автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Катаева, Сталиса Гавриловна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития"

На правах рукописи

Катаева Сталиса Гавриловна

НЕМЕЦКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК: ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ (на материале политической лексики)

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Москва 2009

2 5 МАР 2010

004599787

Работа выполнена на кафедре лексики и фонетики немецкого языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Научный консультант доктор филологических наук,

профессор

Девкин Валентин Дмитриевич

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор

Юдина Татьяна Владимировна

доктор филологических наук Шемчук Юлия Михайловна

доктор филологических наук, профессор

Попова Татьяна Георгиевна

Ведущая организация Московский городской педагогический

университет

Защита диссертации состоится _2010 в_часов на

заседании Диссертационного совета Д 212 154 16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 117571, Москва, пр Вернадского, д 88, ауд 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственною университета по адресу 119992, Москва, ул Малая Пироговская, д 1

Автореферат разослан_ m.lO 2010 г

Ученый секретарь Диссертационного совета ^УЦцА^Мурадова Jl А

Современный немецкий политический язык представляет собой сложное многомерное явление, научный анализ которого неизбежно вызывает сопряжение различных областей гуманитарных знаний (лингвистики, политологии, истории, социологии) Это один из феноменов культурной идентификации Германии, в котором нашли отражение исторические и политические процессы развития страны. Исследованию немецкого политического языка, одному из направлений прикладной лингвистики, придается в Германии особое значение в силу сложившихся объективных исторических причин Он дважды в новейшей истории Германии подвергался радикальным изменениям, вызванным общественно-политическими процессами- в эпоху национал-социализма и в разделенной Германии Интенсивная разработка данного направления в немецкой лингвистике обусловила его выделение в конце XX века в специальную научную дисциплину политолингвистику, занимающуюся проблемами языка политической коммуникации

Роль языка в демократическом и тоталитарном обществе, на переломе исторических эпох, в период всеобщей глобализации, во время возрастающего значения СМИ и вместе с этим и манипуляции общественным сознанием - эти вопросы вызывают постоянный интерес лингвистов разных стран на современном этапе Научные исследования, представляющие общую картину современного немецкого политического языка, историю его становления и направлений исследования, современные тенденции развития, вызванные глобальными общественно-политическими изменениями конца 20-го века, до настоящего времени отсутствовали Актуальность диссертационного исследования обусловлена потребностью всестороннего, комплексного изучения и научного описания немецкого политического языка в разделенной и объединенной Германии, его истории становления, критического анализа исследований, существующих с 1945 года, а также новейших тенденций его развития в свете произошедших общественных перемен

Отсутствие комплексного исследования современного немецкого политического языка на фоне все более возрастающего интереса к его различным аспектам и изменений, вызванных объединением Германии, определил выбор темы

Цель исследования заключается в комплексном научном описании основных направлений и тенденций развития немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время, в системном описании последних языковых изменений, произошедших после объединения Германии

Цель работы определяет конкретные задачи исследования, главными из которых являются

1 проследить историю исследований немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время и сделать их критический анализ,

2 обобщить существующие подходы к типологии и периодизации истории современного немецкого политического языка,

3. описать политолингвистику как новую дисциплину немецкой прикладной лингвистики, ее общественно-политическую и политико-образовательную значимость в Германии,

4 выявить наиболее значимые критерии определения политического лексикона как основного предмета исследования политического языка, его объема и структуры,

5 уточнить понятийный аппарат и методы исследования немецкого политического языка,

6 рассмотреть идеологическую релевантность лексических единиц как основополагающий признак политического словаря,

7. систематизировать в русле ретроспективного анализа политический лексикон ГДР с точки зрения его идеологической релевантности и принадлежности к определенным структурным разрядам,

8 выявить особенности лексикографической фиксации единиц политического лексикона в словаре ГДР (Klappenbach/Steinitz) и в общегерманских словарях (Duden);

9 определить основные направления «языкового объединения» Германии в связи с изменением политического лексикона в ее восточной части,

10 установить конкретные изменения лексических единиц политического лексикона по формам проявления идеологической релевантности (семасиологического и ономасиологического характера);

11 установить конкретные изменения лексических единиц лексикона, принадлежащих к разным структурным разрядам,

12 выявить и систематизировать общие и специфические особенности изменений политической лексики в немецком и русском языках, обусловленных объединением Германии и перестройкой в Советском Союзе

Достижению поставленной цели и решению связанных с ней частных задач способствовало использование комплексной методики исследования, включающей основополагающие семасиологический и ономасиологический подходы к анализу языковых фактов. Системность описания обеспечивается также благодаря реализованному в работе междисциплинарному подходу к объекту исследования, при котором к научному анализу привлекаются не только лингвистические данные, но и данные других наук (истории, политологии, социологии)

Методы исследования в диссертации используются традиционные лингвистические методы (дистрибутивный и сопоставительный анализ лексики, метод сплошной выборки при работе с лексикографическими источниками и метод компонентного анализа с использованием словарных дефиниций), для установления определенных пропорций и соотношений в работе использовались элементы статистического подсчета

Объектом исследования является немецкий политический язык, история его становления и современные тенденции развития

Предметом исследования служит немецкая политическая лексика, отражающая развитие немецкого политического лексикона до и после объединения Германии

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проводится комплексное исследование немецкого политического языка с использованием междисциплинарного подхода к анализу его единиц, основным принципом которого является исследование истории языка во взаимосвязи с историей общества Осуществляется системный анализ научных теорий в области исследования немецкого политического языка в хронологическом изложении с 1945 года по настоящее время Подробно рассматриваются основные этапы становления лингвистики немецкого политического языка, подходы к периодизации истории его развития, делается критический анализ исследований наиболее важных периодов его формирования как феномена, широко интегрированного в контекст политики В соответствии с этим современное состояние немецкого политического языка и его основной составляющей - политической лексики - описывается и интерпретируется с учетом его предыдущего исторического развития

В работе впервые в русле ретроспективных исследований языка ГДР проводится лексикографический анализ политического лексикона, который был рассмотрен во всей своей совокупности с точки зрения его идеологической релевантности и принадлежности к определенным структурным разрядам политического лексикона, устанавливаются масштабы произошедших качественных и количественных изменений политического лексикона бывшей ГДР, зафиксированных в немецких словарях после объединения Германии

В результате проведенного сравнительного анализа выделяются общие и специфические черты современных тенденций развития немецкого и русского языков в постсоциалистический период

На защиту выносятся следующие основные положения: - язык и политика неразрывно связаны друг с другом, так как не только язык воздействует на политику, но и политика воздействует на язык Язык является, с одной стороны, объектом политического действия, с другой стороны, он обозначает сегмент действительности, соотносимый с областью политики,

- исследование немецкого политического языка, начиная с 1945 года и кончая современностью, проходит параллельно с развитием истории Германии и полностью зависит от изменений в политике;

- использование языка в политике означает в первую очередь использование политического лексикона Политический лексикон представляет многомерное явление Он демонстрирует широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из разных, в том числе, специальных сфер жизни,

— идеологическая обусловленность является основополагающим признаком современного политического языка, его объединяющим признаком, проявляющимся в разных формах,

— идеологическая релевантность лексических единиц проявляется не только в конкретном словоупотреблении в политическом дискурсе, она изначально заложена на уровне языка в его словарном составе и, в первую

очередь, в политическом лексиконе Поэтому, наряду с прагматически ориентированным анализом ключевых понятий политической коммуникации на уровне речи (в политическом дискурсе), всегда остается актуальным их лексико-семантический анализ на уровне языка,

- политический язык, несмотря на свою широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из других сфер жизни, имеет свои специфические, собственно политические языковые формы и свою структуру в рамках политического лексикона каждой страны,

- политический лексикон ФРГ и бывшей ГДР имеют одинаковую формальную структуру (одни и те же разряды политической лексики) при разном его содержании (наличии специфических идеологически релевантных номинаций, отражающих различия политических систем),

- с объединением Восточной и Западной Германии общественно-политическая лексика, ориентированная на реалии ГДР, в целом перестала соответствовать новой идеологии и сложившейся политической ситуации в объединенной Германии, она документирует ушедшую эпоху в словарях, литературных произведениях и публицистических текстах,

- изменения единиц политического лексикона бывшей ГДР с семасиологически и ономасиологически выраженной идеологической релевантностью вызвано деактуализацией одних, социалистических понятий, и актуализацией других понятий из политического лексикона ФРГ с их одновременной идеологической переоценкой,

- само понятие «языковое объединение» Германии не совсем точно отражает языковые процессы, вызванные историческим «поворотом» 1989-1990 гг, так как основным направлением языкового развития немецкого политического языка после объединения Германии стало не равноправное объединение двух национально-государственных вариантов немецкого языка, а «присоединение» восточного варианта к языковому варианту Западной Германии,

- разные разряды политического лексикона бывшей ГДР в разной степени подвергаются изменениям, наступившим после объединения Германии,

- определенная часть политического лексикона бывшей ГДР не находит своей фиксации в словарях объединенной Германии, она полностью исчезает,

- большая часть политического лексикона бывшей ГДР остается в словарях объединенной Германии в виде архаизированной лексики, с измененными пометами, с переходом в общеязыковой пласт лексики,

- остающиеся лексические различия между восточной и западной частями Германии еще долго будут существовать как «языковые рудименты», необходимые в переходный период «языкового присоединения» ГДР к ФРГ,

- изменения политической лексики в немецком и русском языках, вызванные объединением Германии и перестройкой в Советском Союзе, имеют общие и специфические черты, обусловленные национально-специфическими процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных перемен и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели

к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР;

- «языковое наследство» социализма, различное в разных странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в постперестроечной России

Теоретическая значимость работы состоит в комплексном описании немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время и существовавших направлений его исследования, полученные научные результаты могут способствовать дальнейшему расширению и углублению теоретической разработки проблем политического языка в русле исследований «язык и политика», в том числе, контрастивных исследований в этой области Теоретическая значимость исследования определяется также его вкладом в дальнейшую разработку понятийного аппарата политолингвистики (форм идеологической релевантности единиц, структурной стратификации политического лексикона), чему способствует созданный автором настоящего исследования (систематизированный и переведенный на русский язык) «Краткий немецко-русский словарь основных понятий немецкой политолингвистики» [2008] Результаты исследования могут быть использованы как при решении теоретических и методологических проблем языка политической коммуникации и лексикографической фиксации идеологически релевантных единиц, так и при сравните чьно-сопоставительном изучении разных политических языковых культур с национально-культурной спецификой, а также в лингвистическом анализе политического дискурса

Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее основные положения, иллюстративный материал, разработанный немецко-русский словарь понятий немецкой политолингвистики могут быть использованы при чтении теоретических курсов и проведении семинаров по лексикологии, страноведению, стилистике, теории и практике перевода, на практических языковых занятиях на старших курсах по немецкоязычной прессе, а также в курсе по выбору «Политолингвистика»

Материалом для исследования послужили данные толковых словарей немецкого языка, изданных в ФРГ и в ГДР и ряд словарей русского языка советского и постсоветского периодов (всего более 40 словарей) Сплошной выборке единиц политического лексикона подверглись такие словари дообъединительного периода, как 6-томный словарь ГДР R Klappenbach/ W Steimtz „Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache" [1978] и 6-томный словарь ФРГ „Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache" [1981], общегерманские словари послеобъединительного периода 8-томный словарь Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache [1995] и 10-томный словарь „Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache" [1999] и др В результате сплошной выборки было выделено 1033 единицы с пометами бывшей ГДР и 135 политических понятий, подвергшихся изменениям в ходе объединения Германии Кроме того, для уточнения понятийного аппарата немецкой политолингвистики, его терминологической каталогизации и создания немецко-русского словаря основных понятий из этой области были проанализированы

немецкие и русские словари лингвистических терминов H Bußmann „Lexikon der Sprachwissenschaft" [1990, 2002]; О. С Ахмановой „Словарь лингвистических терминов" [2004],,Языкознание Большой энциклопедический словарь" под редакцией В. Н. Ярцевой [2000], „Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов" А H Баранова, Д О. Добровольского [2006] и др.

В определенных случаях привлекались немецкие и русские журналы и газеты („Aus Politik und Zeitgeschichte", „Parlament", „Politische Zeitung", „Presse und Sprache", „Information zur politischen Bildung", „Deutschland", „ Der Spiegel", „Die Zeit", «Аргументы и факты»).

Апробация основных положений и результатов исследования состоялась на многочисленных международных научных конференциях, конгрессах (Хельсинки 1993, Кобленц 1994, Кемниц 1996, Магдебург 1998, Бохум 1998, Аахен 2000, София 2004, Париж 2005, Грайфсвапьд 2006, Дюссельдорф 2008, Магдебург 2008, София 2009), на международных конференциях, проводимых в России Немецкой Службой Академических обменов (ДААД) (Тамбов 1996, Вологда 1998, 2003, С-Петербург 2002, Архангельск 2003; Ростов-на-Дону 2004, Казань 2006, Томск 2007); на съездах Российского Союза Германистов (Москва 2004, 2007, Нижний Новгород 2005, С-Петербург 2006, Тамбов 2009), на региональных, межвузовских и ежегодных научных конференциях ЛГПУ (Липецк 1993-2009)

Материалы исследования использовались в курсе по выбору «Политолингвистика» на факультете иностранных языков ЛГПУ, при чтении теоретических курсов и проведении практических языковых занятий в Липецком Институте развития образования

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти исследовательских глав, заключения, списка использованной литературы и источников языкового материала и списка условных сокращений

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность результатов исследования, определяются цель, задачи и методы исследования

Актуальные проблемы немецкого политического языка, который дважды в новейшей истории Германии подвергался радикальным изменениям, вызванным общественно-политическими процессами, интенсивно разрабатывается с первых послевоенных лет и до настоящего времени немецкими учеными: W. Dieckmann, A Burkhardt, J Klein, F Hermanns, M Hellmann, W Holly, W. Bergsdorf, R Bachem, P. von Polenz, U Fix, R Reiher, W. Schmidt, G Strauß, E Straßner, H D Schlosser, G Stotzel, M Wengeler и др

В отечественной германистике советского периода данная тематика представлена преимущественно исследованиями немецкого политического

языка (общественно-политической лексики и терминологии) в средствах массовой информации. Исследования советской германистики, активизировавшиеся в 70-80 годы, проходят в основном на материале немецкоязычной прессы и носят лексикологический (лексикографический) характер А И Домашнев, А Д Райхштайн, Е В Розен, И П Суслова, Н В Муравлева и др В это же время появляются работы советских германистов, посвященные лингвостилистической реализации полемики, проблемам «идеологической обусловленности» лексики, языковой манипуляции И М Жилин, С М Кривонос, В И Лагутин, М А Яковлева, С. Г. Катаева и др

Рост научного интереса к проблемам немецкого политического языка наблюдается в конце 90-х годов и в начале 21-го века, что находит отражение в работах российских германистов, которые представлены, прежде всего, исследованиями немецкого почитического дискурса (Т В Юдиной, Н Н Мироновой, М Р Желтухиной и др), исследованиями общественно-политической лексики и терминологии (Е В Розен, М Н Володиной)

Наряду с исследованиями, имеющими непосредственное отношение к языку политической коммуникации, следует отметить ряд работ российских германистов, затрагивающих его определенные аспекты в области лексикографии (В Д Девкин), в области переименования современной немецкой лексики (Ю М Шемчук), вторичной номинации (В И Шувалов), национально-культурной семантики (Т Г Попова) и др

Большой вклад в разработку данной проблематики внесли исследователи современного русского языка Е А Земская, О П. Ермакова, Е В. Какорина, JI П Крысин, А Н Баранов, 10 Н Караулов, М В. Китайгородская, А П Чудинов, П Б Паршин и др.

В первой главе «Немецкий политический язык как объект лингвистических и междисциплинарных исследований» рассматриваются общие проблемы взаимосвязи языка и общества, языка и политики на примере языка политической коммуникации в Германии Определяются основные понятия и методы исследования политического языка, политического лексикона и его составляющих, формы проявления идеологической релевантности единиц

Взаимосвязь и взаимообусловленность языка и политики выражается в том, что политический язык является не просто средством и эффективным инструментом политики, но и основным условием ее существования, поскольку «политические процессы, являясь в первую очередь процессами коммуникативными, конституируются в значительной мере с помощью языка» (Klein 1998)

При оценке роли языка в политике существуют разные точки зрения, предопределяющие различные подходы к исследованию политического языка, основными из которых являются: «панлингвизм», рассматривающий роль языка в политике преувеличенно большой и «панполитизм», преувеличивающий роль политического фактора

Существующее многообразие взглядов на роль языка в политике и подходов к его описанию объективно обусловлено тем, что политический язык

с лингвистической точки зрения представляется «трудно определяемым феноменом», что находит отражение в разных обозначениях языка политической коммуникации За основу было взято определение А Буркхардта, объединившего все виды политической коммуникации (политический язык средств массовой информации, язык политиков, специальный язык политики, язык граждан, говорящих о политике) под общим названием «политический язык» Он впервые ввел понятие «политолингвистика» для новой научной дисциплины прикладной лингвистики, находящейся в пограничной области между лингвистикой и политологией и занимающейся исследованием немецкого политического языка в его общем и частных проявлениях, определил ее структуру и задачи исследования (Burkhardt 1996)

К ведущим специальным терминам из области исследования немецкого политического языка относятся обозначения стратегий политической коммуникации («захват понятий», конкуренция значений и обозначений), формы идеологической релевантности (идеологически обусловленная полисемия, синонимия и полиоценочность), к понятийному аппарату политолингвистики относятся также термины, обозначающие и структурирующие разные разряды политического лексикона (институциональный, ведомственный, идеологический вокабуляры и общий вокабуляр интеракции)

Центральным понятием политической коммуникации, составляющим ядро понятийного аппарата немецкой политолингвистики, является Schlagwort В связи с отсутствием этого понятия в специальных русских справочниках возникла необходимость его адекватной передачи на русский язык Адекватным русским эквивалентом стало «слово-лозунг» (лозунговое слово), использованное в трактовке В Банера (Schlagwort=Losungswort) (Bahner 1963)1 В словах-лозунгах сконцентрированы программы (Industriegesellschaft, freiheitliche Gesellschaft), с их помощью ведется политическая полемика (Wegwerfgesellschaft, Konsumgesellschaft, Ellbogengesellschaft), они помогают партиям, политикам трансформировать свои политические цели и интересы в систему символов, понятных на языковом уровне, и дают ключ к пониманию политических текстов Это «меткие политические формулы», которые имеют стратегический характер, в сжатой форме показывая свою точку зрения, отмежевываясь от противника

Несмотря на довольно долгую историю их исследования, до сих пор нет единства мнений, как в определении самого понятия «слово-лозунг», так и в предлагаемых его классификациях В соответствии с семантической классификацией Ф Херманнса основным признаком «слова-лозунга» является не только обозначение программы, но и наличие пропагандируемой цели, требующей своего осуществления («деонтический компонент значения») (Hermanns 1994) Разработанная им теория ключевых слов политической семантики традиционно подразделяет «слова-лозунги» на положительные «слова-знамена» (Fahnenworter) и отрицательные «слова-стигмы» (Stigma-

1 На лозунговый характер данного понятия указывает также русский эквивалент «лозунговые слова», впервые употребленный в работе ведущего русского германиста Е В Розен «На пороге XXI века Новые слова и словосочетания в немецком языке» - М, 2000 с 169

worter) Общая классификация Херманнса дополняется другими видами слов-лозунгов 1) слова, концептуально выражающие «дух времени» (Zeitgeistworter) Politikverdrossenheit, 2) слова, имеющие «надпартийную позитивную общезначимость» (Hochwertwdrter) Frieden, 3) слова, имеющие «надпартийную негативную общезначимость» (Unwertworter) Rassismus, 4) слова-программы, выражающие принадлежность к определенной партии, ее идеологии, программе (Programmworter) Entspannung, 5) тематические слова, сокращения, предполагающие базовую информированность реципиента в данной области лексики общественно-политической тематики (Themaworter) Schwarzgeld-Affare Особую подгруппу составляют имена собственные (Eigennamen-Schlagwörter), приобретшие символический характер Marschall-Plan, 6) бранные слова (Scheltworter), направленные на дискредитацию политического противника Steuerluge, 7) антагонистические „слова-лозунги", употребляемые враждебными группировками в политической дискуссии, часто в ответ на обвинения противоположной стороны (Gegenschlag-Worter) Koalition der Mitte (ХДС/ХСС/ СвДП) - в обозначении СДПГ Rechtskoalition (Burkhardt 1998)

Критический анализ данной классификации слов-лозунгов показал определенную условность и нечеткость ее границ программное слово AufbauOst может при определенных обстоятельствах рассматриваться и как «тематическое слово» и как «ключевое слово зпохи», наступившей в восточной части Германии после ее объединения.

Слова-лозунги партийны, они представляют концепции и события в свете идеологической интерпретации, в силу чего образуют «биполярные словарные структуры», используемые в «семантической борьбе» политических партий различной идеологической направленности. В соответствии с этим политическая дискуссия обычно представляет собой «игру с взаимной сменой» «слов-стигм» и «слов-знамен». Все слова-лозунги являются по своей сути ключевыми понятиями политического языка, они служат выражению определенной мировоззренческой позиции и играют на лексическом уровне роль идеологической интеграции или идеологического отграничения Понятие «слово-символ», употребляемое некоторыми исследователями немецкого политического языка наряду или вместо слова-лозунга, часто выступает синонимом по отношению к нему, как более широкому понятию, имеющему символический характер (соотносимому с центральными символами определенной идеологии и политики)

Анализ имеющихся подходов к определению «слово-лозунг», традиционно рассматриваемого как центральное понятие немецкого политического языка, подтвердил утверждение о том, что оно представляет собой «довольно гетерогенную категорию, срочно требующую ее дальнейшей субклассификации» (Burkhardt 1998).

Наряду с каталогизацией терминологического словаря новой дисциплины прикладной лингвистики, возникает необходимость выделения, наряду с уже имеющимися в лингвистике традиционными методами исследования, создания специальных научных методов исследования (анализ идеологической релевантности, политической метафорики и эвфемизации), способных

послужить идеологической реконструкции партийных позиций и понятийных систем и процессам адекватной рецепции

Систематизация научных методов исследования политического языка, выделение двух основных групп методов лексико-семантического и прагматического анализа, преодолевает в определенной мере отмеченную А Буркхардтом «недостаточную разработанность методов исследования» в этой специальной сфере языка.

Использование языка в политике означает в первую очередь использование политического лексикона Он демонстрирует широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из различных сфер общественной жизни, его неоднородность вызывает некоторые трудности разграничения от общеупотребительного языка и от специальных языков других сфер общественно-политической жизни

К причинам, вызывающим трудности разграничения,относятся

- существование единиц политического лексикона на уровне языка и речи,

- несовпадение политического лексикона (институционального вокабуляра) немецкого языка с лексиконами политических систем ряда немецкоязычных и других стран,

-существование идеологического вокабуляра одновременно как «надгосудар-ственного», «надъязыкового», «субгосударственного» и «субъязыкового» явления

Несмотря на многослойность политического языка, трудности вычленения его на уровне языка и речи, можно выделить «собственно политические языковые формы», чья принадлежность к политическому лексикону может быть определена с помощью семантических критериев, их соотнесенности с определенной областью политики Это идеологически релевантные понятия, которые составляют ядро политического лексикона, и выполняют в политической коммуникации «функции элементарных когнитивных растров», способствующих восприятию исторических и политических процессов

Наиболее известные классификации политического лексикона представлены исследователями политического языка В Дикманном и И Кляйном, у которых различия в подходах к описанию объема и внутренней структуры политического лексикона сводятся в основном к их обозначению у В Дикманна политический лексикон обозначен более широким понятием «политический язык», у И Кляйна «вокабуляром» Они подразделяют его на три основных разряда «институциональный вокабуляр», «ведомственный вокабуляр», «идеологический вокабуляр». Четвертый разряд политического лексикона «общий вокабуляр интеракции» представляет собой промежуточный пласт лексики, существующий между общим и политическим словарем По степени публичности политическую коммуникацию и присущие ей языки подразделяют на «внутриинституциональную», «межинституциональную» и «общественно-политическую»

Лингвисты ГДР (В Шмидт, Т Шиппан и др) представляют другой подход к описанию политического лексикона Они рассматривают его как «классово и идеологически обусловленный словарь», как терминологическую систему

марксистско-ленинской идеологии, ядром которой являются основополагающие понятия из области диалектического и исторического материализма Сведение всего политического словаря только к политической терминологии является неправомерным, так как исключает другие важные разряды политического словаря Заслугой лингвистики ГДР в области исследования политического словаря начала 70-х годов является дифференцированная классификация терминологии (выделение в ее составе специальной лексики, коррелирующей с определенными «сферами» и «подс-ферами» политики), а также введение понятия «идеологическая обусловленность», как основополагающего признака, присущего «единицам терминологической системы определенной идеологии» (Schmidt 1972) Такая точка зрения представляет неполное толкование важного признака политического словаря, так как «признак идеологической обусловленности пронизывает все области словаря» (Girnth 2002) и даже на первый взгляд идеологически нейтральные слова бытовой сферы подвержены влиянию идеологии, они также зависят от определенной системы ценностей того или иного общества

Наибольшие разногласия среди исследователей немецкого политического лексикона вызывает определение и описание структуры идеологического вокабуляра, который направлен на формирование общественного мнения Эго объясняется тем, что он существует в «образе конкурирующих партийных лексиконов», с помощью которых политические группировки артикулируют цели и принципы своих действий, дают свое толкование и оценки политическим событиям Неоднородность идеологического языка приводит в некоторых случаях к неоправданному отрицанию его специального характера в демократическом обществе, несмотря на то, что ядро идеологического вокабуляра, представленного политической терминологией, имеет в любом лексиконе неоспоримый специальный характер Спорным является и утверждение о том, что идеологический вокабуляр типичен только для стран с недемократическим политическим устройством и отсутствует (или приближен к общеупотребительному) в странах западной демократии (Klein 1999) При сравнении идеологических вокабуляров разных политических систем следует говорить не об отсутствии, а о различиях в объеме и частотности употребления единиц идеологического вокабуляра в той или иной политической системе и о степени его официозности

Выделяемые разряды политического лексикона несут в политической коммуникации разную прагматическую нагрузку, выполняют разные функции, тесно взаимодействуют друг с другом, выходя за пределы «внутренних и межинституциональных» границ в русле определенных идеологий

Идеологическая обусловленность, как «общий признак любого политического лексикона», пронизывает все его области Многоаспектность феномена «идеологическая релевантность» обусловлена семантико-прагматическими свойствами лексических единиц (триадой денотативного, эвалуативного и деонтического компонентов значения), а также ее специфическими формами проявления семасиологического и ономасиологического характера (идеологически обусловленная полисемия,

синонимия, полиоценочность), конкуренция значений и обозначений которых проявляется в словах-лозунгах (словах-знаменах, словах-стигмах и т п)

Четкое структурирование понятия «идеологическая релевантность», ранее фрагментарно и разрозненно представленного разными исследователями политического языка, определение ее семантико-прагматических признаков, систематизация ее конкретных форм проявления и языкового воплощения, способствуют ее пониманию как комплексного явления и более четкому структурированию всего политического лексикона

Определение лексико-семантического статуса единиц политического лексикона является необходимой предпосылкой для анализа их употребления в конкретном политическом дискурсе Лексико-семантическая составляющая данной проблематики всегда остается в центре внимания исследователей немецкого политическ ого языка, несмотря на появление новых направлений и методов его анализа

Во второй главе «Направления и этапы исследования немецкого политического языка в Германии с 1945 года» анализируются направления и этапы исследования немецкого политического языка в Германии с 1945 года по настоящее время Обобщаются существующие подходы к типологии и периодизации истории современного немецкого политического языка Выделяются три основных направления в его исследовании (исследование языка национал-социализма, проходящее в русле «преодоления прошлого» и «денацификации языка» и исследование языка в разделенной и в объединенной Германии^

Исследование языка политической коммуникации, начиная с 50-х годов, интенсивно разрабатывается в первую очередь в Германии Наиболее распространенные подходы к периодизации современного немецкого политического языка представлены его исследователями В Бергсдорфом, X Штегером, Г Штетцелем, М Венгелером, А. Буркхардтом Хронологическая периодизация развития немецкого языка, начиная с 1945 года, представляет собой анализ ключевых слов (политической терминологии) разных исторических этапов («антифашистская терминология», «терминология интеграции, разрядки, движения, отрезвления») (Bergsdorf 1983) или изложение новейшей истории Германии в тесной взаимосвязи с современной историей немецкого языка (Steger 1989) Исходя из последней концепции, выделяется в основном пять фаз развития современного немецкого языка, в которых четко обозначены важнейшие контуры современной истории и показана в ней роль языка, при этом особое внимание уделяется развитию политического словаря (Steger 1989, Burkhardt 2001) Необходимость описания языковых процессов в русле исторических процессов и изложения последних во взаимодействии с языковыми, документирующими общественное воздействие на язык, подчеркивается в известной работе G. Stötzel/M Wengeler «Kontroverse Begriffe Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchs m der Bundesrepublik Deutschland» (1995) В ней предлагается исследовать немецкий язык с лингвистической точки зрения в разных областях политики, выделив 18 общественно значимых тем немецкой

истории, в соответствии со степенью их актуальности, начиная с 1945 года Данные подходы к периодизации современной истории немецкого языка показывают, что до сих пор не существует единого подхода к выделению четко очерченных хронологических рамок развития немецкого языка в общественно-политической сфере Авторы всех существующих подходов к периодизации немецкого политического языка едины в фиксации даты начала «современности» - 1945 года, которая принимается как важнейшая точка отсчета, а также конца послевоенного времени, который датируется 1989/1990 годами.

Исходным пунктом для возникновения германской лингвистики политического языка послужило научное исследование двух его основных направлений: языка национал-социализма и языка в разделенной Германии Эти исследования включают следующие этапы

1 Исследования языка национал-социализма проходят в русле критического языкового «преодоления прошлого», идеологии национал-социализма после 1945 года, «денацификации языка», и выражаются в попытках выделения и определения специфического «национал-социалистического языка» На начальном этапе они имеют ярко выраженный лексикологический (лексикографический) характер (Klemperer, Sternberger/Storz/Süskind, Berning, Seidel/ Seidel-Slotty, Widmer) Исследования этого периода чрезмерно политизированы, носят в западногерманской лингвистике антикоммунистический характер и направлены на доказательство сходства между языком Третьего Рейха и языком ГДР под общим знаком тоталитаризма Такое упрощенное сравнение языка национал-социализма с языком социалистической ГДР ведет к одностороннему исследованию политического языка и значительно сокращает возможности полноценной рефлексии Исследования политической риторики национал-социалистов в 70-е годы приводят к выделению характерных черт речевых действий в фашистской Германии (фатизация, анонимизация, праздничность и торжественность общения) Модели речевого действия «обещание» и «приказ» являлись важнейшими механизмами политических речей этого периода Анализ национал-социалистических текстов внес свой вклад в концептуализацию национал-социалистической языковой политики. Сохранение типичных признаков нацистского словоупотребления, проявляющихся в послевоенный период развития в немецком языке в виде бюрократического языка в так называемом «управляемом мире» Западной Германии и «партийного жаргона» в ГДР, приводит к обоюдным упрекам и обвинениям лингвистов Восточной и Западной Германии в наследовании нацистского языка Ретроспективные исследования языка национал-социализма после объединения Германии сконцентрированы в основном на сравнительном анализе политического языка в тоталитарном и демократическом обществе в контексте кардинальных общественно-политических и языковых изменений, произошедших в современной немецкой истории Выделяются общие признаки языка в тоталитарном государстве, приводящие к его крайнему упрощению и обнищанию (черно-белый схематизм, германизация, суперлативизация, тавтология, эвфемизация, табуизация, патологическая метафорика). Злоупотребление немецким языком в прошлом постоянно находит свое продолжение в

настоящем Немецкий феномен «преодоление прошлого» означает на языковом уровне языковую критику его рецидивов, поскольку «трансформации национал-социалистических идеологических амальгам в современном обществе идут полным ходом» (ЕЬксЬ 1989)

2 Исследование немецкого политического языка в разделенной Германии, начиная с 50-х годов и кончая современностью, является второй центральной темой немецкой политической лингвистики Оно проходит параллельно с развитием истории Германии и полностью зависит от изменений в политике. На протяжении этого времени тезис о «языковом расколе» и ответственности за него неоднократно и кардинально меняет свои позиции в исследованиях западных и восточных лингвистов Эти исследования имеют с обеих сторон характер обоюдных обвинений, явно выраженной оценочности, что мешает объективному критическому осмыслению языкового наследия фашистской диктатуры и современного немецкого языка в обоих государствах Начатое под знаком «холодной войны» исследование «языкового раскола» берет свое начало в антикоммунизме 50-х годов, в нем хронологически выделяются четыре основных периода, начиная с раздела Германии и до ее объединения

а) Научные работы 50-х годов свидетельствуют о том, что в них доминировало не критически-языковое, а политико-пропагандистское направление в исследовании немецкого языка Идеологическое противостояние двух немецких государств переносится на лингвистические исследования этого периода, что ведет к их политизации, к идеализации своего государственного строя и демонизации противной стороны

б) В 60-е годы, с возведением Берлинской стены и признанием языка ГДР как объекта лингвистических исследований, происходит поворот к исследованию языка двух политических систем Германии В Западной Германии продолжает господствовать идеологическая критика, основанная на антикоммунизме, накладывающая отпечаток на лингвистические публикации этого периода В восточногерманских исследованиях 60-х годов преобладает «раздраженная оборонительная позиция», их определяет социалистическая и антикапиталистическая тональность Политическая доктрина о мирном «соревновании двух политических систем» немецких государств и единоличном представительстве ГДР всей немецкой нации обусловили появление в восточногерманском языкознании тезиса о «социалистической нации» и языковом единстве. Исследователи немецкого политического языка 60-х годов становятся апологетами различных мировоззрений в обеих частях Германии и по своей идеологической направленности явно примыкают к языковой полемике 50-х годов

в) «Двойная смена парадигм» в 70-е годы ведет к смене акцентов в исследовании немецкого политического языка Исследование политического языка этого периода в ГДР было отмечено знаком перманентной классовой борьбы и подчеркнуто антиобщегерманской позицией Методологической основой этого подхода стала теоретико-философская концепция Г Клауса, противопоставляющего «партийную агитацию» в ГДР «манипулятивным методам» общественного дискурса в ФРГ В лингвистике ГДР акцентируется

дивергентное развитие немецкого языка в двух государствах В западногерманских публикациях этого времени подчеркивается языковая общность В них критикуется недостаточное владение лингвистами научными методами исследования политического языка и указывается на недопустимость политизации научных работ Отмечаются трудности «немецко-немецкого» языкового сравнения из-за закрытости ГДР и отсутствия достаточной эмпирической базы для лингвистических исследований Исследования немецкого политического языка в 70-е годы характеризуются прагматическим подходом и более взвешенным отношением западногерманских лингвистов к восточно-западной языковой проблеме и, наоборот, усилением идеологизации научных исследований со стороны лингвистов ГДР В этот период в ГДР выдвигается тезис о «четырех национально-языковых вариантах» (Lerchner 1974)

г) В 80-е годы происходит определенное сближение научных позиций лингвистов в обоих немецких государствах Лингвистическая дискуссия проходит в русле выдвинутого Г Лерхнером тезиса о «национально-языковых вариантах» немецкого языка и приводит в конечном итоге к признанию существования единого немецкого языка со своими особенностями в ФРГ и ГДР Это означает отказ от «уницентрической» (моноцентрической) и переход к «плюрицентрической» модели немецкого языка На основе этого приходят к деполитизированной лингвистической дискуссии и к согласию в вопросе плюрицснтричности немецкого языка

3. «Вторая эпоха» исследований немецкого языка начинается с 1989 года и проходит в объединенной Германии под знаком «языковой конвергенции» и ее трудностей Она представляет важный период, на долгие годы определивший направление многих исследований Этот период включает несколько этапов

а) Язык исторического «поворота» (Wende) становится после объединения Германии центральной темой в исследованиях лингвистов на западе и востоке Германии, которые интенсивно занимаются языковыми изменениями, вызванными актуальными общественно-политическими событиями, в основе которых лежат процессы деактуализации политического словаря ГДР, архаизации и неологизации лексики из сферы общественно-политической коммуникации В этот период создается «язык исторического поворота» (Wendesprachej

б) Ретроспективные исследования языка ГДР проходят под знаком поиска «другой, настоящей ГДР», что приводит к более дифференцированному исследованию ее общественно-политической жизни Исследования в сфере общественных наук дополняются лингвистическими исследованиями немецкого языка, направленными на поиск «настоящего немецкого языка» Лингвистические исследования в этой области претерпевают большие изменения они пересматриваются на основе уже расширенной исследовательской языковой базы, для них открываются новые сферы и перспективы, в том числе, новая языковая культура ГДР, которая раньше не была доступна для широкого круга исследователей Новый взгляд на повседневную культуру в бывшей ГДР, культуру частной жизни, выявил новую специфику ГДР как «общества граждан, живших в недоступных для идеологии

и политики 'приватных нишах'» (теория Гауса), говоривших на «двойном языке», свидетельствовавшем о неприятии официального политического языка Открытие «внутреннего двуязычия» в бывшей ГДР противоречило традиционному западному представлению о ГДР как исключительно тоталитарном государстве Новое осмысление истории ГДР и ее языка становится центральной темой исследований, которые амбивалентно рассматривают феномен языка Восточной Германии и показывают, что язык, история и культура ГДР не сводимы к исследованиям ее отдельных негативных явлений (партийного жаргона СЕПГ или ее госбезопасности).

в) Коммуникативные конфликты между восточными и западными немцами в объединенной Германии представляют третье направление языковых исследований этого периода На смену оптимистическим ожиданиям быстрого перехода на беспроблемную коммуникацию между восточными и западными немцами приходит осознание трудностей этого процесса Происходящая стремительная архаизация целых пластов лексики ГДР, связанная с исчезновением реалий социалистической действительности в восточногерманском обществе, приводит к росту «коммуникативной неуверенности» и обращению восточных немцев в эпоху стремительного языкового «исчезновения и обновления» к привычной «старой языковой компетенции» Коммуникативные конфликты и языковые трудности в уже объединенной Германии препятствуют пониманию между немцами в ее восточной и западной части Различия языковых культур на востоке и западе Германии проявились не только на уровне политической коммуникации, но и устной речи повседневного обихода О серьезности и масштабах языковых различий и коммуникативных моделей поведения, способных блокировать нормальное общение между восточными и западными немцами, свидетельствует введение в новых федеральных землях специальной службы языковых консультаций, помогающей бывшим гражданам ГДР ориентироваться в измененных коммуникативных условиях

г) Поиск национальной и языковой идентичности является специфическим немецким явлением, имеющим давнюю историю, который с новой силой и остротой обсуждается в объединенной Германии Новый общественно-политический дискурс о языковой и национальной «идентичности» восточных и западных немцев обнаружил важные различия между двумя частями объединенной Германии Проблемы «языкового объединения» многие лингвисты видят в «асимметрии коммуникации», в языковом приравнивании к «доминирующему немецкому» старых федеральных земель, что вызывает негативные языковые последствия объединения Германии В исследованиях языковой идентичности немцев подчеркивается «право восточных немцев на старые слова», как законное «право на собственную социализацию и культуру». Остающиеся лексические различия между восточной и западной частями Германии еще долго будут существовать как «языковые рудименты», необходимые в переходный период «языкового присоединения» ГДР к ФРГ Объединение немецкого языка, как важной составной части немецкой национальной идентичности, не закончено спустя десятилетия после официального

объединения Германии, «срастание» двух немецких языковых и коммуникативных сообществ еще не состоялось

д) В этот период исследование немецкого политического языка получает официальное название политолингвистики (А Буркхардт), которая определяется как новая научная дисциплина прикладной лингвистики, что означает важный этап в исследовании языка политической коммуникации Становлению политолингвистики способствовало организационное оформление, а также ее научно-прикладное, общественно-политическое и политико-образовательное значение в Германии

В третьей главе «Описание немецкого политического словаря» был систематизирован и уточнен лексико-семантический статус единиц политического лексикона, составляющих ядро политического словаря, и его структурных характеристик

Слова-лозунги занимают центральное место в описании политического словаря, они составляют ядро политического лексикона (Freiheit, Klasse, Ausbeutung, Stunde Null, Wirtschaftswunder, Berliner Mauer, Ostpolitik, Wende и др) Их определяющим свойством является наличие идеологически обусловленных конкурирующих значений, обозначений, оценок, которые носят мировоззренческий характер, зависят от разных политических интересов, и проявляются в конкретном политическом дискурсе, в котором они действуют как «сигнальные слова», как «слова-маркеры», отмечая «свой» политический лагерь, отстаивая собственные позиции, добиваясь их признания, и критикуя противника Сам выбор определенного обозначения (Arbeitgeber/ Kapitalist), значения (Klassenkampf, Revolution), его толкования и оценки в политическом дискурсе сигнализирует об идеологической позиции его участников Идеологическая релевантность таких единиц проявляется не только в конкретном словоупотреблении в политическом дискурсе, она изначально заложена на уровне языка в его словарном составе и, в первую очередь, в политическом лексиконе Поэтому, наряду с прагматически ориентированным анализом ключевых понятий политической коммуникации на уровне речи (в политическом дискурсе), всегда был и остается актуальным их лексико-семантический анализ на уровне языка

Анализ слова Маиег (стена), ставшего словом-лозунгом с момента его появления и до падения Берлинской стены, и его производных показал возможность их соотнесения с разными разрядами слов-лозунгов, с различными формами идеологической релевантности и определенные закономерности их взаимной корреляции Идеологическая релевантность слова „Маиег" выражается а) в идеологически обусловленной многозначной трактовке как «укрепления границы» („Grenzbefestigung"), «защиты от Запада» („Schutz vor Westen") в ГДР и как символа «раздела нации» ("Symbol der Teilung der Nation") в ФРГ, б) в идеологически обусловленной синонимии, в разном обозначении одного и того же понятия как «антифашистского защитного укрепления» (antifaschistischer Schutzwall) в ГДР и как «позорной стены» (Schandmauer) в ФРГ,ь)в идеологически обусловленной «полиоценочности»,

разной оценке одного и того же явления немецкой действительности - существования разделительной стены: (+) ГДР / (-) ФРГ. Соотнесение номинаций семантического поля Mauer с конкретными разрядами политических слов-лозунгов показало, что они подразделяются на различные, часто пересекающиеся подвиды, отражая идеологическое противостояние двух немецких государств- как идеологически многозначные слова они являются «словами-знаменами» в социалистической системе координат и «словами-стигмами» в противопоставленной идеологии, идеологически обусловленные синонимы (antifaschistischer Schutzwall, Schandmauer) являются «антагонистическими словами-лозунгами», слова Mauer, Mauerbau, Mauerfluchtling, Mauerfall являются «ключевыми словами эпохи», как соотносящиеся с определенным историческим отрезком времени двух немецких государств (1961-1989), Berliner Mauer является «именным словом-лозунгом», словом-символом является Mauer, обозначая символическую точку отсчета в истории современной Германии, о чем свидетельствуют примеры новой словарной дефиниции этой единицы vor, nach der Mauer [Duden 1995, S 2219]

Анализ слова-лозунга Mauer и его производных показал их корреляцию с определенными формами идеологической релевантности идеологически обусловленные семантические и оценочные различия при трактовке одного и того же политического понятия реализуются в противопоставленных друг другу словах-знаменах и словах-стигмах; антагонистические слова-лозунги соотносятся с идеологически обусловленной синонимией Данный анализ, проведенный в соответствии с существующими классификациями, подтвердил определенную условность деления слов-лозунгов на различные разряды, которая может быть преодолена в ходе дальнейшей разработки, описания и каталогизации ключевых слов политической семантики.

Политическая метафорика занимает наряду с другими средствами языкового воздействия одно из центральных мест в политической коммуникации Метафоры в политической речи могут выполнять различные функции они упрощают сложные вещи, оценивают объекты реальной действительности, интерпретируют политические действия, делают возможным обращение к хорошо знакомому и порождают необходимые ассоциации. Политическая метафора, в отличие от обычной, может селективно сконцентрировать внимание на позитивных сторонах определенной политики и не замечать негативных, являясь средством формирования политической лояльности или политической оппозиции (Edelman 1990) В силу этого нежелательные признаки метафоризированного денотата сознательно «отфильтровываются», остаются «за кадром» Примером этому может служить актуальная для 1990 года метафора «поезда немецкого единства» („Zug der deutschen Einheit"), которая подчеркивает неотвратимость действия - объединение двух немецких государств как бы согласно «составленному (железнодорожному) расписанию» Однако она не дает информации об альтернативных возможностях проезда и пересадки на другие поезда, о типе поезда и классе вагона, о предоставляемых услугах в пути и попутчиках; она умалчивает об ожидаемой плате за проезд, что удерживало критиков объединения Германии от поспешной «посадки» на

этот поезд, а также об условиях, ожидающих пассажиров в конечном пункте и\ следования и тп Лексико-семантический и прагматический аначиз политической метафоры имеет большое значение в языковой реконструкции действительности, она концептуализирует события и структурирует их восприятие Метафорическое моделирование политики по образцу других сфер социальной деятельности человека способствует доступности восприятия сложной политической информации Серийный характер создания политических метафор обусловил наряду с лексико-семантическим анализом отдельных политических метафор (Zug der deutschen Einheit) необходимость исследования целых сфер метафоризации, служащих неиссякаемым источником регулярного создания политических метафор Выделение доминирующих семантических сфер, регулярно подвергающихся метафоризации в политической коммуникации, отработанные механизмы и предсказуемость появления тех или иных метафор в политическом языке, облегчают их анализ и интерпретацию как «идеологически зафрахтованных посредников между экспертами политики и дилетантами в ней» К ним относятся метафоры «здания», «строительства» (Baustelle des gemeinsamen Hauses), «пути» (Fahrplan zur deutschen Einheit), «бопезни» (Kollaps des Sozialismus), «военных действий, борьбы» (Einmarsch in die Einheit), «театра» (der Eiserne Vorhang, Einheitsfestival), «спорта» (Wendeslalom) и др Не все типы политических метафор одинаково востребованы в общественно-политическом дискурсе Конкретные события общественно-политической жизни в разные периоды времени вызывают к жизни (актуализируют и интенсифицируют) определенные типы метафор Типичные метафоры немецкого политического языка 1952 года, во время первой попытки дипломатического урегулирования германского вопроса, отличаются от политической метафорики объединения Германии 1990 года Анализ метафор политических дискуссий этого времени с преобладанием семантических сфер «игры» der russische Schachzug, «войны, борьбы» (Deutschlands IVest-Marsch, Propaganda-Manover, Propagandakampagne), «спортивных состязаний» (Match um die deutsche Einheit, Marathondebatte, Noten-Pingpong, Tauziehen), «болезни» (Leukoplast fur deutsche Wunde, eine kommunistische Infektion, Krankheit Deutschlands) характеризуют бесперспективность мирного урегулирования этого вопроса в условиях холодной войны «Языковая борьба» этого периода полностью исключает наличие в политическом языке 1952 года созидательных метафор «общего дома» или конструктивного поиска «общегерманского пути», характерных для периода объединения Германии в 1989-1990 гг Политические метафоры имеют свою исторически обусловленную специфику и свой срок существования Постоянными остаются лишь продуктивные механизмы их создания и принципы использования, диктуемые потребностями политической коммуникации

Эвфемизмы как эффективное средство языкового приукрашивания интенсивно используются в политической коммуникации для маскировки политических целей, где становятся объектом «семантической борьбы» конкурирующих партий Их предназначение в языке политики имеет прагматический характер, они не только приукрашивают, но и сознательно скрывают

негативные аспекты определенного общественно значимого явления действительности и как «спланированные неточности» представляют собой «частичную ложь» (Leinfellner 1971) В результате лексико-семантического анализа были выделены группы политических эвфемизмов, созданных а) в результате процессов вторичной номинации- семантических процессов логического характера (метонимических и гипо-гиперонимических отношений в семантической стругауре слов), скрывающих негативные характеристики денотата за абстрактным, расплывчатым значением слова (Sondermull вместо Atommull, Gerat, System вместо Waffe, Aktion вместо Angriff), семантических процессов метафорического характера, переносных значений слов, приукрашивающих денотаты с негативными характеристиками за счет положительных компонентов в семантической структуре (freisetzen вместо entlassen), б) за счет замены немецких слов заимствованиями (Protektorat вместо besetztes Gebiet, Intervention вместо militärische Einmischung), в) замены развернутых номинаций их аббревиатурами (ABC-Waffen, GAU) С помощью таких эвфемизмов реализуются стратегии «сокрытия» и «приукрашивания» негативных явлений реальной действительности Они значительно осложняют реконструкцию истинного смысла (сказанного или напечатанного) и адекватную интерпретацию явлений общественно-политической жизни Современный немецкий эвфемизм abwickeln (нейтральный глагол в значении «улаживать, оканчивать») употребляется для обозначения негативных явлений в экономической сфере в восточной части объединенной Германии (массовых закрытий предприятий, роспуска учреждений бывшей ГДР и тысячных увольнений людей, занятых на этих предприятиях) Данное слово приобрело такую однозначно негативную окраску, что было заменено другим словом «реконструкция» (Rekonstruktion), таким же эвфемизмом, затушевывающим истинный смысл происходящего Аналогичный ему в современном русском языке появляется эвфемизм «оптимизация», скрывающий те же негативные явления социальной жизни в России Номинации типа Abwicklung, Rekonstruktion, Umstrukturieren, оптимизация, реструктуризация и т п являются политически «выгодными» словами, «абстрагирующими эвфемизмами», лексико-семантической основой которых является диффузность их семантики Эвфемизмы, в своем стремлении скорее завуалировать суть негативного явления, которое может вызвать нежелательный общественный эффект, чем его раскрыть, являются частью создаваемого ложного взгляда на мир, искаженного восприятия и мышления и приводят к ложной интерпретации действительности

Наряду с ключевыми понятиями политического лексикона в немецком политическом словаре существует группа общеязыковой лексики, демонстрирующая высокую частотность и словообразовательную продуктивность Она представлена общеупотребительными словами, имеющими общие значения в словарях ГДР и ФРГ, но получившими в период раздельного существования двух немецких государств разные «идеологические смысловые приращения» Aktivist, Kader, Kollektiv, Plan, Organ в ГДР, Bund, kommunal в ФРГ Их

специфические значения фиксируются как неосемантизмы в немецких словарях до и после объединения.

Структурный анализ политического словаря по его традиционно составляющим разрядам (институциональному, ведомственному, идеологическому, общей интеракции) выявил его дополнительные специфические характеристики в политическом словаре ФРГ наличие параллельных структурных уровней федерального государственного устройства Германии, ведущих к дублированию названий государственных и политических институтов (федерации, земель, округов и местного самоуправления), наличие различий в институциональном вокабуляре, отражающих партийную специфику и идеологическую направленность партийных и государственных структур Западной Германии В русле ретроспективного исследования политического словаря ГДР была в полном объеме описана структура лексикона социалистического немецкого государства и его специфика, выражающаяся в явно выраженной идеологической обусловленности составляющих его единиц

Идеологическая релевантность единиц институционального разряда политического словаря ГДР вызвала необходимость выделения внутри него 10 специфических тематических групп, включающих партийные, общественные организации, институты идеологического воспитания, формы, методы и средства идеологического воздействия в социалистическом государстве, представленные, прежде всего, специфическими новообразованиями (Parteihochschule), часто заимствованными из русского языка советского периода (Politburo, Propagandist, Aktivist der sozialistischen Arbeit) Специфика институционального разряда политического словаря ГДР отражала характерную особенность, существовавшую во всех социалистических странах - слияние государственной и партийной власти и, как следствие, идеологизацию всех разрядов лексики политического лексикона

Специальная лексика ведомственного вокабуляра включает словарь специальных отраслей, которые входят в сферы влияния политики (специальный язык государственного отраслевого управления) Все отрасли экономики в социалистической ГДР являлись воплощением господствующей идеологии, что сказывалось на всем ведомственном вокабуляре, включая специальную профессиональную лексику Созданная в ГДР социалистическая терминология ведомственного разряда имела характеристики, отличные от соответствующего разряда западногерманского политического словаря, которые выражались а) в большом количестве заимствованной русской экономической терминологии, что объяснялось концептуальной близостью к советской политической экономии (der ökonomische Hebel, Sozialfonds), б) в наличии определения «социалистический» у понятий данного разряда (sozialistische Planwirtschaft), в) в специфических сложных номинациях с компонентом «государственный», отражавшим основную характеристику плановой экономики (Staatsdisziplin), г) в специфических сложных номинациях с компонентами «национальный» (Nationalkultur) и «народный» (Volkseigentum), не всегда отражавших существовавшую политическую и экономическую ситуацию Эти

отличия просматриваются на уровне профессиональной лексики, которая в основном была заимствована из русского языка (Brigade) и имела другие значения (и обозначения) в западногерманском словаре (Zootechniker / Tierarzt) Идеологический вокабуляр представляет наиболее проблематичный разряд политического лексикона с точки зрения определения его границ, так как признак идеологической обусловленности пронизывает все слои политического словаря, он выступает в «образе конкурирующих партийных лексиконов», распадающихся на различные «субсистемы», «политолекты» В результате анализа идеологического вокабуляра ГДР были выделены две основные лексические группы с эксплицитно выраженной идеологической релевантностью, демонстрирующие свою принадлежность к коммунистической идеологии 1 ключевые политические понятия, присущие обеим идеологиям, но имеющие разную трактовку (Demokratie), 2 ключевые понятия коммунистической идеологии, термины марксистско-ленинской философии (Diktatur des Proletariats) с примыкающими к ним группами понятий, стоящих на службе официальной агитации и пропаганды а) идеологически обусловленные мелиоративные понятия-перифразы, служащие саморекламе (Bastion des Friedens), б) идеологически обусловленные пейоративные поняг'я, служащие негативной оценке «идеологического противника» (Diversanten) Не отрицая факта чрезмерной идеологизации и официозности языка бывшей ГДР, следует отметить наличие идеологического словаря, присущего политическому языку и в странах западной демократии, что не всегда признается лингвистами ФРГ Анализ «общего вокабуляра интеракции», представленного частотной книжной лексикой, не имеющей политической специфики, показал, что она составляет прослойку между общим и политическим словарем (Attestation, komplex, perspektivistisch, Territorium) Намного чаще такие единицы выступают базисными элементами в составе сложных слов и словосочетаний (Parteiauftrag, Agitationseinsatz. Jugendobjekt)

Анализ металингвистических понятий для описания политического языка, всего понятийного аппарата и имеющихся подходов к его определению показал, что этот процесс находится в стадии становления и требует его дальнейшей разработки

В четвертой главе «Изменения в немецком политическом словаре в процессе 'языкового объединения' Германии» были установлены количественные и качественные изменения в немецком политическом словаре, наступившие после объединения Германии. Основной тенденцией языкового развития немецкого политического языка после объединения Германии стало «языковое присоединение» Восточной Германии к Западной, к доминирующему варианту политического словаря ФРГ, в ходе которого произошли радикальные процессы архаизации, переоценки и исчезновения целых пластов идеологически релевантной лексики из бывшего политического лексикона ГДР Об этом свидетельствуют количественные показатели изменений бывшего политического лексикона ГДР, полученные в результате анализа, проведенного по формам его идеологической релевантности и принадлежности к структурным разрядам

Лексикографический анализ единиц политического лексикона ГДР по формам идеологической релевантности выявил следующие количественные и качественные изменения Наибольшей архаизации (44,5%) в процессе деакту-ализации специфических системных номинаций, отражавших значимые общественно-политические реалии бывшей ГДР, подверглись новообразования (ГДРизмы), составляющие самую многочисленную группу лексики, имеющую в словаре Клаппенбах/ Штайница помету (Neuprag DDR), чья идеоло1 ическая релевантность в терминологии М Хельманна выражается в «лексической специфике» (Bezirkstag, SED, Volkskammer) Они входят в общегерманский словарь с пометой „ehern DDR" (Parteiaktiv, Planjahr fünft) или „in den sozialistischen Landern/Staaten" (Kollektivwirtschaft, das Prinzip der Kritik und Selbstkritik) Другая большая часть данной лексики 41% (die Demokratische Front der Blockparteien, FDGB, LPG, Zentralrat der FDJ), в том числе, с определением «социалистический» (sozialistisches Staatsbewusstsem), вообще исчезает вместе с обозначаемыми реалиями социалистической действительности Остальная часть лексики теряет свою социалистическую маркированность („Neuprag DDR") и переходит в общеязыковой слой (Kaderpolitik, Frauenforderungsplan), получает другие пометы Freundschaftsvertrag (Politik), Ostblock (früher), Optimierung (bildungssprachlich), Nettowert (Wirtschaft), Sowjet (historisch) и др Ряд единиц получает промету „regional". Ausscheid, im Komplex, Veteranenklub Широко представленные специфические номинации ГДР с определением «народный» (Volksbildungsorgan, Volksdemokratie, Volksmacht), характерные для идеологии всех социалистических стран, остаются в большинстве своем с пометами «бывшие в ГДР»

Изменения лексических единиц с семасиологически выраженной идеото-гической релевантностью прослеживаются по всем их группам 1) ключевым понятиям с идеологически обусловленной многозначностью, имеющим место в обеих идеологиях, 2) политическим понятиям, характерным только для ГДР, 3) общеязыковым словам, получившим в лексиконе ГДР «идеологические смысловые приращения» Семантические изменения в смысловой структуре ключевых политических понятий, представленных в политических лексиконах ГДР и ФРГ, идеологическая релевантность которых выражалась в идеологически обусловленной полисемии (Demokratie), сводятся к «моносемантиза-ции» многозначных политических терминов Это происходит в ходе «семантической деидеологизации понятий» ГДР, отражавших прежние идеологические концепции, что приводит к освобождению их значений от смыслов социалистического характера и к их полному уподоблению политической термино-системе ФРГ Примером «снятия» идеологической полисемии служит политическое понятие «плюрализм», идеологическая релевантность которого была заключена в разнице его дефиниций в словарях немецких государств с разными политическими системами

Klappenbach/Steinitz Pluralismus, der im burgerl Gesellschaftssystem verbreitete Auffassung, die das gleichberechtigte Nebeneinanderbestehen einer Vielzahl von Weltanschauungen, Macht- und Interessengruppen innerhalb eines Staates, einer Gesellschaftsordnung fordert, / wird von burgerl

Theoretikern benutzt, um die Klassen- und Interessengegensätze in der кар Gesellschaft zu verschleiern, dient modernen Revisionisten, als Schlagwort für ihre Bestrebungen, die Einheit des Marxismus-Leninismus aufzulösen, das Prinzip des demokratischen Zentralismus und die fuhrende Rolle der marxistisch-leninistischen Partei im soz Staat aufzuheben (WDG, S 2820)2 Duden Pluralismus, der 1 (bildungssprachlich) a) innerhalb einer Gesellschaft, eines Staates [in allen Bereichen] vorhandene Vielfalt gleichberechtigt nebeneinander bestehender и miteinander um Emfluss, Macht konkurrierender Gruppen, Organisationen, Institutionen, Meinungen, Ideen, Werte, Weltanschauungen usw gesellschaftlicher, weltanschaulicher, kultureller, methodologischer Pluralismus (GWB2, S 2572) В дефиниции понятия «плюрализм» просматривается четкое разграничение на «свой» / «чужой», выраженное в противопоставлении «капиталистический», «буржуазный» / «марксистско-ленинский, характерное для идеологического противостояния времен холодной войны «Принцип партийности», пронизывающий все сферы общества социалистического государства, не мог не отразиться на толковании его политических понятий, тем более служащих «словами-знаменами» в идеологии противника «Плюрализм» в социалистической системе координат является негативным понятием («словом-стигмой»), его дефиниция содержит информацию, четко указывающую на его происхождение из «другой общественной системы» «буржуазные теоретики», затушевывающие «классовые противоречия» в «капиталистическом обществе», негативно характеризуются как «современные ревизионисты», посягающие на «единство марксизма-ленинизма», «принципы демократического централизма» и «ведущую роль марксистско-ленинской партии» Дефиниция политического термина «плюрализм» содержит большой набор ключевых понятий социалистической идеологии, ярко демонстрирующий идеологическое противостояние двух немецких государств Дефиниция этого понятия в словарях ФРГ до и после объединения, ставшая общей и для бывшей ГДР, содержит характеристики, подчеркивающие мировоззренческое, общественное, методологическое многообразие, которое выражают разные партии, группы, организации и тп Изменения в данной группе политических понятий происходят по линии унификации их толкований на основе существовавших дефиниций в словарях ФРГ. Термины политического лексикона ГДР (марксистско-ленинской философии, исторического и диалектического материализма и политической экономии) остаются в общегерманском словаре, но в ходе общей деактуализации социалистических идеологем ГДР а) меняют свои пометы на «марксистско-

1 WDG [1978] WÖRTERBUCH DER DEUTSCHEN GEGENWARTSSPRACHE Hrsg von R Klappenbach und W Steinitz 6 Bände Berlin Akademie-Verlag, GWB1 [1976-1981] DUDEN DAS GROßE WÖRTERBUCH DER DEUTSCHEN SPRACHE in 6 Banden Hrsg und bearb unter der Leitung von G Drosdowski Mannheim, Wien, Zünch, GWB"[1993-1995] DUDEN DAS GROßE WÖRTERBUCH DER DEUTSCHEN SPRACHE in 8 Banden 2 völlig neu bearb Aufl Mannheim, Leipzig, Wien, Zünch, GWBJ [1999] DUDEN DAS GROßE WÖRTERBUCH DER DEUTSCHEN SPRACHE in 10 Bänden 3 völlig neu bearb Aufl Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich

ленинские» (Ausbeuterklasse, Klassenfeind), «коммунистические» (Klassengenosse), б) переходят в нем в другие терминосистемы «социологии» (Klassengegensatz)■, в) полностью исчезают (allgemeine Krise des Kapitalismus) Параллельно с изменением помет и переходом в другие терминосистемы в некоторых случаях происходит сглаживание подчеркнуто идеологизированного толкования данных понятий. Статистический анализ политических терминов показал, что большая группа идеологически релевантных понятий ГДР (86,7%) остались в общегерманских словарях а) без помет, но изменив свою семантику (Demokratie, Pluralismus) (26,6%), б) сменив свои пометы „dial Mat" и „Poht Ok " на другие „marx.", „kommunist", „Marxismus-Leninismus" (Diktatur des Proletariats, Klassenherrschaft, staatsmonopolistisch) (37,9%), в) перейдя в разряд других терминосистем (социологии, политики или экономики) соответственно с пометами- „Soziol " (Klasse), „Polit" (Westmachte), „Wirtsch " (Marktwirtschaft) (14%), г) остаются в общегерманском словаре без помет (Klassenbewusstsein, Blockpartei, Bruttoproduktion) (8,2%) И только 13,3% понятий (Ausbeuterideologie, Ausbeuterstaat, Ausbeutergesellschaft, sozialistische Demokratie и др) не нашли фиксации в словаре немецкого языка после объединения Германии Анализ изменений неосемантизмов, получивших в ГДР «идеологические смысловые приращения» (Kader, Kollektiv), показал, что большинство идеологически релевантных значений общеязыковых слов ГДР (89,5%) осталось в общегерманских словарях с пометами „ehern DDR" (Dokument, Jugendfreund) (42,3%), без помет (Grundeinheit, Westen) (16,6%), сменив пометы ГДР на другие „regional." (Orientierung), „russisch" (Kader), „Wirtschaft" (rationalisieren, Soll), „Politik"/„kommunistisch" (Rat), „Politik früher" (Osten) (26, 6%). Специфика изменений данной группы идеологически релевантной лексики заключается в сравнительно небольшом количестве исчезновения лишь 10,5% данных единиц (unteilbare) Fonds, offensiv, (staatliche) Vorgabe и др не нашли фиксации в словаре современного немецкого языка после объединения Германии Качественные изменения данного слоя лексики нашли свое выражение в освобождении их смысловой структуры от «идеологических смысловых приращений», отражавших прежнюю идеологическую ориентацию Статистический анализ единиц политического лексикона ГДР с семасиологически выраженной идеологической релевантностью показал, что вопреки распространенному мнению об исчезновении большого количества его понятий, процент их полного исчезновения составил в среднем 12% Большой разброс помет бывших ключевых политических понятий ГДР (отнесение их в разряды марксистской, коммунистической, социологической и других терминологий), не всегда совпадающих в словарях объединенной Германии, кажется не всегда понятным и обоснованным Даже словари, вышедшие после объединения Германии, по-разному маркируют одно и то же понятие Так, понятие Klassenkampf в Дудене 1995 года (GWB2) не имеет каких-либо помет, в то время как Дуден 1999 года (GWB3) дает помету „Soziol". Кроме различий в словарных пометах эти два словаря могут давать и разные семантические комментарии одной и той же лексической единицы (Mauer) Примеры различий словарной фиксации лексических единиц из политического лексикона ГДР

свидетельствуют о еще не вполне устоявшемся взгляде на определенные единицы бывшего лексикона ГДР и их место в общегерманском политическом словаре Германии Отсутствие их универсальной лексикографической фиксации в словарях объединенной Германии (GWB2, GWB3) объясняется также отсутствием четких критериев отбора идеологически релевантных единиц бывшей ГДР в фундаментальные общегерманские словари современного немецкого языка

Таким образом, сравнительный лексикографический анализ изменений бывшего лексикона ГДР до и после объединения Германии выявил ряд различий, типичных для лексикографической практики составления словарей в бывшей ГДР и ФРГ Они проявились в разных подходах к лексикографической фиксации, в несовпадении маркировки и трактовки конкретных единиц данного слоя лексики в этих словарях, свидетельствующих о сложившихся разных традициях практики лексикографического описания немецкого языка в двух немецких государствах, о языковых пристрастиях их составителей, а также об отсутствии строго унифицированных правил лексикографической фиксации данных единиц в общегерманских словарях ФРГ, что обусловило определенные трудности в установлении четких границ наступивших языковых изменений и предопределило относительный характер некоторых количественных показателей.

С семантическими изменениями, вызванными «деидеологизацией понятий», тесно связаны процессы оценочной переориентации политической терминологии, идеологического „переконнотирования", сопровождающие идеологическую переориентацию общества Она заключается в смене оценок на противоположные в ходе «реабилитации» терминов, ранее относившихся к политическому лексикону «идеологического противника» Процессы мелиорации данных лексических единиц происходят с разной степенью изменения их бывшей оценки от снятия отрицательной оценки до перехода в положительную или нейтральную Изменение оценочности, как и семантики единиц политического лексикона ГДР, происходит чаще всего в одностороннем порядке по линии уподобления семантике и оценочности, существовавшей в политическом лексиконе ФРГ, т е характерных для капиталистической системы координат

Изменения группы лексических единиц политического лексикона ГДР с «идеологически обусловленной синонимией» выражаются в «десинони-мизации», в исчезновении одного из синонимов (как правило, понятия социалистического толка) вместе с обозначаемым им явлением общественно-политической жизни в процессе деактуализации самих реалий социалистической действительности ГДР Чаще всего в общегерманских словарях остается лишь один из синонимов, обозначений, принятых в ФРГ (COMECON), идеологически обусловленные синонимы понятия Mauer (antifaschistischer Schutzwall / Schandmauer) остаются обозначением существовавших исторических фактов, в некоторых случаях в них дается информация о бывших идеологически обусловленных синонимах в сопровождении помет „ehern DDR"/„früher" (Staatenfamilie/ Ostblocklander), „früher, veralt." (Ostzone/DDR)

Изменения единиц политического лексикона с семасиологически и ономасиологически выраженной идеологической релевантностью вызваны

деактуализацией одних, социалистических понятий, и актуализацией других понятий из политического лексикона бывшего идеологического противника с их одновременной идеологической переоценкой, что позволяет говорить как о процессах деидсологизации политического лексикона ГДР, так и процессах его переидеологизации, часто не признаваемых западногерманскими лингвистами

Лексикографический анализ единиц политического лексикона ГДР по принадлежности к структурным разрядам и формам идеологической релевантности выявил следующие количественные изменения1

1) Лексикографический анализ изменений институционального вокабуляра ГДР, напрямую демонстрировавший разность политических систем ГДР и ФРГ, показал, что его единицы претерпевают наибольшие изменения более половины (54%) специфической институциональной лексики (Kulturministerium, NVA, SED, Staatssekretariat, Volkskammer, Staats Sicherheitsdienst) архаизируется, остается в общегерманском словаре с пометой «бывшие в ГДР», почти половина (43%) данной лексики полностью исчезает Betriebsparteiorganisation, bewaffnete Organe, Gesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft (DSF), Ministerium für Volksbildung, Revisionsorgan, Staatsdisziplin Большое количество исчезнувших единиц институционального разряда объясняется тем, что они напрямую отражали специфику государственного и политического устройства ГДР, исчезнувшую в ходе объединения Германии Остальные единицы (3%), ранее принадлежащие к политическому лексикону ГДР (DDR, Gewerkschaftsgruppe, Kandidatenliste, Sicherheitsorgan, Staatsratне имеют помет в общегерманских словарях или имеют в них другие пометы Freundschaftstreffen („Sport"), Freundschaftsvertrag („Pol."), Zentralkomitee der SED („bes kom ")

2) Анализ изменений двух подгрупп ведомственного разряда ГДР показал, что почти половина (48%) единиц первой (Aktivistenbewegung, Erntekampagne, Funffahrplan, Kontrollziffern, sozialistische Planwirtschaft, Qualitätswettbewerb, Quartalplan, LPG, VEB, Volkskontrolle, Volbwirtschaftsplan) и 58% второй подгруппы (Berufswettbewerb, Arbeitsbrigade, Agrotechnik, Dorfakademie, Erfinderkollektiv, Jugendkollektiv, Komplexbrigade, Kulturschaffende, Lehrkombinat, Neuererbrigade), ранее принадлежавших лексикону ГДР, ос тались в общегерманском словаре Дудена с пометой «бывшие в ГДР», процент полного исчезновения равен соответственно 39% (Betriebsfonds, das einheitliche sozialistische Bildungssystem, sozialistische Kooperation, die polytechnische Bildung und Erziehung, Produktionsverpflichtung, Rapportsystem, sozialistische Arbeitsdisziplin, wirtschaftliche Rechnungsführung, Wettbewerbsbewegung) и 26% (Betriebsferienlager, Betriebsverkaufsstelle, fliegende Brigade, Gesundheitshelfer, Hauptdispatcher, Kultursaal, Neuererkollektiv, Stoffverteilungsplan, Unterrichtstag in der sozialistischen Produktion, Wohnraumvergabe), остальные номинации получили в общегерманском словаре другие пометы: Fünfjahrplan („soz. Staaten"), Kollektivwirtschaft („soz Staaten, bes Sowjet"), Kombinat („soz Lander, russ "), Prinzip der materiellen Interessiertheit („soz Lander"), Rekonstruktion „(reg "), небольшая группа единиц, ранее отмеченных как принадлежащих к политическому лексикону ГДР, в объединенном словаре Дудена фиксируются без каких-либо помет Frauenforderungsplan, Handwerkgenossenschaft, Wirtschaftsplan Большая

степень исчезновения и архаизации в первой подгруппе объясняется явно выраженной спецификой реалий внешней и внутренней политики ГДР и конкретных сфер ее приложения, отразившихся в специфике обозначений Другая подгруппа (профессиональной) лексики, имевшая меньшую идеологическую привязанность, имеет больше шансов на вхождение в общегерманский словарь без каких-либо помет (Berufspraktikum, Erholungszentrum, Ferienspiele, Leistungsprämie, Qualifizierungslehrgang, Sachpramie), в том числе, с другими пометами Kulturhaus (russ), Aufsichter, rekonstruieren (reg ), Kulturpark (soz Lander, russ ), Kollektivbauer (soz Lander, bes Sowjet )

3) Анализ изменений идеологического вокабуляра политического лексикона ГДР, объединившего ключевую политическую терминологию ГДР (135 ед), выявил их специфику, которая проявилась в большом проценте их перехода (51%) в другие терминосистемы с изменением помет в общегерманском словаре и получают пометы: „шагх" Bourgeoisie, Diktatur des Proletariats, Klassengegner, „kom " Klassenbruder, „M-L" Staatsmonopolkapitalismus, „Soziol " Klassenanbgonismus, „Pol, früher" Ost-West-Gegensatz Изменения в группе ключевых политических терминов выражаются в деидеологизации их семантики посредством деактуализации значений социалистического содержания 33% политических понятий, присущих обеим идеологиям, остаются без помет, изменяя при этом свои идеологически обусловленные значения, 16% специфических понятии ГДР исчезают вместе с реалиями социалистической экономики, политики, идеологии (das gesellschaftliche Gesamtprodukt, politische Ökonomie, sozialistische Produktionsverhaltnisse).

Особенностью изменений другой группы единиц идеологического вокабуляра (120 ед), состоявшего в основном из сложных описательных номинаций, которые служили официальной агитации и пропаганде (восхваляли «свои» идеи и разоблачали «классового врага»), является одинаковое соотношение (25,8%) архаизированной с пометой «бывшие в ГДР» (Diversant, Friedensgrenze, Friedenspropaganda, Kaderreserve, das sozialistische Weltsystem) и 25,8% исчезнувшей идеологической лексики Bastion des Friedens, Partei neuen Typus, Prinzipien der sozialistischen Menschenfuhrung, sozialistischer Aufbau, Zehn Gebote der sozialistischen Moral, а также относительно большое количество (40%) изменений помет ГДР на другие- Spalterflagge (abw ), die jungen Erbauer des Sozialismus (ubertr ), Westen (früher), Parteifeind, sozialistische Errungenschaften (kom ), Reisekader (bes soz Staaten), sozialistischer Realismus (soz Staaten, russ ) Большинство из них является эмоционально заряженной лексикой с ярко выраженной идеологически обусловленной оценкой Небольшое количество единиц данной группы (8,4%) фиксируются в словаре Дудена без каких-либо помет Aufbau des Sozialismus, Friedensbewegung, Prinzip des demokratischen Zentralismus

4) Изменения единиц самого малочисленного разряда общего вокабуляра интеракции продемонстрировали наибольшую степень вхождения в общегерманский словарь Дудена. 50 % единиц вошли с пометой как «бывшие в ГДР» Attestation, Territorium, territorial, Zielstellung, Optimierung, другая часть единиц из вокабуляра общей интеракции ГДР (40%) имеют в словаре Дудена

другие пометы Ausscheid, Orientierung (reg), Koordinierung, optimal, Optimierung (bildungsspr); kulturvoll (russ) Это свидетельствует об их наименьшей подверженности идеологическому влиянию как единиц «книжного языка», представляющих «прослойку» между специальной политической и общеязыковой лексикой Другая часть этого вокабуляра, обладающая высокой словообразовательной активностью и частотностью только в составе сложных номинаций или словосочетаний, входит в качестве новообразований ГДР в другие разряды политического лексикона

В обобщенном виде картина количественных изменений по всем разрядам лексикона ГДР, произошедших после объединения Германии, выглядит следующим образом- архаизации подвержены почти половина специфических номинаций, характерных для общественно-политической жизни ГДР (в среднем 47%), которые в общегерманском словаре ФРГ получают помету «бывшие в ГДР», как не типичные для языковой (лексической) системы объединенной Германии;

- исчезает треть лексических единиц из бывшего лексикона ГДР (в среднем 27,8%) В разряде институционального вокабуляра данный показатель достигает 43%, что объясняется полным отказом от политических и государственных институтов ГДР и переходом на институциональный вокабуляр ФРГ,

- единицы из бывшего лексикона ГДР переходят в общегерманский словарь ФРГ с измененными пометами или с их снятием (в среднем 25,2%)

Качественные изменения лексикона ГДР выражаются в изменении идеологически релевантных значений слов, в переходе его единиц из разряда специфических вокабуляров ГДР в разряд общеязыковой, общеупотребительной лексики современного немецкого языка или в другие терминосистемы словаря ФРГ.

В пятой главе проводится сравнительный анализ процессов языкового обновления в период объединения Германии и перестройки в СССР, который выявил как их общие, так и специфические черты

Радикальные общественно-политические изменения, охватившие страны Восточной Европы в конце 80-х и начале 90-х годов, повлекли за собой глубинные изменения в общественном сознании и языке этих стран Прошедшие по всему бывшему восточному блоку социалистических стран «бархатные революции» повторялись в языковом аспекте таким образом, «как будто бы дублировались с одного языка на другой» (Oschlies 1990), что указывает на значение языка в общественно-политических процессах любого государства и подтверждает мысль о современной «революции нового типа», «лингвистической революции» (Biedenkopf 1982) Отмеченный «языковой трансферт» основных политических понятий («плюрализм», «консенсус» и др ), сопровождавший «бархатные революции», произошедшие в Венгрии, Польше, Болгарии, Чехословакии, Румынии и ГДР, затронул и Советский Союз Языковые изменения, наступившие в эпоху «перестройки», коснулись всех сфер жизни советского общества и языка, но особенно ярко проявились в его

политическом лексиконе Исследования в данной области, сравнение языковых культур позволяют выявить общие и специфические тенденции развития политического языка, характерные для каждой страны в период кардинальных общественно-политических изменений, осознать суть и типологию причин, вызывающих их Анализ и оценка современного языкового материала, интерпретация событий в контексте определенных, похожих исторических явлений, их сравнение с другими обществами и языками способствуют более дифференцированному восприятию и критическому осмыслению современной действительности в своей и чужой стране Это актуально для всех стран Восточной Европы, находящихся в процессе постсоциалистической трансформации, о чем свидетельствуют работы лингвистов разных стран, которые существенно расширили и конкретизировали область исследования прикладной лингвистики, получившей в недавнем прошлом название «политолингвистики», и развили ее межкультурное направление А Вежбицка, W Oschlies, R Rathmayer, L Jordanova, J Iluk, M Nekula и др

В результате сравнительного анализа изменений политической лексики в немецком и русском языках были выявлены общие и специфические особенности, вызванные объединением Германии и перестройкой в Советском Союзе Общей для обоих языков является сама тематика проводимых исследований в этой области в обеих странах

- исследование языка исторического «поворота» в Восточной Германии и языка «перестройки» в Советском Союзе,

- ретроспективные критические исследования немецкого языка за 40-летний период существования ГДР и русского языка за 70-летний советский период,

- исследования русского и немецкого языков, посвященные языковым изменениям в постсоветской России и в объединенной Германии

Различия в развитии новейшей истории ГДР и Советского Союза обусловили специфику языковых изменений в обоих государствах Они вызваны разными результатами демократических процессов обновления в двух странах распадом СССР и объединением Германии Специфически немецкими темами исследований этого периода стал анализ «языковых конфликтов» между восточными и западными немцами и «поиск национальной и языковой идентичности», не являющиеся релевантными для российской действительности и современного русского языка

Общие тенденции общественно-политических изменений, идеологическая переориентация общества (отказ от идеологем социалистической и актуализация идеологем капиталистической действительности), последовавшие в ходе перестройки в Советском Союзе и объединения Германии, привели к идентичным изменениям в политическом языке обеих стран

- Большинство так называемых „ГДРизмов" (Staatsrat, Volbkammer, Politburo des ZK der SED, FDJ, Friedenswacht, Subbotnik, LPG, Volkskammer) и „советизмов" (Верховный Совет, ЦК КПСС, политбюро, комсомол, вахта мира, субботник, колхоз) или исчезают в ходе деактуализации специфических системных номинаций, отражающих социалистические реалии, вместе с

обозначаемыми ими социалистическими явлениями, или становятся архаизмами с пометой «бывшие в ГДР», «типичные для соц стран», определенная часть советизмов, отражающих советские реалии, архаизируются с пометой «в СССР» (,политбюро, комсомол), другая часть остается в современном словаре русского языка с нейтральным семантическим комментарием без специальных помет (колхоз, субботник), руководящая партия страны дается только в расшифровке аббревиатуры КПСС Коммунистическая партия Советского Союза, параллельность номенклатурных наименований в русском и немецком языках обусловлена бывшей принадлежностью ГДР и Советского Союза к одной коммунистической идеологии и политической системе.

— Ключевые политические понятия, идеологическая релевантность которых проявляется в разнице толкования их значений, теряют свои характеристики, обусловленные «принципом партийности», такие как классовые характеристики в словаре ГДР при толковании понятия „Demokratie". ..die sozialistische Demokratie" (Staatsform, m der die Arbeiterklasse im Bündnis mit den werktätigen Bauern auf Grund der Diktatur des Proletariats die Herrschaft ausubt), „die bürgerliche Demokratie" (Staatsform, in der die Bourgeoisie auf Grund ihres Privatbesitzes an den Produktionsmitteln die Herrschaft ausubt) (WDG, S 783) и в русском словаре Ожегова советского периода, в котором в дефиницию политического термина «демократия» входят эксплицитно выраженные оценочные характеристики позитивная оценка социалистической демократии как «высшего типа демократии, подлинного народовластия» и негативная оценка буржуазной демократии как «.государственного строя, при котором формальное равенство политических прав и свобод всех граждан прикрывает собой господство буржуазии над трудящимися» (Ожегов 1986, 137) В постсоциалистический период исчезают идеологизированные дефиниции в российских словарях политический строй, основанный на признании принципов народовластия, свободы и равноправия граждан (Ожегов 1999, 160), в общегерманских немецких словарях остаются дефиниции, существовавшие в ФРГ до объединения Германии, они отсутствуют уже в первом «Едином Дудене», вышедшем сразу после объединения в 1991 году (Staatsform, m der die vom Volk gewählten Vertreter die Herrschaft ausuben) (Duden 1991, 199) На фоне общих тенденций «деидеологизации» семантики слов в русском и немецком языках отметились определенные расхождения в понятийной системе, обусловленные различиями политических культур, исторического и современного опыта Германии и России. Сравнение всего понятийного поля демократия в русском языке с понятийным полем этого понятия в немецком языке показывает расхождения, которые вытекают из этих различий Это понятие, которое «по-разному дефинируется, но везде одинаково положительно оценивается» (Hellmann 1980), в русском языке не всегда получает положительную окраску. В России понятие демократия ассоциируется наряду с новыми позитивными политическими явлениями последних лет (гласность, свобода, плюрализм мнений), также с негативными явлениями нового времени (анархией, иллюзией,

демагогией) (Караулов 2002) В некоторых случаях это понятие появляется в сопровождении кавычек или с добавлением «так называемые» демократы, что позволяет дистанцироваться от этого слова, имеющего определенный негативный потенциал в русском языке

- В обеих странах происходит деидеологизация понятий из прошлого официозного идеологического вокабуляра, стоявших на службе официальной агитации и пропаганды, с помощью которых давались негативные оценки „классовому врагу" (империалисты всех мастей, идеологические диверсанты, классовые враги, реваншисты / Imperialisten aller Art, ideologische Diversanten, Klassenfeinde, Revanchisten, Revisionisten), в ходе которой они чаще всего полностью исчезают, в некоторых случаях сопровождаются пометами „кот. abw", „bes ehern DDR", „russ" К ним примыкают номинации пропагандистского толка, служащие саморекламе и агитации моральный кодекс строителя коммунизма, всесторонне развитая личность, самая читающая нация / sozialistisches Friedenslager, gebildete Nation, Friedenswacht (Grenzdienst), junge Erbauer des (Sozialismus) Kommunismus (FDJler), МММ (Messe Meister von Morgen), Zehn Gebote der sozialistischen Moral Эти слова исчезают вместе с обозначаемыми ими денотатами в постсоциалистический период в процессе деактуализации политических реалий социализма, или архаизируются, становясь историзмами, обозначающими специфические системные номинации, отражающие бывшие советские реалии и реалии бывшей ГДР При этом наблюдаются другие процессы, происходящие после объединения Германии расхождение оценок определенных явлений общественно-политической значимости в восприятии восточных и западных немцев в рамках уже одного объединенного государства Это касается нейтральных единиц общегерманского словаря Abwicklung, Umstrukturierung, Treuhand, обозначающих (по мнению западных политиков) мероприятия, способствующие оздоровлению экономики восточной части Германии Для восточных немцев эти слова приобретают чаще всего ярко выраженную негативную оценку в контексте большого количества экономических и социальных проблем, вызванных кардинальной сменой общественного строя и не всегда разумно проведенной реструктуризацией экономики бывшей ГДР. Эти лексические единицы стали эвфемизмами, скрывающими истинную суть негативных явлений действительности на территории бывшей ГДР Их оценочность кардинально отличается от западногерманской Аналогичное расхождение оценок общественно-значимых явлений можно также наблюдать у единиц политического лексикона в русском языке в постперестроечный период в России «Реабилитированные» в начале перестройки понятия рыночной экономики, в основном нейтральные «международные» заимствования из капиталистической системы хозяйствования (бизнес, приватизация, ваучеризация), приобретают после перестройки, в связи с негативными последствиями экономической реформы («шоковой терапии») отрицательную оценку

- Изменения лексики с ономасиологически выраженной идеологической релевантностью (разных наименований одних и тех же денотатов в социалистической / капиталистической политических системах) имеют в

немецком и русском языках идентичный характер исчезают номинации, «по-социалистически» обозначающие (или дублирующие) реалии действительности Werktätiger / Arbeitnehmer, трудящийся / наемный работник. Но не исчезает сам принцип «идеологически обусловленной синонимии», разного мировоззренческого подхода к наименованию общественно значимых явлений любой действительности На смену одним «идеологически релевантным дублетам» в словарь восточных немцев приходят другие, которые выражают другую, отличную от официальной политики, точку зрения на происходящие события, явления в обществе объединенной Германии и, в соответствии с этим, по-разному обозначают и оценивают их Сам процесс объединения Германии имеет наряду с официальным обозначением самого «объединения» (Wiedervereinigung) целый ряд других обозначений Ausverkauf der DDR, Anschluss der DDR, Besetzung, BRDigung, Ko(h)Ionisation, Verwestlichung, Einverleibung der DDR, бывшая ГДР (DDR) также имеет конкурирующие обозначения- Beitrittsgebiet, Filiale der BRD, BRD-Kolonie, Ko(h)lome DDR, staubige Landschaften, Absturz Ost, Ossi-Land, O-Zone и т. п.

Подобные процессы происходят и в русском языке в постсоветской России их число быстро растет в виду амбивалентного отношения людей как к прекратившему свое существование социалистическому строю, так и не оправдавшему возлагаемых на него всех надежд новому строю, в некоторых случаях называемому и оцениваемому негативно. Об этом свидетельствует, например существование параллельного к официальному понятию приватизация широко распространенного и в сознании русских людей укрепившегося парономас-гического обозначения прихватизация, как «средства обогащения тех, кто ее проводит, осуществляет (на этапе массовой раздачи госсобственности)» В этом значении данная номинация зафиксирована в современном «Толковом словаре русского языка конца XX в » под редакцией Г Н Скляревской (1998, 510) и в специальном «Словаре современного жаргона российских политиков и журналистов» под редакцией А В Моченова и др «Прихватизация огрубленное искажение слова приватизация Носит резко негативный оттенок, подразумевающий главным образом приобретение кем-либо государственной собственности в процессе приватизации незаконным путем или по умышленно заниженной цене» (2003, 114) Другие (нейтральные) обозначения этого времени также показывают расхождения в восприятии, обозначении и оценке событий в постперестроечной России экономическая реформа / шоковая терапия, демократия / ельцинократия, оздоровление экономики / долларизация экономики, демократизация общественной жизни / американизация и др Такие расхождения являются «субгосударственными, поскольку внутри населения одной государственной системы формируются (н о в ы е) идеологические различия» (Dieckmann 1975)

- Для языков обеих стран характерна интенсивная неологизация, «вербальная стратегия» эпохи глобальных перемен, которая участвует в формировании нового политического лексикона в постперестроечной России (перестройка, гласность, застой, десталинизация, аппаратчик, номенклатура, партократия, прогорбачевский, антиперестроечник, приватизация) и в вос-

точной части объединенной Германии (Wende, Wiedervereinigung, Demokratischer Aufbruch, Montagsdemonstration, Ausreisewilliger, ABM (Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen), Aufbau-Ost, Einigungsvertrag, Mauerschutzprozess, alte, neue Bundeslander, Mauerspecht, Solidaritätszuschlag, Wahrungsunion, Sozialunion, Wirtschaftsunion, Wendehals, Abwicklung, Westeigentumer, Treuhand Этот процесс находит свое выражение в создании ряда словарей, фиксирующих данные изменения

- Ретроспективное исследование изменений политического лексикона в немецком и русском языках позволило выделить ряд идеологически обусловленных параллельных номинаций, служащих образной характеристике (чаще всего отрицательной) общественно значимых явлений социалистического прошлого, которые были актуализированы в период перестройки в Советском Союзе и объединения Германии совдепия, совок, нардеп, партократ / Stasi, Parteigenießer,Kaderwelsch, Zettelfaltvorgang (Volkswahl), Rotlichtbestrahlung, Rote Socken, Mumien-Express, Antifaschuwa, Labildemokraten, Bonzenschleuder (Dienstwagen der Parteiprominenz), Blockflote и др Исследования немецкого языка ГДР и русского языка советского периода привели к созданию ряда словарей в обеих странах Официальному политическому языку советской эпохи посвящены лексикографические исследования В М Мокиенко / Т Г Никитиной «Толковый словарь. Язык Совдепии» (1998) и Б Сарнова «Наш советский новояз» (2002) Немецкий язык ГДР ретроспективно отражен в словарях B.Wolf „Sprache in der DDR Ein Worterbuch" (2000) и M Schroder/U Fix, „Allgemeinwortschatz der DDR-Bürger - nach Sachgruppen geordnet und linguistisch kommentiert" (1997)

Специфическими русскими процессами языковых изменений последних лет являются процессы реактуализации политической лексики досоветского периода (дума, губернатор, держава, соборность, биржа) и вульгаризации современного русского языка (в речах политиков, СМИ) в постперестроечной России, что свидетельствует о «разгерметизации» уголовного арго в результате усиления роли данной социальной группы в жизни российского общества (Какорина 1996) и появления «новояза постперестройки».

Данное явление радикального упрощения литературного языка, его вульгаризации, в современном немецком языке отсутствует

Историческая и национальная специфика перестройки в Советском Союзе и объединения в Германии предопределяют особенности дальнейшего развития политического языка в этих странах Проблема дальнейшего воздействия «языкового наследства социализма» на общественно-политическую жизнь остается для каждой постсоциалистической страны актуальной В восточной части объединенной Германии «языковые рудименты» социалистического периода сопрвождают общественно-политическое явление «ностальгии»/ «остальгии» („Ostalgie") по прошлому ввиду наступивших не всегда положительных перемен и доминирования западного варианта немецкого языка «Языковое наследство социализма», различное в разных странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в

постперестроечной России Язык новых идеологий в постсоциалистический период демонстрирует свои новые-старые языковые проблемы появляются другие «ненужные слова» (Personalentsorgung, Menschenmaterial), «пластиковые слова» (реструктуризация, реконструкция / Umstrukturierung, Rekonstruktion), политические эвфемизмы (Abwickeln / оптимизация), идеологически обусловленные синонимы (Wiedervereinigung / Ostkolonisation, приватизация / прихватизация) и т п Исследовать эти аналогичные явления в различных политических культурах, вскрывать механизмы их действия, адекватно интерпретировать их политическую, культурную и языковую сущность, означает распознавать в эпоху всеобщей глобализации языковую манипуляцию

Сравнительный анализ языковых изменений различных групп идеологически релевантной лексики, произошедших в ходе перестройки в России и объединения Германии, позволил установить связь между процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных изменений и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР

В заключении обобщаются результаты проведенного комплексного исследования немецкого политического языка, его основных направлений и современных тенденций развития, и изменений, произошедших в последние десятилетия

Были систематизированы исследования немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время и выявлены наиболее распространенные подходы к периодизации современного немецкого политического языка, рассматривающие историю языка в тесной взаимосвязи с историей общества

Исследование немецкого политического языка в разделенной Германии, начиная с 1945 года и кончая современностью, проходили параллельно с развитием истории Германии и полностью зависели от изменений в политике Его основными направлениями стали исследования языка национал-социализма (в русле «преодоления прошлого») и языка в разделенной и в объединенной Германии Идеологическое противостояние двух немецких государств переносится на лингвистические исследования этого периода, которые и проходят в форме агрессивной полемики, взаимных упреков и обвинений в «языковом расколе» вплоть до объединения Германии Сохранение некоторых типичных признаков нацистского словоупотребления в послевоенный период развития в немецком языке в ФРГ и ГДР приводит к обоюдным упрекам и обвинениям лингвистов Восточной и Западной Германии в наследовании нацистского языка

Исследования немецкого политического языка в объединенной Германии проходят под знаком «языковой конвергенции» и ее трудностей Они включают язык исторического «поворота», ретроспективные исследования языка ГДР, коммуникативные конфликты между восточными и западными немцами в объединенной Германии, новый общественно-политический дискурс о национальной и языковой «идентичности» восточных и западных немцев

Исследования предшествующего этапа развития немецкого политического языка еще раз доказали, что язык и политика неразрывно связаны друг с другом, так как не только язык воздействует на политику, но и политика воздействует на язык Язык является, с одной стороны, объектом политического действия, с другой стороны, он обозначает сегмент действительности, соотносимый с областью политики.

Использование языка в политике означает в первую очередь использование политического лексикона. Политический лексикон представляет многомерное явление Он демонстрирует широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из разных, в том числе, специальных сфер жизни, что затрудняет определение его границ Несмотря на свою широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из других сфер жизни, немецкий политический язык имеет свои специфические, собственно политические языковые формы и свою структуру в рамках политического лексикона каждой страны Он состоит из институционального, ведомственного, идеологического и общего вокабуляра интеракции Основополагающим признаком современного политического языка, его основным объединяющим признаком, является идеологическая обусловленность, проявляющаяся в разных формах (идеологическая полисемия, синонимия, полиоценочность).

Идеологическая релевантность лексических единиц проявляется не только в конкретном словоупотреблении в политическом дискурсе, она изначально заложена на уровне языка в его словарном составе, в первую очередь, в политическом лексиконе (в разных видах слов-лозунгов, политических метафорах, эвфемизмах, некоторых единицах общеязыковой лексики) Поэтому наряду с прагматически ориентированным анализом ключевых понятий политической коммуникации на уровне речи (в политическом дискурсе) всегда был и остается актуальным их лексико-семантический анализ на уровне языка

В настоящем исследовании был систематизирован и определен лексико-семантический и прагматический статус основных единиц политического лексикона, принципы создания и функционирования в политической коммуникации метафор, эвфемизмов

Сравнение политического лексикона ФРГ и бывшей ГДР выявил их определенные характеристики при одинаковой формальной структуре (одних и тех же разрядах политической лексики) они имеют его разное наполнение и содержание (наличие специфических идеологически релевантных номинаций, отражающих различия политических систем)

Ретроспективное исследование изменений лексикона бывшей ГДР показало, что с объединением Восточной и Западной Германии общественно-политическая лексика, ориентированная на реалии ГДР, в целом перестала соответствовать новой идеологии и сложившейся политической ситуации в объединенной Германии, она в основном документирует ушедшую эпоху в словарях, литературных произведениях и публицистических текстах

Проведенное исследование изменений единиц политического лексикона бывшей ГДР по формам идеологической релевантности показало, что они

вызваны деактуалнзацией одних, социалистических понятий, и актуализацией других понятий из политического лексикона ФРГ с их одновременной идеологической переоценкой, в связи с чем можно сделать вывод, что политический лексикон бывшей ГДР подвергся не только процессам деидеологизации, но и его переидеологизации, не всегда признаваемой западногерманскими лингвистами

В соответствии с этим само понятие «языковое объединение» Германии не совсем точно отражает языковые процессы, вызванные историческим «поворотом» 1989-1990 гг, так как основным направлением языкового развития немецкого политического языка после объединения Германии стало не равноправное объединение двух национально-государственных вариантов немецкого языка, а «присоединение» восточного варианта к языковому варианту Западной Германии.

Разные разряды политического лексикона бывшей ГДР в разной степени подвергаются изменениям, наступившим после объединения Германии Наибольшим изменениям подвергаются единицы институционального разряда (описательные номинации с определениями «социалистический», «государственный», «народный»), что объясняется полным отказом от политических и государственных институтов ГДР и переходом на институциональный вокабуляр ФРГ

В результате деидеологизации политического лексикона бывшей ГДР в среднем по всем разрядам полностью исчезает третья часть политического вокабуляра ГДР, большая часть политического лексикона бывшей ГДР (почти половина) остается в словарях объединенной Германии в виде архаизированной лексики (историзмов), с измененными пометами, с переходом в общеязыковой пласт лексики

Качественные изменения лексикона ГДР выражаются в изменении идеологически релевантных значений слов, в переходе его единиц из разряда специфических вокабуляров ГДР в разряд общеязыковой, общеупотребительной лексики или в другие терминосистемы словаря ФРГ

Остающиеся лексические различия между восточной и западной частями Германии еще долго будут существовать как «языковые рудименты», необходимые в переходный период «языкового присоединения» ГДР к ФРГ, как сопровождающие общественно-политическое явление «ностальгии по прошлому» Они также обусловлены вновь создаваемыми параллельными номинациями, демонстрирующими неприятие определенных явлений общественной жизни в объединенной Германии

Изменения политической лексики в немецком и русском языках, вызванные объединением Германии и перестройкой в Советском Союзе, имеют общие и специфические особенности, обусловленные национально-специфическими процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных перемен и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР На фоне общих процессов языкового обновления в обеих странах специ -

фически немецкими явлениями стали анализ «языковых конфликтов» между восточными и западными немцами в ходе «языкового присоединения» к западногерманскому варианту немецкого языка, «поиск национальной и языковой идентичности» немцев, специфически русскими явлениями языковых изменений последних лет стали процессы реактуализации политической лексики досоветского периода, вульгаризации современного русского языка и большое количество заимствований

«Языковое наследство» социализма, различное в разных странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в постперестроечной России

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

I Монографиях

1 Katajewa S Pohtohnguistik Zur Erforschung politischer Sprache und politischer Kommunikation in Deutschland (1945-2000). - Липецк1 ЛГПУ, 2003 - 140 с (8,75 ил)

2 Катаева С Г Немецкий политический язык Основные направления и тенденции развития (1945-2005) -Москва, Липецк- ЛГПУ (гриф МПГУ), 2007 -205 с (12,8 п.л.).

3 Катаева С Г Краткий немецко-русский словарь основных понятий немецкой политолингвистики - Липецк ЛГПУ, 2008 -50 с (3,13 п л),

II Статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых научных

журналах и изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных положений докторской диссертации

4. Катаева С.Г. О некоторых подходах к типологии немецкого политического языка // Вестник Костромского государственного университета имени H.A. Некрасова. - Кострома: КГУ. №2. 2006. - С. 182188. (0,69 п.л.)

5. Катаева С.Г. Этапы исследования немецкого политического языка в Германии (1945-2005) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. -Воронеж: ВГУ, 2007. №1. - С. 197-202. (1,05 п.л.).

6. Катаева С.Г. Межкультурная полнтолингвистика: теоретические и прикладные аспекты // Преподаватель XXI век. - М.: «Прометей» МПГУ, №4.2007. - С. 80-84. (0,45 п.л.).

7. Катаева С.Г. Проблемы определения понятийного аппарата немецкой политолингвистики // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - Москва: МГОУ, №1. 2009. - С. 160166. (0,44 п.л.).

8. Катаева С.Г. Языковое объединение Германии (о несовпадениях лексикографической фиксации идеологически релевантной лексики ГДР в общегерманском словаре) // Вестник Университета Российской Академии образования - Москва: УРАО. №1.2009. - С. 43-47. (0,31 п.л.).

9. Катаева С.Г. Немецкая политолингвистика - возникновение и становление новой научной дисциплины прикладной лингвистики // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - Волгоград: ВГПУ, №2.2009. - С. 59-64. (0,38 п.л.).

10. Катаева С.Г. Языковая борьба в период урегулирования германского вопроса (1952 год) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - Москва: МГОУ, №2. 2009. - С.197-201. (0,44 п.л.).

III Научных статьях, опубликованных в сборниках

11 Катаева С Г Разговорно окрашенные антропонимические номинации, функционирующие в газетно-публицистическом стиле // Языковые средства в функциональном аспекте Межвузовский сборник МГПИ им Ленина -Москва МГПИ, 1988 - С 55-62 (0,5 пл)

12 Katajewa S Wertende und expressive Lexik m Zeitungstexten // Das Wort Germanistisches Jahrbuch -M DAAD, 1994 -S 73-77 (0,31 пл)

13 Katajewa S Diminutiva, Derivation, Paronomasie und Periphrase als agitatorisch eingesetzte Mittel der Politiker-Abwertung Einige Beispiele aus der deutschsprachigen kommunistischen Presse der 80er Jahre // Worter in der Politik Analysen zur Lexemverwendung m der politischen Kommunikation - Opladen Westdeutscher Verlag, 1996 -S 179-183.(0,31 пл)

14 Katajewa S Sprache im geteilten Deutschland Vom Unizentrismus zum Plunzentnsmus // Лингвистика, литературоведение и методика преподавания немецкого языка (материалы научной конференции по итогам НИР за 1996 год) - Липецк- ЛГПИ, 1997 -С 6-9 (0,18пл)

15. Katajewa S Forschungsbereich Politische Sprache in Deutschland 1945-1995 aus der Sicht einer russischen Auslandsgermanistin // Das Wort Germanistisches Jahrbuch -M DAAD, 1998 -S 320-324 (0,6пл)

16 Katajewa S Eine Uberblicksskizze zum öffentlichen Diskurs der Intellektuellen über die nationale Identität der Deutschen // Russische Zugriffe Abhandlungen und Essays zur deutschen Literatur und Landeskunde - Bochum Institut für Deutschlandforschung, Ruhr-Umversitat Bochum, 1999 -S 63-75 (0,81 пл)

17 Katajewa S Sprachgeschichte als Zeitgeschichte im Deutschunterricht // Германистика и методика - Липецк ЛГПИ, 1999. - С. 5-7. (0,19 п л )

18 Katajewa S Sprache im Umbruch II Германистика и методика - Липецк ЛГПИ, 2000 - С 5-8. (0,25 п л.)

19 Katajewa S Politohnguistik - politische Sprache im DaF-Unterricht // Fachsprachenforschung und -didaktik in Russland Aktuelle Situation und Zukunftsperspektiven Beitrage des 19 Germanistentreffens - St-Petersburg St

Petersburger Staatliche Universität für Wirtschaft und Finanzen, Institut für Fremdsprachen, 2002 -S 50-54 (0,31 пл)

20 Katajewa S Kurs „Politolinguistik" in der Fachrichtung Germanistik und der DaF-Didaktik // Das Wort Germanistisches Jahrbuch - Moskau DAAD, 2003 - S 311-328 (1,18 п л)

21 Катаева С Г Идеологически релевантная лексика в эпоху перемен // Вопросы лингвострановедения и лексикологии. Межвузовский сборник статей, аннотаций, рецензий, библиографий Под редакцией В Д Девкина - Москва Прометей, 2003 -С. 67-76 (0,62 п л)

22 Katajewa S Sprache und Politik im DaF-Unterncht in Russland // Der Deutschunterricht №2 2003-S 76-78 (0,37пл)

23 Katajewa S Angewandte Sprachissenschafl7 // Germanistik - wohin9 Tagungsband der XX Germanistikkonferenz des DAAD in Russland. - Archangelsk VerlagPress-Print, 2003 -S 159-168 (0,63 п л)

24 Katajewa S Deutschlandforschung aus der Außenperspektive Fortsetzung politolinguistischer Forschung im „Modell Bochum" // Ruckblicke aus Wologda Das „Modell Bochum" zur Weiterqualifizierung russischer Germanisten - Wologda-Rusj, 2003 -S 42-46 (0,31 пл)

25 Катаева С Г Эвфемизмы в немецком политическом языке // Разноуровневая прагматика Сборник лингвистических статей под редакцией ВД Девкина -М Прометей, 2005 -С 58-63 (0,38 пл)

26 Катаева С Г Политолингвистика. Возникновение лингвистики немецкого политического языка // Слово в языке и речи аспекты изучения Материалы международной научной конференции к юбилею профессора В Д Девкина -М. Прометей, 2005 -С 168-176 (0,56пл)

27. Катаева С Г Политический язык в развитии Немецко-русские параллели // Русская германистика Ежегодник Российского союза германистов Т 2 - М Языки славянской культуры, 2006 - С 127-136 (0,62 п л )

28 Katajewa S Politische Sprache im Wandel // Zeitschrift für Angewandte Germanistik H 45/2006. - Frankfurt am Main Peter Lang, 2006 - S 38-52 (0,94 п л)

29 Катаева С Г От уницентризма к плюрицентризму (Лингвистическая дискуссия 80-х годов о статусе немецкого языка в немецкоязычных странах) // Русская германистика Ежегодник Российского союза германистов Т 3 - М Языки славянской культуры, 2007 - С 338-343 (0,38пл)

30 Katajewa S Politische Sprache im Wandel Ein Deutsch / Russischer Vergleich // Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses. Paris 2005 - Bern/ Berlin/ Brusselex/ Frankfurt am Main/ New York/ Oxford/ Wien Peter Lang, 2007 - S 351 -358 (0,5 п л)

31 Катаева С Г О переходе общеупотребительных понятий в разряд идеологически релевантных (контроверзы политического словоупотребления) // Русская германистика Ежегодник Российского Союза Германистов (спецвыпуск) - Нальчик. КБГУ, 2007. - С 42-49 (0,5 п л )

32 Катаева С Г О некоторых несоответствиях лексикографической фиксации единиц политического лексикона бывшей ГДР в общегерманском словаре ФРГ // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и

оптимизация преподавания иностранных языков К 85-летию Р Г Пиотровского Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием -Тольятти ТГУ, 2007 -С 96-101 (0,38пл)

33 Катаева С Г Политолингвистика - дисциплина прикладной лингвистики // Новые подходы в лингвистике и методике преподавания немецкого языка как иностранного Сборник материалов международной научно-практической конференции - Липецк ЛГПУ, 2007 -С 41-50 (0,63 п л)

34 Katajewa S Westen statt Europa Zur Ost-West-Problematik am Beispiel des russisch-ukrainischen Gaskonflikts // Diskursmauem Aktuelle Aspekte der sprachlichen Verhaltnisse zwischen Ost und West" Sprache - Politik - Gesellschaft -Bremen Hempen Verlag, 2008 -S 179-186 (0,5 пл)

35. Катаева С Г Языковое объединение Германии Изменения идеологически релевантного лексикона ГДР // Вестник Липецкого государственного педагогического университета Том 2, выпуск 1 - Липецк ЛГПУ, 2008 - С 92-101 (0,62 п л)

36 Katajewa S Politolinguistik Begriffskatalog der politischen Sprache // Российская германистика сегодня Проблемы и тенденции развития Сборник материалов международной конференции - Липецк ЛГПУ, 2008 - С 7-15 (0,56 и л)

37 Катаева С Г Ключевые понятия немецкого политического дискурса // Русская германистика Ежегодник Российского союза германистов Т 3 - М Языки славянской культуры, 2009. - С 340-347. (0,5 п л )

IV Тезисах докладов научных конференций

38 Катаева С Г Публицистическая образность // Проблемы функционального описания языковых единиц Тезисы межвузовской конференции - Свердловск Свердловский пединститут, 1990 - С 143-144 (0,13 пл)

39 Katajewa S Wertende und expressive Lexik m Zeitungstexten // Praktische Textsortenlehre Em Lehr- und Handbuch der professionellen Textgestaltung -Helsinki Umversitatsverlag, 1993 -S. 205-206 (0,13 пл)

40 Katajewa S Kommentare der DDR-Presse zur Zeit der "Wende" // Лингвистика и методика преподавания немецкого языка Материалы научно-методической конференции по итогам НИР за 1995 год - Липецк ЛГПИ, 1996 - С 4 (0,06 п л)

41 Катаева С Г Политолингвистика - новый специальный курс для студентов факультета иностранных языков // Германистика и методика — Липецк ЛГПИ, 1998 -С 3-4 (0,13 пл)

42 Katajewa S Sprache im Umbruch Deutsch-russische Parallelen // „Es wachst immer noch zusammen, was zusammen gehört" 10 Jahre nach der Wiedervereinigung Deutschlands - Липецк ЛГПУ, 2001 -С 16-17 (0,13 пл)

43 Katajewa S Vergleichende Analyse der politischen Sprachkultur - ein interkultureller Zweig der Politolinguistik // Германистика и методика - Липецк ЛГПУ, 2001 -С. 7-8 (0,13 п.л.)

44 Katajewa S Politolinguistik interkulturell // Sprache, interkulturelle Kommunikation, neue Didaktikansatze Beitrage des 18. Germanistentreffens - Ulan-Ude BGU-Verlag,2001 -S 82-84 (0,19пл)

45. Katajewa S «Westen» statt «Europa» // Германистика и методика - Липецк ЛГПУ, 2001. - С 7 (0,06 п л)

46 Katajewa S Pragmantax II Zum aktuellen Stand der Linguistik und ihrer Teildisziplinen 43 Linguistisches Colloquium - Magdeburg Otto-von-Guericke-Umversitat, 2008 -S 23-24 (0,12 п.л.)

47 Katajewa S Politolinguistik - Fachterminologisches Instrumentarium der politischen Sprache // Globalisierung - Interkulturelle Kommunikation - Sprache Тезисы 44-го Международного лингвистического коллоквиума - Sofia NBU, 2009 -S 13-14 (0,12 пл.).

48 Катаева С Г О создании немецко-русского словаря основных понятий немецкой политолингвистики // Социогуманитарные науки в трансформирующемся обществе Сборник статей и тезисов докладов VII международной научной конференции - Липецк. ЛГТУ, 2009 - С 147-149 (0,19пл)

V Учебно-методических работах

49 Катаева С Г Политолингвистика (язык политики) Программа курса по выбору для студентов // Программы курсов по выбору. Сборник 3 - Липецк ЛГПИ, 1998 - С 89-93 (0,31 пл.)

50 Катаева С Г Охрана окружающей среды (Учебный материал для студентов 5 курса немецкого отделения) - Липецк' ЛГПУ, 2000 - 139 с (8,7 п л)

51 Катаева С Г Курс по выбору «Политолингвистика» (для студентов старших курсов немецкого отделения факультета иностранных языков) Учебное пособие - Липецк. ЛГПУ, 2002 -35 с. (2,19 п л)

52 Катаева С Г Энергетика (Учебный материал для студентов 5 курса немецкого отделения) - Липецк- ЛГПУ, 2003 - 93 с (5,8 п л)

53 Катаева С Г Демографический взрыв (Учебный материал для студентов 5 курса немецкого отделения) - Липецк- ЛГПУ, 2004 - 80 с (5 п л )

54 Катаева С Г Немецкий язык (Учебный материал для студентов 5 курса немецкого отделения) - Липецк ЛГПУ, 2004 - 72 с (4,5 п л)

55 Катаева С Г Равноправие женщин Миф или реальность9 Часть I (Учебный материал для студентов 5 курса немецкого отделения) - Липецк ЛГПУ, 2008 -60 с (3,8 п л)

56 Катаева С Г Равноправие женщин Миф или реальность9 Часть II (Учебный материал для студентов 5 курса немецкого отделения) - Липецк ЛГПУ, 2009 -79с (4,9ххл)

Подп к гтеч 01 02 2010 Объем 2.75 п л Заказ № 22 Тир 100 экз

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Катаева, Сталиса Гавриловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I НЕМЕЦКИЙ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК КАК ОБЪЕКТ ЛИНГ- 13 ВИСТИЧЕСКИХ И МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

1. Роль языка в политической коммуникации.

2. Определение немецкого политического языка, целей, задач и перспектив его развития.

3. Основные понятия и методы исследования политолингвистики

3.1. Ключевые понятия политической семантики.

3.2. Методы исследования политолингвистики.

4. Определение немецкого политического лексикона и его составляющих.

4.1. Трудности разграничения политического лексикона.

4.2. Структурные разряды политического лексикона.

5. Особенности немецкого политического словаря.

5.1. Взаимоотношение языка и идеологии.

5.2. Идеологическая релевантность — основополагающий признак политического словаря.

5.2.1. Семантико-прагматические характеристики идеологически релевантных единиц.

5.2.2. Формы проявления идеологической релевантности.

Выводы.

ГЛАВА НАПРАВЛЕНИЯ И ЭТАПЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НЕМЕЦКОГО

II ПОЛИТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА В ГЕРМАНИИ С 1945 ГОДА

1. Подходы к периодизации истории исследований современного немецкого политического языка.

2 Периоды исследования современного немецкого политического языка.

2.1. Исследование языка национал-социализма.

2.1.1. Язык национал-социализма и современные тенденции его проявления.

2.2. Исследование немецкого политического языка в разделенной Германии.

2.3. Исследование немецкого политического языка в объединенной Германии. Путь к языковому единству.

2.3.1. Исследование немецкого политического языка в период объединения Германии. Язык исторического «поворота».

2.3.2. Ретроспективные исследования языка ГДР. Открытие другой языковой культуры.

2.3.3. Коммуникативные конфликты между восточными и западными немцами в объединенной Германии.

2.3.4. Проблемы национальной и языковой идентичности в объединенной Германии.

3. Возникновение немецкой политолингвистики — научной дисциплины прикладной лингвистики.

4. Российские исследования в области политической лингвистики 161 Выводы.

ГЛАВА ОПИСАНИЕ НЕМЕЦКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ

1- Лексико-семантическая характеристика политического словаря

1.1 Слова-лозунги - ядро идеологически релевантного словаря.

1.2. Политические метафоры.

1.3. Политические эвфемизмы.

1.4. Общеязыковая лексика с «идеологическим смысловым приращением».

2. Структурная характеристика политического словаря.

2.1. Институциональный вокабуляр.

2.2. Ведомственный вокабуляр

2.3. Идеологический вокабуляр.

2.4. Общий вокабуляр интеракции.

3. Металингвистические проблемы описания немецкого политического языка.

Выводы.

ГЛАВА ИЗМЕНЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ В

IV ПРОЦЕССЕ «ЯЗЫКОВОГО ОБЪДИНЕНИЯ» ГЕРМАНИИ

1. Лексикографическая фиксация единиц политического лексикона в ведущих словарях ГДР и ФРГ.

1.1. Несоответствия лексикографической фиксации единиц политического лексикона в словарях ГДР и ФРГ.

2. Изменения идеологически релевантных единиц лексикона ГДР в словарях объединенной Германии.•.

2.1. Изменения единиц политического лексикона ГДР с семасиологически выраженной идеологической релевантностью.

2.2. Изменения единиц политического лексикона ГДР с ономасиологически выраженной идеологической релевантностью.

3. Анализ изменений, произошедших в разных структурных разрядах политического лексикона ГДР.

3.1. Изменения в институциональном вокабуляре.:.

3.2. Изменения в ведомственном вокабуляре.

3.3. Изменения в идеологическом вокабуляре.

3.4. Изменения в общем вокабуляре интеракции.

Выводы.

ГЛАВА ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ, ВЫЗВАННЫЕ КАРДИНАЛЬНЫМИ 310 V ПОЛИТИЧЕСКИМИ ИЗМЕНЕНИЯМИ В ГДР И В СОВЕТСКОМ

СОЮЗЕ.

1. Обновление политического языка в эпоху перемен.

2. Сравнительный анализ процессов языкового обновления в период объединения Германии и перестройки в СССР.

2.1. Процессы деидеологизации и переидеологизации общества и связанные с ними языковые изменения.

2.2. Процессы реактуализации и неологизации политической лексики.

2.3. Специфические процессы языковых изменений.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Катаева, Сталиса Гавриловна

Современный немецкий политический язык представляет собой сложное многомерное явление, научный анализ которого неизбежно вызывает сопряжение различных областей гуманитарных знаний (лингвистики, политологии, истории, социологии). Это один из феноменов культурной идентификации Германии, в котором нашли отражение исторические и политические процессы развития страны. Это язык, который дважды в 20-м столетии подвергался радикальным изменениям, которые были вызваны общественно-политическими процессами. По этой причине исследованию актуальных проблем прикладной лингвистики, взаимосвязи языка и общества, языка и политики, придается в Германии на протяжении многих десятилетий после 1945 года особое значение. В силу сложившихся объективных исторических причин - существования в новейшей немецкой истории национал-социализма и разделенной (социалистической и капиталистической) Германии — немецкий политический язык, начиная с первых послевоенных лет и до настоящего времени, интенсивно разрабатывается и подвергается всестороннему анализу в первую очередь немецкими исследователями.

Настоящая работа посвящена изучению немецкого политического языка, его основных направлений и новых тенденций развития и представляет собой комплексное исследование актуальных проблем взаимосвязи языка и политики на примере лексики политической коммуникации в Германии с 1945 года по настоящее время.

Роль языка в демократическом и тоталитарном обществе, на переломе исторических эпох, в период европейской интеграции и всеобщей глобализации, во время возрастающего значения СМИ и вместе с этим манипуляции общественным сознанием посредством языковой манипуляции -все это явилось предметом пристального внимания немецких лингвистов и политологов, итогом исследований которых стало выделение в 1996 году в специальную научную дисциплину политолингвистики (языка политической коммуникации), являющейся частью прикладной лингвистики [Burkhardt 1996].

Исследование немецкого политического языка в основном базируется на работах данного направления немецких ученых: W. Dieckmann, А. Burkhardt, J. Klein, F. Hermanns, M. Hellmann, W. Holly, W. Bergsdorf, R. Bachem, P. von Polenz, U. Fix, R. Reiher, W. Schmidt, G. Strauß, E. Straßner, H. D. Schlosser, G. Stötzel, M. Wengeler и др.

В отечественной германистике (советского, а позднее российского периодов) данная тематика представлена разрозненными исследованиями немецкого политического языка (общественно-политической лексики и терминологии) преимущественно в средствах массовой информации.

Исследования советской германистики, активизировавшиеся в 70-80 годы, проходили в основном на материале немецкоязычной прессы и носили лексикологический (лексикографический) характер: А. И. Домашнев [1983], А. Д. Райхштайн [1984], Е. В. Розен [1971], И. П. Суслова [1981], Н. В. Муравлева [1978] и др. В это же время появляются работы советских германистов, посвященные лингвостилистической реализации полемики, проблемам «идеологической обусловленности» лексики, языковой манипуляции: И. М. Жилин [1979], С. М. Кривонос [1980], В. И. Лагутин [1978], М. А. Яковлева [1986], С. Г. Катаева [1987] и др.

Рост научного интереса к проблемам немецкого политического языка наблюдается в конце 90-х годов и в начале 21-го века, что находит отражение в работах российских германистов, которые представлены, прежде всего, исследованиями немецкого политического дискурса [Т. В. Юдиной 1993, 2000 2001; Н. Н. Мироновой 1997; М. Р. Желтухиной 2000, 2005 и др.] и некоторыми прагмалингвистическими исследованиями общественно-политической терминологии [М. Н. Володиной 1997, 2003].

В данном исследовании использовались как работы, имеющие непосредственное отношение к языку политической коммуникации, так и работы русских германистов, затрагивающие его определенные аспекты: в области лексикографии [Девкин 2000, 2005]; в области переименования современной немецкой лексики [Шемчук 2004, 2006]; вторичной номинации [В.И. Шувалов 2006]; национально-культурной семантики [Попова 2003] и др.

Научные исследования, представляющие общую картину современного немецкого политического языка, историю его становления, направлений исследования и современных тенденций развития, вызванных глобальными общественно-политическими изменениями конца 20-го века, до настоящего времени отсутствовали.

Отсутствие комплексного исследования современного немецкого политического языка на фоне все более возрастающего интереса к его различным аспектам и изменений, вызванных объединением Германии, определил выбор темы.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена потребностью всестороннего, комплексного изучения и научного описания немецкого политического языка в Германии, истории его становления, критического анализа исследований, существующих с 1945 года, а также новейших тенденций его развития в свете произошедших общественных перемен.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

- впервые проводится комплексное исследование немецкого политического языка как междисциплинарного научного направления, основным принципом которого является «исследование истории языка во взаимосвязи с историей общества»;

- современное состояние немецкого политического языка и его основной составляющей - политической лексики - описывается и интерпретируется с учетом его предыдущего исторического развития;

- в соответствии с этим проводится системный анализ научных теорий в области немецкого политического языка в хронологическом изложении, начиная с 1945 года;

- подробно рассматриваются основные этапы становления лингвистики немецкого политического языка, подходы к периодизации истории его развития, делается критический анализ исследований наиболее важных периодов его формирования как феномена, широко интегрированного в контекст политики;

- выявляется общественно-политическая и политико-образовательная релевантность данных исследований;

- в русле ретроспективного исследования языка ГДР проводится лексикографический анализ политического лексикона ГДР, который был рассмотрен во всей своей совокупности с точки зрения его идеологической релевантности и принадлежности к определенному структурному разряду политического лексикона;

- устанавливаются масштабы произошедших качественных и количественных изменений политического лексикона ГДР, зафиксированных в общегерманских словарях после объединения Германии;

- в результате проведенного сравнительного анализа выделяются общие и специфические черты современных тенденций развития немецкого и русского языков в постсоциалистический период.

Цель исследования заключается в комплексном научном описании основных направлений и тенденций развития немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время; в системном описании последних языковых изменений, произошедших после объединения Германии.

Цель работы определяет конкретные задачи исследования, главными из которых являются:

1. проследить историю исследований немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время и сделать их критический анализ;

2. обобщить существующие подходы к типологии и периодизации истории современного немецкого политического языка;

3. описать политолингвистику как новую дисциплину немецкой прикладной лингвистики, ее общественно-политическую и политико-образовательную значимость в Германии;

4. выявить наиболее значимые критерии определения политического лексикона как основополагающего предмета исследования политолингвистики, его объема и структуры;

5. уточнить понятийный аппарат и методы исследования немецкого политического языка;

6. рассмотреть идеологическую релевантность лексических единиц как основополагающий признак политического словаря;

7. систематизировать в русле ретроспективного анализа политический лексикон ГДР с точки зрения его идеологической релевантности и принадлежности к определенным структурным разрядам;

8. выявить особенности лексикографической фиксации единиц политического лексикона в словаре ГДР (Klappenbach/Steinitz) и в общегерманских словарях (Duden);

9. определить основные направления «языкового объединения» Германии в связи с изменением политического лексикона в ее восточной части;

Ю.установить конкретные изменения лексических единиц политического лексикона ГДР по формам проявления идеологической релевантности (семасиологического и ономасиологического характера);

11 .установить конкретные изменения лексических единиц лексикона ГДР, принадлежащих к разным структурным разрядам;

12.выявить и систематизировать общие и специфические особенности изменений политической лексики в немецком и русском языках, обусловленных объединением Германии и перестройкой в Советском Союзе.

Достижению поставленной цели и решению связанных с ней частных задач способствовало использование комплексной методики исследования, включающей основополагающие семасиологический и ономасиологический подходы к анализу языковых фактов. Системность описания обеспечивается также благодаря реализованному в работе междисциплинарному подходу к объекту исследования, при котором к научному анализу привлекаются не только лингвистические данные, но и данные других наук (истории, политологии, социологии).

Методы исследования: в диссертации используются традиционные лингвистические методы (дистрибутивный и сопоставительный анализ лексики, метод сплошной выборки при работе с лексикографическими источниками и метод компонентного анализа с использованием словарных дефиниций); для установления определенных пропорций и соотношений в работе использовались элементы статистического подсчета.

Объектом исследования является немецкий политический язык, история его становление и современные тенденции развития.

Предметом исследования служит немецкая политическая лексика, отражающая развитие немецкого политического лексикона до и после объединения Германии.

Материалом для исследования послужили данные толковых словарей немецкого языка, изданных в ФРГ и в ГДР и ряд словарей русского языка советского и постсоветского периодов (всего более 40 словарей). Сплошной выборке единиц политического лексикона подверглись такие словари дообъединительного периода, как 6-томный словарь ГДР R. Klappenbach/ W. Steinitz „Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache" [1978] и 6-томный словарь ФРГ „Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache" [1981]; общегерманские словари послеобъединительного периода: 8-томный словарь Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache [1995] и 10-томный словарь „Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache"

1999] и др. В результате сплошной выборки было выделено 1033 единицы с пометами бывшей ГДР и 135 политических понятий, подвергшихся изменениям в ходе объединения Германии.

Кроме того, для уточнения понятийного аппарата политолингвистики, его терминологической каталогизации и создания немецко-русского словаря основных понятий из области немецкой политолингвистики были проанализированы немецкие и русские словари лингвистических терминов: Н. Bußmann „Lexikon der Sprachwissenschaft" [1990, 2002]; О.С. Ахмановой „Словарь лингвистических терминов" [2004]; „Языкознание. Большой энциклопедический словарь" под редакцией В. Н. Ярцевой

2000]; „Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов" А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского [2006] и др.

В определенных случаях привлекались немецкие и русские журналы и газеты („Aus Politik und Zeitgeschichte", „Parlament", „Politische Zeitung", „Presse und Sprache", „Information zur politischen Bildung", „Deutschland", „Der Spiegel", „Die Zeit", «Аргументы и факты»).

Теоретическая значимость впервые проведенного комплексного исследования немецкого политического языка состоит в том, что его результаты могут стать базой для дальнейшего описания этого многогранного языкового феномена, в том числе, для контрастивных исследований в этой области. Полученные научные результаты могут способствовать дальнейшему расширению и углублению теоретической разработки проблем политического языка в русле исследований «язык и общество», «язык и политика».

Теоретическая значимость исследования определяется также его вкладом в дальнейшую разработку понятийного аппарата политолингвистики (форм идеологической релевантности единиц, структурной стратификации политического лексикона), чему способствует созданный автором настоящего исследования (систематизированный и переведенный на русский язык) «Краткий немецко-русский словарь основных понятий немецкой политолингвистики» [2008].

Результаты исследования могут быть использованы как при решении теоретических и методологических проблем языка политической коммуникации и лексикографической фиксации идеологически релевантных единиц, так и при сравнительно-сопоставительном изучении разных политических языковых культур с национально-культурной спецификой, а также в лингвистическом анализе политического дискурса.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее основные положения, иллюстративный материал, разработанный немецко-русский словарь понятий немецкой политолингвистики могут быть использованы при чтении теоретических курсов и проведении семинаров по лексикологии, страноведению, стилистике, теории и практике перевода, на практических языковых занятиях на старших курсах по немецкоязычной прессе, а также в курсе по выбору «По лито лингвистика».

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития"

Выводы

Радикальные изменения в общественно-политической сфере во всех странах Восточной Европы в конце 20-го века очень похоже «дублировались с одного языка на другой» и представляли собой наряду с трансфертом «бархатных революций» своего рода «языковой трансферт» основных политических понятий, сопровождающий их. Об этом свидетельствует и определенная схожесть языковых процессов, повлекших за собой глубинные изменения в лексико-семантической системе языка.

Сравнительный анализ процессов языкового обновления в период объединения Германии и перестройки в СССР выявил как их общие, так и специфические черты. Их выявление в период кардинальных общественно-политических изменений, является актуальным для критического осмысления современной изменившейся действительности в своей и чужой стране. Такой подход особенно актуален после распада «социалистического лагеря» для всех стран Восточной Европы, находящихся в процессе постсоциалистической трансформации. Игнорирование национально-специфических различий языковых политических культур этих стран могут стать причиной блокады межкультурного диалога.

Радикальная идеологическая переориентация бывших социалистических государств (ГДР и Советского Союза) повлекла за собой интенсивное исследование языковых феноменов, сопровождающих их.

Они выявили общие для двух языков направления, подходы и этапы исследования языковых изменений, которые в первую очередь затронули идеологически релевантный слой лексики.

Эта общность выражается в наличии одинаковых этапов в исследовании языковых процессов в этих двух странах: а) языковых процессов, непосредственно связанных с перестройкой в России и объединением в Германии; б) в критическом ретроспективном переосмыслении немецкого политического языка за 40-летний период существования ГДР и русского языка за 70-летний советский период развития; в) в исследованиях, посвященных языковым изменениям в постсоветской России и объединенной Германии.

Различия в исследованиях данного периода проявляются в отсутствии в русском языке такого направления как преодоление «языковых конфликтов», коммуникативных барьеров между восточными и западными немцами и поиск значимой для них языковой идентичности, поскольку эта тематика не является релевантной для российской действительности и современного русского языка.

Параллельные исследования русского языка в советском обществе и немецкого языка в ГДР выявили ряд закономерностей функционирования языка в условиях тоталитарного общества, в котором он превращался в «идеологическую собственность» правящей партии, в «новояз» в советском обществе и партийный жаргон (РаПе1]аг^оп) в ГДР.

Динамические процессы деидеологизации общества (деактуализация и стигматизация явлений социалистической действительности, актуализация и мелиорация идеологем капиталистической действительности) приводят к лавинообразной архаизации и переоценке целых пластов существовавшей идеологически релевантной лексики в русском и немецком языках (в том числе к стигматизации ранее положительных ключевых понятий социализма); к заимствованию и переоценке идеологически релевантной лексики из политического лексикона бывшего идеологического противника» (к легитимизации ранее табуизированных политических понятий другой идеологии с приданием им положительной оценки); к реактуализации (деархаизации) уже ранее существовавших до социализма понятий и к созданию новых политических номинаций.

Различия в развитии новейшей истории ГДР и Советского Союза обусловили специфику языковых изменений в обоих государствах. Они вызваны разными результатами демократических процессов обновления в двух странах: распадом СССР и объединением Германии. В соответствии с этим в России языковые изменения происходят чаще всего по вертикали (за счет реактуализации существовавшего до 1917 года политического лексикона), в восточной части объединенной Германии эти процессы, вызванные присоединением ГДР к Западной Германии, происходят по горизонтали (в основном за счет актуализации единиц политического лексикона ФРГ). Несмотря на различия в современной истории Восточной Германии и России, можно выделить общие тенденции развития и конкретные языковые изменения семасиологического и ономасиологического характера целых групп идеологически релевантной лексики в сопоставляемых языках.

Процессы деидеологизации охватили все формы идеологической релевантности, которая на лексическом уровне проявляется в идеологически обусловленной лексической, семантической, оценочной и номинативной специфике. Модель анализа политических языков, в основе которой лежит наднациональная оппозиция социалистический / капиталистический, совпадает с внутринемецкой оппозицией восточный / западный и с российской советский /постсоветский.

Проведенный анализ идеологически релевантной лексики в немецком и русском языках выявил особенности ее изменений по различным группам. Идеологическая релевантность единиц, выраженная в форме лексической специфики, наиболее ярко отражает особенности конкретной идеологии и политической системы, а также их национальную специфику.

Лексические единицы с данной формой проявления идеологической релевантности, так называемые „ГДРизмы" (Staatsrat, Volkskammer) и „советизмы" (Верховный Совет, ЦК КПСС), исчезают вместе с обозначаемыми ими специфическими реалиями социализма. Некоторые из них в ходе деактуализации специфических системных номинаций, отражающих социалистические реалии ГДР, становятся архаизмами с пометой «бывшие в ГДР» или типичные для «соц. стран», в то время как советизмы, отражающие советские реалии, остаются в словаре без помет.

Отмеченная в русском и немецком языках параллельность номенклатурных наименований обусловлена принадлежностью ГДР и Советского Союза к одной коммунистической идеологии и политической системе.

Ключевые политические понятия, идеологическая релевантность которых проявляется в разнице толкования их значений, теряют свои характеристики, обусловленные «принципом партийности», идеологизированные дефиниции исчезают в российских словарях постсоциалистического периода, в общегерманских немецких словарях остаются дефиниции, существовавшие в ФРГ до объединения Германии.

Общие тенденции семантических изменений в политической понятийной системе, произошедших в ходе «семантической деидеологизации понятий», сводятся в основном к «моносемантизации» идеологически многозначных политических терминов за счет освобождения их значений от толкований социалистического толка. На фоне общих тенденций «деидеологизации» семантики слов в русском и немецком языках отметились определенные расхождения в понятийной системе, обусловленные различиями политических культур, исторического и современного опыта Германии и России.

Идеологическая переориентация общества (отказ от идеологем социалистической и актуализация идеологем капиталистической действительности), последовавшая в ходе перестройки в Советском Союзе и объединения Германии, привела к „переконнотированию" (мелиорации / пейорации) ключевых понятий прежних политических систем этих стран. Процессы идеологической переоценки, сопровождающие «деидеоло-гизацию» семантики слов, связаны с процессами «реабилитации» терминов, которые ранее относились к политическому лексикону «идеологического противника». Эти процессы характерны для большей части политической терминологии.

Отмеченная оценочная переориентация чаще всего происходит в одностороннем порядке, по линии уподобления понятийной системе противопоставленной идеологии. В некоторых случаях наблюдаются расхождения в оценках определенных общественно-значимых явлений в уже постперестроечной России и в объединенной Германии. «Реабилитированные» в начале перестройки / объединения понятия рыночной экономики приобретают позднее отрицательную оценку в соответствии с накопленным негативным опытом экономических реформ в России и реструктуризации экономики бывшей ГДР. Такие «субгосударственные» расхождения свидетельствуют о формировании внутри «демократически обновленных стран» новых противоречий (различий) идеологического характера.

Идеологическая релевантность ономасиологического характера выражается в различном обозначении одного и того же денотата в разных (социалистической / капиталистической) политических системах. Основная часть идеологически обусловленных дублетов исчезает из общегерманского употребления вместе с обозначаемыми ими денотатами в процессе деактуализации самих реалий социалистической действительности, в некоторых случаях они закреплены в общегерманском словаре Дудена с пометой «бывшие в ГДР». В ходе перестройки в Советском Союзе и объединения Германии в русском и немецком языках происходит «десинонимизация» подобных единиц. В объединенной Германии они обозначаются и дефинируются в основном только в общественно-политическом контексте «старой» ФРГ. В некоторых случаях специфические обозначения из бывшего словаря ГДР сосуществуют наряду с единицами политического вокабуляра ФРГ. Такое же смешение специфических единиц старого и нового политического вокабуляра происходит и в русском языке.

Исчезновение конкретных идеологически обусловленных «социалистических» номинаций не означает исчезновения самого явления «идеологически обусловленной синонимии» в изменившихся условиях. На смену старым «идеологически релевантным дублетам» в политический лексикон восточных немцев приходят новые, которые выражают другую, отличную от официальной политики, точку зрения на происходящие события и явления общественной жизни уже в объединенной Германии и, соответственно, по-разному обозначают и оценивают их. Подобные процессы происходят и в русском языке в постсоветское время. Феномен идеологически конкурирующих номинаций продолжает оставаться в русском политическом языке в связи с амбивалентным отношением россиян к социалистическому и новому политическому строю, пришедшему ему на смену.

Психологическое неприятие бюрократического русского языка прошлого находит выражение в критическом ретроспективном анализе официального политического жаргона, в его пародировании, вышучивании, травестировании, ёрничестве на основе советского новояза.

Языковые изменения, вызванные процессами реактуализации политических реалий и деархаизации определенных пластов общественно-политической лексики, в большей мере характерны для русского языка. В эпоху перестройки в современный русский язык в большом количестве «возвращаются» слова из российского исторического прошлого, обозначая собой явления, запрещенные или отвергнутые в эпоху социализма. Это явление „возобновления" является одной из основных „вербальных стратегий" эпохи перестройки.

Процессы реактуализации являются для немецкого языка менее характерными, так как процесс деархаизации единиц политического вокабуляра в немецком языке происходит через сравнительно небольшой срок существования ГДР, и их присутствие в политическом языке соседней Западной Германии не привело к их полной архаизации. По этой причине процессы реактуализации политической лексики в бывшей ГДР можно обозначить как «горизонтальные» (идущие из соседней ФРГ), в отличие от процессов реактуализации в русском языке, которые проходят по вертикальной линии и идут из прошлого дореволюционного, досоветского периода. Эти отличия процессов реактуализации общественно-политической лексики в двух языках обусловлены конкретными особенностями исторического развития ГДР и Советского Союза.

Другая «вербальная стратегия» эпохи глобальных перемен, неологизация, участвует в формировании нового политического лексикона в постперестроечной России и в восточной части объединенной Германии. Этот период интенсивной неологизации немецкого и русского политических языков (создание новых словообразований, неосемантизмов, заимствования новых слов) находит отражение в создании ряда словарей, фиксирующих данные изменения.

Специфичными русскими процессами языковых изменений последних лет являются процессы вульгаризации литературного языка, характерные для постперестроечной России. Социальные жаргоны (прежде всего и уголовное арго) становятся основными центрами современного влияния на русский язык, выражая сущность реально существующих в обществе социальных экономических и властных отношений. Интенсивность употребления подобных жаргонизмов в СМИ, в речах политиков свидетельствует о «разгерметизации» уголовного арго в результате усиления роли данной социальной группы в жизни российского общества и появления «новояза постперестройки».

Данное явление радикального упрощения литературного языка, его вульгаризации, в современном немецком языке отсутствует.

Таким образом, историческая и национальная специфика перестройки в Советском Союзе и объединения в Германии предопределяют особенности дальнейшего развития политического языка в этих странах.

Переоценка, переосмысливание, переименование и возврат к старым, уже существовавшим до эпохи социализма, политическим понятиям после краха «реально существующего социализма» приводят к отказу от имеющейся политической терминологии и реабилитации понятий, ранее относившихся к терминосистеме «идеологического противника».

Односторонний характер таких изменений во всей Восточной Европе существенно и почти в одинаковой мере предопределил суть языковых изменений во всех государствах бывшего Восточного Блока, в том числе в ГДР и Советском Союзе. Проблема дальнейшего воздействия «наследства социализма» на общественно-политическую жизнь остается для каждой постсоциалистической страны актуальной и находит свое выражение в немецком слове «остальгия» („ОяХсй^е"). «Языковое наследство социализма», различное в разных • странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в постперестроечной России.

Сравнительный анализ языковых изменений различных групп идеологически релевантной лексики, произошедших в ходе перестройки в России и объединения Германии, позволил установить связь между процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных изменений и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР.

Язык новых идеологий в постсоциалистический период демонстрирует свои новые языковые проблемы, такие как «ненужные слова», пластиковые слова», все более циничные политические эвфемизмы, ведущие к все более усиливающейся языковой манипуляции. Исследовать эти явления в различных политических культурах, вскрывать механизмы их действия, адекватно интерпретировать их политическую, культурную и языковую сущность, и тем самым противостоять в эпоху всеобщей глобализации изощренной манипуляции сознанием людей (в том числе через языковую манипуляцию), является центральной задачей полито-лингвистики, научной дисциплины прикладной лингвистики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Взаимосвязь и взаимообусловленность языка и политики выражается в том, что политический язык является не просто средством и эффективным инструментом политики, но и основным условием её существования, поскольку «политические процессы, являясь в первую очередь процессами коммуникативными, конституируются в значительной мере с помощью языка». Проблематика немецкого политического языка, начиная с 50-х годов, интенсивно разрабатывается в первую очередь в Германии, что объясняется особенностями исторического развития этой страны, в которой дважды на протяжении XX века немецкий язык использовался в национал-социалистической и коммунистической политических системах.

Комплексное исследование современного немецкого политического языка, его основных направлений и тенденций развития показало следующие результаты.

I. Были систематизированы исследования немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время и выявлены наиболее распространенные подходы к периодизации современного немецкого политического языка. Исходным пунктом для возникновения германской лингвистики политического языка послужило научное исследование политического языка двух его основных направлений: языка национал-социализма и языка в разделенной Германии. Эти исследования включают следующие этапы:

1. Исследования языка национал-социализма проходят в русле критического языкового «преодоления прошлого», идеологии национал-социализма после 1945 года, «денацификации языка», и выражаются в попытках выделения и определения специфического «национал-социалистического языка». Они чрезмерно политизированы, носят в западногерманской лингвистике антикоммунистический характер и направлены на доказательство сходства между языком Третьего Рейха и языком ГДР под общим знаком тоталитаризма. Такое упрощенное сравнение языка национал-социализма с языком социалистической ГДР ведет к одностороннему исследованию политического языка и значительно сокращает возможности полноценной рефлексии. Сохранение типичных признаков нацистского словоупотребления, проявляющееся в послевоенный период развития в немецком языке в виде бюрократического языка, в так называемом «управляемом мире» Западной Германии, и «партийного жаргона» в ГДР, приводит к обоюдным упрекам и обвинениям лингвистов Восточной и Западной Германии в наследовании нацистского языка. Злоупотребление немецким языком в прошлом постоянно находит свое продолжение в настоящем.

2. Исследование немецкого политического языка в разделенной Германии, начиная с 50-х годов и кончая современностью, является второй центральной темой немецкой политической лингвистики. Оно проходит параллельно с развитием истории Германии и полностью зависит от изменений в политике. Начатое под знаком «холодной войны» исследование «языкового раскола» берет свое начало в антикоммунизме 50-х годов; в нем хронологически выделяются четыре основных периода, начиная с раздела Германии и до ее объединения. а) Научные работы 50-х годов свидетельствуют о том, что в них доминировало не критически-языковое, а политико-пропагандистское направление в исследовании немецкого языка. Идеологическое противостояние двух немецких государств переносится на лингвистические исследования этого периода, что ведет к их политизации, к идеализации своего государственного строя и демонизации противной стороны. б) В 60-е годы, с возведением Берлинской стены и признанием языка ГДР как объекта лингвистических исследований, происходит поворот к исследованию языков двух политических систем Германии. В Западной Германии продолжает господствовать идеологическая критика, основанная на антикоммунизме, накладывающая отпечаток на лингвистические публикации этого периода. В восточногерманских исследованиях 60-х годов преобладает «раздраженная оборонительная позиция», их определяет социалистическая и антикапиталистическая тональность. Исследователи немецкого политического языка 60-х годов становятся апологетами их различных мировоззрений в обеих частях Германии и по своей идеологической направленности явно примыкают к языковой полемике 50-х годов. в) «Двойная смена парадигм» в 70-е годы ведет к смене акцентов в исследовании немецкого политического языка. Исследование политического языка этого периода в ГДР было отмечено знаком перманентной классовой борьбы и подчеркнуто антиобщегерманской позицией. В лингвистике ГДР акцентируется наличие языковых дивергенций в немецком языке двух государств. В западногерманских публикациях этого времени подчеркивается языковая общность. Исследования немецкого политического языка в 70-е годы характеризуются прагматическим подходом западногерманских лингвистов и более взвешенным отношением к восточно-западной языковой проблеме и, наоборот, усилением идеологизации научных языковых исследований со стороны лингвистов ГДР. В этот период заканчивается агрессивная полемика и односторонние упреки и обвинения в «языковом расколе». г) В 80-е годы происходит определенное сближение научных позиций лингвистов в обоих немецких государствах. Это означает отказ от «уницентрической» (моноцентрической) и переход к «плюри-центрической» модели немецкого языка. На основе этого приходят к деполитизированной лингвистической дискуссии и к согласию в вопросе плюрицентрической модели немецкого языка.

3) «Вторая эпоха» исследований немецкого языка начинается с 1989 года и проходит в объединенной Германии под знаком «языковой конвергенции» и ее трудностей. Этот период включает несколько этапов: а) Язык исторического «поворота» становится после объединения Германии центральной темой в исследованиях лингвистов на западе и востоке Германии, которые интенсивно занимаются языковыми изменениями, вызванными актуальными общественно-политическими событиями. В их основе лежат процессы деактуализации политического словаря ГДР, архаизации и неологизации лексики из сферы общественно-политической коммуникации. В этот период создается «язык исторического поворота» (ЖегнЗеяргаске). б) Ретроспективные исследования языка ГДР связаны в основном с расширением языковой базы исследования, они проходят под знаком поиска «другой, настоящей ГДР», «настоящего немецкого языка», что приводит к более дифференцированному исследованию общественно-политической жизни и ее языка. в) Коммуникативные конфликты между восточными и западными немцами в объединенной Германии представляют третье направление языковых исследований. Коммуникативные конфликты и языковые трудности в уже объединенной Германии препятствуют пониманию между немцами в ее восточной и западной части. Различия языковых культур на востоке и западе Германии проявились не только на уровне политической коммуникации, но и устной речи повседневного обихода. Это на долгие годы определяет актуальность исследований данного направления. О серьезности и масштабах языковых различий и коммуникативных моделей поведения, способных блокировать нормальное общение между восточными и западными немцами, свидетельствует введение в новых федеральных землях специальной службы языковых консультаций, помогающей бывшим гражданам ГДР ориентироваться в измененных коммуникативных условиях. г) Новый общественно-политический дискурс об «идентичности» восточных и западных немцев обнаружил важные различия между двумя частями Германии. В исследованиях языковой идентичности немцев подчеркивается «право восточных немцев на старые слова», как законное «право на собственную социализацию и культуру». Объединение немецкого языка, как важной составной части немецкой национальной идентичности, не закончено спустя десятилетия после официального объединения Германии, «срастание» двух немецких языковых и коммуникативных сообществ еще не состоялось. д) В этот период исследование немецкого политического языка получает официальное название политолингвистики (А. Буркхардт), которая определяется как новая научная дисциплина прикладной лингвистики, что означает важный этап в исследовании языка политической коммуникации. Становлению политолингвистики способствовало организационное оформление, а также ее научно-прикладное, общественно-политическое и политико-образовательное значение.

II. В настоящем исследовании был систематизирован и определен лексико-семантический и прагматический статус единиц политического лексикона, принципы создания и функционирования в политической коммуникации метафор, эвфемизмов:

1. Слова-лозунги занимают центральное место в описании политического словаря. Это ключевые слова политической семантики, выступающие средством языковой реконструкции социальной действительности, которые составляют ядро политического лексикона. Они имеют мировоззренческий характер, их выбор и употребление зависят от идеологической установки участников политического дискурса. Слова-лозунги помогают партиям, политикам трансформировать свои политические цели и интересы в систему символов, понятных на языковом уровне (Demokratie, Ausbeutung, Mauer). Основополагающим признаком слова-лозунга является в соответствии с его семантической классификацией не только обозначение программы, но и наличие пропагандируемой цели, требующей своего осуществления деонтический компонент значения»). Слова-лозунги образуют «биполярные словарные структуры», используемые в «семантической борьбе» политических партий различной идеологической направленности.

Анализ имеющихся подходов к определению «слово-лозунг», традиционно рассматриваемого как центральное понятие немецкого политического языка, подтвердил утверждение о том, что он представляет собой „довольно гетерогенную категорию", которая «срочно требует ее дальнейшей субклассификации». Анализ слова-лозунга Mauer и его производных подтвердил это мнение и показал в соответствии с имеющимися классификациями возможность их соотнесения с разными разрядами слов-лозунгов, с различными формами идеологической релевантности (идеологической полисемии, синонимии и полиоценочности) и определенные закономерности их взаимной корреляции.

2. Лексико-семантический и прагматический анализ политической метафоры имеет большое значение в языковой реконструкции действительности. Метафоры в политическом языке имеют когнитивный и стратегический смысл, способность концептуализировать события и структурировать их восприятие. Метафорическое моделирование политики по образцу других сфер социальной деятельности человека способствует доступности восприятия сложной политической информации. Серийный характер создания политических метафор обусловил наряду с лексико-семантическим анализом отдельных политических метафор („Zug der deutschen Einheit") необходимость исследования целых сфер метафоризации, служащих неиссякаемым источником регулярного создания политических метафор.

Были выделены доминирующие семантические сферы, регулярно подвергающиеся метафоризации в политической коммуникации: метафоры «здания» («строительства», «архитектуры»), «пути», «корабля», «болезни», «борьбы»/«военная» метафора, «игры», «театра», «спорта» и др. Такие метафоры выступают в политическом языке как «идеологически зафрахтованные посредники между экспертами политики и дилетантами в ней».

Анализ метафорики политических дискуссий с преобладанием семантических сфер «игры», «борьбы», «спортивных состязаний», характеризовавших попытку дипломатического урегулирования германского вопроса в 1952 году в условиях холодной войны, показал, что конкретные события общественно-политической жизни в разные периоды времени вызывают к жизни (актуализируют и интенсифицируют) определенные типы метафор. «Языковая борьба» этого периода полностью исключает наличие в политическом языке того времени созидательных метафор «общего дома» или конструктивного поиска «общегерманского пути», характерных для периода объединения Германии в 1989-1990 гг.

Политические метафоры имеют свою исторически обусловленную специфику и свой срок существования. Постоянными остаются лишь продуктивные механизмы их создания и принципы использования, диктуемые потребностями политической коммуникации.

3. Эвфемизмы как эффективное средство языкового приукрашивания интенсивно используются в политической коммуникации для маскировки политических целей, где становятся объектом «семантической борьбы» конкурирующих партий. В результате лексико-семантического анализа были выделены группы политических эвфемизмов, созданных а) в результате процессов вторичной номинации: семантических процессов логического характера (метонимических и гипо-гиперонимических отношений в семантической структуре слов), скрывающих негативные характеристики денотата за абстрактным, расплывчатым значением слова (Gerät вместо Waffe); семантических процессов метафорического характера, переносных значений слов, приукрашивающих денотаты с негативными характеристиками за' счет положительных компонентов в семантической структуре (freisetzen вместо entlassen); б) за счет замены немецких слов заимствованиями (Protektorat вместо besetztes Gebiet); в) замены развернутых номинаций их аббревиатурами (ABC-Waffen, GAU). С помощью таких эвфемизмов реализуются стратегии «сокрытия» и «приукрашивания» негативных явлений реальной действительности. Они значительно осложняют реконструкцию истинного смысла (сказанного или напечатанного) и адекватную интерпретацию явлений общественно-политической жизни.

Анализ металингвистических понятий для описания политического языка, всего понятийного аппарата и имеющихся подходов к его определению показал, что этот процесс находится в стадии становления.

III. Были уточнены структура и объем политического словаря:

1. В результате подробного структурного анализа политического словаря ФРГ по его традиционно составляющим разрядам (инсти-туцииональному, ведомственному, .идеологическому, общей интеракции) были выявлены его дополнительные специфические характеристики: наличие параллельных структурных уровней федерального государственного устройства Германии, ведущих к дублированию названий государственных и политических институтов (уровни федерации, земель, округов и местного самоуправления); наличие различий в институциональном вокабуляре, отражающих партийно-политическую специфику и идеологическую направленность партийных и государственных структур в ФРГ.

2. В русле ретроспективного .исследования политического словаря ГДР была описана в полном объеме структура лексикона социалистического немецкого государства и его специфика, которая заключалась в явно выраженной идеологической релевантности составляющих его единиц. а) Идеологическая обусловленность институционального разряда политического словаря ГДР вызвала необходимость выделения внутри него 10 специфических тематических групп, включающих партийные, общественные организации, институты идеологического воспитания, специфические формы, методы и средства идеологического воздействия в социалистическом государстве, которые представлены, прежде всего, специфическими новообразованиями (Parteihochschule), часто заимствованными из русского языка советского периода (Aktivist der sozialistischen Arbeit).

Идеологически обусловленная специфика институционального разряда восточногерманского политического словаря отражает характерную особенность, существовавшую во всех социалистических странах - слияние государственной и партийной власти - проявлявшуюся на языковом уровне в идеологизации лексики и терминологии всех разрядов политического лексикона. б) Специальная лексика ведомственного вокабуляра включает словарь специальных отраслей, которые входят в сферы влияния политики («специальный язык государственного отраслевого управления»).

Все отрасли экономики в социалистической ГДР были не самостоятельными, они составляли неотъемлемую часть идеологии, что сказывалось на идеологизации всего ведомственного вокабуляра, включая специальную профессиональную лексику.

Созданная в ГДР социалистическая терминология ведомственного разряда имела характеристики, отличные от соответствующего разряда западногерманского политического словаря. Они выражались в наличии: а) большого количества заимствованной русской экономической терминологии, концептуально близкой советской политической экономии; б) эксплицитно выраженной идеологической релевантности понятий данного разряда с определением «социалистический»; в) специфических сложных номинаций, имеющих в своем составе компонент «государственный» (отражающий основную характеристику огосударствленной плановой экономики); г) специфических номинаций, имеющих в своем составе компоненты «национальный» и «народный», не отражавших существовавшую политическую и экономическую ситуацию.

Эти отличия просматриваются даже на уровне профессиональной лексики, которая в основном заимствована из русского языка (Brigade) и имеет другие значения и обозначения в западногерманском словаре (Zootechniker / Tierarzt). в) Идеологический вокабуляр представляет наиболее проблематичный разряд политического лексикона с точки зрения определения его границ, так как признак идеологической обусловленности пронизывает все слои политического словаря, он выступает в «образе конкурирующих партийных лексиконов», распадающихся на различные «субсистемы», «политолекты».

В результате анализа идеологического вокабуляра ГДР были выделены две основные лексические группы с эксплицитно выраженной идеологической релевантностью, демонстрирующие свою принадлежность к коммунистической идеологии: 1. ключевые политические понятия, присущие обеим идеологиям, но имеющие разную трактовку (Demokratie); 2. ключевые понятия коммунистической идеологии, термины марксистско-ленинской философии (Diktatur des Proletariats) с примыкающими к ним группами понятий, стоящих на службе официальной агитации и пропаганды а) идеологически обусловленные мелиоративные понятия-перифразы, служащие саморекламе (Bastion des Friedens); б) идеологически обусловленные пейоративные понятия, служащие негативной оценке «идеологического противника» (Diversanten).

Не отрицая факта чрезмерной идеологизации и официозности языка бывшей ГДР, следует отметить наличие идеологического словаря, присущего политическому языку и в странах западной демократии, что не всегда признается лингвистами ФРГ. г) Анализ четвертого разряда «общего вокабуляра интеракции» ГДР, представленного частотной книжной лексикой, не имеющей политической специфики, показал, что она составляет прослойку между общим и политическим словарем (Attestation, komplex, perspektivistisch, Territorium).

Намного чаще такие единицы выступают базисными элементами в составе сложных слов и словосочетаний (Auftrag, Einsatz, Objekt).

IV. Были установлены изменения в немецком политическом словаре, наступившие после объединения Германии.

Изменения в немецком политическом словаре произошли в конце 20-го в начале 21 вв. в основном в восточной части Германии, в бывшей ГДР.

1. Лексикографический анализ единиц политического лексикона ГДР по формам идеологической релевантности выявил следующие количественные изменения: а) Наибольшей архаизации подверглись специфические новообразования ГДР (ГДРизмы), имеющие в словаре Клаппенбах/ Штайница помету (Neupräg. DDR), чья идеологическая релевантность в терминологии М. Хельманна выражается в «лексической специфике». Их количество составляет 44,5%, они входят в общегерманский словарь с пометой «бывшие в ГДР». Другая большая часть данной лексики 41% полностью исчезает. б) Изменения единиц политического словаря ГДР на семантическом уровне имеют следующие показатели:

- большая группа идеологически релевантных понятий ГДР (86,7%) остались в общегерманских словарях: без помет, но сменив свою семантику (Demokratie, Pluralismus) (26,6%); сменив свои пометы „dial. Mat." и „Polit. Ök." на другие „marx.", „kommunist.", „MarxismusLeninismus" (Klassenherrschaft, staatsmonopolistisch) (37,9%), в том числе, перейдя в разряд других терминосистем (социологии, политики или экономики) соответственно с пометами: „Soziol." (Klasse), „Polit." (Westmächte), „Wirtsch." (Marktwirtschaft) (14%); остались в общегерманском словаре без помет (Klassenbewusstsein, Blockpartei) (8,2%);

- только 13,3% понятий (Ausbeuterideologie, Ausbeuter Staat, Ausbeutergesellschaft, allgemeine Krise des Kapitalismus, sozialistische Demokratie и др.) не нашли фиксации в словаре немецкого языка после объединения Германии.

Данные количественные показатели опровергают существующее мнение о тотальном исчезновении политической терминологии ГДР.

Большой разброс помет бывших ключевых политических понятий ГДР (отнесение их в разряды марксистской, коммунистической, социологической и других терминологий) в словаре объединенной Германии кажется не всегда понятным и обоснованным. Даже словари, вышедшие после объединения Германии, по-разному маркируют одно и то же понятие. Так, понятие Klassenkampf в Дудене 1995 года (GWB2) не имеет каких-либо помет, в то время как Дуден 1999 года (GWB3) дает помету „Soziol.". Кроме различий в словарных пометах эти два словаря могут давать и разные семантические комментарии одной и той же лексической единицы (Mauer).

Примеры различий словарной фиксации лексических единиц из политического лексикона ГДР свидетельствуют о еще не вполне устоявшемся взгляде на определенные единицы политического лексикона ГДР и их место в общегерманском политическом словаре Германии. Отсутствие универсальной лексикографической фиксации в словарях объединенной Германии (GWB2, GWB3) объясняется также отсутствием четких критериев отбора идеологически релевантных единиц бывшей ГДР, по которым они отбирались в фундаментальные общегерманские словари современного немецкого языка.

Анализ изменений неосемантизмов, получивших в ГДР «идеологические смысловые приращения» (Kader, Kollektiv), показал, что большинство идеологически релевантных значений общеязыковых слов ГДР (89,5%) осталось в общегерманских словарях: с пометами „ehem. DDR" (Dokument, Jugendfreund) (42,3%); без помет (Grundeinheit, Westen) (16,6%); в) сменив пометы ГДР на другие „regional." (Orientierung), „russisch." (Kader), „Wirtschaft" (rationalisieren, Soll), „Politik"/ kommunistisch" (Rat), „Politik früher" (Ost, Osten) (26, 6%). Небольшая группа данных единиц (unteilbare Fonds, staatliche Vorgabe) (10,5%) не нашли фиксации в словаре немецкого языка после объединения Германии.

С семантическими изменениями, вызванными «деидеологизацией понятий», тесно связаны процессы оценочной переориентации политической терминологии, идеологического „переконнотирования", сопровождающие идеологическую переориентацию общества. Она заключается в смене оценок на противоположные в ходе «реабилитации» терминов, ранее относившихся к политическому лексикону «идеологического противника». Изменение оценочности как и семантики единиц политического лексикона ГДР, происходит чаще всего в одностороннем порядке по линии уподобления семантике и оценочности, существовавшей в политическом лексиконе ФРГ, т.е. характерных для капиталистической системы координат. в) Изменения группы лексических единиц политического лексикона ГДР с «идеологически обусловленной синонимией» выражаются в «десинонимизации», в исчезновении одного из синонимов (как правило, понятия социалистического толка) вместе с обозначаемым им явлением общественно-политической жизни в процессе деактуализации самих реалий социалистической действительности ГДР. Чаще всего в общегерманских словарях остается лишь один из синонимов, обозначений, принятых в ФРГ (COMECON); идеологически обусловленные синонимы понятия Mauer (antifaschistischer Schutzwall / Schandmauer) остаются обозначением только исторических фактов; в некоторых случаях в них дается информация о бывших идеологически обусловленных синонимах в сопровождении помет „ehem. DDR"/„früher" (Staatenfamilie/ Ostblockländer), „früher, veralt." (Ostzone/ DDR).

Изменения единиц политического лексикона с семасиологически и ономасиологически выраженной идеологической релевантностью вызваны деактуализацией одних, социалистических понятий, и актуализацией других понятий из политического лексикона бывшего идеологического противника с их одновременной идеологической переоценкой, что позволяет говорить как о процессах деидеологизации политического лексикона ГДР, так и процессах его переидеологизации, часто не признаваемых западногерманскими лингвистами.

2. Лексикографический анализ единиц политического лексикона ГДР по принадлежности к структурным разрядам и формам идеологической релевантности выявил следующие количественные изменения: а) Лексикографический анализ изменений институционального вокабуляра, ГДР, напрямую демонстрировавший разность политических систем ГДР и ФРГ, показал, что его единицы претерпевают наибольшие изменения: почти половина (54%) специфической институциональной лексики архаизируется, остается в общегерманском словаре с пометой «бывшие в ГДР» или полностью исчезает (43%). Большое количество исчезнувших единиц институционального разряда объясняется тем, что они напрямую отражали специфику государственного и политического устройства ГДР, исчезнувшую в ходе объединения Германии. б) Анализ изменений двух подгрупп ведомственного разряда ГДР показал, что почти половина (48%) единиц первой и 58% второй подгруппы, ранее принадлежавших лексикону ГДР, остались в общегерманском словаре Дудена с пометой «бывшие в ГДР»; процент полного исчезновения равен 39% и 26%. Получили другие пометы или остались без помет 13% единиц. Большая степень исчезновения и архаизации в первой подгруппе объясняется явно выраженной спецификой реалий внешней и внутренней политики ГДР и конкретных сфер ее приложения, отразившихся в специфике обозначений. Другая подгруппа, имевшая меньшую идеологическую привязанность, имеет больше шансов на вхождение в общегерманский словарь, в том числе, с другими пометами (russ.), (reg.), (soz. Länder). в) Анализ изменений идеологического вокабуляра политического лексикона ГДР, объединявшего ключевую политическую терминологию (135 ед.) и единицы политического лексикона ГДР с пометой «бывшие в ГДР» (120 ед.), выявил их специфику, которая проявилась в большом проценте их перехода (51% и 40%) в другие терминосистемы с изменением помет в общегерманском словаре. Они получают другие пометы (marx.), (kom.), (soz. Staaten), (abw.), (M-L), (Soziol.), (Pol.); 33% политических понятий, присущих обеим идеологиям, остаются без помет, изменяя при этом свои идеологически обусловленные значения; 16% специфических понятий ГДР исчезают вместе с реалиями социалистической экономики, политики, идеологии. Изменения в группе ключевых политических терминов выражаются в деидеологизации их семантики посредством деактуализации значений социалистического содержания, в своеобразной моносемантизации идеологической многозначности политической терминологии.

Особенностью изменений другой группы единиц идеологического вокабуляра является одинаковое соотношение архаизированной и исчезнувшей идеологической лексики (25,8%), а также относительно большое количество (40%) изменений помет ГДР на другие: (abw.), (früher), (marx.), (kom.), (soz. Staaten). Понятия этой группы идеологического вокабуляра ГДР, сложные описательные номинации, непосредственно служившие официальной социалистической агитации и пропаганде и имевшие ярко выраженную идеологически обусловленную оценку, в основном исчезают. Эта эмоционально заряженная пропагандистская лексика, восхваляющая «свои» идеи и разоблачающая «классового врага», как правило, не находит своей фиксации в общегерманском словаре Дудена. г) Изменения единиц самого малочисленного разряда общего вокабуляра интеракции продемонстрировали наибольшую степень вхождения в общегерманский словарь Дудена (50 % ед. вошли с пометой как «бывшие в ГДР», 40% ед. данного разряда приобрели другие пометы).

Это свидетельствует об их наименьшей подверженности идеологическому влиянию как единиц «книжного языка», представляющих «прослойку» между специальной политической и общеязыковой лексикой. Другая часть этого вокабуляра, обладающая высокой словообразовательной активностью и частотностью только в составе сложных номинаций или словосочетаний, входит в качестве новообразований ГДР в другие разряды политического лексикона.

В обобщенном виде картина количественных изменений лексикона ГДР, произошедших после объединения Германии, выглядит следующим образом:

- архаизации подвержены почти половина специфических номинаций, характерных для общественно-политической жизни ГДР (в среднем 47%), которые в общегерманском словаре ФРГ получают помету «бывшие в ГДР», как не типичные для языковой (лексической) системы объединенной Германии;

- исчезает треть лексических единиц из бывшего лексикона ГДР (в среднем 27,8%). В разряде институционального вокабуляра данный показатель достигает 43%, что объясняется полным отказом от политических и государственных институтов ГДР и переходом на институциональный вокабуляр ФРГ;

- единицы из бывшего лексикона ГДР переходят в общегерманский словарь ФРГ с измененными пометами или со снятием помет (в среднем 18,2%).

Качественные изменения лексикона ГДР выражаются в изменении идеологически релевантных значений слов, в переходе его единиц из разряда специфических вокабуляров ГДР в разряд общеязыковой, общеупотребительной лексики или в другие терминосистемы словаря ФРГ.

V. В результате сравнительного анализа были выявлены общие и специфические особенности изменений политической лексики в немецком и русском языках, вызванных объединением Германии и перестройкой в

Советском Союзе.

Общей является сама тематика проводимых исследований в обеих странах:

- исследование языка исторического «поворота» в Восточной Германии и «перестройки» в Советском Союзе;

- ретроспективные критические исследования немецкого языка за 40-летний период существования ГДР и русского языка за 70-летний советский период развития;

- исследования русского и немецкого языков, посвященные языковым изменениям в постсоветской России и в объединенной Германии.

Различия в развитии новейшей истории ГДР и Советского Союза обусловили специфику языковых изменений в обоих государствах. Они вызваны разными результатами демократических процессов обновления в двух странах: распадом СССР и объединением Германии.

Специфически немецкими темами исследований этого периода стал анализ «языковых конфликтов» между восточными и западными немцами и «поиск национальной и языковой идентичности», не являющиеся релевантными для российской действительности и современного русского языка.

Общие тенденции общественно-политических изменений, идеологическая переориентация общества (отказ от идеологем социалистической и актуализация идеологем капиталистической действительности), последовавшая в ходе перестройки в Советском Союзе и объединения Германии привела к одинаковым изменениям в политическом языке обеих стран:

- так называемые „ГДРизмы" (Staatsrat, Volkskammer) и „советизмы" (Верховный Совет, ЦК КПСС) исчезают в ходе деактуализации специфических системных номинаций, отражающих социалистические реалии вместе с обозначаемыми ими специфическими явлениями социализма или становятся архаизмами с пометой «бывшие в ГДР», типичные для соц. стран», в то время как советизмы, отражающие советские реалии, остаются в словаре без специальных помет; параллельность номенклатурных наименований в русском и немецком языках обусловлена принадлежностью ГДР и Советского Союза к одной коммунистической идеологии и политической системе;

- ключевые политические понятия, идеологическая релевантность которых проявляется в разнице толкования их значений, теряют свои характеристики, обусловленные «принципом партийности»; идеологизированные дефиниции исчезают в российских словарях постсоциалистического периода, в общегерманских немецких словарях остаются дефиниции, существовавшие в ФРГ до объединения Германии.

На фоне общих тенденций «деидеологизации» семантики слов в русском и немецком языках отметились определенные расхождения в понятийной системе, обусловленные различиями политических культур, исторического и современного опыта Германии и России:

- в русском и немецком языках происходит «десинонимизация» идеологически обусловленных параллельных номинаций. В объединенной Германии они обозначаются в общественно-политическом контексте «старой» ФРГ. В некоторых случаях специфические обозначения из бывшего словаря ГДР сосуществуют наряду с единицами политического вокабуляра ФРГ. Такое же смешение специфических единиц старого и нового политического вокабуляров происходит и в русском языке;

- для языков обеих стран характерна интенсивная неологизация, «вербальная стратегия» эпохи глобальных перемен, которая участвует в формировании нового политического лексикона в постперестроечной России и в восточной части объединенной Германии. Этот процесс находит свое выражение в создании ряда словарей, фиксирующих данные изменения.

Специфическими русскими процессами языковых изменений последних лет являются процессы реактуализации политической лексики досоветского периода (дума, держава) и вульгаризации современного русского языка (в речах политиков, СМИ) в постперестроечной России, что свидетельствует о «разгерметизации» уголовного арго в результате усиления роли данной социальной группы в жизни российского общества и появления «новояза постперестройки».

Данное явление радикального упрощения литературного языка, его вульгаризации, в современном немецком языке отсутствует.

Историческая и национальная специфика перестройки в Советском Союзе и объединения в Германии предопределяют особенности дальнейшего развития политического языка в этих странах.

Проблема дальнейшего воздействия «наследства социализма» на общественно-политическую жизнь остается для каждой постсоциалистической страны актуальной. «Языковое наследство социализма», различное в разных странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в постперестроечной России.

Сравнительный анализ языковых изменений различных групп идеологически релевантной лексики, произошедших в ходе перестройки в России и объединения Германии, позволил установить связь между процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных изменений и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР.

Язык новых идеологий в постсоциалистический период демонстрирует свои новые-старые языковые проблемы, такие как «ненужные слова», «пластиковые слова», циничные политические эвфемизмы (Abwickeln / оптимизация), такие же идеологически обусловленные синонимы (Wiedervereinigung / Ostkolonisation, приватизация / прихватизация), ведущие ко все более усиливающейся языковой манипуляции. Исследовать эти явления в различных политических культурах, вскрывать механизмы их действия, адекватно интерпретировать их политическую, культурную и языковую сущность, означает противостоять в эпоху всеобщей глобализации изощренной манипуляции сознанием людей. Это является одной из задач политолингвистики - науки о языке политической коммуникации.

 

Список научной литературыКатаева, Сталиса Гавриловна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 590.

2. Актуальные проблемы языкознания ГДР. Язык Идеология -Общество. - М.: Прогресс, 1979. - 289 с.

3. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-358 с.

4. Баранов А.Н. Политическая метафорика публицистического текста: возможности лингвистического мониторинга // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. -М.: МГУ, 2003. — С. 134-140.

5. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М.: Помовский и партнеры, 1994. - 351 с.

6. Вежбицка А. Антитоталитарный язык в Польше: Некоторые механизмы языковой самообороны // Вопросы языкознания 1993, № 4. С. 107-125.

7. Винокур Т.Г. Фрагменты радиопередачи «Беседы о русском языке»// Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Т. Г. Винокур / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; Отв. ред. Н. Н. Розанова. М.: Наука, 1996.-329 с.

8. Володина М. Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 180 с.

9. Володина М. Н. Опосредующая роль языка в процессе познания // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: МГУ, 2003. -С. 9-31.

10. Ю.Володина М. Н. Роль общественно-политической терминологии в концептуализации мира // Современная политическая лингвистика. Материалы международной научной конференции. Екатеринбург: Урал, гос. пед. ун-т, 2003. - С. 34-36.

11. П.Гордеева Е.М. Семантика «ключевых слов эпохи» в общественно-политическом дискурсе Германии. Дис. канд. филол. наук. Калининград, 2004.-186 с.

12. Гронская, Н.Э., Руссова Н.Ю. Лексикон власти. Словарь-тезаурус политических ассоциаций. Нижний Новгород: НГЛУ им. Добролюбова, 2008.-279 с.

13. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. - 395 с.

14. Девкин В.Д. Немецкая лексикография-М.: Высшая школа, 2005.-670 с.

15. Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2002, № 3. - С. 32-43.

16. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: МГУ, 2003. -С. 116133.

17. Домашнев А.И. Западногерманские «языковые барьеры». Актуальные проблемы социолингвистики в ФРГ // Вопросы языкознания 1980, №1. С. 13-24.

18. Домашнев А.И. Развитие лексики немецкого языка ГДР и ФРГ и лексикографическая практика // Новые слова и словари новых слов. JL: Наука Ленинградское отделение, 1983. - С.5-14.

19. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 32-66.

20. Елистратов В. С. Арго и культура: (На материале московского арго): Дис. канд. филол. наук. -М., 1993. -232 с.

21. Желтухина, М. Р. Комическое в политическом дискурсе конца XX века. Русские и немецкие политики. Монография. М.: Институт языкознания РАН; Волгоград: Изд-во МУПК, 2000. - 264 с.

22. Жилин И.М. Что такое Sprachmanipulation? // ИЯШ 1979, №6-С. 71-77.

23. Земская Е.А. Введение // Русский язык конца XX столетия (1985-1995).- М.: Языки русской культуры, 1996. С. 9-31.

24. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996а.-С. 90-141.

25. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания 19966, №3. — С. 23-31.

26. Зимина Е.А. Оценочные стратегии информационных статей и комментариев в немецком газетном тексте. Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 2005.-18 с.

27. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995).- М.: Языки русской культуры, 1996. С. 67-89.

28. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. Доклад на конференции «Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики». М., 1991. - 65 с.

29. Катаева С.Г. Разговорно окрашенная лексика в политических текстах немецкого газетного языка ГДР и коммунистической прессы ФРГ, Австрии и Западного Берлина: Дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИ им. Ленина, 1987.-220 с.

30. Катаева С.Г. Политический язык в развитии. Немецко-русские параллели // Русская германистика. Ежегодник Российского Союза Германистов. — Москва: Языки славянской культуры, том II 2006. — С. 127136.

31. Кривонос С.М. Лингвостилистические средства выражения категории оценки (на материале публицистических произведений К. Цеткин). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 25 с.

32. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). Москва: Языки русской культуры, 1996. - С. 162236.

33. Китайгородская М.В., Розанова H.H. Современная политическая коммуникация // Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. Москва: Языки славянской культуры, 2003. -С. 151-239.

34. Кобозева, И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры // Вестник МГУ, Сер. 9. Филология 2001, №6. С. 132-149.

35. Крысин JI. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 142-236.

36. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). Москва: Языки русской культуры, 1996. -С. 384-408.

37. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания, 2000, №.4. С. 26-42.

38. Крючкова Т.В. К вопросу о многозначности «идеологически связанной лексики» // Вопросы языкознания 1982, №1. — С. 28-36.

39. Лагутин В.И. Лингвостилистическая реализация полемики в прессе (на материале газеты ГДР и коммунистической прессы ФРГ и Австрии). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978.-28 с.

40. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2004.-354 с.

41. Ларин Б. А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания: Сб. статей, посвященный 75-летию акад. И. И. Мещанинова. (Учен. зап. Ленингр. унта. № 301. Сер. филол. наук. Вып. 60). Л.: ЛГУ, 1961.

42. Миронова H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики. Учебное пособие. М.: Тезаурус, 1997. - 158 с.

43. Муравлева Н.В. Лексические новации общественно-политического содержания в современном немецком языке (на материале прогрессивной политической печати ФРГ). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Калинин, 1978. 16 с.

44. Мухарямов Н.М., Мухарямова Л.М. Политическая лингвистика как научная дисциплина //Политическая наука 2002, вып. 3. С.44-60.

45. Мюнклер Г. Метафоры на службе политики // Культурный журнал Института Гете. 1/2005. С. 8-11.

46. Нестерова Я. А. Мотив реформы в современном немецком политическом дискурсе. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2006. 22 с.49.0руэлл Дж. 1984. Санкт-Петербург: Азбука, 2003. - 316 с.

47. Павлов Н.В. Современная Германия. М.: Высшая школа, 2005 - 567 с.

48. Паршин П. Б. Идеополитический дискурс // Труды международного семинара «Диалог'96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям». -М., 1996. С. 192-198.

49. Паршин П. Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания 1996(а), №2. С. 38-41.

50. Паршин П. Б. Метанаучные размышления о политической лингвистике: три подхода к становлению исследовательской дисциплины // Современная политическая лингвистика. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003.-С. 132-135.

51. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Прогресс, 1960. - 500 с.

52. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков). М.: МГОУ, 2003. - 144 с.

53. Райхштейн А.Д. Общественно-политическая лексика современного немецкого языка и нормы ее реализации в речи // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза.- М.: МГПИИЯ, 1984.- Вып. 232.- С. 41-51.

54. Розен Е.В. Современные вокабулярные неологизмы. Опыт социолингвистического исследования на материале немецкого языка (ГДР и ФРГ). Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1971. -32 с.

55. Розен, Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. -М.: Просвещение, 1991- 192 с.

56. Розен, Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000. -192 с.

57. Сарнов Б. Наш советский новояз. М.: Материк, 2002. - 596 с.

58. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. -М.: Высшая школа, 1986. 247 с.

59. Суслова И.П. Немецко-русские параллели в области общественно-политической интернациональной лексики. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981.-16 с.

60. Томахин Г.Д. Реалии американизмы - М.: Высшая школа, 1988 - 239с.

61. Чемоданов Н.С. В борьбе за материалистическое языкознание // Актуальные проблемы языкознания ГДР. М.: Прогресс, 1979. - С. 5-12.

62. Чудинов А.П. Новые русские метафоры // Русская речь 2003, № 1. С. 38-41; № 2. - С.44-48.бб.Чудинов А.П. Основные направления политической лингвистики // Современная политическая лингвистика. — Екатеринбург, 2003а. С. 182-183.

63. Чудинов А.П. Новые исследования по политической лингвистике (20022004) // Известия УрГПУ. Лингвистика, выпуск 15. Екатеринбург: УрГПУ, 2005.-С. 39-55.

64. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Монография. — Екатеринбург: УрГПУ, 2005. 257 с.

65. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. М.: Флинта: Наука, 2007. -252 с.

66. Шейгал Е. И. Смысловая неопределенность как фактор политического дискурса // Политический дискурс-4. Материалы рабочего совещания-семинара.- М.: Диалог. МГУ, 2000 - С. 111-117.

67. Шейгал Е. И. Театральность политического дискурса // Единицы языка в их функционировании. Межвуз. сб. научн. трудов. Саратов: СГАП, 2000а. - С. 92-96.

68. Шейгал Е. И. Эвфемизация в политическом дискурсе // Языковая личность: проблемы креативной семилтики. К 70-летию профессора И.В. Сентенберг. Сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград: Перемена, 20006. - С. 158170.

69. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. Монография. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 327с.

70. Шемчук Ю.М. Переименование в современной лексике немецкого обиходного языка. М.: Флинта: Наука, 2004. — 204 с.

71. Шемчук Ю.М. Модернизация существующей лексики современного немецкого языка. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2006. - 42 с.

72. Шмелев, Д.Н. Эвфемизм // Русский язык. Советская Энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 402.

73. Шмелева О.Н. Дискурсивный анализ феминистских текстов (на материале проблемно-портретных . очерков германского политическогофеминистского журнала «ЭММА». Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2006.-28 с.

74. Шувалов В.И. Метафора в лексической системе немецкого языка. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2006. - 36 с.

75. Филитов А.М. Нота 10 марта 1952 года: продолжающаяся дискуссия // Россия и Германия. М.: Наука, 2004. - С.311-345.

76. Юдина Т.В. Стратификация немецкой общественно-политической речи. М.: Изд-во Московского университета, 1993. - 96 с.

77. Юдина Т.В. Истоки немецкой общественно-политической речи и проблемы риторики // Вестник МГУ. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000, № 4. С. 49-60.

78. Юдина Т.В. Теория общественно-политической речи. М.: Изд-во Московского университета, 2001. - 160 с.

79. Яковлева М.А. Лексико-стилистический аспект социально-идеологической дифференциации современного немецкого языка в ФРГ. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. - 16 с.

80. Alter, Р. Nationalbewusstsein // Weidenfeld, W., Körte, К. R. (Hrsg.). Handwörterbuch zur deutschen Einheit. Bonn: ВфВ, 1992. - S.486-493.

81. Ammon, U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. — Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995.-575 S.

82. Ammon, U. Die nationalen Varietäten im Unterricht von Deutsch als Fremdsprache // Jahrbuch DaF 23, 1997, S. 141-158.

83. Ammon, U. Noch einmal zur Plurizentrität des Deutschen // DaF, Jg. 36, H. 1/1999.-S. 41-43.

84. Antos, G., Wichter, W. (Hrsg.). Transferwissenschaft. Wissenstransfer durch Sprache als gesellschaftliches Problem. Kolloquium in Naumburg vom 4.-6. Oktober 2000. (Reihe: Transferwissenschaft, Bd. 2) Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005.-446 S.

85. Bachem, R. Einfuhrung in die Analyse politischer Texte. München: Oldenburg, 1979.- 186 S.

86. Bachem, R. Rechtsradikale Sprechmuster der 80er Jahre. Eine Studie zum Sprachgebrauch der «harten NS-Gruppen» und ihnen nahestehender Rechtsextremisten // Muttersprache 93, 1983. S. 59-81.

87. Bahner, W. Zum Charakter des Schlagwortes in Sprache und Gesellschaft// Beiträge zur romanischen Philologie II, 1963. S. 139-149.

88. Baringsdorf, S. Mediendemokratie Mediokratie. Zum Wandel des Politischen in der Medienlandschaft // Sozialwissenschaftliche Informationen, H. 3, 2002. -S. 4-14.

89. Bartholmes, H. Das Wort «Volk» im Sprachgebrauch der SED. Düsseldorf: Schwann, 1964.-242 S.95 .Bartholmes, H. Das Wort «Parteigenosse» im Sprachgebrauch der Arbeiterbewegung//Muttersprache. Jg.76, 1966.-S. 148-153.

90. Baudusch, R. Sprachliche Unterschiede zwischen der DDR und der BRD aus der Sicht des Lexikographen // Sprachpflege. Heft 10, 1972. S. 200-204.

91. Bauer, D. Das sprachliche Ost-West-Problem. Untersuchungen zur Sprache und Sprachwissenschaft in Deutschland seit 1945. — Frankfurt am Main/ Berlin/ Bern/ New York/ Paris/ Wien: Peter Lang, 1993. 273 S.

92. Bauer, G. Sprache und Sprachlosigkeit im «Dritten Reich». 2. Überarb. Aufl. -Köln: Bund-Verlag, 1988. 360 S.

93. Bergsdorf, W. (Hrsg.). Wörter als Waffen. Sprache als Mittel der Politik. -Stuttgart: Bonn Aktuell, 1979. 142 S.

94. Bergsdorf, W. Herrschaft und Sprache. Studie zur politischen Terminologie der Bundesrepublik Deutschland. Pfullingen: Neske, 1983. - 366 S.

95. Bergsdorf, W. Über die Schwierigkeiten des politischen Sprechens in der Demokratie // Wimmer, R. (Hrsg.). Sprachkultur. Jahrbuch 1984 des Instituts für Deutsche Sprache. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann-Bagel, 1985. -S. 184-195.

96. Bergsdorf, W. Sprache und Politik // Mickel, W. (Hrsg.). Handlexikon zur Politikwissenschaft. Bonn: BfpB, 1986. - S. 484-489.

97. Berning, C. Vom «Abstammungsnachweis» zum «Zuchtwart». Vokabular des Nationalsozialismus. Berlin: Walter de Gruyter, 1964. - 710 S.

98. Betz, W. Der zweigeteilte Duden // Der Deutschunterricht. Jg. 12, 1960. S. 82-98.

99. Betz, W. Nicht der Sprecher, die Sprache lügt? // STZ 5-8, 1963. S. 461464.

100. Betz, W. Zwei Sprachen in Deutschland? // Handt, F. (Hrsg.). Deutsch -gefrorene Sprache in einem gefrorenen Land? Polemik, Analysen, Aufsätze. -Berlin: Literarisches Colloquium, 1964. S. 155-163.

101. Biedenkopf, K. H. Politik und Sprache // Heringer, H. J. (Hrsg.). Holzfeuer im hölzernen Ofen. Aufsätze zur politischen Sprachkritik. Tübingen: Narr, 1982. - S.189-197.

102. Biere, B. U., Henne, H. (Hrsg.). Sprache in den Medien nach 1945 ^Germanistische Linguistik Bd. 135). Tübingen: Niemeyer, 1993. - 216 S.

103. Blei, D. Ein Deutschland Eine deutsche Sprache? Ein Beitrag zu den sprachlichen Anpassungsleistungen der Ostdeutschen // Germanistische Mitteilungen 37, 1993. - S. 105-112.

104. Blei, D., Jenkins, E.-M. Vereinigungsglossar von A bis Z // Fremdsprache Deutsch, 1992/6.-S. 38.

105. Boke, K., Jung, M., Wengeler, M. (Hrsg.). Öffentlicher Sprachgebrauch. Praktische, theoretische und historische Perspektiven. Georg Stötzel zum 60. Geburtstag. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996. - 484 S.

106. Boke, K., Liedtke, F., Wengeler, M. Politische Leitvokabeln in der Adenauer-Ära. Berlin/ New York: de Gruyter, 1996. - 496 S.

107. Borchers, H. Die zarte Pflanze Demokratie. Amerikanische Rééducation in Deutschland im Spiegel ausgewählter.politischer und literarischer Zeitschriften (1945-1949). Tübingen: Narr, 1979. - 178 S.

108. Borée, K. F. Die Sprachentartung in der Sowjetzone // SBZ-Archiv. Jg. 3, H. 2, 1952.-S. 23 f.

109. Bork, S. Missbrauch der Sprache. Tendenzen national-sozialistischer Sprachregelung. Bern/ München: Fracke, 1970. - 139 S.

110. Bracher, K. D. Schlüsselwörter in der Geschichte. Mit einer Betrachtung zum Totalitarismusproblem. Düsseldorf: Droste, 1978. - 123 S.

111. Brandt, W. Der Bericht zur Lage der Nation vom 14. Januar 1970 // Dokumentation zur Deutschlandfrage / Heinrich von Siegler (Hrsg.). Borin u.a.: Siegler, 1972.-S. 55-65.

112. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Sprachvarietäten. 4. Aufl. Stuttgart/Berlin/Köln: W. Kohlhammer, 1998. - 297 S.

113. Breit, G. Die Bedeutung des Grundgesetzes für die politische Bildung. -Schwalbach: Wochenschau-Verlag, 1996. 107 S.

114. Brunner, O., Conze, W., Koselleck, R. (Hrsg.). Geschichtliche Grundbegriffe. Historisches Lexikon zur politisch-sozialen Sprache in Deutschland. -Stuttgart: Klett, 1972. 984 S.

115. Brünner, G. Metaphern für Sprache und Kommunikation in Alltag und Wissenschaft // Diskussion Deutsch 18, Heft 94, 1987. S. 100-119.

116. Burkhardt, A. (Hrsg.). Hochschule und Rüstung. Ein Beitrag von Wissenschaftlern der TH Darmstadt zur («Nach»-)Rüstungsdebatte. Darmstadt: Darmstädter Blätter, 1984. - 253 S.

117. Burkhardt, A. Der Atomschocker. Anmerkungen zur «Sprachrüstung» // Der Sprachdienst, Jg. 28, H.5/6, 1984a. S. 65-72.

118. Burkhardt, A. Vom sprachlichen Umgang mit der Waffe oder: Wie man hierzulande über Rüstung spricht // Vorgänge 24, H.3, 1985. S. 77-94.

119. Burkhardt, A. Wie die 'wahre Welt' endlich zur Metapher wurde. Zur Kommunikation, Leistung und Typologie der Metapher // Conceptus, Jg. 21, Heft 52, 1987.-S. 39-67.

120. Burkhardt, A. Sprache in der Politik. Linguistische Begriffe und Methoden // Englisch Amerikanische Studien. Zeitschrift für Unterricht, Wissenschaft und Politik 10, Heft 3/4, 1988. S. 333-358.

121. Burkhardt, A., Hebel, F., Hoberg, R. (Hrsg.). Sprache zwischen Militär und Frieden: Aufrüstung der Begriffe? Tübingen: Narr, 1989. - 327 S.

122. Burkhardt, A., Fritsche, K. P. (Hrsg.). Sprache im Umbruch. Politischer Sprachwandel im Zeichen von «Wende» und «Vereinigung». Sprache, Politik und Öffentlichkeit. Bd.l. Berlin/New-York: Walter de Gruyter, 1992. - 314 S.

123. Burkhardt, A. Können Wörter lügen? // Universitas. Zeitschrift für interdisziplinäre Wissenschaft 47, 1992a. S. 831-840.

124. Burkhardt, A. Politische Sprache. Grundbegriffe und Analysenmethoden // Die deutsche Literatur. Herausgegeben von der Gesellschaft für Germanistik der Kansai-Universität-Osaka. Osaka: Kansai-Universität, 2001. - S. 1-32.

125. Burkhardt, A. Das Parlament und seine Sprache. Studien zu Theorie und Geschichte parlamentarischer Kommunikation. Tübingen: Niemeyer, 2003. -608 S.

126. Burkhardt, A. Vom Schlagwort über die Tropen zum Sprechakt. Begriffe und Methoden der Analyse politischer Sprache // Der Deutschunterricht 2, 2003a.-S. 10-23.

127. Busch, A. Sprachschichten: Demokratischer Wortschatz zwischen Experten und Laien // Sprache und Politik. Deutsch im demokratischen Staat. Duden Bd. 6. Mannheim: Bibliographisches Institut, 2005. - S.141-160.

128. Busse, D. Deutschland, die «schwierige Nation» Mythos oder Wirklichkeit? // Reiher, R., Läzer, R. (Hrsg.). Wer spricht das wahre Deutsch? Erkundungen zur Sprache im vereinigten Deutschland. - Berlin: Aufbau Taschenverlag, 1993. - S. 8-27.

129. Busse, D., Hermanns, F., Teubert, W. (Hrsg.). Begriffsgeschichte und Diskursgeschichte. Methodenfragen und Forschungsergebnisse der historischen Semantik. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994. - 300 S.

130. Clyne, M. Language and society in the German-speaking countries. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1984. -205 p.

131. Der Deutschunterricht. Sprachwandel nach 1989. 1/1997.

132. Der Deutschunterricht. Sprache und Politik. 1/2003.

133. Der Deutschunterricht. Drittes Reich. 4/2003.

134. Der Spiegel 1952: 2.01, 4.01, 9.01, 16.01; 12.03; 9.04, 16.04, 23.04; 7.05, 12.05, 21.05; 4.06, 16.06, 18.06.

135. Dieckmann, W. Information oder Überredung. Zum Wortgebrauch der politischen Werbung in Deutschland seit der französischen Revolution. Marburg: Elwert, 1964. 189 S.

136. Dieckmann, W. Kritische Bemerkungen zum sprachlichen Ost-WestProblem // ZDS, Jg. 23, 1967. S. 136-165.

137. Dieckmann, W. Sprache in der Politik. Einfuhrung in die Pragmatik und Semantik der politischen Sprache. Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag, 1969.-132 S.

138. Dieckmann, W. Sprachwissenschaft und Ideologiekritik. Probleme der Erforschung des öffentlichen Sprachgebrauchs in der Bundesrepublik und der DDR // Hellmann, M. (Hrsg.). Zum öffentlichen Sprachgebrauch in der

139. Bundesrepublik Deutschland und in der DDR. Methoden und Probleme seiner Erforschung. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1973. - S. 90-115.

140. Dieckmann, W. Sprache in der Politik. Einführung in die Pragmatik und Semantik der politischen Sprache. Mit einem Literaturbericht zur 2.Aufl. -Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag, 1975. 147 S.

141. Dieckmann, W. Deutsch: politisch politische Sprache im Gefüge des Deutschen // Sprache und Politik. Duden Band 6. — Mannheim/Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 2005. - S. 11-30.

142. Dittmar, N., Bredel, U. Die Sprachmauer: die Verarbeitung der Wende und ihre Folgen in Gesprächen mit Ost- und Westberlinerinnen. Berlin: Weidler, 1999.-207 S.

143. Domaschnev, A. I. Die Diskussion über «Sprachbarrieren» in der BRD und die Norm der Sprache // Internationales Kolloquium «Gesellschaftliche Funktionen und Strukturen sprachlicher Kommunikation». Berlin, 1980. - S. 197-206.

144. Domaschnev, A. I. Ade, DDR-Deutsch! Zum Abschluss einer sprachlichen Entwicklung // Muttersprache, Jg. 101, 1991. S. 1-12.

145. Dönhoff, M. Gräfin. Im Wartesaal der Geschichte. Vom Kalten Krieg zur Wiedervereinigung. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 1993. - 304 S.

146. Dörner, A. Politische Sprache Instrument und Institution der Politik // APuZ. 17, 1991.-S. 3-11.

147. Drommel, R., Wolff, G. Metaphern in der politischen Rede // Der Deutschunterricht 30, 1978. S. 71-86.

148. Drosdowski, G., Henne, H. Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache// Althaus, H. P., Henne, H., Wiegand, H. E. (Hrsg.). Lexikon der Germanistischen Linguistik. 2., vollständig neu bearbeitete Aufl. Tübingen: Niemeyer, 1980. -S. 619-632.

149. Edelmann, M. Politik als Ritual. Die symbolische Funktion staatlicher Institutionen und politischen Handelns. 3. erw. Auflage. Frankfurt/Main/ New York: Campus Bibliothek, 2005. - 244 S.

150. Ehlich, K. (Hrsg.). Sprache im Faschismus. Frankfurt/ Main: Suhrkamp, 1989.-326 S.

151. Ehlich, K. Über den Faschismus Sprechen Analyse und Diskurs // Ehlich Konrad (Hrsg.). Sprache im Faschismus. - Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. - S. 7-34.

152. Eichinger, L. M. Allen ein Deutsch jedem sein Deutsch. Wie man mit Variation umgeht // Jahrbuch DaF 23, 1997. - S. 159-173.

153. Ensel, L. Warum wir uns nicht leiden mögen? Kollektive Identitätskrise im zusammengeflickten Deutschland // Psychologie heute. — 1994. S. 42-45.

154. Ensel, L. «Warum wir uns nicht leiden mögen.» Was Ossis und Wessis voneinander halten. Münster: agenda Verlag, 1995. - 218 S.

155. Eppler, E. Kavalleriepferde beim Hornsignal. Die Kritik der Politik im Spiegel der Sprache. Frankfurt/ Main: Suhrkamp, 1992. - 250 S.

156. Eroms, H.W. Von der Stunde Null bis nach der Wende: Zur Entwicklung der politischen Sprache in der Bundesrepublik Deutschland // Forum für interdisziplinäre Forschung 2, 1989. S. 9-18.

157. Eroms, H.W. Die deutsche Sprache «hüben» und «drüben» vor und nach der Wiedervereinigung // Emig, D., Hüttig, Ch., Raphael, L.(Hrsg.). Sprache und politische Kultur in der Demokratie. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, 1992.-S. 209-224.

158. Eroms, H. W. Die deutsche Sprache hüben und drüben drei Jahre nach der Wiedervereinigung // Heringer, H. J., Samson, G., Kauffmann, M., Bader, W. (Hrsg.). Tendenzen der deutschen Gegenwartsprache. - Tübingen: Niemeyer, 1994. - S. 23-40.

159. Eroms, H. W. Die sprachliche Wiedervereinigung Deutschlands Ein weites Feld // Aktuelles für den Deutschunterricht in Norwegen 19, 1996. - S. 22-25.

160. Eroms, H. W. Sprachliche «Befindlichkeiten» der Deutschen in Ost und West // Der Deutschunterricht, H. 1/1997. S. 6-16.

161. Erpenbeck, F. Schreiben wir deutsch! // Neue Deutsche Presse, Jg.8, H. 4, 1954.-S. 6-8.

162. Erzensberger, H. M. (Hrsg.). Europa in Ruinen. Augenzeugenberichte aus den Jahren 1944-1948.-München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1995.-301 S.

163. Fasch, C. Österreichisches Deutsch als Exportartikel. Über die Schwierigkeiten der Vermittlung einer nicht näher definierten 'Sprache' // Jahrbuch DaF 23, 1997.-S. 259-268.

164. Faulseit, D., Kühn, G. Die Sprache des Arbeiters im Klassenkampf. -Berlin: Verlag Tribüne, 1974. 151 S.

165. Fetscher, I., Richter, H.E. (Hrsg.). Worte machen keine Politik. Beiträge zu einem Kampf um politische Begriffe. Reinbeck bei Hamburg: Rowohlt, 1976. -151 S.

166. Feudel, G. Sozialistische Sprachkultur und marxistisch-leninistische Sprachwissenschaft in der entwickelten sozialistischen Gesellschaft der DDR // Wissenschaftliche Zeitschrift der Ernst-Moritz-Arndt-Universität. Greifswald, Jg. 26, 1976.-S. 151-155.

167. Fix, U. Der Wandel der Muster Der Wandel im Umgang mit den Mustern. Kommunikationskultur im institutionellen Sprachgebrauch der DDR am Beispiel von Losungen // Deutsche Sprache 18, H.4, 1990. - S. 332-347.

168. Fix, U. Medientexte diesseits und jenseits der «Wende». Das Beispiel «Leserbrief» // Biere, B. U., Henne, H. (Hrsg.). Sprache in den Medien nach 1945 (=Germanistische Linguistik Bd. 135). Tübingen: Niemeyer, 1993. - S. 30-55.

169. Fix, U. Sprache vor und nach der «Wende»: «Gewendete» Texte «gewendete» Textsorten // Heringer, H. J., Samson, G., Kauffmann, M., Bader, W. (Hrsg.). Tendenzen der deutschen Gegenwartssprache. — Tübingen: Niemeyer, 1994a.-S. 131-146.

170. Fix, U. Die Sicht der Betroffenen. Beobachtungen zum Kommunikationswandel in den neuen Bundesländern // Der Deutschunterricht, H. 1/1997. -S. 34-41.

171. Fix, U. Identität durch Sprache eine nachträgliche Konstruktion? // Janich, N., Thim-Mabrey, Ch. (Hrsg.). Sprachidentität — Identität durch Sprache. - Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2003. - S. 107-123.

172. Fleischer, W. Ideologische Aspekte der Sprache // DaF 3/1971.-S. 131-136.

173. Fleischer, W. Zur Situation der deutschen Sprache heute. Einige Überlegungen zur Forschungsentwicklung unter dem Blickwinkel der Lexik // ZPSK, Jg. 42, 1989. S. 435-442.

174. Flemming, J. Faschismus Revolution - Modernisierung - Moderne: Nationalsozialismus im Spiegel der Begriffe // Deutschunterricht 4/2003. - S. 7-17.

175. Fluck, H.-R. Fachsprachen. Einführung und Bibliographie. 3., aktualisierte und erweiterte Aufl. Tübingen: Francke, 1985. - 293 S.

176. Fraas, C. Beobachtungen zur deutschen Lexik vor und nach der Wende // Der Deutschunterricht, Jg.43, H. 12/1990. S. 595-599.

177. Fraas, C., Steyer, K. Sprache der Wende Wende der Sprache? Beharrungsvermögen und Dynamik von Strukturen im öffentlichen Sprachgebrauch // Deutsche Sprache, H. 3, 1992. - S. 172-184.

178. Fraas, C. Verständigungsschwierigkeiten der Deutschen // Themenheft «Sprache nach der Wende»: Muttersprache Bd. 103, H. 3/1993. S. 260-263.

179. Fraas, C. Kommunikationskonflikte vor dem Hintergrund unterschiedlicher Erfahrungswelten. Eine Anmerkung zu Peter von Polenz «Die Sprachrevolte in der DDR im Herbst 1989» // ZfGL 22, 1994. S. 87-90.

180. Fraas, C. Gebrauchswandel und Bedeutungswandel in Textnetzen. Die Konzepte IDENTITÄT und DEUTSCHE im Diskurs zur deutschen Einheit // Studien zur deutschen Sprache Bd.3, — Tübingen: Narr, 1996. 175 S.

181. Fricke, K. W. Die Sprache des Vierten Reiches // Deutsche Rundschau, Jg. 78, H.12, 1952.-S. 1243-1246.

182. Gansei, Ch., Gansei, C. Zwischen Karrierefrau und Hausmann. Aspekte geschlechterdifferenzierenden Sprachgebrauchs in Ost und West // Der Deutschunterricht, H. 1/1997. S. 59-69.

183. Gaudig, R. Die deutsche Sprachspaltung // Neue deutsche Hefte, Jg. 5, 1958/1959.-S. 1008-1014.

184. Gaus, G. Wo Deutschland liegt. Eine Ortsbestimmung. Hamburg: Hoffmann und Campe, 1983. - 287 S.

185. Giesecke, H. Offenheit für die Zukunft // Parlament 36, 1998. S. 3.

186. Girnth, H. Sprache und Sprachverwendung in der Politik. Eine Einführung in die linguistische Analyse öffentlich-politischer Kommunikation. Tübingen: Niemeyer, 2002. - 127 S.

187. Golombeck, D. Das nicht mehr geteilte Deutschland (Zu diesem Heft) // Politische Zeitung «Wir in Europa» №16, 1992. S. 3.

188. Good, C. Szylla und Charybdis // SuL. 21. Jg., H. 65, 1990. S. 49-60.

189. Görtemaker, M. Probleme der inneren Einigung // Der Weg zur Einheit. IzpB Nr. 250, 1996. S. 46-55.

190. Grass, G. Nachdenken über Deutschland // Deutscher Lastenausgleich. Wider das dumpfe Einheitsgebot. Reden und Gespräche. Frankfurt/Main: Luchterhand Literaturverlag, 1990. - S. 33-47.

191. Greiffenhagen, M. u. S. Ein schwieriges Vaterland. Zur Politischen Kultur Deutschlands. München: List, 1979. - 483 S.

192. Greiffenhagen, M. (Hrsg.). Kampf um Wörter? Politische Begriffe im Meinungsstreit. München/Wien: Hanser, 1980. - 551 S.

193. Greiffenhagen, M. Von Potsdam nach Bonn. Zehn Kapitel zur politischen Kultur Deutschlands. München/ Zürich: Piper, 1986. - 246 S.

194. Grimm, D. Hütet die Grundrechte! // Die Zeit, 18.04.1997. S. 44.

195. Grunenberg, A. Die gespaltene Identität. Gesellschaftliches Doppelleben in der DDR // Weidenfeld, W. (Hrsg.). Die Identität der Deutschen. Fragen, Positionen, Perspektiven. Bonn: BfpB, 1983. - S. 210-227.

196. Grünert, H. Sprache und Politik. Untersuchungen zum Sprachgebrauch der „Paulskirche". Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1974. - 356 S.

197. Grünert, H. Politische Geschichte und Sprachgeschichte. Überlegungen zum Zusammenhang von Politik und Sprachgebrauch in Geschichte und Gegenwart // SuL 14, H. 52, 1983. S. 43-58.

198. Habermas, J. Geschichtsbewusstsein und posttraditionale Identität. Die Westorientierung der Bundesrepublik // Kleine politische Schriften VI. -Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1987. S. 159-179.

199. Habermas, J. Nochmals zur Identität der Deutschen // Die nachholende Revolution. Kleine Politische Schriften VII. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990.-S. 205-244.

200. Habermas, J. Der DM-Nationalismus // Die Zeit, Nr. 14, 1990a. S. 62.

201. Habermas, Jürgen. Die Moderne ein unvollendetes Projekt. Philosophisch-politische Aufsätze. 3. Aufl. - Leipzig: Reclam, 1994. - 283 S.

202. Habermas, J. Was bedeutet «Aufarbeitung der Vergangenheit heute? Bemerkungen zur «doppelten Vergangenheit» // Habermas, J. Die Moderne — ein unvollendetes Projekt. 3. Aufl. Leipzig: Reclam, 1994. - S. 242-267.

203. Habscheidt, S., Klemm, M. Sprache in blühenden Landschaften. Sprachkommunikation in den neuen Bundesländern // Der Deutschunterricht. H. 1, 1997. S. 109-111.

204. Hamm-Brücher, H. Wege in die und Wege aus der Politik(er)verdrossenheit // Hager, F./Becker, G./Yimmer, J. (Hrsg.). Bildung macht Verantwortung. Welche Zukunft für die Bundesrepublik? Leipzig: Reclam, 1994. - S. 188-195.

205. Handt, F. (Hrsg.) Deutsch gefrorene Sprache in einem gefrorenen Land? Polemik, Analysen, Aufsätze - Berlin: Literarisches Colloquium, 1964. - 202 S.

206. Hansen, K.W. Nichts trennt uns mehr als die gemeinsame Sprache // Universitas 3, 1996. S. 226-228.

207. Hartmann, M. Ein pervertiertes Ritual lebt weiter. Jugendweihe in Ostdeutschland // Deutschlandberichte 25, 1992. S. 563-565.

208. Härtung, W. Über den Sinn und Inhalt der marxistisch-leninistischen Sprachauffassung. Linguistische Studien, Reihe A, Arbeitsberichte. BerlinOst: Akademie der Wissenschaften, 1973. - 21 S.

209. Härtung, W. u.a. Nationale Varianten der deutschen Hochsprache. Podiumsdiskussion auf der VIII. Internationalen Deutschlehrertagung in Bern. Tagungsbericht, 1986. S. 55-72.

210. Heilbrunn, J. Werke der Einfühlung // Wochenpost, 26.09.1996. S. 22-24.

211. Heibig, G. Angewandte Sprachwissenschaft — eine ausufernde "Papierkorb-Disziplin? (Ein Diskussionsbeitrag) // DaF 2/2001. S.90-98.

212. Hellmann, M. W. (Hrsg.). Zum öffentlichen Sprachgebrauch in der Bundesrepublik Deutschland und in der DDR. Methoden und Probleme seiner Erforschung. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1973. - 352 S.

213. Hellmann, M. W. Deutsche Sprache in der BRD und der DDR // Althaus, H. P., Henne, H., Wiegand, H. E. (Hrsg.). Lexikon der Germanistischen Linguistik. 2. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 1980. - S. 519-527.

214. Hellmann, M. W. «Binnendeutsch» und «Hauptvariante Bundesrepublik». Zu Peter von Polenz Kritik an Hugo Moser // ZfgL, Jg.l 7, 1989. S. 84-93.

215. Hellmann, M. W. DDR-Sprachgebrauch nach der Wende eine erste Bestandsaufnahme//Muttersprache, Jg.100, 1990. - S. 266-286.

216. Hellmann, M. W. Einigendes Band zerfasert? // Spiegel-Spezial 1, 1991. -S. 82-85.

217. Hellmann, M. W. Wörter und Wortgebrauch in Ost und West: Ein rechnergestütztes Korpus-Wörterbuch zu Zeitungstexten aus den beiden Staaten. 2.Bd. Tübingen: Narr, 1992. - S. 17-32.

218. Hellmann, M. W. Die Leipziger Volkszeitung vom 27.10.1989 eine Zeitung im Umbruch // Muttersprache Bd. 103. Themenheft «Sprache nach der Wende». H. 3, 1993. - S. 186-218.

219. Hellmann, M. W. Lexikographische Erschließung des Wendekorpus (Werkstattbericht) // Weber, N. (Hrsg.). Semantik, Lexikographie und Computeranwendungen (=Reihe Sprache und Information. Bd. 23). Tübingen: Niemeyer, 1996.-S. 195-216.

220. Hellmann, M. W. Tendenzen der sprachlichen Entwicklung seit 1989 im Spiegel der Forschung // Der Deutschunterricht. Themenheft «Sprachwandel nach 1989», H. 1, 1997. S.17-32.

221. Hellmann, M. „Durch die gemeinsame Sprache getrennt" Zu Sprache und Kommunikation in Deutschland seit der Wende 1989/1990 // Das Wort. -Moskau: DAAD, 1998. - S. 51-69.

222. Hellmann, M. W. Wörter in Texten der Wendezeit. Ein Wörterbuch zum „Wendekorpus" des IDS Mai 1989 bis Ende 1990. Mannheim: IDS amades, 1/04 März 2006.-S. 204.

223. Hensel, S. N. Welches Deutsch sollen wir lehren? Über den Umgang mit einer plurizentrischen Sprache imDaF-Unterricht. Zielsprache Deutsch 1/2000-S. 31-39.

224. Heringer, H. J. (Hrsg.). Holzfeuer im hölzernen Ofen. Aufsätze zur politischen Sprachkritik. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982. - 332 S.

225. Heringer, H. J. Sprachkritik die Fortsetzung der Politik mit besseren Mitteln // Heringer, H. J. (Hrsg.). Holzfeuer im hölzernen Ofen. Aufsätze zur politischen Sprachkritik. - Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982a. - S. 3-34.

226. Heringer, H. J. „Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort". Politik Sprache -Moral. - München: Beck, 1990. - 193 S.

227. Heringer, H. J. Wörter des Jahres 1991 // SuL Zu Besserwessi, Abwicklung, Warteschleife und weitere Beispiele aus der Wende- und Nachwendezeit. 22. Jg., 68/1991.-S. 107-115.

228. Hermanns, F. Ein Wort im Wandel: Deutsch was ist das? Semiotisch-semantische Anmerkungen zu einem Wahl-Plakat der CDU (1990) // Burkhardt, A., Fritsche, K. P. (Hrsg.). Sprache im Umbruch. Politischer Sprachwandel im

229. Zeichen von «Wende» und «Vereinigung». Sprache, Politik und Öffentlichkeit Bd. 1. Berlin/New-York: Walter de Gruyter, 1992. - S. 253-266.

230. Hermanns, F. Schlüssel-, Schlag- und Fahnenwörter. Zu Begrifflichkeit und Theorie der lexikalischen politischen Semantik>. Heidelberg/ Mannheim: Institut für deutsche Sprache, 1994. - 59 S.

231. Hermanns, F. «Einheit» in Deutschland. Ein nationales Missverständnis // Boke, K., Jung, M., Wengeler, M. (Hrsg.). Öffentlicher Sprachgebrauch. Praktische, theoretische und historische Perspektiven. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996. - S. 131-137.

232. Heym, S. Leben in Ostdeutschland // ders., 1990. S. 141-152 erstmal veröffentlicht in: New York Times Magazine, 1975.

233. Heym, S. Die DDR eine Fußnote in der Weltgeschichte // Maier, G. (Hrsg.) Die Wende in der DDR. 2., aktualisierte Aufl. Bonn: BfpB, 1991. - S. 87.

234. Hieber, J. Protokolle der deutschen Zerrissenheit: die Tagebücher von Victor Klemperer // Deutschland H. 3, 1999. S. 61.

235. Hoberg, R. Politischer Wortschatz zwischen Fachsprachen und Gemeinsprache // Burkhardt, A., Hebel, F., Hoberg, R. (Hrsg.). Sprache zwischen Militär und Frieden: Aufrüstung der Begriffe? Tübingen: Narr, 1988. - S. 9-17.

236. Höhne, S., Nekula, M. (Hrsg.) Sprache, Wirtschaft, Kultur. Deutsche und Tschechen in Interaktion. München: iudicium verlag, 1997. - 214 S.

237. Holly, W. Medien und politische Sprachkultur // Sprachreport 1/1989. S. 9-13.

238. Holly, W. Politikersprache. Inszenierungen und Rollenkonflikte im informellen Sprachhandeln eines Bundestagsabgeordneten. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1990. - 406 S.

239. Höppner, J. Über die deutsche Sprache und die beiden deutschen Staaten // Weimarer Beiträge, Jg.9, 1963. S. 576-585.

240. Ihlenburg, K. H. Stil als Ausdruck parteilicher Rede im Dienste der Bewusstseinbildung // Sprachpflege, H. 7/1971. S. 129-132.

241. Jacobs, P. Klemperers Doppelspur//„Wochenpost", 24.09.1996. -S. 19-22.

242. Jäger, S. Rechtsextreme Propaganda heute // Ehlich, K. (Hrsg.). Sprache im Faschismus. Frankfurt am Main: Suhkamp, 1989. - S. 289-322.

243. Jäger, S. Faschismus, Rechtsextremismus, Sprache. Eine kommentierte Bibliographie. Duisburg: D.I.S.S., 1992. - 55 S.

244. Jäger, S. Wörter im Diskurs: das Beispiel «Rassismus» // Boke, K., Jung, M., Wengeler, M. (Hrsg.). Öffentlicher Sprachgebrauch. Praktische, theoretische und historische Perspektiven. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996. - S. 391402.

245. Januschek, F., Maas, U. Zum Gegenstand der Sprachpolitik: Sprache oder Sprachen? // Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 18, 1981. S. 64-95.

246. Januschek, F. (Hrsg.). Politische Sprachwissenschaft. Zur Analyse kultureller Praxis. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1985. - 361 S.

247. Kaehlbrandt, R. Deutsch für Eliten. Ein Sprachführer. München: Econ Taschenbuch, 2001. -192 S.

248. Kaempfert, M. Das Schlagwörterbuch // Hausmann, F. J., Rechmann, O., Wiegand, H. E., Zgusta, L. (Hrsg.). Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1990.-S. 1199-1206.

249. Kalivoda, G. Parlamentarische Rhetorik und Argumentation. Untersuchungen zum Sprachgebrauch des 1 . ■ Vereinigten Landtags in Berlin 1847. -Frankfurt am Main/Bern/New York: Lang, 1986. 305 S.

250. Kaltenbrunner, G. K. (Hrsg.). Sprache und Herrschaft. Die umfunktionierten Wörter. Freiburg/Basel/Wien: Herder, 1975. - 192 S.

251. Katajewa, S.G. Wahlkurs Politolinguistik. Fachrichtung Germanistik und DaF-Didaktik (fiir Studenten der höheren Studienjahre). Lipetsk: LGPU,2002.- 32 c.

252. Katajewa, S. G. Politolinguistik. Zur Erforschung politischer Sprache und politischer Kommunikation in Deutschland (1945-2000). Lipetsk: LGPU,2003.-141 S.

253. Katajewa, S. Sprache in der Politik im DaF-Unterricht in Russland // Der Deutschunterricht H. 2/2003. - S. 76-78.

254. Kienpointer, M. Metaphern in der politischen Rhetorik // Der Deutschunterricht. 1999, Jg. 51, H. 5. S. 66-78.

255. Kilian, J. Sprachwandel. Sprache in der Politik // Praxis Deutsch 125/ 1994. S. 4-10.

256. Kilian, J. Demokratische Sprache zwischen Tradition und Neuanfang. Am Beispiel des Grundrechte-Diskurses 1948/49. — Tübingen: Niemeyer Verlag, 1997.-410 S.

257. Kilian, J. Deutsch im demokratischen Staat // Sprache und Politik. Deutsch im demokratischen Staat. Duden Bd. 6. Mannheim: Bibliographisches Institut, 2005.-S. 7-10.

258. Kinne, M. Untersuchungen zur positiven superlativischen Lexik in nationalsozialistischen und sozialistischen Texten. Dissertation. Bonn: Universität, 1973.-287 S.

259. Kinne, M. NS-Wörter oder Braundeutsch von heute? // Der Sprachdienst, Jg. 33, 1989.-S. 1-5.

260. Kinne, M. Deutsch 1989 in den Farben der DDR. Sprachlich Markantes aus der Zeit vor und nach der Wende // Der Sprachdienst, Jg.34, 1990. S. 13-18.

261. Kinne, M. DDR-Deutsch und Wendesprache // Der Sprachdienst, Jg. 35, 1991.-S. 49-54.

262. Kirchner, K. H. Wir sind eine Bevölkerung // Politische Zeitung «Wir in Europa», Nr. 16, 1992. S. 4-5.

263. Kitowski, K., Wulf, R. Die Liebe zu Volk und Vaterland. Erziehung zum Staatsbürger in der Weimarer Republik. Band 5 der Schriftenreihe des Westfälischen Schulmuseums. Dortmund: Westfälisches Schulmuseum, Stadtsparkasse, 2000. - 133 S.

264. Klaus, G. Die Macht des Wortes. Ein erkenntnistheoretisch-pragmatisches Traktat. 4. Aufl. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1968. -199 S.

265. Klaus, G. Sprache der Politik. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1971.-294 S.

266. Klein, J. (Hrsg.). Politische Semantik. Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1989.-327 S.

267. Klein, J. Wortschatz, Wortkampf, Wortfelder in der Politik // Klein, J. (Hrsg.). Politische Semantik. Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1989a. - S. 3-50.

268. Klein, J. „Grundwortschatz" der Demokratie // Sprache und Politik. Duden Band 6. Mannheim/Leipzig/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 2005. - S. 128-140.

269. Klemperer, V. LTI. Notizbuch eines Philologen. Leipzig: Reclam, 1947. -300 S.

270. Klemperer, V. Zur gegenwärtigen Sprachsituation in Deutschland. (Vortrag gehalten im Klub der Kulturschaffenden). (Vorträge zur Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse; 17). Berlin: Aufbau-Verlag, 1954. - S. 3-16.

271. Klemperer, V. Verantwortung für die Sprache // NDL. Jg.3, 1955. S. 122126.

272. Kleßmann, Ch. Der schwierige gesamtdeutsche Umgang mit der DDRGeschichte // APuZ 30-31/2001. S. 3-13.

273. Kloss, H. Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800. 2. Auflage.-Düsseldorf: Schwann, 1978.-463 S.

274. Knabe, H. Nachrichten zu einer anderen DDR. Inoffizielle politische Publizistik in Ostdeutschland in den achtziger Jahren // APuZ 36, 1998. S. 26-38.

275. Kocka, J. Die Vereinigung erfolgt mit Recht zu westlichen Bedingungen // Maier, G. (Hrsg.) Die Wende in der DDR. 2.Aufl. Bonn: BfpB, 1991. - S. 108-109.

276. Koepp F. «Sowjetdeutsch». Die Sprache als Opfer und Werkzeug der Sowjetisierung // Akademische Blätter: Jg.57, 1955. S. 41-46.

277. Köhler, A. Deutsche Sprache in östlicher Zwangsjacke. Vortrag im deutschen Sprachverein Berlin am 4. Dezember 1953. Berlin: Sprachverlag Leben im Wort, 1954. - 14 S.

278. Korlen, G. Zur Entwicklung der deutschen Sprache diesseits und jenseits des Eisernen Vorhangs // Sprache im technischen Zeitalter, H.4, 1962. S. 259280.

279. Korlen, G. Führt die Teilung Deutschlands zur Sprachteilung? // Moser, H. (Hrsg.). Satz und Wort im heutigen Deutsch. — Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1967. S. 36-54.

280. Korlen, G. Führt die Teilung Deutschlands zur Sprachspaltung? (Erweiterte Fassung) // Der Deutschunterricht. Jg. 21, 1969. S. 5-23.

281. Korn, K. Sprache in der verwalteten Welt. Frankrurt am Main: Scheffler, 1958.- 195 S.

282. Körte, K. R. Der Standort der Deutschen. Akzentverlagerungen der deutschen Frage in der Bundesrepublik Deutschland seit den 70er Jahren. -Köln: Verlag Wissenschaft und Politik, 1990. 263 S.

283. Körte, K. R. Deutschlandbilder // Weidenfeld, W., Körte, K. R. (Hrsg.). Handbuch zur deutschen Einheit. Frankfurt am Main: Campus-Verl., 1993/ 1994.-S. 149-154.

284. Körte, K.-R./Weidenfeld, W. Deutsche Einheit // Weidenfeld, W./Korte, K.-R. (Hrsg.). Handbuch zur deutschen Einheit. Frankfurt am Main: CampusVerl., 1993/1994.-S. 130-139.

285. Koselleck, R. (Hrsg.) Historische Semantik und Begriffsgeschichte. -Stuttgart: Klett-Gotta, 1978. 400 S.

286. Kuhn, H. Despotie der Wörter. Wie man mit der Sprache die Freiheit überwältigen kann // Kaltenbrunner, G. K. (Hrsg.). Sprache und Herrschaft. Die umfunktionierten Wörter. Freiburg/Basel/Wien: Herder, 1975- S. 11-19.

287. Kühn, I. Lexik in alltagssprachlichen Textsorten // Der Deutschunterricht. Jg.48. H. 9, 1995.-S. 411-417.

288. Kühn, I. Aktivierung DDR-spezifischer Archaisierungen // Muttersprache 4/1995a.-S. 315-323.

289. Kühn, I., Almstädt, K. Deutsch-deutsche Verständigungsprobleme. Erfahrungen aus der Sprachberatung // Der Deutschunterricht. H. 1/1997 S. 86-94.

290. Kühn, I. Sprachberatung als Hilfeleistung im Identifikationsprozess // Janich, N., Thim-Mabrey, C. (Hrsg.) Sprachidentität — Identität durch Sprache. -Tübingen: G. Narr Verlag, 2003. S. 91-105.

291. Kuntzsch, L. 100 Wörter des Jahrhunderts. Wiesbaden/Moskau: Gotika, 2000. - 80 S.

292. Kurz, G. Metapher, Allegorie, Symbol. Göttingen: Vandenhoeck Ruprecht, 1982. - 107 S.

293. Ladendorf, O. Historisches Schlagwörterbuch. Ein Versuch. Straßburg/ Berlin: Trübner, 1906; (Neudruck 1968)-Hildesheim: Olms, 1968.-365 S.

294. Lang, E. (Hrsg.). Wendehals und Stasilaus. Demo-Sprüche aus der DDR. -München: Heyne, 1990. 171 S.

295. Langner, H. Zum Begriff der sozialistischen Sprachkultur // Wissenschaftliche Zeitschrift der Ernst-Moritz-Arndt Universität. Greifswald, Jg. 26, 1976.-S. 141-144.

296. Lasswell, H.D., Leites, N. u.a. Language ofPolitics. Studies in Quantitative Semantics. 3. Nachdruck. Cambridge: Mass, 1966. - 402 S.

297. Leinfellner, E. Der Euphemismus in der politischen Sprache. Berlin: Duncker, Humblot, 1971. - 177 S.

298. Lerchner, G. Zur Spezifik der Gebrauchsweise der deutschen Sprache in der DDR und ihre gesellschaftliche Determination // DaF 1974, Jg. 11. S. 259265.

299. Lerchner, G. (Hrsg.). Sprachgebrauch im Wandel. Anmerkungen zur Kommunikationskultur in der DDR vor und nach der Wende. ^Leipziger

300. Arbeiten zur Sprach- und Kommunikationsgeschichte. Frankfurt am Main/Berlin/Bern/New York/Paris/Wien: Peter Lang, 1992. - 187 S.

301. Leyendecker, H. Anmerkungen zur Symbiose von Journalismus und Politik // Der Deutschunterricht. H. 2/2003. - S. 24-25.

302. Liedtke, F., Wengeler, M., Boke, K. (Hrsg.). Begriffe besetzen. Strategien des Sprachgebrauches in der Politik. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1991. -395 S.

303. Ludwig, K. D. Wortschatzveräriderung nach 1989 und ihre Widerspiegelung in aktuellen Wörterbüchern des Deutschen // Der Deutschunterricht, H. 1/1997.-S. 77-85.

304. Ludwig, O. Texte als Explikation von Haltungen. Zur Texttheorie der Nationalsozialisten in Deutschland // Ehlich, K. (Hrsg.). Sprache im Faschismus. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. - S. 120-136.

305. Maas, U. «Als der Geist der Gemeinschaft eine Sprache fand». Sprache im Nationalsozialismus. Versuch einer historischen Argumentationsanalyse. -Opladen: Westdeutscher Verlag, 1984.-261 S.

306. Maas, U. Sprache im Nationalsozialismus: Macht des Wortes oder Lähmung der Sprache // Bohleber, W., Drews, J. (Hrsg.). «Gift, das du unbewusst eintrinkst». Der Nationalsozialismus und die Sprache. Bielefeld: Aisthesis-Verlag, 1991. - 133 S.

307. Maaz, H. J. Psychosoziale Aspekte im deutschen Einigungsprozess // APuZ, B. 1, 1991. -S. 3-10.

308. Maaz, H. J. Die Mauer in den Köpfen // PuS, Jg. 43, 1999. S. 1.

309. Mackensen, L. Verführung durch Sprache. Manipulation als Versuchung. -München: List, 1973. 327 S.

310. Maeder, H. Sprache und Totalitarismus // Moser, H. (Hrsg.). Das Aueler Protokoll. Deutsche Sprache im Spannungsfeld zwischen Ost und WestDüsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1964. S. 13-23.

311. Marcuse, H. Der eindimensionale Mensch. Studien zur Ideologie der fortgeschrittenen Industriegesellschaft. Frankfurt am Main: Luchterhand, 1964.-262 S.

312. Moser, H. Die Sprache im geteilten Deutschland // Wirkendes Wort, Jg. 11, H. 1, 1961.-S. 1-21.

313. Moser, H. (Hrsg.). Das Aueler Protokoll. Deutsche Sprache im Spannungsfeld zwischen Ost und West. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1964. - 176 S.

314. Müller, G. Der «Besserwessi» und die innere Mauer // Muttersprache 2, 1994.-S. 118-136.

315. Neubert A. Zu Gegenstand und Grundbegriffen einer marxistischleninistischen Soziolinguistik // Beiträge zur Soziolinguistik. Halle/ Saale: VEB Max Niemezer Verlag, 1974. - S. 25-46.

316. Neuland, E. Sprachwandel nach 1989. Einführung in die Themenstellung // Der Deutschunterricht. H. 1/1997. S. 3-5.

317. Neuland, E., Volmert, J. Editorial: Sprache und Politik. Linguistische und didaktische Perspektiven // Der Deutschunterricht. H. 2/2003- S.2-8.

318. Neuland, E. Ist eine Spracherziehung zur Demokratie möglich? Ein Diskussionsbeitrag // Sprache und Politik. Deutsch im demokratischen Staat. Duden Bd. 6. Mannheim: Bibliographisches Institut, 2005. - S. 74-84.

319. Noelle-Neumann, E. Eine demoskopische Deutschstunde. Zürich: Edition Interfrom; - Osnabrück: Fromm, 1983. - 147 S.

320. Noelle-Neumann, E. Die PDS als Kristallisationspunkt der Unterschiede // Die Zeit, 10.12.1997. S. 5.357.0rwell, G. Nineteen Eighty-Four. London, 1949; - Hamburg: ELTVerlag, 1986.-246 S.

321. Oschlies, W. „Wir sind das Volk". Zur Rolle der Sprache bei den Revolutionen in der DDR, Tschechoslowakei, Rumänien und Bulgarien. -Köln/Wien: Böhlau Verlag, 1990. 82 S.

322. Oschlies, W. Vierzig zu Null im Klassenkampf? Sprachliche Bilanz von Jahrzehnten DDR. Melle: Verlag Ernst Knoth, 1990a. - 54 S.

323. Pasierbsky, F. Krieg und Frieden in der Sprache. Eine sprachwissenschaftliche Textanalyse. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1983.-252 S.

324. Pelster, Th. Die politische Rede im Westen und Osten Deutschlands. Vergleichende Stiluntersuchungen mit beigefugten Texten. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1966. - 160 S.

325. Pelster, Th. Politische Rede im Deutschunterricht. Modell für eine Unterrichtsreihe auf der gymnasialen Oberstufe // Der Deutschunterricht, H. 2/1972.-S. 46-76.

326. Pohl, I. Bedeutung sprachlicher Ausdrücke im Wandel // Der Deutschunterricht, H. 1/1997. S. 50-57.

327. Polenz, P von. Sprachkritik und Sprachwissenschaft // Handt, F. (Hrsg.). Deutsch gefrorene Sprache in einem gefrorenen Land? Polemik, Analysen, Aufsätze. - Berlin: Literarisches Colloquium, 1964. - S. 102-113.

328. Polenz, P. von. Geschichte der deutschen Sprache. 9. Aufl. — Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1978. 226 S.

329. Polenz, P. von. Sprachkritik und Sprachnormenkritik // Heringer, H. J. (Hrsg.). Holzfeuer im hölzernen Ofen. Aufsätze zur politischen Sprachkritik. -Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982. S. 70-93.

330. Polenz, P. von. Die Sprachkrise der Jahrhundertwende und das bürgerliche Bildungsdeutsch // Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht 14, 1983.-S. 3-13.

331. Polenz, P. von. Binnendeutsch oder Plurizentrische Sprachkultur? Ein Plädoyer für Normalisierung in der Frage der nationalen Varietäten // ZfgL, Jg. 16, 1988.-S. 198-218.

332. Polenz, P. von. Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Bd. I: Einführung, Grundbegriffe, Deutsch in der frühbürgerlichen Zeit. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1991. - 757 S.

333. Polenz, P. von. Die Sprachrevolte in der DDR im Herbst 1989. Ein Forschungsbericht nach drei Jahren vereinter germanistischer Linguistik // ZfgL Bd. 22, 1993.-S. 127-149.

334. Pollack, D. Nationalismus und euroskeptische Einstellungen in postkommunistischen Staaten als Konfliktpotential einer erweiterten EU // APuZ, Bd. 38.-S. 30-37.

335. Pollack, D. Wie ist es um die innere Einheit Deutschlands bestellt? // APuZ 30-31/2006.-S. 3-7.

336. Pörksen, U. Plastikwörter. Die Sprache einer internationalen Diktatur. -Stuttgart: Klett-Gotta, 1988. 128 S.

337. Rathmayer R. Von Коммерсант bis джаст-ин-тайм: Wiederbelebungen, Umwertbildungen im Wortschatz der Perestrojka//Slawistische Beiträge. Band 274. Slawistische Linguistik 1990. München: Otto Sagner Verlag, 1991. - S. 189-232.

338. Reich, H. Sprache und Politik. Untersuchungen zu Wortschatz und Wortwahl des offiziellen Sprachgebrauchs in der DDR. München: Hueber, 1968.-368 S.

339. Reich, J. Rückkehr nach Europa. Bericht zur neuen Lage der deutschen Nation. München/Wien: Hanser, 1991. - 277 S.

340. Reich, J. Rede über das eigene Land. München: GGP MEDIA ON DEMAND, 1993.-117 S.

341. Reich, J. Deutschland Ost. Wegbeschreibung // Zur Kandidatur von Jens Reich (für das Amt des Bundespräsidenten am 23. Mai 1994). Berlin: Wiss.-Kolleg, 1994.-48 S.

342. Reich, J. Warum ist die DDR untergegangen? Legenden und sich selbst erfüllende Prophezeiungen // APuZ, B.46, 1996. S. 3-7.

343. Reiche, S. Ostschrippen schmecken wenigstens. Klassentreffen im Brandenburgischen // Politische Zeitung, Nr. 91, 1997. S. 4-5.

344. Reiffenstein, I. Deutsch in Österreich // Tendenzen, Formen und Strukturen der deutschen Standardsprache nach 1945. Marburg: Elwert, 1983. - S. 15-27.

345. Reiher, R., Läzer, R. (Hrsg.). Wer spricht das wahre Deutsch? Erkundungen zur Sprache im vereinigten Deutschland. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, 1993.-288 S.

346. Reiher, R. (Hrsg.). Sprache im Konflikt. Zur Rolle der Sprache in sozialen, politischen und militärischen Auseinandersetzungen (=Sprache Politik Öffentlichkeit Bd.5). Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995. - 460 S.

347. Reiher, R. (Hrsg.). Mit sozialistischen und anderen Grüßen. Porträt einer untergegangenen Republik in Alltagstexten. Berlin: Aufbau-Verlag, 1995a. -303 S.

348. Reiher, R. Dreiraum- versus Dreizimmerwohnung. Zum Sprachgebrauch der Ostdeutschen // Der Deutschunterricht, H. 1/1997. S. 42-49.

349. Reiher, R., Baumann, A. (Hrsg.). Mit gespaltener Zunge? Die deutsche Sprache nach dem Fall der Mauer. Berlin: Aufbau Taschenbuch Verlag, 2000. -277 S.

350. Riesel, E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. Moskau, 1964; 2. Aufl. Leipzig: Verlag Reclam, 1970.-367 S.

351. Rigotti, F. Die Macht und ihre Metaphern. Über die sprahlichen Bilder der Politik. Frankfurt/Main -New York: Campus-Verl., 1994. - 239 S.

352. Roegele, O. Die Spaltung der Sprache. Das kommunistische Deutsch als Führungsmittel // Die politische Meinung, Jg. 4, 1959. S. 48-60.

353. Röhl, E. Deutsch-Deutsch. Ein satirisches Wörterbuch. 10. Aufl.- Berlin: Eulenspiegel, 2006. 103 S.

354. Römer, R. Gibt es Missbrauch der Sprache? // Muttersprache, Jg. 80, 1970. -S. 73-85.

355. Rutlewski, R. Soziale Kultur und politische Kultur: die DDR // BergSchlosser, D., Schlisser, J. (Hrsg.). Politische Kultur in Deutschland. Bilanz und Perspektiven der Forschung. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1987. - S. 238246.

356. Sauer, Ch. Nazi-Deutsch für Niederländer. Das Konzept der NS-Sprach-politik in der «Deutschen Zeitung in den Niederlanden» 1940-1945 // Ehlich, K. (Hrsg.). Sprache im Faschismus. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. - S. 237-288.

357. Sauer, W. W. Der Duden im «Dritten Reich» // Ehlich, K. (Hrsg.). Sprache im Faschismus. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. - S. 104-119.

358. Schaeder, B. Wir sind ein Wörterbuch? Wir sind das Wörterbuch! Duden Ost + Duden West = Einheitsduden? // ZfgL, Bd. 22, 1994. - S. 58-86.

359. Schäffher, C. Zur Rolle von Metaphern für die Interpretation der außersprachlichen Wirklichkeit // Folia Linguistica XXV, 1991. S. 75-90.

360. Schäuble, W. Deutschlands Weg zur inneren Einheit // Deutschland Nr. 2, 1995.-S. 46-49.

361. Schelenz, B. Der politische Sprachgebrauch der „Republikaner".- Frankfurt am Main/Berlin/Bern/New York/Paris/Wien: Peter Lang, 1992. 133 S.

362. Schierbaum, H. Das Wort als politisches Instrument // Moser, H. (Hrsg.). Das Aueler Protokoll. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1964. - S. 26-39.

363. Schiewe, J. Die Macht der Sprache. Eine Geschichte der Sprachkritik von der Antike bis zur Gegenwart. München: Beck, 1998. - 328 S.

364. Schippan, Th. Die beiden deutschen Staaten und die deutsche Sprache // Der Deutschunterricht, Jg. 20, 1967. S. 8-18.

365. Schippan, Th. Lexikalische Bedeutung und Motivation // ZPSK 1974, Bd. 27, Heft 1-3.-212 S.

366. Schippan, Th. Zur Wortschatzentwicklung in der DDR // Deutsch als Fremdsprache, 16. Jg., 1979. S. 203-213.

367. Schippan, Th. Konnotation und Ideologiegebundenheit im lexikalischen Bereich // Linguistische Studien, Reihe A. № 51 1979. S. 103-111.

368. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984. - 307 S.

369. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1992.-306 S.

370. Schlosser, H. D. Die deutsche Sprache in der DDR zwischen Stalinismus und Demokratie. Historische, politische und kommunikative Bedingungen. -Köln: Verlag Wissenschaft und Politik, 1990. 232 S.

371. Schlosser, H. D. (Hrsg.). Kommunikationsbedingungen und Alltagssprache in der ehemaligen DDR. (=Beiträge zur Sprachwissenschaft Bd. 5). Hamburg: Buske, 1991.-169 S.

372. Schlosser, H. D. Deutsche Teilung, deutsche Einheit und die Sprache der Deutschen//APuZ 17/1991a.-S. 13-21.

373. Schlosser, H. D. Sprachkritik als Problemgeschichte der Gegenwart // Boke, K., Jung, M., Wengeler, M. (Hrsg.). Öffentlicher Sprachgebrauch. Praktische, theoretische und historische Perspektiven. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996.-S. 99-109.

374. Schlosser H. D. Frankfurter Forschungen zur Kultur und Sprachwissenschaft. Bd. 1. Mit Hippokrates zur Organgewinnung? Medizinische Ethik und Sprache. — Frankfurt am Main/ Berlin/ New York/ Paris/ Wien: Lang, 1998.-278 S.

375. Schlosser, H. D. Lexikon der Unwörter. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2000. - 125 S.

376. Schlosser, H. D. „Es muss demokratisch aussehen." Politische Kernbegriffe in den Farben der SED // Sprache und Politik. Deutsch im demokratischen Staat. Duden Bd. 6. Mannheim: Bibliographisches Institut, 2005. - S. 44-56.

377. Schmidt, V. Klassenbedingte Differenzierung des deutschen Wortschatzes // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, Jg. 31, 1978. -S. 3-14.

378. Schmidt, W. Zur Ideologiegebundenheit der politischen Lexik // ZPSK, Jg. 22, 1969.-S. 255-271.

379. Schöfer, E. Die Sprache im Dienste des modernen Staates // STZ, H. 8, 1963.-S. 615-633.

380. Schröder, M., Fix, U. Allgemeinwortschatz der DDR-Bürger nach Sachgruppen geordnet und linguistisch kommentiert. - Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1997. - 197 S.

381. Schroeter, S. Die Sprache der DDR im Spiegel ihrer Literatur. Studien zum DDR-typischen Wortschatz. Sprache, Politik, Öffentlichkeit, Bd. 2. -Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1994. 241 S.

382. Searle, J.R. Metapher // Ausdruck und Bedeutung. Untersuchungen zur Sprechakttheorie. Frankfurt/Main: Suhrkamp Taschenbuch Wissenschaft, 1982.-S. 98-138.

383. Seidel, E., Seidel-Slotty, I. Sprachwandel im Dritten Reich. Eine kritische Untersuchung faschistischer Einflüsse. Halle/Saale: Verlag Sprache und Literatur, 1961.- 174 S.

384. Sommer, Th. Der 9.November 1989. Die Zeitenwende // Deutschland 5, 1999.-S. 6-11.

385. Sommerfeldt K. E. Manipulierung mit Hilfe der Sprache in der imperialistischen Gesellschaftsordnung // Deutschunterricht. 6, 1982. S. 338339.

386. Sommerfeldt, K. E. (Hrsg.). Sprache im Alltag Beobachtungen zur Sprachkultur (=Sprache - System und Tätigkeit Bd. 13). - Frankfurt am Main/Berlin u.a.: Peter Lang, 1994. - 247 S.

387. Sontheimer, K. Zeitenwende? Die Bundesrepublik zwischen alter und alternativer Politik. Hamburg: Hoffmann und Kampe, 1983. - 272 S.

388. Sontheimer, K. Deutschlands politische Kultur. München/Zürich: Piper, 1990.- 190 S.

389. Steger, H. Sprache im Wandel // SuL. 20, Heft 63, 1989. S. 3-31.

390. Steinke, K. (Hrsg.). Die Sprache der Diktaturen und Diktatoren. -Heidelberg: Winter, 1995. 367 S.

391. Stern, F. Der Traum vom Frieden und die Versuchung der Macht. Deutsche Geschichte im 20. Jahrhundert. Erweiterte Neuausgabe. Berlin: Siedler Verlag, 1999. - 329 S.

392. Sternberger, D. Verfassungspatriotismus. Frankfurt am Main u.a.: InselVerlag, 1990.-389 S.

393. Sternberger, D., Storz, G., Süskind, W. E. Aus dem Wörterbuch des Unmenschen. Neue erweiterte Ausgabe mit Zeugnissen des Streits über die Sprachkritik. 3. Aufl. Hamburg/Düsseldorf: Ciaassen, 1968. -339 S.

394. Steyer, K. Reformulierungen. Sprachliche Relationen zwischen Äußerungen und Texten im öffentlichen Diskurs (=Studien zur deutschen Sprache Bd.6). Tübingen: Narr, 1997. - 294 S.

395. Stötzel, G. Nazi-Verbrechen und öffentliche Sprachsensibilität. Ein Kapitel deutscher Sprachgeschichte nach 1945 // SuL. 20. Jg., H. 63, 1989. S. 32-52.

396. Stötzel, G. Zur Geschichte der Nazi-Vergleiche. Das semantische Gedächtnis der Opfer // Sprachreport 1, 1989a. S. 31-35.

397. Stötzel, G., Wengeler, M. (Hrsg.). Kontroverse Begriffe. Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchs in der Bundesrepublik Deutschland. Berlin/ New York: de Gruyter, 1995. - 852 S.

398. Stötzel, G. Einleitung // Stötzel, G., Wengeler, M. (Hrsg.). Kontroverse Begriffe. Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchs in der Bundesrepublik Deutschland. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995a. - S. 1-17.

399. Stötzel, G. «Der Nazi-Komplex» // Stötzel, G., Wengeler, M. (Hrsg.). Kontroverse Begriffe: Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchs in der Bundesrepublik Deutschland. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1995c. -S. 355-382.

400. Straßner, E. Ideologie Sprache - Politik. Grundfragen ihres Zusammenhangs. - Tübingen: Niemeyer, 1987. — 224 S.

401. Strauß, G. (Hrsg.) Der politische Wortschatz. Zur Kommunikations- und Textsortenspezifik. Tübingen: Narr, 1986. - 280 S.

402. Strauß, G. Sprachspiele, kommunikative Verfahren und Texte in der Politik. Versuch einer Textsortenspezifik // Strauß, G. (Hrsg.) Der politische Wortschatz. Zur Kommunikations- und Textsortenspezifik. Tübingen: Narr, 1986.-S. 2-66.

403. Strauß, G., Zifonun, G. Die Semantik schwerer Wörter im Deutschen. Teil 2., Bd. 58. Tübingen: Narr, 1985. - S. 254-581.

404. Strauß, G., Haß, U., Harras, G. Brisante Wörter von „Agitation" bis „Zeitgeist". Ein Lexikon zum öffentlichen Sprachgebrauch (=Studien des Instituts für deutsche Sprache, Bd. 2). Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1989.-778 S.

405. Strohmeyer, A. Eine Situation voller Widersprüche // Presse und Sprache, 39. Jg., 1995.-S. 1.

406. Suchsland, P. Gesellschaftliche Funktion und gesellschaftlicher Charakter der Sprache // Sprachpflege, H. 10, 1971. S. 193-202.

407. Teichmann, Ch. Von der «langue de bois» zur «Sprache der Wende» // Muttersprache, H. 3/1991. S. 252-265.

408. Ulbricht, W. «25 Jahre nach der Einigung der Arbeiterklasse». Rede vom 17. Dezember 1970 // «Neues Deutschland» 14.01.1971; // Dokumentation zur Deutschlandfrage Bd.6, 1972. S. 580.

409. Vernet, D. Die Einheit in den Köpfen: Die Identität der Ostdeutschen und was die Westdeutschen noch lernen müssen // Deutschland Nr.4, 1995. S.3.

410. Voigt, G. Bericht vom Ende der «Sprache des Nationalsozialismus» // Diskussion Deutsch 19, 1974. S. 445-464.

411. Voigt, G. Das Wortfeld als Instrument der Analyse. Untersuchung eines nationalsozialistischen Wahlrufes vom 1.3.1932 // Praxis Deutsch 85, 1987. S. 62-64.

412. Volmert, J. Politische Rhetorik des Nationalsozialismus // Ehlich, K. (Hrsg.). Sprache im Faschismus. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. - S. 137-161.

413. Volmert, J. Politikerrede als kommunikatives Handlungsspiel. Ein integriertes Modell zur semantisch-pragmatischen Beschreibung öffentlicher Rede. München: Fink, 1989a. - 332 S.

414. Wagenbach, K., Stephan, W., Krüger, M, Schüssler, S. (Hrsg.). Vaterland, Muttersprache. Deutsche Schriftsteller und ihr Staat seit 1945. Berlin: Verlag Klaus Wagenbach, 1994. - 475 S.

415. Walser, M. Über Deutschland reden. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989.-99 S.

416. Wegner, M. Die deutsche Einigung oder das Ausbleiben des Wunders // APuZ B 40, 1996.-S. 13-23.

417. Weidenfeld, W. Die Identität der Deutschen. Fragen, Positionen, Perspektiven // Weidenfeld, Werner (Hrsg.). Die Identität der Deutschen. Bonn: BfpB, 1983. -S. 13-49.

418. Weidenfeld, W., Körte, K. R. Die Deutschen: Profil einer Nation. -Stuttgart: Klett-Gotta, 1991.-275 S.

419. Weidenfeld, W. Identität // Weidenfeld, W., Körte, K. R. (Hrsg.). Handwörterbuch zur deutschen Einheit. Frankfurt am Main/ New York: Campus-Verl., 1992. - S. 376-383.

420. Weidenfeld, W., Körte, K. R. (Hrsg.). Handbuch zur deutschen Einheit. -Frankfurt am Main/New York: Campus-Verl., 1992. 800 S.

421. Weidenfeld, W., Körte, K. R. Nation und Nationalbewusstsein // Weidenfeld, W., Körte, K. R. (Hrsg.). Handbuch zur deutschen Einheit. Frankfurt/ Main: Campus-Verl., 1993/1994. - S. 473-479.

422. Weinrich, H. Linguistik der Lüge Heidelberg: L.Schneider, 1966. -76 S.

423. Weisgerber, L. Der Mensch im Akkusativ // Wirkendes Wort 8, 1958. S. 193-205.

424. Weisgerber, L. Die deutsche Sprache im Kalten Krieg. Sprachliche Entfremdung zwischen Ost und West? // Deutsche Rundschau, Jg. 89, H. 6, 1963.-S. 42-49.

425. Weiskopf, F. C. «Ostdeutsch» und «Westdeutsch» oder über die Gefahr der Sprachentfremdung // NDL, Jg. 3, H. 7, 1955. S. 79-88.

426. Wengeler, M. Sprachgeschichte als Zeitgeschichte // Praxis Deutsch, 25. Jg.,H. 151, 1998.-S. 4-7.

427. Wengeler, M. Sprache in der Demokratie. Diskursgeschichtlich orientierte Anregungen für den Lernbereich „Reflexion über die Sprache" // Der Deutschunterricht. Heft 2/2003. S. 39-50.

428. Widmer, U. 1945 oder die «Neue Sprache». Studien zur Prosa der «Jungen Generation» // Wirkendes Wort. Schriftenreihe Bd.2. Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1966. - 207 S.

429. Winkler, L. Studie zur gesellschaftlichen Funktion faschistischer Sprache. -Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1970. 147 S.

430. Wolle, S. Herrschaft und Alltag. Die Zeitgeschichtsforschung auf der Suche nach der wahren DDR // APuZ B 26, 1997. S. 30-38.

431. Wülfing, W. Schlagworte des Jungen Deutschland. Mit einer Einführung in die Schlagwortforschung. Berlin: Erich Schmidt, 1982. - 372 S.

432. Zimmermann, H. D. Der allgemeine Barzel. Zum politischen Sprachgebrauch // Rucktäschel, A. (Hrsg.)., Sprache und Gesellschaft. München: Fink, 1972.-S. 115-138.1. Wörterbücher, Lexika:

433. Bußmann, H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2. völlig neu bearb. Aufl. -Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1990.

434. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 3. aktualisierte und erweiterte Aufl. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 2002.

435. Duden. Schüler-Duden «Politik und Gesellschaft». 2.Aufl. Mannheim/ Wien/ Zürich: Dudenverlag, 1985.

436. Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache. (Einheitsduden). 20.Aufl. Band 1. Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1991.

437. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 3., neu bearbeitete und erweitert. Aufl.— Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1996.

438. Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21.Aufl. Band 1. Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1996.

439. Duden (GWB1). Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. Hrsg. und bearb. unter Leitung von Drosdowski. In 6 Bänden Mannheim/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1976-1981.

440. Duden (GWB2). Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In 8 Bänden. 2. völlig neu bearb. Aufl. — Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich Bd. 2. Aufl. -Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1993-1995.

441. Duden (GWB3). Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In 10 Bänden. 3.völlig neu bearb. Aufl. In 10 Bänden. 2. Aufl. Mannheim/ Leipzig/Wien/Zürich: Dudenverlag, 1999.

442. O.Götz, D., Haensch, G., Wellmann, H. Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. 5. Aufl. Berlin/München/Leipzig/Zürich/New York: Langenscheidt, 1997.

443. Grimm J., Grimm W. Deutsches Wörterbuch. 16 Bde (in 32 Teilbänden). -Leipzig: S. Hirzel, 1954-1960.

444. Herberg, D., Steffens, D., Tellenbach, E. (Hrsg.). Schlüsselwörter der Wendezeit. Ein Wörter-Buch zum öffentlichen Sprachgebrauch 1989/1990. (=Reihe «Schriften des Instituts für deutsche Sprache»). Berlin-New/York: Walter de Gruyter, 1997.

445. Herberg, D., Kinne, M., Steffens, D. (Hrsg.). Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. Berlin-New/York: Walter de Gruyter, 2004.

446. Kempke, G. Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2000.

447. Kinne, M., Strube-Edelmann, B. (Hrsg.). Kleines Wörterbuch des DDR-Wortschatzes-Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1980.

448. Klappenbach, R., Steinitz, W. (WDG) Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. — Berlin: Akademie-Verlag, 1978.

449. Klaus, G., Buhr, M. Philosophisches Wörterbuch. 10. Aufl. -Leipzig:Bibliogr. Inst., 1974. Bd. 1.

450. Müller, H. M. Schlaglichter der deutschen Geschichte. 2.Aufl. Bonn: BfpB, 1994.

451. Paul, H. Deutsches Wörterbuch. 9., vollständig neu bearbeitete Aufl. von H. Henne und G. Objartel. Tübingen: Niemayer, 1992.

452. Taddey, G. (Hrsg.). Lexikon der deutschen Geschichte. Personen. Ereignisse. Institutionen. Stuttgart: Kröner, 1983.

453. Wahrig, G. WAHRIG. Deutsches Wörterbuch. 6. neu bearbeitete Aufl. -Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997.

454. Wilpert, von G. Sachwörterbuch der Literatur. 7. verbesserte und erweiterte Auflage. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1989.

455. Wolf, B. Sprache in der DDR. Ein Wörterbuch. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2000.

456. Wörter, die Geschichte machen. Schlüsselbegriffe des 20. Jahrhunderts. Herausgegeben von der Gesellschaft für deutsche Sprache. Gütersloh/ München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2001.

457. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов (издание 2-е стереотипное). -М.: Едиториал УРСС, 2004.

458. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов. — М.: АСТ-Пресс Школа, АСТ-Пресс Март, 2006.

459. Болыиой толковый словарь русского языка (под ред. Кузнецова С.А.). — Санкт-Петербург: Норинт, 1998.

460. Елистратов B.C. Словарь московского арго. — М.: Русские словари, 1994.

461. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона. М.: Азбуковник, 1999.

462. Зайцева З.Н. Немецко-русский и русско-немецкий философский словарь. -М.: Издательство Московского Университета, 1998.

463. Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов и др. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Прямой словарь: от стимула к реакции/ Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М.: ИРЯ, 1996.

464. Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов и др. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Обратный словарь: от реакции к стимулу / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. М.: ИРЯ, 1996.

465. Краткая философская энциклопедия-М.: Изд.группа «Прогресс», 1994.

466. Лингвистический энциклопедический словарь (под редакцией В.Н. Ярцевой). М.: «Советская энциклопедия», 1990.

467. Моченов A.B. и др. Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов. М.: Олма-Пресс, 2003.

468. Мокиенко В.М, Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. -Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998.

469. Мокиенко В.М, Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. — Санкт-Петербург: Норинт, 2000.

470. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Словарь русской брани. Матизмы, обсценизмы, эвфемизмы. Санкт-Петербург: Норинт, 2003.

471. Ожегов С.И. Словарь русского языка. -М.: Русский язык, 1986.

472. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999.

473. Русский семантический словарь. Под общей редакцией академика Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 2003.

474. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики: М.: Русские словари, 1999.

475. Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. (Под ред. Г. Н. Скляревской). С-Петербург: Фолио-Пресс, 1998.

476. Улуханов И., Хебеккер X., Беленчиков В., Беленчикова Р. Русско-немецкий словарь новых слов. М.: ООО «Издательский центр „Азбуковник"», 2007.

477. Философский словарь. Основан Г. Шмидтом. 22-е издание. М.: Изд-во «Республика», 2003.

478. Языкознание. Большой энциклопедический словарь (под редакцией В. Н. Ярцевой). 2-е издание.- М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.1. APuZ1. BfpB1. DaF1. DS1. NDL1. PuS1. STZ1. SuL1. ZDS1. ZfAL1. ZfgL1. ZPSK1. АиФ1. БТСРЯ1. ФЭ

479. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

480. Aus Politik und Zeitgeschichte. Beilage zur Wochenzeitung „Das Parlament".

481. Bundeszentrale für politische Bildung Deutsch als Fremdsprache Der Spiegel

482. Duden. Deutsches Universalwörterbuch1.formationen zur politischen Bildung1. Neue Deutsche Literatur1. Presse und Sprache

483. Sprache im technischen Zeitalter

484. Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht

485. Zeitschrift für deutsche Sprache

486. Zeitschrift für Angewandte Linguistik

487. Zeitschrift für germanistische Linguistik

488. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung1. Аргументы и факты

489. Большой толковый словарь русского языка Философская энциклопедия