автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Низами и грузинская литература

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Алиева, Дилара Алекперовна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Баку
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Низами и грузинская литература'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Алиева, Дилара Алекперовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. АЗЕРБАЙДЖАНСКО-ГРУЗИНСКИЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ В ЭПОХУ НИЗАМИ

1. Азербайджан и Грузия в ХП веке

2. Низами и его связи с Грузией

ГЛАВА П. ИЗУЧЕНИЕ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА НИЗАМИ В ГРУЗИИ

1. Из истории изучения.

2. Новый этап в истории изучения.

ГЛАВА Ш. НИЗАМИ И РУСТАВЕЛИ

1. Человек - основа гуманистической концепции Низами и Руставели

2. Низами и Руставели о роли и назначении художественного слова

3. Концепция любви Низами и Руставели

4. Женщина - главный герой и выразитель эстетического идеала Низами и Руставели .I.

5. Общественный идеал Низами и Руставели

6. Проблема совершенной личности в эстетике Низами и Руставели.

ГЛАВА 1У. ТЕМЫ НИЗАМИ В ГРУЗИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

1. Тема "Семи красавиц" в грузинской литературе

2. Тема "Лейли и Меджнун" в грузинской литературе

3. Тема "Хосров и Ширин" в грузинской литературе

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Алиева, Дилара Алекперовна

Разработка проблемы литературных влияний - сложной и запутанной, но весьма важной, исходящей из реального процесса развития литературных связей и взаимодействий, - является одной из важнейших задач марксистской науки.*

Дружба и братское единство народов СССР - одно из главных завоеваний Великой Октябрьской социалистической революции, результат последовательного претворения в жизнь ленинской национальной политики.

Нет такой области в общественно-политической, хозяйственно-экономической и культурной жизни Советского государства, где бы не ощущались плоды этой великой дружбы. Она является неиссякаемым источником творческого созидания трудящихся всех национальностей СССР, стимулирует развитие национальной по форме, социалистической по содержанию культуры всех народов нашей могучей Отчизны. В-Программе КПСС, принятой ХШ съездом партии, большое внимание уделяется вопросам дальнейшего сближения наций и национальных: культур- "В условиях социализма, - подчеркивается здесь, - происходит. расцвет наций, укрепляется их суверенитет. Развитие наций осуществляется не на путях усиления национальной розни, национальной ограниченности и эгоизма, как это происходит при капитализме, о а на путях их сближения, братской взаимопомощи и дружбы."

С каждым годом все интенсивнее становится взаимное сближение и обогащение социалистической культуры национальностей Советского

1 Неупокоева И.Г. Проблемы взаимосвязей; и взаимодействия литератур, -В кн,:Взаимосвязи и взаимодействие национальных: литератур.

-М.: Изд.АН СССР, 1961,; с.36:.

2 Программа Коммунистической партии Советского Союза.-М.гПравда, 1974, с.112.

- 4

Союза, все заметнее влияние этоё культуры на все сферы духовной жизни народов, населяющих нашу страну, в том числе и на их литературы.

Советский народ, советский государственный строй создали небывалый по своему историческому, идейно-эстетическому и интернациональному значению феномен* название которому - советская многонациональная литература. Эта литература выросла и: окрепла в условиях плодотворных творческих связей, взаимовлияния и взаимообо— гащения. ©ни всячески способствуют: бурному расцвету, каждой нацио*-нальной литературы, открывают1 широки® горизонты для их дальнейшего развития

Взаимообогащение и взаимодействие советских национальных литератур открывает новые просторы, способствует1 расширению эсте»-тического диапазона, возникновению таких художественных ценностей, которых раньше не было в национальном опыте,"^- пишет один; из; видных исследователей-теоретиков науки о литературных связях в нашей стране Георгий Ломидзе.

Советская многонациональная литература,; являющаяся порождением социалистическая!© строя ш выражением: исторической победы ленинской национальной политики, вместе с тем - итодг и продолжение лучших исторических традиций взаимосвязи и взаимодействия наших национальных литература

Литературные и культурные, связи мевду отдельными народами; Советского Союза своими корнями уходят в глубь веков. Они органично связаны с объективными историческими процессами, происходящими в жизни этих народов.

Как справедливо: утверждали классики марксизма-ленинизма, в Ломидзе Г. Ленинизм и судьбы национальных литератур.-М. :Совре>-менник, 1974,, с.99. истории человечества не было и нет ни одного народа, культура которого развивалась бы совершенна изолированно, независимо от культур других народов, особенно тех, исторические судьбы которых переплетались на протяжении многих веков. В этой связи весьма интересно высказывание К.Маркса в предисловии к "Капиталу": "Всякая нация может и должна учиться у других."1

Итак, культурные и литературные снязи между народами: существовали испокон веков как важный фактор, как закономерность их исторического развития; в настоящее время они обрели качественно новые формы и новое содержание.

Исследование же современного состояния этих отншений, изучен ние объективных закономерностей их развития сегодня без; прослеживания истории! их: возникновения, без выяснения истоков был® бы методологически неверным,, ибо изучая истоки: этих связей, мы определяем также перспективы их дальнейшее© развития- Не случайна в современном советском литературоведении изучении истоков литературных связей народов нашей страны придается такое же большое значение,как и рассмотрению их современного состояния.

Творческое освоение достижений прошлого является одним из решающих условий создания новой социалистической культуры- Известно', какое большое значение придавал В.И.Ленин необходимости освоения классического наследия прошлого. В своей работе пролетарской культуре" он писал: "Марксизм отнюдь не отбросил ценнейших завоеваний буржуазной эпохи, а напротив, усвоил и переработал все, чт©> было ценного в более чем двухтысячелетием развитии человеческой р мысли и культуры. " Маркс К. Капитал. Предисловие к первому изданию.т.I.-М.: Изд. полит.лит. 1978, с.10. Лёнин В.И.Полн-собр-соч., т.41,-М.:Госполитиздат,1963, с.337.

Поэтому так необходимо исследовать все проявления демократического и прогрессивного начал в истории литератур наших народов, ибо именно эти начала способствовали сближению и взаимообогащению их культур.

Изучение взаимосвязей и взаимовлияния литератур - одна из серьезнейших проблем в сфере общественных наук: ее изучение требует как большого политического такта, так и строзгой научной щепетильности. Любая натяжка или крайность - будь то п р ев у в е л и: -ч е н и е роли взаимоотношения литератур в истории их развития или н. е д о о ц е н: к а - могут привести к антинаучным, односто^ роншш выводам. В освещении! этого вопроса методологическим подспорьем должно: стать учение В.И.Ленина о партийности литературы и искусства, о существовании двух; культур в каждой национальной культуре.*

Только такой подход может дать достоверные научны© результаты, только» таким образом может быть со всей объективностью и точностью определен вклад каждого народа и каждого выдающегося деятеля в сокровищницу мировой литературы.

Все отмеченное и обуславливает актуальность настоящей диссертации, посвященной исследованию истоков азербайджанско-грузинских литературных связей, а именно взаимоотношений творчества гениального азербайджанского поэта и мыслителя ХП века Низами Гянджеви с Грузией, с грузинской литературно-художественной мыслью.

Каждый народ,в какой-то период своего исторического развития дарит миру своих выдающихся представителей, своих: гениев. Эти исключительные таланты, отражая чаяния своего народа, посредством художественных образов выражали сущность своего национального т

А См. :Ленин В.И.Полн.собр.соч. ,т.24',-М. :Еосполитиздааг,1961,с.129. характера и, вместе с тем, они непременно выходили за пределы национальных; интересов, преодолевали в своем творчестве ту идейную ограниченность, которая непременна накладывалась эпохой, политическими догмами правительства и т.д.Творчество этих великих: художников наполнялось общечеловеческим содержанием ш способствовало, таким образом, сближению народов.

Руководствуясь марксистско-ленинским учением а литературном наследии., советские ученые-литературоведы основательно и: последовательно, изучают творчества отдельных представителей национальных литератур, составляющих гордость и славу своег© народа, скрупулезно выявляют их вклад в дело сближения отдельных культур и литератур, которые в конечном итоге служат делу сближения народов. "Появление основанных: на обобщении} большого фактического материала и выполненных на высоком научно-теоретическом уровне трудов на эти темы, несомненно, способствовало бы дальнейшему усилению нашей идеологической работы, интернационального воспитания трудящихся."*

Азербайджанский народа имеет древнюю и богатую культуру и литературу, которая еще с древнейших времен развивалась в самой тесной связи и взаимоотношениях с другими народами, особенно с народами-соседями: грузинами и армянами. И характер этих отношений .был самый многообразный: в иные исторические периоды своего развития азербайджанская литература брала темы из литератур соседних народов и отдавала темы, обогащала и сама обогащалась за счет достижений культур этих народов. Неудивительно, что: в устном народном творчестве и письменной литературе этих народов немало родственных идей, тем, образов, встречаются близкие мотивы и черты*

1 Алиев Г.А. В одном строю к единой цели.-Октябрь,1972,Ж 6, .с.13-14.

Проблемы литературных связей, взаимовлияния, взаимодействия и взаимообогащения азербайджанской литературы с литературами других народов, возникших в древнейшие времена и получивших свое полное развитие в наши дни, всегда находились в центре внимания азербайджанских деятелей культуры, писателей, ученых-литературоведов. С.Вургун, М.Ибрагимов, М.Гусейш, М.А.Дадашзаде, М.Дж.Джа-фаров, 1Г.М.Араслы, Ш.К-;Курбанов и другие в своих научно-исследовательских работах постоянно рассматривают вопросы развития искусства и литературы своего) народа в тесной связи с искусством и литературой других- народов, населяющих Советский Союз. Немало сделан® в этой области такими учеными,как А.М.Мирахмедов, К.А.Та-лыбзаде, Б.А.Набиев, М.А.Сеидов, Ш.Д.Курбанов, А.М.Агаев, П.И.Ха-лилов, М.З.Садыхов, Г.Б.Бабаев, Г.Р.Мамедзаде, Ф.А.Белиханова, С.Л.Лукьянова, В.М.Арзуманов, Т.М.Шарифли и др.

Азербайджанско-грузинские литературные связи - органическая часть этой большой сферы литературоведческой науки. История литературных связей азербайджанского и грузинского народов столь же богата, как и их культура. Истоки этих связей переносят нас в эпоху наших далеких предков* их отзвуки доносятся до нас через сказки и сказания, через баяты и песни, через озано-ашугское творчество.

Одно из центральных: мест в азербайджанской и грузинской литературах наших дней и в лучших их: классических образцах отведено теме дружбы народов Закавказья. Благороднейшие черты азербайджанской и грузинской литератур - высокий гуманизм и утверждение дружбы и солидарности народов - занимают видное место: в бессмертных произведениях Низами Гянджеви и Шота Руставели, Акакия Церетели и Мирзы Фатали Ахундова, ИЛавчавадзе и Дж.Мамедкулизаде и других.

Богатая природа Грузии;, жизнь грузинского народа, его быт и нравы издавна привлекали внимание азербайджанских писателей. Темы и образы,; взятые из> грузинской действительности, оставили определенный след в азербайджанской литературе, привнесли в неев новые краски, новое содержание, проникнутое высоким гуманизмом. Природа Грузии и лучшие качества? грузинского народа воспеты в произведениях Хагани и Низами, в поэтических творениях Вагифа, Видади, Абаскули Ara Бакиханова, Мирзы Шафи, а также в стихах азербайджанских ашугов — этих выразителей дум и чаяний широких, народных масс.

В свою очередь,, дань уважения и любви к азербайджанскому народу красной нитью проходит через всю реалистическую литературу Грузии. Лучшие писатели Щэузии: Илья Чавчавадзе, Акакий Церетели, Михаил Джавахипгоили,: Шио Арагвиспирели и другие в своих: произведениях четко отразили благорасположение своего народа к азербайджанскому.

Творчество этих прогрессивных деятелей Азербайджана и Грузии прошлых;веков во многом способствовало сближению двух братских народов , двух братских литератур.

Исследование азербайджанско-грузинских, литературных связей предполагает пристальное рассмотрение и теоретических проблем, таких, как творческий процесс:, законы подлинной художественности, проблемы творческого восприятия тем и сюжетов одной литературы представителями другой, значение личного контакта и дружбы отдельных писателей двух народов, вопросы литературных течений, направлений, проблемы бродячих сюжетов и т.д. и т.п.

Азербайджанско-грузинские литературные связи не ограничиваются толька так называемыми "открытыми" фактами, то есть воплощением в творчестве того или иного автора идентичных тем, общих мотивов, воспевающих дружбу двух народов, и т.д. Круг вопросов, касающихся этой темы, значительно шире. Это) и стилистическая и

- 10 идейно-тематическая близость, родство черт и особенностей в миросозерцании; писателей, общность социальных; и эстетических: интересов, объективная оценка самобытных национальных сторон жизни и т.д.

За годы советской власти учеными. Азербайджана и Грузии уделена- серьезное внимание изучению азербайджанско-грузинских литературных связей. Исследователями создан! ряд серьезных: научных: статей и трудов, посвященных азербайджанско-грузинским литературным связям Х1Х-ХХ веков, а также советскому периоду этих.отношений. Среди них - работы известного: грузинского ученого Л.Н.Асатиани^ и члена-корреспондента АН Азерб.ССР А.М.Мирахмедова2, профессора ШИ.Халшюва, докторов филологических наук: К.К.Пагава и

А'.М.Гадаиев®, кандидатов филологических наук; А.КШамедова, Л.У. ф

Эрадзе, Г.А.Велиева, А.Мишиева; а также автора данной работы,.

1 óbóO)Oó6n q. bóQbnb QnQQñóQgñziQO. VfivoQñmnbóGo dnddo bóQodwó6-wd. bóboQdódn, 1955. ; Асатиани Л.Н. Дружба братских литератур.-Тбилиси, Сахелгами, 1957.

2 МирэЬмэдов Э.Бараташвилинин 150 иллйли. -Коммунист,1968. 10 ceHTja6p№0c?030 j. обоббоо^бгдо-^го^ ÓOQÓO^QO ^roóofirorvSoo. 1966

3 Хэлилов П. ССРИ халглары эдэбигпаты.-Бакы: Маариф,1966; Ьачы-лев Н.М. Тифлис эдэби муМти, Бакы: Ja3H4H,I98ü.

4 Мэммэдов 9. Бараташвили вэ Аз8рба^чан.-УлдузД968, № 9: Азвр-• бапчан вдэби^аты к урчу дилиндв, Азэрб. ССР ЕА ,,Хвбэрлэр,'и,

1969, № 3; Курчу алими Ахундову езрэнир, "Хабэрлэр" 1969; № 9. Вэлиэ'ев h.A3ep6aj4aH курчт эдвби мэнбэлэри /ТЕХ эсрин сону XX эсрин эввеллэри/ намизэдлик диссертасизасы,1981;0^0ф Qt в05пdñndó q8¿q qó boQóQ. roa. bó&$. bó,jóf)0)30Qr>is47: Ерадзе Л.Сэмвд Byp-гун вэ Курчустан. -Азэрбаэчан,1970, № 10; Алиева Д.Из истории азербаиджанско-грузинских литературных связеи-Баку; Изд. АН Азерб.ССР,1958; Дост кезу,гардаш гвлби илв. -Азврбалчан,1971; № 2; Азврбазчан шаирлври курчу дилиндв.-Азврбалчан.1972, № 9; Славя братства народов.-Литературная Грузия. 1974, » 5; Короглу-нун курчу вариантлары. -Елм вэ Ьэ^ат? 1975,№ II; Сулелман Рус-тэм Зарадычылыгында Курчустан мевзусу .-Азврбазчан, 1973, № 5. /Ерадзе илэ/; Арзу бир дилвк бир.-Бакы: аазычы, 1981;ü8q6óóozó5c¡qo

Зповодо é¿fía>3Q ost&o-enbjóño, 1974 Jí5 ;¿jóQO-dw03060 QnrfdoQO qdaño. -б&огогсбо, 1983 Л9; o^dü Q• ¿QOQ3¿ ú^cdoqo wqQó brandó6 óybwó-dnb dQQn^doQodódn-QnSO^óSO^QO Z¡6o)c>o6o)nbó6o, год. бофообоЪй, 1 978, б. VIL

В истории азербайджанско-грузинских литературных связей особое место занимает ХП век, который справедливо считается веком подлинного расцвета обеих литератур. Выдающиеся советские ученые Н.И.Конрад, Ш.И.Нуцубидзе, М.С.Шагинян, М.А.Ибрагимов1, а вслед за ними и ряд других? по праву назвали этот век веком Возрождения. В это время как в Азербайджане, так и в Грузии: особого расцвета достигла поэзия, представленная такими именами, как Чахрухадэе, Шав-тели, Тмогвели, Мосе Хонели, Абуль-Ала Гянджеви, Фелеки Ширвани, Хагани Ширвани и др. Именно этим веком рождены гении наших: народов Низами и Ш.Руставели.

Низами Гянджеви - один из выдающихся деятелей азербайджанской поэзии ХП века, художник, обогативший сокровищницу мировой литературы многочисленными шедеврами редкой красоты. В его творчестве азербайджанско-грузинские литературные^ отношения нашли достаточно) полное отражение,. Как известно,, Низами: оставил^ глубокий след во всей многовековой восточной поэзии* Темы и идеи произведений Низами привлекли внимание многих: художников слова не только Востока, но и Загэ пада.

АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ. Исследование роли и значения'творчества Низами в развитии художественной мысли на Ближнем и: См.:Конрад Н.И.Избранные труды.Литература и театр.-М.:Восточная литература,1978,с.I08-IIQ; Нуцубидзе Ш. Руставели и Восточный енессанс.-Тбилиси¡Литература да хеловнеба, 196.7; Шагинян М.С. тюды о Низами Гянджеви.-Баку:Элм,198Г;Ибрагимов М.А. Низами Гянджеви и азербайджанский ренессанс.-Материалы научной конференции, посвященшй проблеме "Азербайджанская культура Х1-ХП вв-и творчество Низами. Гянджеви" .-Баку: Элм,1980.

2 См.гБрагинский И.С. 12 миниатюр.-М. :Худож*лиог. 1976. Агалев Э. Низами вэ дтнja эдэби^аты.-БакьпАзэрнэшр. 1964.; Гаджиев A.A. Ренессанс и поэзия Низами. -Баку: Элм, 1980.

3 См-. :Бертельс Е.Э. Избранные труды- Низами и Физули.-М*:ИВЛД962.

- 12

Среднем Востоке, влияние его на другие литературы, изучение широкого распространения сюжетов и тем этого великого мастера слова по всей ближневосточной литературе является важнейшей задачей нашей литературоведческой науки.

Тема "Низами и грузинская литература" ставит перед исследователем множество важных и актуальных научных- проблем. В результате ее исследования обширная область "Низами и мировая литература"' несомненно обогатится новыми, неизвестными до сих пор материалами,, поскольку комплекс проблем "Низами и литература Ближнего) Востока"', "Низами и мировая литература" еще полностью не изучеш и ждет своего окончательного решения». Изучение этой темы раскроет также новые страницы азербайджанско-грузинских, литературных взаимосвязей.

Тема "Низами и грузинская литература"' обретает особую актуальность в свете постановлений ЦК КШ Азербайджана от & января 1979 года "Об улучшении изучения* издания и; пропаганды наследия великого, поэта и* мыслителя Азербайджана Низами Гянджеви" и "О; проведении 840-летия великого поэта"^.- Глубокое и всестороннее иссле— дование темы "Низами и грузинская литература" поможет дальнейшему прояснению некоторых.,страниц биографии поэта, выявлению более точных контуров его влияния на литературы других, народов,, мировое© значения его гуманистической поэзии.

Видный советский ученый-востоковед Е.Э.Бертельс придавал первостепенное значеше вопросам, связанным с изучением: творчества Низами1 в его) взаимоотношении с литературами народов Закавказья. Ощущая настоятельную необходимость изучения этой проблемы, ученыШ писал: "Слишком мало сделано в отношении, исследования связей творчества Низами с другими литературами Кавказа, в первую очередь

1 Газ."Бакинский рабочий",, 22 января 1979, 6Е августа 1982. с литературой грузинской. Е1два затронут вопрос о состоянии науки в ту эпоху, терминология различных дисциплин пока еще понятна лишь в общих чертах, тогда как для уверенного понимания Низами требуется полное овладение ею"^.

Вся жизнь великого поэта прошла в соседней с Грузией родной Гяндже, и он еще при жизни был известен грузинам- Во всех литературных памятниках Грузии ХП-Ш веков можно встретить имена героев Низами, названия его поэм- В последующие века этот интерес к творчеству азербайджанского поэта не ослабевает, а, напротив, все более возрастает.

Творчество Низами оказало благотворное воздействие на средневековую грузинскую литературу, в частности на литературу ХУ1-ХУШ вв. и, по признанию грузинских литературоведов, обогатило ее и по форме и по содержанию, привнесло в нее свежие: образы и новые идеи. ". Литературное влияние становится возможным при наличии внутренних аналогий литературного и общественно!!© процесса1"5. Имени© результатом такого влияния можн© считать появление в грузинской литературе произведений на темы Низами /оригинальные обработки, на-зире/. В их числе: поэма "Лейлимеджнуниани" поэта-правителя Теймураза I, творившего в конце ХУ1 - начале ХУЛ вв., поэма Нодара Ци-цишвили "Семь планет" /"Барам-Гуриани"/, созданные в ХУШ веке поэмы "Хосровшириниани1", "Фархадаириниани"', авторы которых пока неизвестны. Однако вопрос о том, насколько широко; эти произведения проникнуты духом Низами, какова их связь с творчеством поэта, еще полностью не изучен ни грузинскими, ни азербайджанскими литературоведам®. Таким "образом, изучение на научной основе темы "Низами

1 Бертельс Е.Э. Избр.труды.Низами и Физули.-М.,:ИВЛ,1962, с.87.

2 Жирмунский В.И. Литературные течения как явление международное.

У конгресс международной ассоциации по сравнительному литературоведению. Доклады советской делегации.-Л.:Наука, 19ш.

- ш и грузинская литература" должно рассматриваться как одна из актуальных проблем нашей литературоведческой науки.

ЦЕЛЬ И! ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ. Основная цель работы - исследование истории изучения творчества Низами в Грузии, его связей с грузинской литературой, анализ в сравнительно-типологическом аспекте; произведений, написанных на темы Низами,; их сопоставление с творениями самого поэта. Здесь автора работы интересовало прежде всега тема "Низами! и Руставели"',: ибо именно; в творчестве этих двух гениев литературные связи азербайджанского и грузинского народов в ХП веке достигли своего наивысшего уровня. Одновременно диссертант стремился показать близость исторических судеб этих народов, единство их идеалов, близость национальных характеров и эстетических вкусов, акцентировать внимание прежде всего на сходных литературных фактах: в этих братских литературах.

Сходство между литературными фактами^ рассматриваемыми в их международных: взаимоотношениях, может быть основано, с одной стараны, на сходстве в литературном и общественном развитии; народов, с другой стороны, на культурном и литературном контакте между ними"1.

Исследование памятников литературы братского народа в их взаимодействии и взаимовлиянии; с азербайджанской литературой, в частности с произведениями Низами, не может не обогатить и науку о Низами.

Тема "Низами и грузинская литература" сложна и многогранна; Не стремясь полностью исчерпать все вопросы, связанные с этой темой» диссертант" ставит своей целью решить ряд малоосвещенных проблем, касающихся распространения традиций поэтической школы Низами Гянджеви в литературах: закавказского региона, показать непреходя

Жирмунский В.И. Литературные течения как явление международное, с Л, щую ценность гуманистических идей великого: азербайджанского^ поэта, высветить1 то особо важное в литературно- культурных взаимо*-отшшениях двух братских народов, что сохраняет свою значимость в аспекте актуальных проблем современной действительности. Как отмечено в газете "Правда" в связи! с шестидесятилетием образования СССР, " нужно упорно искать новые, отвечающие сегодняшним требованиям методы и формы работы, позволящие сделать еще более плодотворным взаимное обогащение культур, открыть всем людям еще более широкий доступ ко всему лучшему, что дает культура каждого из наших народов."^

НАУЧНАЯ ОБОСНОВАННОСТЬ И ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ. Тема "Низами т грузинская литература" постоянно привлекала внимание грузинских и азербайджанских ученых-литературоведов, и особенно исследователей литературы^ древних и средних веков, которыми создан целый ряд интересных работ по данному вопросу. К числу таких ученых относятся: знаменитые К.С.Кекелидзе, А.Г.Барамидзе, Д.И.Кобидзе, М.Ариф, Г.М. о

Араслы^ а также; A.A.Гвахария, М.А.Тодуа и: др. Одновременно руствело

1.Шестьдесят лет СССР,- Правда,1982,22 декабря.

2.Кекелидзе К.С. Руставели и Низами Гянджеви.-Труды Тб.Гос.Ун-та, ,т.У, 1936; Низами и Грузия.- Заря Востока, 1941,20 июня; Ь^^бспзодп бо8с>до ¿об^доо. -о^о^рдЗо дзодо ^абсп^п ро^-ов оЬ§п-боо^б", (3.11,о)д. :спЬд,195?; допдодб^бубоббо.-¿¡¿бшддо до^-оЬ особой, й. П,сп3. :о)Ьу,Г958

Барамидзе А.Г. Низами иг грузинская, литература.- Труды Тб.Гос.Ун-та. т.32,1947; Литературные связи-древней Грузит-В кн.: Взаишсвязи и взаимодействия национальных литератур.-М.:Изд.АН СССР,1961¡Литературные традиции дружбы и братсва народов Закавказья.- Кн.гбоб^зозо-3о ¿¡¿ба^п ро$обйЗ?}боЬ пЬзпбппдбб,- VI., 0)5. :довбпободб, 1975; бо8одо бяЬюозосо.- бббвзозодп. . . §.,11 ,о)д. :о)Ьо, Г952', А риф М.Шота Р^ст^^и^|^ег.м9ч./,Бакы:Аз9рнешр,1937;Шота Руставели .-Оени гув

Араслы 1иГардаш халгларын гэЬрэманлыг хаширэсиндэн.-бдэби^ат. гэзет 1942,24 идул;Низами-вэ Руставели ^арадыч.да халглар достлугу.-АзФаь вЗкЬбббпо 6.: бо8бдо Ьб3бб(})30<:г).-дбс>соп&с),1953,н11;бп8бдо,бводс?о9-дббапдп, Г95?, П2:а)по^ д. 8пяс> б^д бо8бдоЬ ЬоЬбоз&обобпЗбоЬ доЬбЬпд.-Рв. :бо8Ъдо,бг?Ьбг?зо до добобо. -од. :со<$. дб Ьсдг^бодб, 19бк. ын "Хэбэрлэри", 1942,МО

- 16: логи Ш.И.Луцубидзе, И.В.Мегрелидзе, Г.И.Имедащвили, П.А.Шариа, С.С.Цаишвили, Н.Р.Натадзе по мере необходимости обращаются к творчеству замечательного азербайджанского поэта, а низамиведы М.Рафили, М.А.Мубариз, Р.М.Алиев, Г.Ю.Алиев, Г.А.Кендли, Р.Дж.Аза-де, А.А.Гадаиев, Х.Юсифов к творчеству Руставели.

Еще в 30^-е годы нашего века один из первых: исследователей культуры Кавказа, известный советский востоковед,Ю.Н.Марр писал:

Именно в Тифлисе к Низами должен быть проявлен наиболее глубокий интерес не только потому, что: ош современник Шота и что: параллельное изучение обоих может дать очень интересные результаты, но и потому, что этот автор вообще не чужд кавказскому культурному миру"*.

Неслучайно и то* чта данная тема всегда находилась в центре внимания как дореволюционных, так и современных картвелологов /грузиноведов/. Однако работы большинства дореволюционных авторов отличаются односторонностью, необъективным-подходом к творчеству Низами. Порой в них преувеличивается роль и степень влияния Низами на грузинскую литературу, а иной раз: ощущается тенденция противопоставления Руставели Низами;. Вместо^ того, чтобы выявить точки соприкосновения в творчестве двух великих художников народов-соседей, обобщать; сходные их черты и особенности, в некоторых работах того времени делается акцент на различии, имеют место попытки подчеркнуть превосходство одного художника над другим.

Методу исследования старых буржуазных литературоведов и современных зарубежных компаративистов противостоит советская наука о литературных связях. "Марксистско-ленинская литературная наука, - пишет Г.И.Ломидзе, - решает вопрос о возникновении сходных явле Марр) Ю.Н. Отрывок из Низами, касающийсй Кавказа. - Бюллетень Кавказского историко-археологического института в Тифлисе. - Л.: 1929, № 5, с.22.

- 17 ний в литературах народов с иных, противоположных методологических позиций, видя причину этого в сходстве ступеней общественно-исторического и культурного- развития разных стран"^.

В годы Советской власти появилось немало ученых в Азербайджане и Грузии, которые подошли к теме "Низами ж грузинская литература" с новых позиций,; характеризующихся более высоким: научно-теоретическим уровнем;. Их подход был качественно иным: искать общее, а не различия, черты,, сближающие, а не разъединяющие сосед?-ние культуры.

В настоящей работе анализу этих: исследований посвящена специальная глава, где подробно рассмотрены их достоинства и слабые стороны. Здесь же необходимо отметить особые заслузш таких учетных, как К.ХЗЛСекелидае, Ы.Араслы, А.Г.Барамидзе, А.А.Гвахария,; Д.ИЛСобидзе и др- Трудно переоценить вклад названных: исследователей придерживающихся в своих работах: сравнительно-сопоставительного анализа творчества Низами; и Руставели» В этих работах в той; или иной мере раскрываются творческие связи: средневековых: грузинских авторов с произведениями: великого азербайджанского; поэта.

Именно в трудах упомянутых выше ученых был заложен: прочный фундамент научной разработки: вопроса "Низами и грузинская литература". Эти труды послужили отправной точкой и для настоящего: исследования.

Кроме вышеуказанных работ, объектом исследования явились также поэмы Низами и произведения грузинской письменной и устной литературы, созданные на темы его поэм, с целью выявления сходства и различия между ними.

В процессе работы над диссертацией автор тщательно изучила Ломидзе 1Г.Л. Проблемы взаимодействия литератур народов СССР.

- В кн.: Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур* :

- М.: Изд.АН СССР, 1961, с.146. материалы, хранящиеся в библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Ленинграде , в библиотеке имени Ленина в Москве „ в Рукописном институте им.К.С.Кекелидзе АН Груз.ССР1, в Рукописном фонде АН Азерб.ССР, воспользовалась полезными советами; ученых Института литературы им. Низами АН Азерб.ССР', Института истории грузинской литературы им. Ш.Руставели, Институт® востоковедения им.Г.Церетели АН Груз.ССР,, Азербайджанского государственного университета им.С.М.Киршва, Тбилисского государственного университета.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА РАБОТЫ. В настоящей работе впервые в советском литературоведении тема "Низами и грузинская литература" разрабатывается комплексно, системно, последовательно и в монографическом плане. По сравнению с предыдущими исследованиями в данной области, диссертантом значительно расширена проблематика разрабатываемой темы, поставлены новые вопросы, получает свое дальнейшее развитие ряд научных гипотез, выдвинутых ранее в научной литературе; эти гипотезы обосновываются новыми историко-литературными! фактами.

Впервые? в азербайджанском литературоведении в диссертации привлекаются к исследованию труды грузинских: ученых о Низами, показаны их достоинства и недостатки в оценке творчества великого поэта, в процессе полемики выявляется их вклад в советское низами-ведение. Впервые в совокупности прослеживаются связи грузинской литературы с творчеством Низами, его воздействие на классическую грузинскую литературу с точки зрения характера литературных и культурных связей двух народов.

Диссертация отличается от предыдущих исследований в этой области всесторонним подходом к произведениям грузинской литературы , созданным на темы поэм Низами, в частности к поэмам "Барам-Гури-ани" Нодара Цицишвили, "Лейлимеджнуниани" Теймураза Г, "Хосров-шириниани"' /две версии/, "Фархадшириниани" неизвестных: авторов.

Диссертантом предпринята попнтка раскрыть содержание каждой из поэм во всем ее идейно-художественном богатстве и определить ее место среди произведений, созданных на сюжеты Низами.

Впервые все эти произведения углубленно и во всех деталях рассматриваются в сопоставлении с одноименными поэмами Низами, выявляется сходство и различие между ними, определяется степень воздействия творческого наследия великого поэта на авторов данных произведений» Все эти: вопросы исследуются на строг© научной основе - с учетом национальных и исторических аспектов, определяющих характер каждого произведения, который к тому же несет на себе яркий отпечаток личности творца, особенностей его поэтического таланта, уровня художественного мастерства.

Однако влияние Низами на грузинскую литературу не ограничивается передачей тем и сюжетов произведений, составляющих: его знаме»-нитую "Хамсэ" /"Пятерицу"/. Оно ощущается и в других произведениях, написанных на темы восточной литературы вообще, отголоски знакомства с его поэмами находим и в произведениях, написанных на чист© национальные темы.

В диссертации особо акцентируется внимание на творческих связях двух корифеев наших литератур Низами и Руставели. Здесь впервые широко и многогранно, на основе сравнительно-типологического анализа выявляются идейно-художественгое родство творчества Нйза-ми и Руставели, сходные черты и особенности их философских, социальных и нравственных, воззрений, что подтверждается многочисленными фактами.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ ИССЛЕДОВАНИЯ явились труды классиков марксизма-ленинизма, учение В.И.Ленина о культурном наследии, © наличии двух культур в каждой национальной культуре, а также труды видных советских ученых, в частности по проблемам литера

- 2СР турных связей народов СССР. Основной метод исследования - истори-ко-типологический. В работе в сравнительно-сопоставительном аспекте рассмотрены поэмы Низами и произведения средневековой грузинской литературы.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ. Обобщения, выводы,содержащиеся в работе,могут быть полезными для специалистов-литературоведов, для преподавателей вузов, студентов филологических факультетов высших учебных: заведений. Работа может: явиться подспорьем при чтении курса Низами на филологических: факультетах, ибо вопросы, рассмотренные: и изученные в диссертации, являются весьма интересными! не только с точки зрения изучения азербайджанско-грузинских: литературных связей, но и в аспекте изучения обширной области "Низами и мировая литература".- Данная работа представляет интерес и в плане углубленного освещения некоторых вопросов истории как азербайджанской, так и грузинской литератур.

АПРОБАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ» Тема диссертации входила в научно-исследовательский план Института литературы им.Низами АН! Азербайджанской ССР, утвержденный Координационным советом по проблеме "Закономерности развития мировой литературы".

Азербайджанско-грузинскими литературными связями автор занимается свыше двадцати пяти лет. В 195© году вышла первая статья автора об издании: произведений Низами на грузинском языке, а в монографии "Из истории азербайджанско-грузинских литературных связей", изданной на русском языке /Изд.АН Азерб.ССР„ I95B г»/»> обстоятельно говорится о литературных связях Азербайджана и Грузии в ХШвеке. Издана монография автора на азербайджанском языке "Единство цели и стремлений"' /" ^рэк бир, дилэКбир", 1981, "Язычы"1, 8,87 п.л./, в которой: вопросу отношений Низами с грузинской литерату

- 21 рой посвящены четыре главы. Диссертантом подготовлен к изданию с предисловием и комментариями на азербайджанском языкев перевод им же обнаруженной в Рукописном фонде АН Азерб.ССР5 поэмы Ш.Руставели. "Витязь в тигровой шкуре", выполненный еще в 1936 году видным азербайджанским поэтом А.Джавадом./Издаш АН АзербХСР в 1978 г,/. Все т эти работы получили; положительную оценку в печати^. По теме диссертации автором в "Известиях" Академии; наук Азербайджанской ССР, а также в других научных изданиях и сборниках было напечатано II статей. Отдельные вопросы, разрабатываемые в диссертации^ получили освещение в докладах на различных конференциях и сессиях, проводимых АН Азерб.ССР и АН Щэузинской ССР: на научной сессии Института истории грузинской литературы им.Ш.Руставели, посвященной 800-летию Ш.Руставели/"Низами и Руставели" - Тбилиси, 12-15 сентября 1966 г./, научной сессии Института литературы им.Низами, посвященной юбилею Ш.Руставели /"Мировая известность Ш.Руставели" - Баку, 25 октября 1966 г-/, на объединенной научной сессии Института литературы и Музея азербайджанской литературы им.Низами, посвященной 82&-летию Низами /"Грузинское литературоведение о Низами" - Баку, 253 сентября 1967 г./, на всесоюзных конференциях "Азербайджанская культура Х1-ХП вв> и творчество Низами Еянджеви" /"Азербайджанскому зинс киев литературныее связи ХГ-ХП вн." - Баку, 26-27 ноября 1980 г./, "Низами и мировая литература" /"Темы Низами в грузинской литературе" - Баку, 17 января 1983 г./.

I Меммедов 9. Дастанын зени терчшэси. -Эдебиллат вэ инчэсэнэт,

31 август.1979; Ерадзе Л. Достлугун о'ени ифадеси. -Бакы, 19 ланвар 1979; ''Пэлэнк дэриси ке^миш пеЬлэванла лени керта"

Коммунист,20 декабр 1978. Ьэмидов И. Дилэклэр бир оланда. -Эдэбида ве инчэсэнэт,29 ланвар; 1982; Арзуманов В.Урэк бир,ди

52к -Ба^ы»11 мад 1982; $елмур Гара, Ариф Мэммэд. Урэйлэр бир оланда, Совет К^рчтстаны, 22 декабр 1981. уешишу

- 22

СТРУКТУРА РАБОТЫ» Тема и цели исследования определили структуру работы, которая состоим изз введения г четырех глав ^Взаимоотношения Азербайджана и Грузии в эпоху Низами"', "Изучение жизни и, творчества Низами*в Грузии", "Низами и Руставели", "Темы Низами в грузинской литературе", заключения и списка использованной литературы ► Во введении; обосновывается необходимость исследования данной темы, ставятся проблемы, которые намечается рассмотреть. Первая глава создает картину культурной и литературной жизни Азербайджана и Грузии в ХП веке и дружественннев отношения этих, государств. Во второй главе прослеживается история исследования жизни и творчества Низами в Грузии, начиная с первых статей, кончая работами современных ученых. В третьей главе автор дает сравнительный и типологический анализ творчества Низами и Руставели. Четвертая же глава посвящена исследованию проблемы воздействия Низами на средневековую грузинскую литературу, анализу произведений, созданных на темы поэм Низами.

- 23

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Низами и грузинская литература"

Великий азербайджанский поэт и мыслитель Низами Гяндаеви • один из корифеев мировой литературы - внес огромный вклад в сокровищницу общечеловеческой культуры. Его прекрасные творе ния - лирика и пять поэм /"Хамсэ"/ - явились вершиной художест венного мышления не только средневекового Азербайджана, но и всего прогрессивного человечества.Величие и непревзойденная ценность Низами обуславливают ся не только тем, что он определил художественный уровень и направление развития азербайджанской поэзии, но, оказав суще ственное влияние на многие литературы Востока, предопределил дальнейший ход историко-литературного процесса в обширном ре гионе.Однако и этим не ограничивается значение Низами в мировой литературе. Образы и идеи поэта оказали заметное воздействие и на литературу христианского Востока, а также на многие евро пейские литературы. Интересно отметить, что влияние Низами с течением веков не ослабевало, а, напротив, все усиливалось и крепло. Произведения поэта снискали любовь и преклонение мно гих поколений и явились школой мастерства, поэтического искус ства для целой плеяды выдающихся мастеров - художников слова.Исследование роли и значения творческого наследия Низами в развитии и обогащении эстетического потенциала восточной, да и не только восточной, литературы составляет особую задачу литературоведения, - задачу, которая, к сожалению, пока еще далеко не решена."Комплекс проблем "Низами и литература народов Ближнего

и Среднего Востока" , "Низами и мировая литература", - как справедливо указывают специалисты, - ждет своего решения".-'^ Каждое новое исследование расширяет круг поэтов, испытав ших влияние этого волшебника слова, выявляет все новые этниче ские области, где имели распространение его прекрасные творе ния.Гений Низами, породивший целую поэтическую школу и оста вивший глубокий след во всей мировой литературе, привился и на почве богатой и самобытной грузинской литературы. Именно изучение этого феномена составило основной объект нашей дис сертации.В ХП веке, несмотря на возникавшие время от времени рас при между отдельными азербайджанскими и грузинскими феодалами, Азербайджан /особенно Ширван/ и 3?рузия подцерживали тесные экономические, политические и культурные связи. Дружба правя щих династий Ширвана и Грузии диктовалась исторической необхо димостью взаимной поддержки при вражеских вторжениях. Ширван в борьбе со своими внешними врагами не раз получал действенную помощь грузинских царей. Грузия, в свою очередь, была заинтере сована в том, чтобы в областях, граничащих с сельджукскими вла дениями, иметь союзные войска. К тому же правителей Азербайджа на и Грузии связывали родственные узы: Ширваншах Манучихр Ш был женат на дочери Давида 1У - Тамаре.Союз Ширвана с Грузией просуществовал более ста лет, вплоть до нашествия монголов в Закавказье. Эти отношения особенно ук репились при царице Тамаре. В исторических трудах, посвященных •'- Алиев Р. Большой вклад русских ученых и писателей в низамиве дение. -В кн.: Выдающиеся русские ученые и писатели о Низами Гянджеви. -Баку: Элм, I98I, с.12. этой эпохе, часто упоминается о близких сношениях между двумя царскими дворами-^. Конечно же, между союзными странами сущест вовали и торгово-экономические связи /это подтверждается и нумизматическими данными, - как, напршлер, находка монет Шир ваншахов в Грузии/^, - тем более, что город Гяндаш, находив шийся не так уж далеко от Грузии, был одним из крупных торго во-ремесленных центров на Ближнем Востоке.Естественно, что политические и экономические связи двух соседних стран способствовали культурному общению их народов.Азербайджанская и грузинская духовная культура, в частности литература, в ХП веке развивалась в условиях тесной взаимосвя зи. О связях культур и взаимовлиянии литератур народов Закав казья в ХП веке не раз писали Н.Я.Марр, Ю.Н.Марр^.Обобщая свои мысли о культуре народов Кавказа, Н.Я.Марр приходит к выводу, что "кавказский край с его многоязычным на селением /одних коренных яфетических языков до полусотни/ сос тавляе^г особый культурный мир. У этого мира не один культурный язык, не одна литература."^ ХП век как в Азербайджане, так и в Грузии характеризует ся подъемом культуры, расцветом литературы, в частности поэзии.Именно в это время были созданы блестящие образцы поэтического искусства наших народов, прекрасные памятники средневекового зодчества. Не случайно эту эпоху исследователи называют эпохой •'- 6x:>bnQn oSnb 6r)dco;:;]66n, фпзбодуЬ до&осо-додпЬб 0)С)дбГ)пЬп. ©б. 6oJ.История и восхваление венценосцев.-Тб.:Изд.АН Груз.ССР, 1954.^ Пахомов Е.А. Монеты Грузии.-Тбилиси:Мецниереба, 1970.^ Марр Н. Об истоках творчества Руставели и его поэме.-Тбилиси: изд.АН Груз.ССР, 1964; Марр Ю. Сб.Хагани, Низами, Руставели, •М.-Л.:изд.АН СССР, 1935: Сб.:Хагани, Низами и Руставели, •Тбилиси: Мецниереба, 1966.^ Марр Н. Указ.труд, с.18. в о з р о ж д е н и я в истории наших народов. Яркими пред ставителями этой эпохи явились великие Н и з а м и Г я н -

д ж е в и и Ш о т а Р у с т а в е л и , и именно в творчестве этих двух гигантов нашли подлинное отражение идеи Восточного Ренессанса.Параллельное изучение бессмертных творений этих двух поэтов-мыслителей привело к выводу о типологической общности, выражающейся в общности тем, идей, образов, поэтических прие мов и т.п.Будучи великими сынами своей эпохи, яркими творческими личностями, эти художники слова выражали в своей поэзии обще человеческие идеи. В основе их>-социально-философской концепции была любовь к ч е л о в е к у и ч е л о в е ч е с т в у .Центральную идею их творчества составляют мысли о совершенст вовании человеческой личности, о гармоническом развитии спра ведливого государственного строя, о равенстве всех народов мира, независимо от их национальных и религиозных воззрений, о дружбе народов и т.д.Для обоих поэтов особенно близка и органична была т е м а л ю б в и , которую они воспринимали и в самом широком фило софском аспекте, и как тонкое выражение возвышенных человече ских чувств. Есть много общего в концепции любви обоих поэтов.Любовь - одно из проявлений естественных влечений человека, она возвышает его, вдохновляет на подвиги. Любовь облагоражи вает человека, духовно очищает героев произведений обоих ав торов.Низами и Руставели с благоговением относятся к женщине.Созданные в творчестве обоих поэтов образы женщин - Ширин,

Нушабе, Лейли, Нестан-Дареджан, Тинатин, Асмат и др. - достой ны прославления и поклонения. Женщина - главный герой и выра зитель эстетического идеала названных поэтов, и в этом состо ит новизна их творческой мысли, обусловленная идейно-эстетиче скими устремлениями новой эпохи - эпохи Возрождения, с такой силой проявившейся в культуре Азербайджана и Грузии ХП в.Близкое соседство и тесные дружеские связи этих стран объясняют тот факт, что именно для Грузии оказались наиболее созвучными великие гуманистические идеи, общечеловеческие фи лософские мысли Низами.Низами всю свою жизнь провел в соседней с Грузией Гяндже, и произведения его стали популярными в Грузии еще при жизни поэта. Наиболее широкое распространение в грузинской литера туре этого периода получили его любовно-романтические поэмы "Лейли и Меджнун", "Хосров и Ширин". На персонажи его знамени тых поэм ссылаются грузинские поэты ХП века Чахрухадзе, Ш.Рус тавели, грузинские историки ХП-Ж вв. В свою очередь. Низами с глубоким уважением относится к Грузии и грузинскому народу.Б своих произведениях он восторженно говорит о Грузии, о ее прекрасной природе и жителях; это, конечно, служит выражением интернациональных мотивов в творчестве великого поэта.Гениальные творения Низами, его идеи, образы и темы оста вили заметный след во всей средневековой грузинской литературе.Это влияние было и непосредственным и опосредованным - через подражателей школы Низами.В истории азербайджанско-грузинских литературных связей творчество Низами занимает особое место. Хотя эти связи суще ствовали и ранее /Хагани, Чахрухадзе, устное народное творче- 288 -

ство/, тем не менее именно поэзия Низами оказала на эти отно шения столь плодотворное и сильное влияние, что в значительной мере .определила их дальнейший многовековый путь.Проникновение поэтических образов Низами в грузинскую литературу начинается о ХП века и продолжается вплоть до П Х века. "Воздействие творчества любого выдающегося писателя, ка ковы бы ни были его связи с современной литературой, не ограни чивается тем периодом, когда он жил и творил," - заметил один из теоретиков советской литературы М.Б.Храпченко-^. Эти слова тем более применимы к такому великому поэту и мыслителю, каким является Низами Гянджеви.С именем Низами в первую очередь связано развитие в гру зинской литературе жанра романа /любовно-романтической темы/.Творчество Низами воздействовало и на появление в грузинской поэзии традиционно восточных жанров, форм, поэтических образов и приемов.Наиболее интересным в этом смысле периодом можно считать ХУ1-ХЖ- вв. - эпоху Второго Возрождения в грузинской литерату ре. Если до ХУ1 века в грузинской литературе встречаются лишь отдельные образы, свидетельствующие о знакомстве того или ино го автора с творчеством Низами, то в указанный период мы видим глубокое и органическое восприятие и отражение в грузинской литературе тем, образов и идей Низами.Первым произведением, написанным на тему Низами, является поэма "Лейли и Меджнун" грузинского царя и поэта Теймураза I.Изучив персидский язык и литературу при дворе Шаха Аббаса, ^ Храпченко М.Б. Творческая индивидуальность писателя и разви тие литературы, -м.: Сов.писатель, 1972, с.87. Теймураз I испытывает сильное влияние персидской поэзии; у него возникает желание познакомить своих соотечественников с известными на Востоке сюжетами. "Сладость персидского языка породила во мне вожделение к стихотворству",-^ - утверждает поэт. Так появляются его произведения "Иосебзилиханиани" /"Юсиф и Зулейха"/, "Вардбулбулиани" /"Роза и соловей"/, "Шам парвариани" /"Свеча и мотылек"/ й " Л е й л и м е д ж н у н и -

а н и" /"Лейли и Меджнун"/. Некоторые исследователи склонны считать поэму Теймураза I "Лейлимеджнуниани" переводом; по нашему мнению, однако, эта поэма является не переводом, а оригинальной художественной о б р а б о т к о й , з а и м с т в о в а н и е м и з в е с т н о г о с ю ж е т а поэмы Низами, и Теймураза I - можно считать одним из много численных продолжателей поэтической школы великого азербай джанского поэта. При этом, как выясняется из анализа поэмы, Теймураз I был знаком не только с поэмой Низами, но и с дру гими одаоименными произведениями, созданными под непосредст венным влиянием Низами. Именно после Низами образы несчастных влюбленных Лейли и Меджнуна стали популярны почти во всех ли тературах Востока, проникнув затем и в грузинскую литературу.Как и другие восточные поэты, использовав сюжетно-художест венные особенности одноименной поэмы Низами, Теймураз I вклю чил в нее новые эпизоды, новые образы, использовал богатые национальные традиции родной литературы. "Освоение, - подчер кивает Г.И.Ломидзе, - не есть прямое следование опыту другой литературы, не есть даже простое видоизменение воспринятого.X ооод;з^)С)8 I гоЬ^ЗдообооО) b6ciQO jdoS^o. Q3» 2^. Это не пересаживание чужеродного растения на собственную поч ву. Освоение немыслимо без творчески преобразующей мысли ху дожника, без создания новых ценностей".-^ В ХУ1-ХУШ веках в грузинской литературе возникает ожив ленный интерес к героическому эпосу. Широко распространяется в новых списках "Витязь в тигровой шкуре" Руставели, на сю жетной основе этой поэмы создаются новые произведения, - про должения "Витязя...". Именно в это время поэма "Семь красавиц" • это высшее достижение художественной фантазии Низами - на ходит благодатную почву в грузинской литературе.Поэт ХУП века Нодар Цицишвили пишет поэму "С:е м ь с в е т и л" /"Барам-Гуриани"/, в которой влияние Низами очевидно.В предисловии к своей поэме грузинский автор называет имена поэтов, вдохновивших его на создание данного произведения, и отдает предпочтение Низами Гянджеви, которого называет "мудрым из мудрейших". Сопоставив названные автором одноименные поэмы Алишера Навои, Амира Хосрова Дехлеви и Низами, мы пришли к заключению, что поэму Н.Цицишвили следует считать не переводом /хотя в ней можно найти и переведенные главы/, а самостоятель ной художественной обработкой темы Низами, что этот грузинский автор является одним из талантливых продолжателей школы Низами.Восприняв у Низами жанровую форму, сжет, поэтико-композицион ные детали, занимательность, наконец, стилистические приемы, Н.Цицишвили создает свою версию приключений Бахрама. Одни эпи зоды у него совпадают с поэмой Алишера Навои, другие - с поэ мой' Амира Хосрова Дехлеви, а некоторые приближаются к версии ^ Ломидзе Г.И. Проблемы творческого взаимодействия литератур народов СССР* -В кн.: Взаимосвязи и взаимодействие нацио нальных литератур, с,1^2. Низами Гянджеви. Что же касается новелл, включенных в поэму, то три из них построены на основе новелл Низами, а две на сюжетах Алишера Навои, Если сопоставить все поэмы восточных авторов типа "Семь красавиц", то наверняка можно найти в них такие же сюжетные схождения с поэмой Низами. В этих эпизо дах и ноееллах Н.Цицишвили проявляет большую независимость и самостоятельность, как на то указывает и исследователь-пе реводчик поэмы Б.Т.Руденко: "В обрисовке характеров некото рых действующих лиц, в описаниях их внешности, трактовке поступков и отдельных событий грузинский автор по сравнению с предполагаемыми его предшественниками проявляет, как мы видим, большую независимость и самостоятельность, следуя, несомненно, литературным традициям и вкусам, а также нравст венным и социальным идеалам своей среды и эпохи."-^ Поэма Н.Цицишвили отличается от поэмы Низами прежде всего своей идейнойнаправленностью, отразившейся в образе главного героя поэмы - Бахрама. ., Поэма Н.Цицишвили послужила причиной широкой популярно сти образа Бахрама в грузинской литературе. Так, в грузинской литературе появилось несколько произведений на тему предания о Бахраме - главном герое поэмы Низами "Семь красавиц". Это прозаические "Барамгуландамиани", "Барамгулиджаниани".Поэма "Хосров и Ширин" Низами также нашла отклик в гру зинской литературе. Ярким доказательством тому являются про изведения грузинской литературы эпохи Второго Возрождения -

^ Руденко Б.Т. "Семь светил" в гшзинском изложении. -В кн.: Нодар Цицишвили, Семь планет /Барам-Гуриани7 - М.: Наука, 1975, с.40. "Хосровшириниани'Удве версии/ и "Фархадпириниани". Произве дения эти анонимны. Хотя эти произведения написаны прозой и явдяются лишь кратким изложением поэмы "Хосров и IIlidpHH" Ни зами, а также одного из ранних продолжателей его поэтической школы - Амира Хосрова Дехлеви, тем не менее они бесспорно свидетельствуют о проникновении тем и сюжетов Низами в гру зинскую литературу.Однако распространение тем и сюжетов Низами в грузинской литературе сказанным не ограничивается. Отголоски знакомства с творчеством Низами мы находим в произведениях; грузинской литературы последующих веков. Так, в произведении "Мудрость вымысла" известного грузинского баснописца ХУШ века Сулхана Саба Орбелиани две басни, а именно - "Несправедливый Ширван шах" и "Индийский царь и цирюльник", напоминают "Рассказ о Нушираване и его визире" и "Гарун-аль-Рашид и цирюльник" из первой поэмы Низами "Сокровищница тайн". Наблюдается сюжет ная и идейная близость поэмы "Весела весна" великого грузин ского поэта Давида Гурамишвили с одной из новелл поэмы "Семь красавиц" Низаш Гянджеви. Мы не можем категорически утвер ждать, что эти поэты были знакомы с творчеством Низами, но сходство неоспоримо. Порою сюжеты Низами проникали даже в грузинское народное творчество. Все это говорит о том, что отражение творчества Низами в грузинской литературе было более существенным и длительным, чем могло бы показаться на первый взгляд.Темы и сюжеты Низами, как мы видели выше, широко рас пространены в грузинской литературе. В средние века произ- 293 -

ведения, написанные на эти темы, явились животворным источником формирования литературных вкусов, появления жанровых форм для эпической поэзии и, наконец, художественным материалом для от ражения насущных социальных проблем грузинской действительности Ш - Х У Ш веков.Все вышеуказанные проблемы в первую очередь стояли в центре внимания грузинских исследователей, ученых, как в прошлом, так и в нашу эпоху. Грузинские ученые давно признали исключительную ценность творений Низами. Любой обзор средневековой грузинской литературы, почти каждое исследование о Ш.Руставели содержит посвященный ему раздел.Перу грузинских литературоведов принадлежат также отдельные научные труды, посвященные непосредственно изучению творчества Низами, его связей с грузинской литературой. В них эти ученые, глубоко и всесторонне изучив творчество великого азербайджанско го поэта, пытаются определить его роль в развитии средневековой грузинской литературы, выявить связь и идейную близость его творчества с творчеством его конгениального современника Шота Руставели.В связи с тем следует особо отметить значительный вклад грузинских исследователей в научное низамиведение. Даже если мы не всегда и не во всем согласны с их интерпретацией творчества Низами, то, что уже сделано грузинским литературоведением в этом направлении, имеет существенное значение для советского низамиве дения в целом.Однако при всех несомненных успехах грузинского низамиве дения существует еще немало проблем, требующих от специалистов комплексного исследования. Одному из них и посвящена данная работа,

Грузинские исследователи творчества Низами продолжают изу чение и популяризацию литературного наследия великого поэта.Они же являются в основном и переводчиками поэм Низами на гру зинский язык, выполненных с оригинала.Тема "Низами и грузинская литература" прежде всего подразу мевает исследование культурных связей двух народов. И грузинские ученые, так же, как и их азербайджанские коллеги, пришли к не оспоримому выводу о том, что именно благодаря гению Низами азербайджанско-грузинские литературные связи уже в далеком про шлом достигли весьма высокого уровня, что явилось основой для их последующего развития, получившего такой широкий размах в наши

 

Список научной литературыАлиева, Дилара Алекперовна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"

1. Бертельс Е.Э. Избранные труды, т.2.Низами и Физули.-М.:ИВЛ, 1962, с.313.

2. Кейс и Лейли родились в один и тот же день /кстати, и герои знаменитого восточного дастана "Тахир и Зухра" тоже родились в один день/.

3. Они встречаются не в школе, а растут вместе с самого раннего детства.

4. Пахомов Е.А. Монеты Грузии.-Тбилиси:Мецниереба, 1970.

5. Маркс К. Капитал. Предисловие к 1-му изданию.Т.I. -М.: изд.полит.лит.,1978, с.5-11.

6. Маркс К. и Энгельс Ф. Об искусстве.Т.I. -М.:Искусство, 1983,с.230-232.

7. Ленин Б.И. Критические заметки по национальному вопросу.-Полн.собр.соч.,т.24. -М.:Госполитиздат,1961, с. II3-I49.

8. Ленин В.И. О пролетарской культуре. -Полн.собр.соч.,т.41.-М.:Госполитиздат,1963, с.336-337.

9. Программа Коммунистической партии Советского Союза. -М.:Правда,1974. -144 с.

10. Отчет ЦК КПСС ХХУ1 съезду Коммунистической партии СоветскогоСоюза и очередные задачи партии в области внутренней и внешней политики. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. -М.:Изд.полит.лит.,1981, с.3-68.

11. Андропов Ю.В. Шестьдесят лет СССР. -Правда,1982, 22 декабря.

12. Алиев Г.А. В одном строю к единой цели. -Октябрь,1972, № 6,с. 3-14.

13. Агаев A.M. О связях немецкой литературы с творчеством Низами.Материалы научной конференции, посвященной проблеме "Низами и мировая литература"/Тезисы/. -Баку: Элм,1982, с.30-33.

14. Асадуллаев С. "Лайли и Маджнун" в фарсидской поэзии. ^Душанбе: Дониш, 1981. -175 с.

15. Асатиани Л. Дружба братских литератур. -Тбилиси: Заря Востока, 1958. -151 с.

16. Барамидзе А.Г. Великий азербайджанский поэт. -Заря Востока,1953, 15 декабря,

17. Барамидзе А.Г. Гений азербайджанской литературы. -Заря Востока, 1947, 2 сентября»

18. Барамидзе А.Г. К вопросу об истоках: реализма в грузинскойлитературе. -В сб.: Из истории литератур народов Закавказья. -Ереван, 1960, с.7-14.

19. Барамидзе А.Г. К жанровому определению поэмы Ш.РуставелиВитязь в барсовой шкуре". -Известия АН СССР, серия литературы и языка,1969,вып.П,с.145-147.

20. Барамидзе А.Г. Литературные связи древней Грузии. -В кн.:Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. -М.:изд АН СССР,1961,с.403-407.

21. Барамидзе А.Г. Литературные традиции дружбы и братства народов Закавказья. -Мацне, серия языка и литературы, 1972, № 4, с.19-23.

22. Барамидзе А.Г. Низами и грузинская литература. -Труды ТГУ,1947, т.32, с.139-144.

23. Барамидзе А'.Г. Шота Руставели. -М.: Знание, 1966. -31 с.

24. Бартольд В.В. Ислам. -Пг.: Огни, 1918. -102 с.

25. Бартольд В.В. Культура мусульманства. -Пг.:0гни, 1918. -3 с.

26. Бердзенишвили H.A. и др. История Грузии, т.1. -Тбилиси: Цодна, 1962. -5Ю с.

27. Беридзе В.М. К вопросу о мировоззрении Руставели. -В сб.:Руставели. -Тбилиси: изд.Гр.ФАН СССР, 1938, с.139-160.

28. Бертельс Е.Э. Великий азербайджанский поэт. Эпоха, жизнь,творчество. -Баку: изд.АзФАЕ СССР, 1940. -146 с.

29. Бертельс Е.Э. Великий поэт азербайджанского народа.Вступительная статья. -В кн.: Низами. Пять поэм. -М.: Гослитиздат, 1946, с.5-25.

30. Бертельс Е.Э. Избранные труды. Низами и Физули. -М.: ИВЛ,1962. -553 с.

31. Бертельс Е.Э. Низами. Творческий путь поэта. -М.: изд.АНСССР, 1956, -262 с.

32. Гвахария A.A. Об одной новелле из поэмы "Семь красавиц" Низами. Материалы научной конференции, посвященной проблеме "Азербайджанская литература Х1-ХП веков и творчество Низами"/Тезисы/. -Баку: Элм, 1980, с.43-44.

33. Генко А.Н. Грузинская версия "Хосров и Ширин" Хосро Дехлеви. -Отт.изд.: Доклады Российской Академии наук, январь-март 1924, с.138-142.

34. Гольцев В. Шота Руставели. Поэмы, изд.П. -М.Гослитиздат,Г956. -120 с.

35. Гордлевский В.Избр.соч.в 3-х т.,т.1.-М.:ИВЛ,1960. -551 с.

36. Григорьев В. 0 древних походах: русов на Восток. -ЖМНП,ч.5, 1835, с.229-287.

37. Гулиев Г. О жанровых отличиях "Хамсе" Низами. -Лит.Азербайджан, 1974, № 9, с.122-131.

38. Джабадари Н. Грузинские письма. -Северный вестник, 1889,Ш> 9, 10.

39. Дондуа В. Н.Я.Марр и проблема иранского слоя в грузинском. -Язык и мышление, т.УШ. -Л., 1937, с.33-76.

40. Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур. -М.: изд.АН СССР, 1961, с. 5266.

41. Заборов П.Р. Литературное посредничество в процессе взаимодействия национальных литератур. -В кн.: Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. -М.: изд.АН СССР, 1961, с.312-314.

42. Залеман К. Четверостишия Хагани. -Спб., 1875. -92 с.

43. Ибрагимов М.А. Низами Гянджеви и азербайджанский ренессанс.Материалы научной конференции, посвященной проблеме "Азербайджанская культура Х1-ХП веков и творчество Низами Гянджеви" /Тезисы/. -Баку: Элм, 1980, с.14-15.

44. Ибрагимов М.А. Слава и гордость азербайджанской поэзии.-Известия, 1953, 15 декабря.

45. Идеи гуманизма в литературах Востока. -М.:Наука, 1967. -216 с,

46. История Азербайджана. В 3-х т., т.1. -Баку: изд.АН Азерб.ССР, 1958, -129 с.

47. История и восхваления венценосцев. -Тбилиси: изд.АН Груз.ССР, 1954, -109 с.

48. Марр Ю.Н. Касыда Низами в рукописи Азиатского музея.-Доклады Российской АН, 1924, апрель-июнь, с.94-96.

49. Марр; Ю.Н. К вопросу о позднейших толкованиях Хакани.-В сб.: Хакани, Низами, Руставели.-М.-Л.:: изд.АН СССР, 1939, с.7-14.

50. Марр Ю.Н. К толкованию одного места в "Витязе в барсовой шкуре". Статьи и сообщения, т.п. -М.-Л.: изд.АН СССР, 1939, с.137-143.

51. Марр Ю.Н. О двух персидских версиях поэмы "Лейли и Медзкнун". -Доклады Российской АН, 1924, апрель-июнь, с.68-71.

52. Марр Ю.Н. Отрывок из Низами, касающийся Кавказа. -Бюллетень Кавказского историко-археологического института в Тифлисе. -Л., 1929, № 5, с.21-23.

53. Марр Ю.Н. Предисловие к сборнику: Хакани, Низами, Руставели. -М.-Л-.: изд.АН СССР, 1935, с.4-6.

54. Марр Ю.Н., Чайкин К.И. Письма о персидской литературе.-Тбилиси: Мецниереба, 1976. -302 с.

55. Марр Ю.Н., Чайкин К.И. Хакани, Низами и Руставели. -Тбилиси: Мецниереба, 1966. -210 с.

56. Мегрелидзе И.В. Руставели и фольклор. -Тбилиси: СабчотаСакартвело, i960. -308 с.

57. Мурадханов М. Педагогические высказывания Низами. -Баку:Азернешр, 1947. -104 с.

58. Мустафаев Д.Ф. Философские и этические воззрения Низами.-Баку: изд.АН Азерб.ССР, 1962. -155 с.

59. Нарзруллаева ф.н.„ Тема "Лейли и Меджнун" в истории литературнародов Советского Востока. Автореф.дисс. . .докт.филол.наук. -Баку, 1980. -49 с.

60. Неулокоева И.Г. Проблемы взаимосвязей и взаимодействия литератур. -В кн.: Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. -М.:изд.АН СССР, 1961, с.13-51.

61. Низами Гянджеви и его творчество. -Баку: Бюро по деламкультпросветучреждений, 1947. -70 с.

62. Низами Гянджеви Искендернаме. -Баку: изд.АН Азерб.ССР,1953, 4.1 -Шарафнаме. -477 е., ч.П -Икбал-наме. -287 с.

63. Низами Гянджеви Лейли и Меджнун /филологический перевод/.-Баку: Элм, 1981. -386 с.

64. Низами Гянджеви Лирика /Прозаический перевод/. -Баку:Язычы, 1981. -169 с.

65. Низами Гянджеви Лирика. -Баку: Язычы, 1981. -138 с. 1563. Низами. Пять поэм. -М. : Гослитиздат, 1946. -670 с.

66. Низами Гянджеви. Стихотворения и поэмы. -Л.: Сов.писатель,Ленингр*отд., Г98Т. -790 с.

67. Никитина В.Б. Литература эпохи Возрождения. -ЛитератураВостока в средние века. -М.:Восточная лит., 1970,с.69-84.

68. Николадзе Н. Византийские споры. -Новое обозрение, 1889,2 ноября.

69. Нуцубидзе Ш.И. Руставели и восточный ренессанс. -Тбилиси:Литература да хеловнеба, 1967. -390 с. 16Г. Нуцубидзе Ш.И. Творчество Руставели. -Тбилиси: Заря Востока, 1958. 447 с.

70. Орбели И.А. Введение. -В кн.: Памятники эпохи Руставели.-Л.: изд.АН СССР, 1938, с.1-21.

71. Орбелиани С.С. О мудрости вымысла. -М.: Гослитиздат, 1951.-236 с.

72. Пахомов Е.А. Монеты Грузии. -Тбилиси: Мецниереба, 1970.-352 с.

73. Петрушевский И.П. Совместная борьба народов Закавказья против иноземных захватчиков в Х1-ХП вв. -Известия АН Азерб.ССР, 1942, JS 10, с.24-35.

74. Рафили М. Великий гуманист. -В сб.: Низами, вып.П. -Баку:Азернешр, 1949, с.5-38.

75. Рафили М. Низами. Жизнь и творчество. -Баку: изд.Союза писателей, 1939. -130 с.

76. Рафили М. Низами и азербайджанская культура ХП в. -В сб.:Низами Гянджеви. -Баку: изд.АН Азерб.ССР, 1947, с.51-65.

77. Рафили М. Творчество Низами. -В сб.: Низами, вып.1У, -Баку:Азернешр, 1947, с.15-17.

78. Рипка Я. Панегиристы. Азербайджанская школа. -В кн.: История персидской и таджикской литературы. -М.: Прогресс, 1970, с.190-208.

79. Рипка Я. Эпик Низами и его продолжатели Амир Хосров и Мактаби. -В кн.: История персидской и таджикской литературы. -М.: Прогресс, 1970, с.209-212.

80. Руставели IIL. Витязь в тигровой шкуре /Подстрочный перевод/.-Тбилиси: Литература да хеловнеба, Г966. 326 с.

81. Сасаниян Ч. Поэма "Лейли и Меджнун". Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -Баку, 1970. -23 с.

82. Серебряков С.Б., Трактат ибн Сины /Авиценны/ о любви. -Тбилиси: Мецниереба, 1976. -175) с.

83. Стендаль. О любви. Собр.соч. В 15-ти томах, т.1У. -М.: Правда, 1959, с.357-574.

84. Тагирджанов А.Т. Некоторые соображения о тюркских стихахНизами Гянджеви. Материалы научной конференции, посвященной проблеме "Низами и мировая культура" /Тезисы/. -Баку: Элм, 1982, с.26-28.

85. Тахмасиб М.Г. Азербайджанские народные дастаны. Автореф.дисс. .докт.филол.наук. -Баку:Элм, 1965:. -83 е.

86. Тихонов Н.С. Голос Низами прошел через восемь веков. -ЗаряВостока, 1947., 21 сентября. -18Г. Тихонов Н.С. Низами. -В кн.: Выдающиеся русские ученые и писатели о Низами Гянджеви. -Баку: Элм, Г98Г, с.427-430.

87. Тихонов Н.С. Низами. К 800-летию со дня рождения. -Сов.Абхазия, 1947, 26 сентября.

88. Хаханашвили А.С./Хаханов A.C./. Очерки по истории грузинской словесности. -М.: Имп.об-во истории Рос-сийск.при Моск.ун-те', вып.П, 1897. -356 с;; вып.Щ, I90I. -436: с1»

89. Фадеев A.A. Торжество разума и справедливости. -В кн.: Выдающиеся русские ученые и писатели о Низами Гянджеви. -Баку: Язычы, 1981, с.413-415.

90. Федин К.А. Писатель, искусство, время. -М.: Сов.писатель,1957. -523 с.

91. Федоров A.B. К вопросу о литературном влияют. -Взаимосвязии взаимодействие национальных литера тур.-М.:: изд.АН СССР', 1961, с.30Г-304.

92. Церетели Г. Низами и Руставели. -Новое обозрение, 1980:,2084, 2086!, 2091.

93. Цицишвили Н.= Семь планет /Барам-Гуриани/. -М.: Наука, 1975*-428 с.

94. Шагинян:M.jCv Гете о Низами. -В сб.: Низами, вып.П. -Баку:Азернешр, 1940, с.ЮЗ-ГОЭ.

95. Шагинян М.С. Говорит Низами /О работе над пер.поэмы азерб.поэта ХП в."Сокровищница тайн"/. -Огонек, 198Г, № 41, с.25-27.

96. Шагинян М.С. Этюды а Низами. -Баку: Язычы, 1981, -103 с. Г95. Шарифли М.Х. Феодальное государство Азербайджана во П половине 1Х-Х1 вв. -Баку: Элм, Г978. -343 с.

97. Шкловский Б.Г. Тетива. О несходстве сходного. -М.: Сов.писатель, 1970; -375 с.

98. Аббаоов 9.М Низами Кэнчэвинин "Искэндэрнамэ" поемасындастл!1 вэ мтйарибэ проблем л эр и. -Азэрб.ССР ЕА "Хэ-бэрлери", ичтимаи елмлэр сери^асы, 1961, В I, с. 61-72.

99. Азадэ Р. Низами Кэнчэви. bajara вэ сэнэти. -Бакы: Елм,1979, -209 с.

100. Азадэ Р. Низами э'арадычылыгы Азэрба^чан ше"ринин инкшпафында jTKcaK зирвэ кими. -A3ap6aj4aH епик ше"ри-нин инкишаф доллары /ХП-ХУП эсрлэр/. -Бакы,Елм, 1975, с.47-124.

101. Азадэ Р. Низами ше"риндэ портрет, гэЬрэман, характер.06разын психоложи тэгдими. -Азэрб.ССР ЕА "Хэбэр-лэри", Эдэбиздат,Дил вэ инчэсэнэт сериjacu,1974, . » 4, с.44-53.

102. Азадэ Р. Х1-ХП эсрлэр лирик поези^асы вэ ренессанс. -Эдэби^з'ат вэ инчэсэнэт, 1978, 2 декабр, с.4.

103. Азадэ Р. Низами ше"риндэ сужет вэ ксжпозиси^'а нисбэти.-кит.: Совет эдэби^атнпгааслыгъщьщ акту ал проблем л эри, Бакы: Елм, 1974, с.271-282.

104. Азадэ Р. ДаЬи шаир Низаминин анадан олмасынын 840 илли^имунасибэтилэ. -Эдэби^ат вэ инчэсэнэт", 1981, 9 OKTja6p.

105. АрифМ. Шота Руставели, ^ни гуввэ, 1936, № П:с.8-10.

106. АрифМ. Шота Руставели вэ онун поемасы. -Комглунист, 1936,23 нодабр.

107. Ариф М. ^дди кезэл. Низами Кэнчэви, ^дци кезэл, Бакы;Азэрнэшр, 1941, с. Т-ХП.

108. Ариф М. Шота Руставелинии ¿арадычылыгы. Шота Руставели.мэгалэлэр мэчмуэси/.- Бакы: Азэрнэшр, 1937, с.75-86.

109. АрифМ. Низаминин "кичик" гэЬрэманлары вэ бе^тк арзулары.Низами Кэнчэви /мэг. мэчм./.-Бакы: Азерб.ССР ЕА 1947, с.88-56.

110. Аршаруни А. Низами вэ ермэни эдэби^аты. -Низами алм., Ш китаб, -Бакы: Азэрнещр, 1941, с. 128-147.

111. Бегдели Г. Шерг эдэбиззатында "Хосров вэ Ширин", -Бакы: Елм,1971, 368 с.

112. Бертелс «1.Е. Искэндэрнамэ. -Низами Кэнчэви. йскендэрнамэ,Бакы: Азэрб. Девл.нэщр.,1941, сЛ-ХП.

113. Бертелс J.E. Низами вэ бэдии оарадычылыг. -Низши алманахы,П штаб, Бакы: Азэрнэшр, 1947, с.64-91.

114. Бертелс «1.Е. Низаминин "Ле^ли вэ Мэчнун" эсэринин мэнбэлэри.-Низами алманахы, биринчи китаб, Бакы: Азэрнэшр, 1940, с. 57-69.

115. Барамидзе А. Шота Руставели. -Шота Руставели /мэг. мэчм./.Бакы.Азернэщр, 1937, с.3-22.

116. Вургун С. Бедук Азерба^чан шаири. -Эдебиздат гэзети, 1939,2 сент^абр.

117. Вургун С. Низами ирси вэ муасир деврштз.-Эдэби;} ^ат гэзети,1947, 27 сент^абр.

118. Вургун С. Азэрбазчан Совет эдэбиззаты вэ Низами — Эдэбиззат гззети, 1947, 12 изун.

119. Вургун С. ДаЬи Азэрбазчан шаири.-Азэрбазчан муэллиш, 194726 сентзабр.

120. Вургун С. Низами Кэнчэви.-Коммунист, 1953 15 декабр.

121. Гасымзадэ Г. Азэрбазчан эдэбиззатында халглар достлугу (совет девру) .-Бакы, Азэрб.ССР ЕА, 1956, 267 с.

122. Гасымзздэ Г. Эдэбиззатда миллилик вэ безнелмилелчилик.—Бакы,Елм, 1982, 247 с.

123. Гаразев 0. Классик поезиза вэ интибаЬ проблеми .-Поезиза вэнэср кит. Бакы, Зазычы, 1979, с.7-34.

124. Гаразев Бэзук вэзи^елэр гаршысындаГобустан инчэсэнэттоплусу. 1981, М, с.2-5.

125. Гулузадэ М. Азэрбазчан халгынын бэзук инсанпэрвэр шаири.—Азэрбазчан мэктэби, 1947, )&-4, с.6-12.

126. Гулузадэ М. Низами Кэнчэви. Бакы, Азэрб.ССР ЕА нашриззаты,1953, 106 с.

127. Гулузадэ М. Фузули лирикасы.-Бакы, Азэрб.ССР ЕА нэшр. 1965,476 с.

128. Гафар К. Низами рус халгы Ьаггындаг-Эдэбиззат вэ инчэсэнэт1953, 12 декабр.

129. Гурбанов Ш. Низами Кэнчэвинин кэндлэри.-Эдэбизз'ат вэ инчэсэнэт, 1983, 18 март.

130. Гурбанов Ш. Эдэби достлуг г Бакы, «Зазычы, 1980, 188 с.

131. Элизев Р. Низами вэ Азэрбазчан ренессансы-Эдэбиззат ве инчэсэнэт, 1979, 10 феврал.

132. Элизев Р. Низаминин эз догма халгьна мэЬэббэти.-Эдэбиззат в<инчэсэнэт, 1981, 28 маз.- 319

133. ИбраЬимов М. -Ледли вэ Мэчнун. Мугэддимэ. -Низами. "Ледли вэМэчнун". -Бакы,Азэрб.ССР ЕА нэщр, 1959, с.3-14.

134. ИбраЬимов М. Азврбадчан халгынын даЪи шаири. -Азврбадчан,1958,12, с.5-9.

135. ИбраЪимов М. ИнтибаЪ вэ Азврбадчан интибаЪы -Азврбадчан,1979,7, с.157-167.

136. Маковелски А. Низамиана. Низаминин дтада кертгштндэки диалектика тнстрлэри. Азэрб.ССР ЕА Фэлсэфэ Институтунун эсэрлэри, I чилд, 1945, с. 35-36.

137. Маковелски А. Низами бир философ кими. -Азэрб.ССР ЕА Фэлсэфэинститутунун эсэрлэри, 11-чи чилд,1946,с.26-27.

138. МеЬди Ь. Сэадэт вэ мэЬэббэт мурэнниси."Ингилаб вэ мэдэни^эт"1947, № 9, с.58-74.285. "Китаби Дэдэ Горгуд", /тэртиб едэни Ь.Араслы/, Бакы,1962,176 с.

139. Мустафазев Ч. Низами ирсинин мтасир сахталащцырычылары. -Азэрба^чан коммуниста, Бакы,1965, Ю 2. е.91-94.279. МаЬмудов М.280. МеЬди Ь.

140. Мвммэдов К. 282 .Мир Чэлал283. Мир Чэлал-321

141. Мир Чэлал *Уедди кез8Л"дэки Ьекадэлэр Ьаггында. -НизамиКэнчэви /мэг. мэчмуэси/.-Бакы: Азэрб.ССР ЕА нэщр. 1947, с. 65-75.

142. Мубариз 9. Низами Кэнчэви. -Aзэpбajчaн эдэбиддаты тарихи,1.ч., -Бакы: Азэрб.ССР ЕА нэщр, 1960,с.106-194. 289 .Мтбариз 9. Низами эсэрлэриндэ Азэрбадчан гадыны образы.-9дэби^'ат гэзети,1938, 10 март.

143. Мтбариз 9. ДаЪи сэнэткарын образы Ьаггында. -Низами алманахы,1.китаб: -Бакы: Азэрнэщр,1940;с.157-170.

144. Мтбариз 9. Низами эарадычылыгында Азарба^чан фолклорунун тэсири.-Эдэби^ат гэзети, 1938 , 24 идун.

145. Мтбариз 9. Низами ¿арадычылыгында утопик сосиализм иде^алары.-Aзэpбajчaн коммунисти, 1940, 13 декабр.

146. Мтбариз 9. Бе^тк халг шаири. -Коммунист, 1947, 16 март.

147. Мтбариз 9. Бе^'тк демоодат. -Низами алманахы, Ш китаб,-Бакы:Азэрнэщр, 1940, с.5-46.

148. Мтбариз 9. Низаминин сэнэткарлыг хтсуси^¿этлэри. -Эдэби^атвэ инчэсэнэт, 1953, 12 декабр.

149. Мтбариз 9. Низами ше"р вэ шаир Ьаггында. -Эдэби^ат гэзети,1944, 27 идул.

150. Мубариз 9. БеЗук Ьум$нист /Йизами Ьаггында/ -Ингилаб вэ мэдэннз^эт, 1947, № 9,' с.75-88.

151. Мтбариз 9. Низами э'арадычылыгында гэЬрэманлыг мотивлэри.Азерба^чан эдэбиээатында халг гэЬрэманлары" кита-бы. -Бакы: ЕА, Азэрб.фил. 1941, с. 19-30.

152. Мтбариз '9. Низами вэ девртмтз. Бакы: Азэрнэшр,1947,-24 с.

153. Мтбариз 9. Низаминин ана дилиндэ эсэрлэринин сорагында.-Эдэби^ат вэ инчэсэнэт, 1981, 2 охст^абр.- 322

154. Мурадханов M. Низами Кэнчэви тэ"лим вз TapÔHja Ьаггында.-Азэрбадчан мэктэби, 1953, № 12, с.13-32.

155. Низами Кэнчэви Сирлэр хэзинэси, филоложи тэрчшэ. -Бакы»,Елм,1981, 245 с.

156. Низами Кэнчэви Хосров вэ Ширин, филоложи тэрчшэ. -Бакы:Елм,1981, 371 с.

157. Низами Кэнчэви Лез'ли вэ Мэчнун. -Бакы: Азэрб.ССР ЕА, 1959,277 с.

158. Низами Кэнчэви Ле^ли вэ Мэчнун, филоложи тэрчшэ. -Бакы: Елм,1981, 286 с.

159. Низаминин Ьивмэт вэ нэсиЬэтлэри. -Бакы: Ja3bi4bi, 1981, 148 с.

160. Ордубади М.С. Низаминин девру вэ hajara. -Низами алманахы,1.китаб. -Бакы: Азэрнэшр, 1940,с.81-156. 308.Ордубади М.С. ХП эсрдэ A3ap6aj4aH эдэбиззатынын Шэрг эдэби^'атына тэ"сири. Низами алманахы, IY китаб.-Бакы: Азэрнэшр,1947, с. 139-146.

161. Ордубади М.с. bejyk шаирин зашадыгы муЬит /Йизами Ьаггында/.-Эдэбиздат гэзети, 1947, 27 сент^абр.

162. Рзагулузадэ М. МэЬэббэт.сэдагэт вэ фэдакарлыг нэгмэлэри-Вэтэнугрунда, 1942, Т& 7-8, с. 70-74.

163. Рзагулузадэ М. Игбалнамэнин эсас мотивлэри Низами алманахы,Ш китаб. -Бакы: Азэрнэшр, 1941, с.47-69.

164. Рэфили М. Низамиj9 гэдэр Азэрбаз'чан културасы. -Низаглиалманахы, П китаб. Бакы: Азэрнэшр, 1940, с,5-32.

165. Руставели Ш. Пэлэнк дэриси ке^миш пэЬлэван. -Бакы: Азэрнэшр,1966, 300 с.

166. Ьуседнав Ъ. Игбалнамв /Низами Кзнчзвинин елмзз зсэри/ АЗФАН-ын "Хзбэрлэри" 1941, » 4, с.5-16.

167. ТэЬмасиб М. Азврбадчан халг дастанлары, /орта есрлэр/ -Бакы:Елм, 1972, 397 с.

168. Чвфзров МЛ. Классик ше"римиздв Низами дарадычылыгы мотивлэри.Эдвбиддат гэзети, 1947, 27 сентдабр.

169. Чэфвров М.Ч. Сезлэрин Ьакими. -Низами Квнчвви /мвг. мзчмузси/,- Бакы: Аззрб.ССР ЕА нзщр.,1947, с.97-104.

170. Чвфэров М.Ч. Классиклвримиз Ьаггында. Бакы: Ушагкзнчнэщр,1948, -96 с.

171. Чвфэров М.Ч. Бедук инсанпэрвзр шаир /Низами Ьаггында/.Бакы:1947, муЬазирвчилзр учти ввсаит. 16 с.

172. Чэфвров М.Ч. Низами дарадычылыгында Ъуманизм. -Ввтэн угрунда,1942, № 3, с.48-53.

173. Чвфэров М.Ч. Низами вв ввтвнимиз. Эдвбиддат гззети, 1947,27 сентдабр.

174. Чзфзров М.Ч. Низами Ьаггында Ьвгигэт. -Эдвбиддат вэ инчэсэнвт,1978, № 51.

175. Чзфзров М.Ч. Низаминин фикир дтндасы. -/биринчи мэгалв/.--Азврбадчан, 1979, № 5, с.145-164.341 .Чзфзров М.Ч. Низаминин фикир дундасы. /икинчи мэгалв/ Азврбадчан, 1979, № 6, с.139-149.

176. Чэфэров М.Ч. Низаминин фикир дундасы /учунчу магала/. -Азэр6ajчан,1980, № 8, с.155-167.

177. Чэфэров М.Ч. Эдэби дтшунчэлар. -Бакы: Азэрнэшр, 1958, 200 с.

178. Чэфэров М.Ч. Низами дарадычылыгында Ьуманизм. -Эдэби дтштшчэлэр китабы. -Бакы: Азэрнэшр, 1958.с.89-97.

179. Чэфэров М.Ч. Низаминин фикир дундасы. -Бакы: ^зычы,1982,- 200 с.

180. ЧаЪани Г., Азэрбадчан эдэбиддатында Низами эн"энэлэри,-Бакы:Еж, 1979, 202 с.

181. QOàùQùdQ j. QOQO O8O6ÖOO$O6QQO Лед о QO 6008603^3t "jcodcfiobô360 ôç?86çob0030b", 1953, Я6, 33. 65-73.- 333 -НА ФАРСИДСКОМ ЯЗЫКЕ