функцию усиления экспрессии.

Зафиксировано также более редкое образование эпифор-метонимий в сравнении с эпифорами-метафорами (соотношение метафор и метонимий в русском арго 670:39 соответственно, в английском арго - 551:33)., что обусловлено объективной сложностью процесса создания метонимий, требующего анализа отношений предметов между собой, и выявления самого характерного и неотъемлемого признака предмета, что, в свою очередь, мало отвечает потребности арго выполнять его метафорическую функцию криптола-лического общения. Представленная классификация эпифор-метонимий построена на реальных связях между предметами и включает в себя: 1) пространственные метонимии; 2) причинно-следственные метонимии; 3) временные метонимии; 4) атрибутивные метонимии; 5) агентивные метонимии.

Процесс заимствования литературным стандартом исконных и метафорических арготизмов назван в диссертационном исследовании диафорой -движением через (лексические слои). Метафоризация, соответственно, представлена двумя видами: 1) стандартной, где присутствуют и диафора, и эпифора; 2) субстандартной, где наличествует только диафора. При переходе стандартной лексемы в арго и последующем её заимствовании в литературный стандарт с новым измененным значением мы говорим о стандартной ме-тафоризации (от "стандарт"), заимствование же исконного арготизма литературным стандартом названо субстандартной метафоризацией (от "субстандарт"). Теоретически возможно построение индексированной стандартной метафоризации, когда лексема заимствуется из литературного стандарта в арго (эпифора), затем - снова в литературный стандарт (диафора), затем -снова в арго (эпифора) и так далее, строя бесчисленное количество витков метафоризаций; а также индексированной субстандартной метафоризации.

Результаты анализа отобранного корпуса арготической лексики подтвердили идею метафоричности эзотерической арготической лексической системы на уровне семантической деривации (появления эпифоры) и на уровне лексической метафоризации (появления диафоры). При сопоставлении результатов исследования процессов стандартной метафоризации в арго русского и английского языков обнаружено явное преобладание диафор-арготизмов в английском арго (302 эпифоры-диафоры из 67 эпифор в русском арго и 440 эпифор-диафор из 561 эпифоры в английском арго). Это же верно и в отношении субстандартной метафоризации (84 диафоры в русском арго к 121 в английском арго). В социальном аспекте высокий процент стан-Р дартной и субстандартной метафоризаций в английском арго может объясняться значительным различием культур и менталитетов носителей русского и английского языков, значительной диффузией деклассированных среди масс законопослушных граждан (ведущей в определенном смысле к разрушению культуры), что вызывает заимствования терминов преступного мира, предметов-аналогов которым ранее не существовало (реализация арго метафорической функции открытия нового). В лингвистическом аспекте субстандартная и стандартная метафоризации становятся возможными благодаря экспрессивности и лаконичности арготизмов, что и приводит к их продвижению в верхние слои языковой лексической иерархии. В лингвокультурологи-р ческом аспекте к процессу заимствования лексики арго может привести спад образованности населения в терминах родной речи. Таким образом, исследователи арго (и субстандарта) могут строить прогнозы развития не только лексической системы языка в целом, но и культурной ситуации в стране изучаемого языка. Сверх того, подобное утверждение подкрепляется видением метафоры как проекции мировоззрения её продуцентов, она не только троп, но и застывшая, высказанная рефлексия, отражающая образ мышления и бытия.

Учитывая, что стандартная и субстандартная метафоризации (диафоры) и простые эпифоры обнаруживают наличие проницаемости лексической системы литературного стандарта для заимствования лексики, необходимо отметить естественность подобных процессов в системе общенационального языка, обеспечивающих наличие стилей, которые в свою очередь отражают уровень образованности индивида.

В нашей работе мы попытались наглядно показать передвижение субстандартных единиц в верхние слои языка. Потенциал дальнейшего исследования нам видится не только в расширении взгляда на проблему бытования арготизмов в речи законопослушных носителей языка как свидетельство об их малой степени подготовки в терминах социодиалектов. Работа также представляет интерес для исследователей метафоры, поскольку приведённая '0. классификация типов и подтипов эпифор носит сугубо рабочий характер и может в последствии быть дополнена. Характерные особенности очевидных различий восприятия сравниваемых или сопоставляемых явлений или предметов носителями разных языков (и соответственно, представителями разных культур) могут лечь в основу исследований герменевтических, социологических и, возможно, культурологических. С другой стороны, схожесть процессов метафоризаций и тематическая ограниченность в русском и английском арго могут стать объектом разнообразных лингвистических исследований.

 

Список научной литературыГлухова, Мария Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука, 1975.-276 с.

2. Агеева Ю.В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на материале адъективной лексики). Дисс. . канд. филол. наук -Казань, 1997.- 179 с.

3. Античные риторики. Переводы / Собрание текстов, статьи, коммент. и общ. ред. А.А.Тахо-Годи. М.: Изд-во МГУ, 1978. - 352 с.

4. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания М.: Наука, 1993. - №3. - С. 27-37.

5. Аристотель Об искусстве поэзии. М: Гослитиздат, 1957. - 183 с.

6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высш. шк., 1986.-295 с.

7. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: на материале имени существительного. Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора // Русский язык: энциклопедия. М.: Советская энциклопндия, 1975. - С. 140-141.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

10. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Вестник АН СССР. Сер. литературы и языка. Т. 37. М., 1978. - №3. - С. 333-343.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

12. Баранов Г.С. Научная метафора. Модельно-семиотический подход. 4.1,2. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1992.

13. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. 136 с.

14. Береговская Э.М. Где кончается арго и начинается просторечие? // Проблемы лексической и синтаксической семантики романо-германских языков. Смоленск: СГПИ, 1978. - С. 95-100.

15. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функции // Вопросы языкознания 1996. - № 3. - С. 32-41.

16. Береговская Э.М. Французское арго: эволюция его восприятия // Филологические науки 1997. -№1. - С. 55-65.

17. Блумфилд Л. Язык / пер. с англ. Е.С. Кубряковой и В.П. Мурат / М.: Прогресс, 1968.-607 с.

18. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.153-172.

19. Богин Г.И. Типология понимания текста: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1986.-87 с.

20. Богин Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1989. - 70 с.

21. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста: Учеб. пособие. -Тверь: ТвГУ, 1993.- 138 с.

22. Бодуэн де Куртенэ И. А. Предисловие // Трахтенберг В. Ф. Блатная музыка: Жаргон тюрьмы. СПб., 1908 - С. I-XIX.

23. Бондалетов В.Д. Иноязычная лексика в русских арго. Куйбышев: КГПИ, 1990.- 112 с.

24. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987.-160 с.

25. Бондалетов В.Д. Условно-профессиональные языки русских ремесленников и торговцев. Автореферат дисс. док. филол. наук. Л., 1966. - 28 с.

26. Бондалетов В.Д. Финно-угорские заимствования в русских арго: Учеб. пособие к спецкурсу. Самара: Изд-во Сам Л'ИИ, 1992. - 160 с.

27. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл.- Л.: Наука, 1978. -175с.

28. Будагов Р.А. Ведение в науку о языке: Учеб. пособие для студентов филол. фак. ун-тов и пед. ин-тов М.: Просвещение, 1965. - 491 с.

29. Быков В.Б., Проблемы словаря русского воровского интержаргона ("Русской фени») // Быков В.Б. Русская феня: словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, - 1993. - С. 3-12

30. Варламов М.В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой. Дисс. . канд. фолол. наук. С.-Петербург, 1995. - 158 с.

31. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном анг-щ, лийском языке // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена, Т.З, 1955. С. 2329.

32. Виноградов В.В. История русского литературного языка: Избр. труды. -М.: Наука, 1978.-320 с.

33. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка (1951) // Лексикология и лексикография: Избр. труды. М.: Наука, 1977. - С. 44-68.

34. Винокуров A.M. Лексика субъязыка антисоциальных преступных групп англоязычных стран // Англистика (сборник научных трудов). Тверь, 1999.-С. 33-40.

35. Винокуров A.M. Словообразование в территориальных вариантах и диалектах современного английского языка: Учеб. пособие Калинин, 1988. -83 с.

36. Винокуров A.M. Субстандартная суффиксация в английском языке США. Дисс. канд. филол. наук. Калинин, 1980. - 182 с.

37. Волошин Ю.К. Американский сленг в разговорной речи // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики (межвузовский сборник). Краснодар, 1982. - С. 13-14.

38. Вопросы лексикологии английского, французского и немецкого языков / Ученые записки Ивановского гос. пед. ин-та, т. XXVH-Иваново, 1961.-210с.Ф

39. Гак В.Г., Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - 174с.

40. Гинзбург E.JI. Конструкции полисемии в русском языке: Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. - 223 с.

41. Грачев М.А. Жаргон похитителей антиквариата как отражение их криминального образа жизни // Криминологические проблемы борьбы с преступностью в сверхкрупном городе 1994. - №152. - С. 125-128.

42. Грачев М.А. За нами волна (О жаргоне волжских разбойников) // Волга -1994. №1. - С. 174-175.

43. Грачев М.А. История слова блат // Нормы древнерусского и старорусского языков в диахроническом аспекте: Сб. науч. тр. Горький, 1988.- С. 94-98.

44. Грачев М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи // Русская речь -1996. №4. - С.67-72.

45. Грачев М.А. Об этимологии в русском арго // Русская речь 1994. - №4. -С.67-70.

46. Грачев М.А. Откуда слова «тусовка» и «тусоваться»? // Русский язык в школе 1995. - №3. - С. 84-86.

47. Грачев М.А. По фене ботаю тюрьму схлопотаю // Русская речь - 1993. -№4.-С. 51-56.

48. Грачев М.А. Проблемы перевода лексики иноязычных социальных диалектов // Лингводидактические вопросы речевой деятельности в подготовке учителей иностранного языка: Сб. статей. Иркутск, 1988. - С. 29.

49. Грачев М.А. Происхождение и функционирование русского арго. Автореферат дисс. док. филол. наук. СПб., 1995. - 35 с.

50. Грачев М.А. Русское дореволюционное арго 1861-1917 г.г. Дисс. . канд. филол. наук. Горький, 1986. - 295 с.

51. Грачев М.А. Связь русского дореволюционного арго с условно-профессиональными языками // Шестая научная конференция ученых Волго-Вятского региона. Горький, 1986. - С. 29.

52. Грачев М.А. Третья волна//Русская речь 1992а. -№ 4. - С.61-64.

53. Грачев М.А. Язык из мрака. Н. Новгород: «Флокс», 1992. - 207 с.

54. Гуров А.И. Профессиональная преступность: прошлое и современность. -М, 1990.- 470 с.

55. Гуров А.И., Грачев М.А. Блатная музыка // На боевом посту -1990. — № 8. С.70-73.

56. Гюго В. Отверженные. Т.2. М.: Правда, 1979. - 800с.

57. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. — М.: Рус. язык, 1989.v4 58. Долгих И.А. Аспекты изучения метонимии // Вестник МГУ серия

58. Филология 1984. - № 4. - С. 52-59.

59. Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский, русско-английский словарь уголовного жаргона. М.: Терра, 1993. - 288 с.

60. Елистратов B.C. Арго и культура. Дисс. . кацц.филал.наук.-М, 1993.—232с.

61. Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопедический словарь. М.: Рус. слов., 1997. - 701 с.

62. Еремин А.Н. Переносные значения в просторечии.-Калуга: КГПУ, 1998.—80с.

63. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. М.: Азбуковник, 1999. - 373 с.

64. Ерофеева Т.Н. Социолект: Стратификационное исследование. Дисс. . дра филол.наук СПб., 1995.-356 с.

65. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л.: Гослитиздат, 1936. - 300 с.

66. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1982. - 80с.

67. Зацепный Ю.А. Обогащение словарного состава английского языка в 80-е годы.-Киев, 1990.-71 с.

68. Зимин В.И., Модебадзе Э.А. Метафора и метонимия // Русский язык в национальной школе 1977. - № 2. - С. 77-84.

69. Ивлева Г.Г. Вариативность слова и омонимические отношения лексических единиц // Вестник МГУ серия 9.Филология.- 1984.-№4.-С.76-79.

70. Касымова С.Д. О культуре и нормах устной речи // Русская речь 1984. -№ 1.- С. 75-78.

71. Кипяткова М.Т. Роль метафоры в обогащении и развитии словарного состава современного французского языка. Автореферат дисс.канд. фил. наук. -М., 1956.-20 с.

72. Клычков Г.С. Специфика семантических изменений в различных частях речи (существительное, прилагательное, глагол) // Вестник МГУ- историко-филологическая серия 1958. № 2. - С. 157-167.

73. Ковтун JI.C. О значении слова // Вопросы языкознания-1955.- №5. — С.65-77.

74. Кожин А.Н. Переносное употребление слова // Русский язык в школе -1954.- №3. С. 20-26. :

75. Колесова В.В. Русская диалектология. М: Высшая школа -1990. 207 с.

76. Колокольчикова О.Н. Жаргон как средство латентного общения преступников: Лекция. Домодедово, 1998.- 26 с.

77. Комлева Н.Г. Лексические инновации метафорического типа в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Калинин, 1981. - 182с.

78. Костомаров В.Г. Американская версия страноведения (обзор концепции литературной грамотности). // Русский язык за рубежом-1989.-№6.— С. 72-80.

79. Красса С.И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурологический аспекты. — Ставрополь, 2000.- 158 с.

80. Крюкова Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1988. - 19 с.

81. Крюкова Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста. Автореф. дисс. . док. филол. наук. М.:ТвГУ, 2000. - 29 с.

82. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста: монография.- Тверь: ТвГУ, 1999.-127 с.

83. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова.- М.: Наука, 1981.-200 с.

84. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. - 78 с.

85. Кузнецова Е.Б. Семантические процессы в языке современной поэзии (метафора и метонимия в текстах метаметафористов). Дисс. . канд. фи-лол. наук СПб., 1996. - 221 с.

86. Кучинский А.В. Преступники и преступления. Законы преступного мира.

87. Обычаи, язык, татуировки: Энциклопедия. Донецк: Сталкер, 1997.-441 с.

88. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

89. Лапшина М.Н. Английская метафора в когнитивном аспекте. // Диахроническая германистика. СПб., 1997. - С. 25-45.

90. Ларин Б.А. Западно-европейские элементы русского воровского арго // Язык и литература т.VII. Л. 1931. С. 113-130.

91. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. СЛ 75ш. 189.

92. Лебедев В.А. Словарь воровского языка // Вестник полиции. -СПб., 1909.- №22.- С. 10-37.

93. Липилина Л.А. Пропозициональный уровень репрезентации метафорического значения (на материале новых метафор современного английского языка) // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999.- С.78-86.

94. Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма в воровской речи // Записки. Тверь: ТО Рос. фонда культуры, 1993. - 146 с.

95. Маковский М.М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты. М.: Высшая школа, 1980. - 191 с.

96. Маковский М.М. Английские социальные диалекты: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «ин. яз.». М.:Высшая школа, 1982. - 135 с.

97. Маковский М.М. Взаимодействие ареальных вариантов сленга и их соотношение с языковым стандартом //Вопросыязыкознания.-1963.-№5.-С.21-30.

98. Маковский М.М. Пути реконструкции социальных диалектов древности // Вопросы языкознания. 1972. - № 5. - С.23-33.

99. Маковский М.М. Языковая сущность современного английского «слэнга» // Иностранные языки в школе. 1962. - № 4. - С. 102-113.

100. Максимов С.В. Сибирь и каторга. СПб.: тип. Траншеля, 1871. - 1200с.

101. Марков В.М. О семантическом словообразовании в русском языке. -Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1981.-43 с.

102. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб для филол. спец. вузов. -М.: Высш. шк., 1987. 272 с.

103. Медвидь О.С. Просторечие английского языка. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1970. - 16 с.

104. Мельников П.И. В лесах: В 2-х книгах. М.: РИПОЛ, 1998.

105. Мечковская Н.Б. Язык и общество // Общее языкознание: Учеб. пособие для филол. фак. вузов / Н.Б.Мечковская, Б.Ю.Норман, Б.А.Плотников, А.Е.Супрун; Под общ. Ред. А.Е.Супруна- Минск:Выш. школа, 1983.-С.23-86.

106. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976.- 245 с.

107. Миллер А.А. Стилистически сниженная лексика и ее отражение в двуязычных словарях. Автореф.дисс. .док.филол.наук.- Алма-Ата, 1972.-31 с.

108. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. -СПб.: Норинт, 2000. 720 с.

109. Морозова Л.А. Что же такое многозначность слова? // Русская речь -1989. — №3. С.79-82.

110. Новиков A.JI. Метонимия в русском языке: Семантическая структура, словообразовательно-стилистические функции. Дисс. канд. филол. наук-М., 1996. 176 с.

111. Овденко А.В. Специфика полисемии и омонимии разностилевых слов /на материале английского сленга XX века/. Дисс. . канд. филол. наук. Калинин., 1973.- 190 с.

112. Ш.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

113. Пирожков В.Ф. Законы преступного мира молодежи.- М:Приз> 1994.-32QC.

114. Плуцер-Сарно А. Библиография словарей «воровской», «офенской», «разбойничьей», «тюремной», «блатной», «лагерной», «уголовной» лексики, изданных в России и за рубежом за последние два столетия // Логос 2000. - 2 (23). - С. 222-226.

115. Плуцер-Сарно А. Русский воровской словарь как культурный феномен // http://rutlienia.ru/logos/number/20002/l 5.html.

116. Попов В.И. Словарь воровского и арестантского языка-Киев, 1912.-306с.

117. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2-М: Учпедгиз, 1958.

118. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков: Изд-во М.В. Потебня, 1905.-652 с.

119. Преображенский С.Ю. Литературная норма и стиль писателя (О романе Ч.Айтматова «Буранный полустанок»)//Русскаяречь-1984.-№1.- С.39-44.

120. Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. трудов. Калининград:1. Ш,

121. Изд-во Калиниградского ун-та, 1996. 108 с.

122. Реформатский А.А. Введение в языкознание.-М:Прсвещение, 1998.-536с.

123. Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня: Учеб. пособие для студ. пед. вузов. -М.: Высшая школа, 1976. 127 с.

124. Саляев В.А. Лексика арготического и жаргонного происхождения в толковых словарях современного русского языка. Дисс. . канд. филол. наук.- М., 1998.-229 с.

125. Саляев В.А. О нормативно-стилистической эволюции просторечной лексики арготического и жаргонного происхождения и ее отражении в толfH ковых словарях // Наука на рубеже веков. СПб., 1999. - С.41-45.

126. Саляев В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова // Русский язык в школе 1996. №5. - С. 90-93.

127. Саркисян И.Ф. Метафора как свойство языка. Дисс. . канд. филос. наук. СПб., 1995. - 151 с.

128. Серебренников Б.А. Общее языкознание: формы существования языка, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - 604 с.

129. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс,, 1990. - С. 307-341.

130. Сидоров А. А. Словарь современного блатного и лагерного жаргона щ> (южная феня). Ростов-на-Дону: Гермес, 1992. - 176 с.

131. Скворцов В.И. Об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика). // Вопросы культуры речи 1964. Вып.5. - С. 45-70.

132. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие.-М:Наука, 1977.-254с.

133. Скворцов Л.И. Норма. Литературный язык. Культура речи. // Актуальные вопросы культуры речи. М., 1970. - С.44-52.

134. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1980.-352 с.

135. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993.-128 с.

136. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Балдаев Б.С., Белко В.К., Исупов И.М. М.: Края Москвы, 1992. - 526 с.

137. Смирнова О.В., Хомяков В.А. Некоторые особенности современного этапа в англоязычной просторечной лексикографии // Вопросы английской лексикологии и лексикографии: Сб.статей.-Пятигорск, 1990.- С. 80-89.

138. Снегов С.А. Язык, который ненавидит. М., 1991. - 351с.

139. Соловьева Т.А. К вопросу об образовании сленгизмов на базе английского литературного словаря // Романо-германская филология: Сб. статей. Иваново, 1966. - С. 28-35.

140. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-е годы XIX века. M.-JL: Наука, 1965. - 565 с.

141. Сорокина М.В. Метонимия и ее отражение в английской лексикографии. Дисс. канд. филол. наук JL, 1988. - 164 с.

142. Степанова Г.В. Семантика многозначного слова: Учеб. пособие Калининград: Калининградский ун-т, 1978. - 51 с.

143. Степанова М.Д. Словосложение в современном немецком языке. Дисс. . док. филол. наук. Т. 1-2 J1., 1960.

144. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды //Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 264-280.

145. Тиханов П. Брянские старцы: Тайный язык нищих. Брянск: тип. А. Арцишевского, 1895. - 48 с.

146. Тиханов П. Тайный язык нищих // Комментарий 1999. - №16. - С. 126-150.

147. Тихонравов К.Н. Владимирский сборник. Материалы для статистики, этнографии, истории и археологии Владимирской губернии. М.: У нив. типография., 1857. - 2203 с.

148. Толковый словарь уголовных жаргонов / Авторы Дубягин Ю.П., Бронников А.Г. и др. М. СП «Интер-ОМНИС»: СП «РОМОС», 1991. - 206с.

149. Тондл JI. Проблемы семантики / перев. с чешского Зуева Ю.И. и Корчагина А.А. -М.: Прогресс, 1975. 484 с.

150. Трошина Н.Н. Концептуальная метафора: Направления и исследования //Реферативный журнал. 1999.- №1.- С.158-176.

151. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.- С.82-109.

152. Ульман С. Новое в лингвистике. 1970. - Вып.У.

153. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, пер. с немецкого ^ языка и дополн. Члена-корреспондента АН СССР Трубачева О.Н. (подред.проф. Ларина Б.А.) Т. 1-4. М.: Прогресс, 1986.

154. Фридрих С.А. Метафора в системе тропов. Дисс. .канд. филол. наук -Калинин, 1971.-237 с.

155. Харченко В.К. Функции метафоры: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1992. - 86 с.

156. Хомяков В.А. Введение в изучение слэнга основного компонента английского просторечия. - Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1971.- 104 с.

157. Хомяков В.А. Лексикограф Эрик Партридж (in memorandum) // Вопросы р* английской лексикологии и лексикографии. Пятигорск, 1990.— С. 117127.

158. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Дисс. .док. филол. наук Л., 1979. - 394 с.

159. Хомяков В.А. О классификации слэнгизмов // Вопросы германской филологии: Сб. статей. Ульяновск, 1966. - С. 24-35.

160. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия. — Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1974. 104 с.

161. Хомяков В.А. Структурные, семантические, социально-стилизованные особенности английского просторечия. Автореф. дисс. . док. филол. наук- JI, 1975.- 39с.

162. Хомяков В.А. Три лекции о слэнге. Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1970. - 38 с.

163. Хомяков В.А., О специальном слэнге. Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1968. - 29 с.

164. Цыганенко Г.П. Этимологичекий словарь русского языка. Киев: Рад. jHx школа, 1989.- 510 с.

165. Чериан О.В. Зоофитоморфизмы в русском арго XIX XX века: Семан-тико-словообразовательный аспект. - Нижний Новгород, 2000. - 180 с.

166. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора)//Вопросы языкознания. М.: Наука, 1968. - №2.-с.28-38.

167. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Учпедгиз, 1961.-403 с.

168. Шарандина Н.Н. Арготическая лексика в функциональном аспекте. Дисс. канд. филол. наук Тамбов, 2000. - 186 с.

169. Шахнарович A.M. Арго // Языкознание. Большой энциклопедический £ словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 43.

170. Швейцер А.Д. Литературный англ. язык в США и Англии. М.: Высш. школа, 1971.-200 с.

171. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. — М.: Высш. школа, 1963. 216 с.

172. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 176 с.

173. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация англ. языка в США. М.: Наука, 1983.-216 с.

174. Шендельс Е.И. Грамматическая метафора. // Фил. науки 1972. - № 3. — Э С.48-57.

175. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность.-Л:Наука, 1974.-428с.

176. Яклова А. Развитие понятия арго в чешской лингвистике // Славянове-дение.-2001.- №1.- С. 58-62.

177. Яклова А. Развитие понятия сленг в чешской лингвистике // Славяноведение. 2000. - №5. - С. 86-91.

178. Black М. More about metaphor // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. - 1995. - P. 19-41.

179. Black, M. Models and metaphors: Studies in language and philosophy New York: Cornell university press, 1962. - 262 p.

180. Cohen L.J. The semantics of metaphor // Metaphor and thought. / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press - 1995. - P. 58-70.

181. Grant, D., Oswick, C. Introduction: getting the measure of metaphors // Metaphors and organizations. London: ,1996. - p. 1-20.

182. Hageman, E.R. A 1926 glossary of criminal argot // American Speech. -V.57. #4.- 1982.- P. 243-255.

183. Harder, K.B. Review on Language of the underworld by Maurer, D.W. // American Speech. 1982.- V.57. - #4.- P. 288-290.

184. Katz, A.N. On interpreting statements as metaphor or irony: Contextual heu-£ ristics and cognitive consequences // Metaphor: implications and applicationsed. by Jeffery Scott Mio, Albert N. Katz). New Jersey, 1996. - P. 1-22.

185. Mangham, I.L. Some consequences of taking Gareth Morgan seriously // Metaphors and organizations. London, 1996.- P.21-36.

186. Kretzschnar, W. Review on Slang and euphemism by Spears, R.A. // American Speech-1982. V.57. - #4.- P. 300-303.

187. Longman dictionary of contemporary English (the complete guide to written and spoken English). Bungay, 1995.

188. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. -1995. - P. 202-251.

189. Maurer, D.W., Futrell, A.W. Criminal monickers // American Speech. 1982. - V.57. - #4.- P. 260-263.

190. Miller G.A. Images and models, similes and metaphors // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. -1995,- P. 357-400.

191. Orthony A. Metaphor, language, and thought // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. - 1995. - P. 1-16.

192. Partridge E. Smaller Slang Dictionary. London, Boston: Rontledge and Kegan Paul, 1976. -204 p.

193. Partridge, E. A Dictionary of slang and unconventional English. London: Rontledge and Kegan Paul, 1953. - 1230 p.

194. Partridge, E. A Dictionary of the underworld. London: Rontledge and Kegan Paul, 1968.-885 p.

195. Partridge, E. Usage & Abusage. London: Penguine Books, 1978. - 379 p.

196. Persson G. Meaning, models and metaphors. Stockholm, 1990. - 370 p.

197. Soudek L., Structure of substandard words in British and American English -Bratislava: Slovenska akad., 1967. 228 p.

198. Spears, R.A. A dictionary of American slang. New York, 1991. - 574 p.

199. Spears, R.A. Slang and euphemism. New York, 1982. - 631 p.

200. Stern, G. Meaning and change of meaning. Bloomington: Goteborg, Wet-tergren and Kerber, 1931. - 456 p.

201. Timroth, W. von, Russian and Soviet sociolinguistics and taboo variets of Russian language (Argot, jargon, Slang and "Mat"). Munich, 1986. - 164 P

202. Wentworth, H., Flexner, S.B., Dictionary of American slang. New York: Cop, 1975.-718 p.Ф