автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Общие и частные проблемы английской этической терминологии

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Алейникова, Татьяна Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Общие и частные проблемы английской этической терминологии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Общие и частные проблемы английской этической терминологии"

АЛЕЙНИКОВА Татьяна Викторовна

ОБЩИЕ И ЧАСТНЫЕ ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКОЙ ЭТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Омск-2005

С

АЛЕЙНИКОВА Татьяна Викторовна

ОБЩИЕ И ЧАСТНЫЕ ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКОЙ ЭТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на со искание ученой степени кандидата филологических наук

* / 1 * / *•«.*. (Г! ^ V* •

Омск - 2005

Работа выполнена на кафедре иностранных языков Омского государственного технического университета

Научный руководитель: кандидат филологических наук,

профессор Ткачева Людмила Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, вед. н. с.

Шелов Сергей Дмитриевич

Ведущая организация: Московский государственный областной университет

Защита состоится « 05 » июля 2005г. в 10-00 на заседании диссертационного совета КМ 212.178.03 в Омском государственном техническом университете по адресу 644050, г. Омск, пр. Мира, 11, ауд. 6-340.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Омского государственного технического университета.

Автореферат разослан « 03 » июня 2005г.

кандидат филологических наук, доцент Иванова Евгения Юрьевна

диссертационного совета кандидат филол. наук, профессор

Кондратюкова Л.К.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В последние десятилетия в результате интеграции наук и глобализации знания специалисты сталкиваются с большим объемом новой информации в области философской науки, религии и культуры. В связи с этим возникает проблема взаимопонимания между современниками, а также осмысления того, что было создано нашими предшественниками. Это повлекло за собой новый всплеск интереса к этике, одной из центральных проблем которой является исследование научного познания морали, как одного из типов ценностного сознания наряду с искусством и религией. Язык морали включает целый гшаст лексических единиц, с помощью которых выражаются высшие человеческие ценности и нормы. В современном культурном пространстве наряду с универсальными этическими концептами, не имеющими территориальных и лингвистических границ, развиваются тенденции к проявлению культурно-обусловленных этических представлений.

Сегодня информационная открытость, увеличение разнообразия межкультурных коммуникаций, поднимают проблему эффективности взаимопонимания и взаимодействия в глобальной научной и культурной инфраструктуре. При этом новые аспекты приобретают поиски научного «смыслового пересечения культур» (Ю.М. Лотман), а также информационно-лингвистического осмысления этических проблем. Вместе с тем терминология данной области знаний до настоящего времени не была исследована и систематизирована, что в значительной степени осложняет взаимопонимание, приводит к смешению понятий. В своем изложении мы исходили из тех теоретических основ, которые были заложены еще в 30-е годы XX столетия A.A. Реформатским, по мнению которого, в развитии наук язык является не случайным ингредиентом, а входит структурным элементом в существо науки [Реформатский 1986]. В специальной логико-аналитической литературе по вопросам морали используется весьма разнообразная (нередко противоречивая) терминология, что затрудняет понимание в этой области и осложняет поиск и получение общезначимых результатов.

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению становления, развития и современного состояния английской терминологии этики. Изучение терминологии этики вдвойне важно, так как это терминология науки, занимающейся решением ценностных моральных проблем.

Таким образом, актуальность данной работы определяется необходимостью исследовательской деятельности и систематизации терминологии этики как науки, направленной на исследование философской моралистки.

Анализ языка этики может способствовать прояснению моральных понятий, повышению точности и доказательности этического рассуждения, а также в целом поднять теоретический уровень современной этики. Английская

терминосистема этики имеет интегративный, междисциплинарный характер и представляет собой массив лексического состава языка, и как всякая терминология, отражает, с одной стороны, прямое воздействие на язык социокультурных экстралингвистических факторов, а с другой - проявление отдельных общих тенденций развития и функционирования национального языка.

Новизна выполненной работы заключается в том, что терминология этики впервые подвергается комплексному исследованию, описывается исторический процесс становления, развития и современное состояние этической терминологии в английском языке, а также определяется специфичность способов ее образования. До настоящего времени терминосистема этики не была предметом всестороннего исследования ни в отечественной, ни и в зарубежной литературе. В ряде публикаций рассматривались отдельные терминологические единицы, однако, в целом терминология не подвергалась системному анализу, результатом чего является ее неупорядоченность, что вызывает трудности в ее использовании и изучении.

Основная цель настоящего исследования состоит в комплексном изучении становления, развития и функционирования терминологии этики в связи с развитием соответствующей области знания, а также выявлении характерных для данной терминосистемы лингвистических процессов и их экстралингвистическую обусловленность в аспекте диалога культур и цивилизаций.

В соответствии с основной целью исследования были поставлены следующие задачи:

1. исследовать понятия и термины, отражающие становление и современное состояние английской этической терминосистемы;

2. описать становление и развитие английской этической терминологии в связи с историей становления данной науки, изучив труды, выполненные за рубежом-и в России, и посвященные проблемам данной области знаний;

3. составить выборку терминов соответствующей тематики на основе сплошного просмотра специальной литературы на английском языке для ее дальнейшего исследования и подготовки англо-русского словаря этических терминов;

4. установить источники формирования и пополнения данной терминологии на современном этапе с учетом основных тенденций ее развития и определить их экстралингвистическую обусловленность;

5. исследовать семантические особенности терминов данной области знания с учетом таких явлений, как полисемия и синонимия.

Объектом исследования в данной работе является английская терминология этики.

Материалом для исследования послужила выборка английских этических терминов общим объемом более 3000 единиц, составленная путем сплошного просмотра текстов и лексикографических источников по проблемам этики, а также различных словарей.

Источником языкового материала послужили:

- монографии и сборники трудов зарубежных и отечественных специалистов по истории развития исследуемой области знания;

- журнальные публикации и сборники статей по проблемам этики, представленные в англоязычных и русскоязычных изданиях;

- философские и лингвистические словари, справочники и энциклопедии;

- научно-популярные статьи из глобальной сети Internet. -

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений,

- логико-лингвистический анализ,

- сравнительно-сопоставительный метод,

- структурно-семантический анализ,

- метод сравнения дефиниций терминов из разных источников,

- метод контекстуального анализа,

- синхронный / диахронный подходы,

- статистический метод количественных характеристик языковых явлений.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что выявленные в ходе исследования закономерности в формировании и функционировании терминосистемы этики, а также тенденции -ее развития в связи с историей становления данной науки вносят вклад в дальнейшую разработку общей теории термина. Кроме того, освещаются особенности терминологизации общелитературной лексики, и на материале терминологии этики уточняются такие лингвистические явления как полисемия, синонимия и неоднородность в терминологии. Полученные данные, содержащиеся в диссертации, могут представлять теоретический интерес для общего и исторического языкознания, истории и лексикологии английского языка, а также для дальнейших исследований в области терминоведения, прежде всего при изучении понятийно-терминологических систем, обладающих высокой степенью социокультурной обусловленности.

Практическая значимость исследования состоит в разработке переводного терминологического англо-русского словаря данной тематике, в использовании полученных результатов в практике преподавания английского языка студентам и аспирантам, в лексикографической практике, в процессе переводческой деятельности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Этическая терминология представляет собой интегративный научный феномен, специфической особенностью которого является комплексный, междисциплинарный характер и общефилософский масштаб. Разнообразие источников ее формирования - характерная особенность анализируемой терминологии.

2. Основу этической терминологии составляет лексика общелитературного языка, что связано с одной из задач данной науки, а именно - уточнения этических понятий и интерпретации ценностных проблем.

3. Специфика гуманитарных и социальных наук, к разряду которых относится этика, находит отражение на уровне терминологии, что проявляется в размытости границ терминосистемы в целом, а также в неопределенности значений отдельных используемых в ней терминов, результатом чего стало распространение в подъязыке этики таких лингвистических явлений, как полисемия и синонимия.

4. Своеобразие структурной организации этических терминов проявляется в активизации специфических способов образования, наиболее продуктивными из которых являются терминотворчество на базе греко-латинских морфем, а также семантический и синтаксический способы образования терминов.

5. Установленные характеристики этической терминологии имеют экстралингвистическую обусловленность, в частности определяются исторически сложившимся ходом развития этической науки, что нашло отражение как в морфологической, так и семантической структуре терминов.

6. Ряд этических терминов, как и некоторые термины других гуманитарных наук, имеют дело с динамическим лингвокультурным материалом, в связи с чем они могут быть охарактеризованы как когнитивные концепты, которые впитывают в себя смысл исторического развития, но никогда не могут претендовать на какую-либо окончательность.

Апробация работы.

Основные положения и научные результаты исследования отражены в 8 опубликованных работах, которые представлены на международных конференциях: Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы сравнительной лингвокультурологии. Чтения 2000 к 110-ой годовщине со дня рождения. Москва, 2000г.; Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Евразия на перекрестке языков и культур. Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. Чтения 2001 к 111-ой годовщине со дня рождения. Москва, 2002г.; Язык. Время. Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в общенародных и личностных репрезентациях. Материалы /международной научной конференции. Омск, 2002г.

Полученные данные использовались при составлении англо-русского словаря этических терминов, который предназначен для широкого круга

специалистов-филологов, занимающихся исследованиями в области смежных с этикой дисциплин, а также может быть использован переводчиками, студентами и аспирантами гуманитарных специальностей. Практический материал использовался при чтении специального курса «Язык и культура» и «Основы компаративистики» филологического факультета ОмГУ, а также при разработке специальных семинаров "European Studies" и «История цивилизаций».

Структура работы

Диссертация включает в себя введение, три главы, заключение и список использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы исследования, ее методическая база, освещается научная новизна, теоретическая и практическая значимость настоящей работы.

Первая глава посвящена проблемам изучения особенностей терминосистем гуманитарных и общественных наук, к числу которых относится этика, а также рассматривается история возникновения этической терминологии как интегративной терминосистемы в связи с историей становления этической науки в целом.

Во второй главе работы представлен анализ составленной выборки терминов этики с точки зрения способов терминообразования, характерных для исследуемого подъязыка, а также таких семантических особенностей этических терминов как синонимия, полисемия, междисциплинарная омонимия и терминологическое переосмысление общелитературной лексики.

В третьей главе дается историко-этимологический анализ этических концептов в свете когнитивной парадигмы научного знания, а также поднимается проблема систематизации изучаемой терминологии, дается описание составленного англо-русского словаря этических терминов.

В заключении подводятся итоги проведенного диссертационного исследования, излагаются выводы и намечаются перспективы дальнейшего использования полученных результатов.

Список использованной литературы включает 247 наименований: 192 работы на русском языке, 20 - на иностранных, а также 35 наименований словарей и энциклопедических справочников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, дается оценка степени научной разработанности проблемы, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, определяются цели, задачи и методы работы, указывается материал для анализа и его источники, формулируются положения, выносимые на защиту,

раскрываются новизна полученных результатов и научно-практическая значимость работы, приводятся данные об апробации результатов исследования.

Первая глава «Этическая терминология как интегративный научный феномен в глобальной инфраструктуре» посвящена проблемам изучения особенностей гуманитарных и общественных наук, социолингвистическому аспекту освещения их терминологии, рассматривается специфика и важнейшие отличия терминосистем данной группы наук. Среди них называют несистематизированность, выраженную в наличии большого количества синонимов, омонимов и многозначных терминов, размытость границ выражаемого термином понятия и открытость терминосистемы в целом, что объясняет ее тесную взаимосвязь с общелитературной лексикой и терминосистемами смежных наук.

Во втором разделе первой главы дается экскурс в историю становления этической науки, выделяются основные этапы ее развития, обосновывается влияние экстралингвистических факторов на возникновение отдельных терминов.

Вслед за академической философской традицией мы выделяем 8 основных этапов развития этики:

1. Пра-историческая этика, когда религиозное сознание трактуется как самое глубокое из известных в мире основание морали (belief, charity, dharma, dao, sin, war).

2. Этика античности, сложившаяся как особый аспект философии, в связи с открытием софистов и практической деятельностью Аристотеля, Сократа и Платона (agape, apathy, asceticism, autarky, axiology, cynic, Epicureanism, stoicism).

3. Христианская этика - новая этическая концепция, мощным импульсом для становления которой стало распространение Христианства (Sermon on the Mount, love, hope, precept, Ten Commandments).

4. Средневековая этика, направленная на обоснование возможности интеграции этики в структуру христианских ценностей (virtue, guilt, saving, good, evil, Eucharist, grace).

5. Этика Возрождения, Реформации и Нового Времени претендует на статус строгой науки, цель которой в выявлении «полезного и истинного». Родоначальники философии Нового времени Френсис Бэкон, Рене Декарт, Томас Гоббс предопределили дальнейшее развитие науки (benevolence, humanity, intellectualism, sentfmentalism, slavery).

6. Русская этика XIX - XX вв., представленная религиозно-философской традицией в работах Н.О. Лосского, С.Л. Франка, H.A. Бердяева, И.А. Ильина и марксистской этикой у Н.И. Бухарина, Л.Д. Троцкого (kindness, heart, trust, slavophilism).

7. Этика XIX - XX вв., наиболее характерными течениями которой явились аналитическая этика и феноменологическая этика, первая из которых

продолжает эмпирическую, а вторая - метафизическую традиции в понимании морали (anarchism, саге, Marxism, metaethics, solicitude).

В. Современный период развития этики в XX - XXI вв. обусловлен переходом к прикладной этике и переосмыслением самого предмета науки в контексте постмодернистской философии учеными разных стран (bioethics, ethos, postmodernism).

Изучение этапов развития этики позволило установить определенные социолингвистические ' связи между историей становления науки и особенностями обслуживающей ее терминологии.

В третьем разделе первой главы представлен социолингвистический анализ фундаментальных этических терминов, являющихся базовыми для подъязыка этики: ethics - этика, moral - мораль, ethos - этос. Причиной семантической неопределенности и полисемантичносги данных терминов, на наш взгляд, послужили экстралингвистические факторы, а именно особенности развития и становления самой науки, формирование отдельных школ -и направйений, повлекшие за собой смешение понятий.

Полученные данные свидетельствуют о том, что история становления этики как науки запечатлевается в ее терминологии и поэтому вполне естественно искать объяснение лингвистических процессов, протекающих в той или иной терминосистеме, в сфере внеязыковой действительности. Сложившаяся учебно-академическая Традиция понимает под этикой по преимуществу обласРь 'знания, а под моралью (или нравственностью) ее предмет. Два термина, по происхождению и этимологическому содержанию обозначающие одно и то же, приобретают в истории культуры смысловые различия. Так, этика ethics, как практическая философская наука о морали "science of morals" (XV в.), как термин и особая систематизированная дисциплина восходит к др.-греч. философу Аристотелю (384-322 до н.э.). Впервые данный термин встречается в названии его сочинений ("Никомахова этика" Ethica Nicomachea, "-Эвдемова этика" Ethica Eudemia, "Большая этика" Magna Moralia), посвященных проблемам нравственности, и несет в них основную содержательную нагрузку. Греч, понятие ethikos, от которого происходит этика, образовано Аристотелем на основе слова ethos, обозначавшего некогда привычное место обитания "personal disposition", а потом уже просто привычки, нрав, характер, темперамент, обычай "usage character". По анальгии с 1греч. термином ethikos и для его точного перевода рим. гос. деятель и оратор М.Т. Цицерон (106-43 до н.э.), с прямой ссылкой на Аристотеля образовывает слово moralis "моральный" от mos,' мн.ч;* mores (традиция, народный обычай," более позднее - нрав-характер, обобщенное в слове нравы). Так же й рус. яз. сложилось слово "Нравственность" (как В'Нем. от Sitten - Sittlichkeit). В языке, где употребляю+ся одновременно оба слова, (как в русском - мораль и нравственность или в немецком - Moral и Sittlichkeit), они, как правило, выступают синонимами; либо обозначают отделеные стороны (уровни) морали, однако концептуализации такого рода носят йо преимуществу

авторский характер и не коррелируют с современным словоупотреблением. Многозначное лат. слово mos в самом абстрактном и, возможно, изначальном смысле означало также порядок - аналогично греч. ethos. В современном языке значение термина moral широко: оно выступает синонимом житейски-практического, психического, идеального, духовного. Близкое этому широкое использование слова мораль встречается и в неспециальной философской литературе. Как и понятие этика, понятие moral формулируется в этико-философском размышлении с целью обобщения тех сторон человеческой жизни, которые обозначались словами благо (добро) и зло, добродетель и порок, справедливость и своенравность, правильное и неправильное, а также склад характера, нормы и принщпы поведения, достоинство и т.д. Наряду с этим и в специальной общефилософской литературе, и в публицистике, и в обычной речи под термином moral нередко понимается вообще любая принятая (где-либо) система норм индивидуального поведения. Данные концепции формулируются в моральной философии с целью обобщения нравственно-ценностных сторон человеческого бытия, их можно проследить во всех культурах, где вычленяются рассуждения о высших ценностях и целях человеческой жизни. Данная особенность подтверждает их культурную значимость и абсолютность в мировом пространстве, а терминологии этики придает интеграггивный характер. Однако, различные традиции и подходы в анализе moral и ethics - как форм императивности, сферы ценностей, теории норм или теории добродетелей - характеризуются весьма разнообразным словоупотреблением и требуют внимательной интерпретации и системного описания.

Во второй главе «Этика как особая лексико-семантическая подсистема философского дискурса и объект научного исследования» представлен анализ изучаемой терминологии этики с точки зрения способов терминообразования, характерных для исследуемого подъязыка, показывается их количественное соотношение, рассматриваются такие семантические особенности терминов этики как синонимия, полисемия, омонимия и терминологическое переосмысление общелитературных слов.

В выборку общим объемом более 3000 единиц вошли основные, на наш взгляд, наиболее важные термины подъязыка этики, среди которых мы выделили II основных лексико-семантических групп: термины истории этических учений: термины индийской этики: adharma, ahimsa, karma, khushi; термины китайской этики: dao, И-ritual, dao-de; термины античной этики: stoicism, sophistry; термины средневековой этики: theosophy, theology; термины арабо-мусульманской этики: jehad, hukm; термины этики Возрождения, Реформации и Нового Времени; термины русской этики 19-20 вв.: slavophilism, spirituality; термины этики 19-20 вв.: Marxism; термины направлений философско-этической мысли: hedonism, pragmatism, Daoism, Confucianism; термины этической теории, метаэтики: absolutism, autonomy, casuistry; термины природы морали: freedom, happiness; термины основных

морально-философских категорий: good, guilt, maxima; термины социальной этики: charity, moral, violence; термины индивидуальной этики: altruism, mercy; термины моральных качеств: envy, wisdom; термины поведения и отношения: friendship, love, tolerance; термины совершенствования: asceticism, nirvana; термины истории морали и нравов: Benedictine Monasticism, Bushido; термины религиозных этических доктрин: ahimsa, Zen-Buddhism; термины нормативной этики: good, pride, nihilism; термины прикладной этики: pacifism, civil rights и т.д.

В ходе исследования была представлена характеристика и определена специфика образования данной терминологии, заключающаяся в том, что в ее системе преобладают следующие способы терминообразования: семантический, синтаксический, заимствование, аффиксация. При этом, как правило, каждый термин образован одновременно несколькими способами.

Семантический способ образования терминов характеризуется следующими основными видами семантических изменений: специализация и сужение значения. Еолыной процент слов, подвергшихся переосмыслению -общеупотребительные слова, перешедшие в разряд терминологической лексики, что позволяет говорить о терминологизации как одном из характерных и наиболее продуктивных способов терминообразования для подъязыка этики.

Например, путем специализации значения общеупотребительного слова было образовано большинство терминов из лексико-семангической группы «основные морально-философские понятия и категории», таких как virtue -добродетель, advantage - выгода, vice - порок, guilt - вина, wisdom мудрость и др. Все эти термины сохраняют свое словарное общеупотребительное значение, но в подъязыке этики рассматриваются уже, в специализированном значении - не только как общечеловеческие ценности, но прежде всего как морально-философские концепты определенной социокультурной детерминации.

Синтаксический способ послужил основой для образования 27% терминологических сочетаний (ТС), наиболее распространенными моделями которых оказались Adj + N: autonomous moral, mutual aid, genealogical method, original sin, civil liberty и N + N: Prisoner's Dilemma, Cambridge Platonists, class character, death penalty, truth value. Данная структура ТС позволяет конкретизировать значение ядерного термина, в роли которого, как правило, выступает слово, заимствованное из общелитературного языка. В основе морфологического способа - терминообразование с использованием различных греко-латинских морфем (absoluteness, absolutism, absolutist, absolutization).

Аббревиация как способ терминообразования не характерна для данного подъязыка. Это обстоятельство, вероятно, связано с тем, что изначально задачей этики была когнитивная интерпретация моральных понятий. Аббревиатуры же нередко требуют дополнительных разъяснений и поэтому не совсем уместны в данной ситуации.

Очевидно, по этой же причине не распространены в подъязыке этики и многокомпонентные терминологические сочетания. Большинство ТС, представленных в нашей выборке состоит из 2-3-х терминоэлементов. На к£вду<о модель ТС, состоящих из 4* терминоэлементов, приходится не более 1

- 4 примеров: Seven deadly sins - семь смертных грехов, just war principle -принцип справедливой войны, Prisoners' Coordination Problem - проблема координации заключенных, liability for military service - воинская повинность.

Наряду с синтаксическим весьма активно используется и морфологический способ терминообразования, то есть образование терминов путем аффиксации. Так, для обозначения абстрактных явлений и этических понятий более всёго подходят словообразовательные модели слов с абстрактными аффиксами. Их сочетаемость идет по семантической линии: учение, доктрина^-ism) - сторонники этого учения, доктрины(-Ы): absolutism

- absolutist; existentialism — existentialist; humanism - humanist; irrationalism

- irrationalist; Platonism - Platonist. Среди этических терминов, образованных с помощью префиксов, выделяются термины с негативными префиксами: unbelief - неверие', unconscious - подсознательное-, rtönbeing - небытие, nonego - внешний мир, или объект познания, nonent - несуществующее, nonentity - небытие-, anti-intellectuallsm - отрицание возможностей разума в познании', antisocialist - противник социализма-, antithet - противоположное утверждение.

С этимологической точки зрения большинство терминов 80% от общего объема выборки - иноязычного происхождения, т.е. восходят своими корнями к другим языкам, в частности к французскому - 63%. Среди межъязыковых заимствований большинство - греко-латинского происхождения.

Например, Justice заимствуется в ср.англ. период через ст. фр. justice, justise от лат. justitia. Лат.прил. iustus справедливый, добросовестный, честный, законный, является производным от сущ. ius, iuris справедливость; законное право; право (как общий юридический термин). В этой этимологии четко обрисовывается семантическая сфера, в которой появляется и развивается названный' концепт, и' Sta сфера — архаическое индоевропейское право. Э. Бенвенист (в глабе «lus и клятва в Риме» его двухтомного «Словаря индоевропейских социальных терминов») показал, что этот лат. термин ius восходит к и.-е. yaus, к которому с другой стороны восходят также др.-над. yoh благосостояние, процветание и авест. yaos очищение. Наиболее архаическое лат. выражение, в котором встречается слово ius, это ius iurandum, означающее буквально «положенные слова, которые положено произнести», т.е. слова, которые надлежит произнести при совершении правового акта, чтобУ он получил законную силу и стал истинным, правильным. Таким образом, лат. сущ. jus, juris первоначально означает «соответствующий определенному ритуалу (религиозному или правовому); правильно, по правилам, сказанный или совершенный; соответствующий порядку и закону», т.е. справедливость, право, закон и выступает как общая юридическая сема.

Далее, С. Аристотель (384 - 322 до н.э.) выделяет справедливость как обобщенную добродетель среди прочих добродетелей и посвящает ей особый трактат и отдельную книгу в «Никомаховой этике» и «Эвдемовой этике». Он формулирует нравственно-правовое основание этой добродетели: «Справедливое по отношению к другому есть, собственно говоря, равенство». И в морали, и в праве справедливость оказывается равенством, но существенно различным. Нравственная (этическая) справедливость есть равенство бесконечностей, люди здесь равны друг другу поскольку каждый из них является единственным, неисчерпаемым, совершенным миром. В правовом аспекте справедливость выступает как формальное равенство, одинаковость требований, законов и правил для всех субъектов права. При переводе «Никомаховой этики» в XIII веке на лат. язык термин justitia прочно закрепляется в западно-европейской философии. Таким образом, термин justice в значении справедливость, правда, истина можно рассматривать как универсальный и единый для всех европейских культур: например, франц. justice справедливость, правосудие, судебное ведомство. Совр. англ. термин justice справедливость, восходя к юридической терминологии, предельно расширяет свое терминологическое поле и становится междисциплинарным объектом исследования терминосистем социальных наук.

Отличительной чертой современного этапа развития научного знания является тенденция к интеграции различных областей науки, что находит свое отражение и в терминологии и выражается в заимствовании терминов, образованных в рамках других научных отраслей, так называемые внутриязыковые заимствования или междисциплинарная омонимия.

На данном этапе своего развития этика также вступает в тесный контакт с другими науками, что является следствием расширения сферы ее интересов. Это послужило причиной пересечения терминосистемы этики с терминосистемами других наук, и как следствие этого - их взаимообогащения посредством заимствований.

Первоначально этика зародилась в недрах философии, и, разделив с ней общий объект исследований, - язык и сознание - воспользовалась и существующим понятийным аппаратом. Как самостоятельная систематизированная дисциплина этика вычленяется в аристотелевской версии (300 г. до н.э.), но лишь в XIII в. после перевода «Никомаховой этики» на латинский язык последняя становится основным университетским курсом-Этика является обозначением как всей практической философии, так и первой составной частью последней (наряду с экономикой и политикой). Являясь составными частями единой науки, они имеют значительный общий терминологический фонд. Трудно, например, определить однозначно, к терминологии какой из названных дисциплин относятся следующие термины: unity, duty, humanity, supremacy, civilization. Очевидно, они носят междисциплинарный характер и входят в каждый из подъязыков практически без изменений.

Этика представляет собой сложную область знаний, в сферу интересов которой попадают практически все стороны человеческой деятельности. Это находит отражение в ее терминологии, которая помимо социальных дисциплин (юриспруденции, логики, политологии, психологии) аккумулирует в себе понятия целого ряда других наук:

- теологии - Eucharist, sacrifice, Jesuitism, redeemer, temptation, confession, grace;

- экономики - sanctions, corporation, competition, mercantilism, company, value;

- истории - Reformation ethics, casuistry, class-consciousness, Peripateticism, tyranny, knighthood, abolitionism, dominion, monarchy;

- математики - transcendental, measure, maxima, mean, rational, symbol;

- биологии - bioethics, masochism, prescription, informed consent;

- лингвистики - semiotics, general semantics, logical syntax, pragmatics.

В общей сложности мы выделили 11 областей знаний, термины которых

были заимствованы в подъязык этики.

Нормативные выводы этики всегда связаны с общефилософской теорией. Мораль претендует на абсолютность, на то, чтобы бьггь последней ценностной опорой человеческого существования. Поэтому учение о морали неизбежно переплетается с учением о бытии, что неизбежно влечет за собой пересечение и взаимопроникновение их терминосистем.

Рефлексия над моральными основаниями человеческого бытия, осознание смысла жизни сопряжены с определенными мыслительными и эмоциональными процессами. Для их обозначения используются термины, заимствованные из подъязыка психологии, например: character - характер; conflict - конфликт; hope - надежда; violence - насилие; empathy - змпатия, сопереживание; perception - восприятие, понимание.

Продолжая расширять границы своих исследований, этика вступает в контакт со многими сферами человеческой деятельности, что в дальнейшем может выразиться в привлечении в этическую терминологию лексических единиц из смежных дисциплин.

Так, уже в настоящее время идет речь о создании биоэтики, этики науки, фармацевтической и экологической этики. Подобная интеграция неизбежно повлечет за собой определенные изменения терминологического характера, анализ особенностей которых может стать предметом дальнейшего изучения.

При исследовании литературы по вопросам этики, мы обращает на себя внимание на тот факт, что авторы используют разные терминологические единицы для выражения одного и того же понятия, предмета или явления, то есть так называемые термины - синонимы. В общей сложности нами был выделен 271 синонимический ряд, в состав которых входит от двух - до восьми синонимов.

Основной базой создания терминологической синонимии в подъязыке этики являются заимствования, большинство из которых - греко-латинского происхождения.

В качестве другого источника синонимичных терминов подъязыка этики выступают происходящие в ходе развития терминосистемы изменения в морфологической структуре слов. Данные термины-синонимы различаются только аффиксом или моделью образования, например: falsity - falsehood, cogitativeness - cogitativitv, conditionalism - conditionally.

Помимо морфологической структуры отдельных терминологических единиц меняются и структуры терминологических сочетаний, что также влечет за собой появление синонимов.

Синонимичные ТС в нашей выборке отличаются:

а) порядком составляющих их терминов, например: ethics of ecology = ecological ethics - экологическая этика-,

б) синтаксическими отношениями между элементами ТС, например, отдельные элементы ТС заменяются аббревиатурами или один или несколько элементов ТС опускаются: biomedical ethics = bioethics - биомедицинская этика.

В отличие от распространенных в терминологии этики синонимии и омонимии для нее характерно также явление многозначности. Более 800 терминов из всей выборки (26%) используются для передачи больше чем одного значения. Ряд из этих терминов параллельно используется в терминосистемах смежных с этикой научных дисциплин, что и повлекло за собой изменение их семантической структуры.

В основе выявленных тенденций лежат причины как лингвистического, так и экстралингвистического характера.

1) Этика как наука зарождалась в рамках обыденных знаний, вследствие чего в подъязык было привлечено большое количество слов общелитературного языка.

2) Задача, которую ставит перед собой этика, заключается в обосновании необходимости морали и ее понимания, которое должно быть доступным, для чего также возможно использовать общеязыковую лексику.

3) Заимствования из других языков - одно из доказательств активного участия специалистов разных стран в становлении этической науки, что повлекло за собой появление новых терминологических единиц, которые заняли достойное место в общей системе терминов подъязыка этики.

4) Формируясь в глубокой древности, терминология этики не могла не подвергнуться влиянию греческого и латинского языков, которые служили языком науки. Это объясняет тот факт, что основные понятия сохранили свои древние корни. Впоследствии иноязычная база стала превращаться в препятствие при усвоении и функционировании терминов, и они постепенно

начали приспосабливаться к нормам национального языка. При этом термины переводились на национальный язык, что привело к появлению синонимов.

5) Этика представляет собой достаточно сложную область человеческих знаний, в Иоле внимания которой попадает широкий спектр проблем, связанных с пониманием морали, ее теоретическим и нормативным содержанием. Всякая развитая этическая система включает в себя более или менее детализированную нормативную программу достойного поведения, систему человеческих приоритетов, синтез добродетели и счастья. В результате неизбежно сближение этики с другими науками, занимающимися рассмотрением схожих проблем, что приводит к взаимопроникновению их терминосистем и как следствие этого - к распространению междисциплинарной омонимии.

В третьей главе «Этическая терминология как особая часть языковой системы в свете когнитивной парадигмы научного знания» рассматриваются основные понятия современной когнитивной лингвистики применительно к изучаемому материалу. Так, концепт в современной науке представляет собой своеобразный фокус знаний о мире, когнитивную структуру оперативного сознания, и интерпретируется как ментальная сущность, несущая на себе отпечаток определенной культуры. Во 2-м разделе главы «Проблемы этимологического описания некоторых этических концептов» раскрываются логические предпосылки формирования фундаментальных этических концептов, поднимается проблема диахронического исследования изучаемой терминологии, дается описание составленного словаря терминов этики.

Так, фундаментальный этический термин conscience восходит к лат. conscientia совесть, осознание (префикс con означает одновременно и совместимость и завершенность, а вместе с science знанием - достигнутое знание и совместное знание, т.е. знание, тождественное у многих людей и завершенное, осознанное). Латинское слово conscientia, представляющее собой смысловую кальку с греч. и употреблялось для обозначения не только сознания вообще, но и сознания или воспоминания о совершенных дурных поступках, или сознания, оценивающего собственные поступки как достойные или недостойные. Греч, слово совесть букв, совместное знание, т.е. знание вместе с кем-то, позднее знание вместе с самим собой от корня eid- (eida я знаю), впервые появилось в эллинистической философии. В ней под совестью разумелся некий божественный дух, живущий внутри человека и выполняющий превентивную функцию, удерживая человека от дурных поступков. В художественной литературе греч. термин, как полагают, впервые зафиксирован в значении совесть, осознание своей вины в конце 4-го в. до н.э. в трагедии Эврипида «Орест», герой которой после убийства матери восклицает: «Совесть, ведь я сознаю, что совершил ужасное»; (Oreste, 396). У поздних стоиков и известного рим. классика философской прозы Марка Тулия Цицерона (106-43 до н.э.), в «Тускуланских беседах» предметом совести человека является чистота его собственной добродетели.

Самостоятельно термин совесть начал употребляться в Деяниях и Апостольских посланиях, более всего в Посланиях Апостола Павла, с именем которого обычно связывается становление этого понятия. В Средние века понятие совести постоянно привлекало к себе внимание теологов и заняло важное место в христианской этике. В центре внимания выдвинулись следующие вопросы: место совести во внутреннем человеке, состав совести, отношение совести к религии, социальной философии и этике. Интересно отметить, что в теологических текстах вошел в употребление особый термин -synderesis, дополнительно к традиционному лат. conscientia. Этот термин впервые встречается в Комментариях Св. Иеремии (Hirenymus, 340-420), теолога и автора перевода Св. Писания на лат. язык, на Книгу Пророка Иезекиила. Этим термином synderesis в средневековой литературе стали обозначать общее знание моральных принципов, сохраненное человеком после грехопадения, в то время как consciencia рассматривался, как способность человека оценивать конкретные поступки как добрые, так и злые. Хотя термин synderesis позднее вышел из обихода, представление о совести как посреднике между Божественными установлениями и их применением к частным случаям отозвалось в последующих этических учениях. В испанском языке до сих пор употребляется термин sindéresis, означающий способность человека выносить правильные суждения. Проблема композиционного состава совести неизменно привлекала к себе внимания теологов и философов. Это объясняется тем, что совесть устойчиво ассоциировалась с внутренним судом, структура которого сложна и в ней задействованы разные сферы внутреннего человека. В западной философии и психологии совесть вслед за 3. Фрейдом (1856-1939) часто трактуется как Super - Ego Сверх - Я. Это Super - Ego формирует у человека Я - идеал, который осуществляет в качестве совести моральную цензуру. Русские философы XIX - начала XX веков: В.С. Соловьев, Е.Н. Трубецкой, И.А. Ильин и др. считали, что совесть это присущее человеку знание абсолютного добра, правды о должном, источником которого является Бог. В современных определениях совести отмечается ее интуитивный характер, подчеркивается, что совесть функционирует как на сознательном, так и на бессознательном уровне, и является нравственным сознанием человека. Эта связь совести и сознания сохранилась в большинстве европейских культур. Во всех романских и ряде герм, языков эти понятия обозначаются одним термином: фр. conscience, ит. conscienza (в значении сознание употребляется также consapevolezza), исп. consciencia. В англ. языке лишь в 18 веке стали различать conseiousness сознание, осознание и conscience совесть. В нем. языке понятия совести и сознания различаются благодаря разным переводам лат. conscientia: das Gewissen означает совесть (так Мартин Лютер перевел лат. conscientia в НЗ Библии (1522-1534)), a das Bewusstsein - сознание (так перевел conscientia картезианцев Кристиан Вольф). В совр.англ. языке conscience образует разнообразные терминологические сочетания: freedom of conscience - свобода совести, elastic conscience - легко успокаивающаяся совесть, good/ciear

conscience - чистая совесть, guilty/bad/evil conscience - нечистая совесть; которые раскрывают различные аспекты этого комплексного понятия.

Одной из центральных задач терминоведения на современном этапе его развития продолжает оставаться систематизация терминов, упорядочение терминосистем на международном уровне, что особенно важно при решении задач научно-технического перевода и достижения взаимопонимания в сфере научного общения. В рамках решения данной проблемы нами была предпринята попытка составления первого англо-русского словаря терминов этики.

Понятия этики и отдельные единицы терминосисгемы данной науки зафиксированы в различных лексикографических источниках, в частности в философских словарях и энциклопедических справочниках. Отдельного терминологического словаря этики не существует. Тем не менее, необходимость его создания очевидна. Это может стать одним из этапов на пути к упорядочению и систематизации данного пласта терминологической лексики.

До настоящего момента не проводилось комплексного исследования данной области знания, и наш словарь, составленный при непосредственном участии Омского Терминологического Центра и кафедры иностранных языков Омского государственного технического университета - первая попытка систематизации английской терминологии этики. В основу словаря легла составленная в ходе нашего исследования выборка терминов этики. В словаре представлены термины на английском языке с их переводом и/или толкованием на русском языке.

Результатом интенсификации научно-технического прогресса и увеличения спектра исследуемых областей знаний стал рост потребности международного научного общения с целью обмена опытом и информацией между специалистами разных стран и регионов.

В заключении сформулированы основные выводы диссертационного исследования.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что терминология этики, пройдя долгий путь развития, сформировала систему, обладающую рядом характеристик. Выявленные тенденции позволяют строить предположения о дальнейшем пути развития данной терминосисгемы и определить ее динамику и функционирование. Современная этическая наука характеризуется двумя новыми тенденциями - переходом к прикладной этике и переосмыслением предмета этики в контексте постмодернизма и глобальных исследовательских процессов. Последующее развитие терминологии этической науки, на наш взгляд, будет связано с укреплением международных контактов и усилением интегративной парадигмы научного знания, что найдет выражение в дальнейшей интернационализации терминологии данной науки при растущем объеме используемых в ней терминов межсистемного функционирования.

Основные идеи диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Алейникова T.B. Basics of Intercultural Business Communication // Менеджмент в социальных структурах. Межвузовский сборник научных трудов. - Омск: ОмГПУ, Факультет экономики и менеджмента, Association of business executives (ABE), London, 1998. - C.279-283.

2. Алейникова T.B. Этические концепты в структуре языкового сознания // Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Чтения 2000 к 110-ой годовщине со дня рождения. Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы сравнительной лингвокультурологии. - М.: МГЛУ, научно-учебный центр «Языки и культуры Северной Евразии им. кн. Н.С. Трубецкого», 2000. - С.6.

* 3. Алейникова Т.В. К проблемам выделения фундаментальных этических

концептов // Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Евразия на перекрестке языков и культур. Вавилонская t башня: Слово. Текст. Культура. Чтения 2001 к 111-ой годовщине со дня

рождения. - М.: МГЛУ, центр Языков и культур Северной Евразии (СНГ и Балтии) им. кн. Н.С. Трубецкого, каф. Теории словесности, 2002. С.44-47.

4. Алейникова Т.В. Концептуальная и языковая картины мира: основные интерпретации и аспекты изучения // Язык. Время. Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в общенародных и личностных репрезентациях. Материалы международной научной конференции 3-5 декабря 2002г. - Омск: ОмПУ, Филологический факультет, 2002. - С.3-7.

5. Алейникова Т.В. Становление концепта как ключевой категории современной лингвистики: подходы к изучению // Человек - слово -текст - контекст: проблемы современных лингвистических исследований. Сборник научных трудов. - Омск: МО РФ ОмГУ, Филологический факультет, 2003. - С.143-148.

6. Алейникова Т.В. Философские термины. // Из истории отдельных терминов. Коллективная монография. I том. - Омск: ОмГТУ, 2004. - С. 79-85.

7. Алейникова Т.В. Этические термины. II Из истории отдельных терминов. Коллективная монография. I том. - Омск: ОмГТУ, 2004. - С. 93-101.

8. Алейникова Т.В. О некоторых особенностях выделения этической терминологии II Научно-техническая терминология. Научно-технический реферативный сборник. Выпуск 2. - Москва: ВНИИКИ, 2004. - С. 18-22.

9. Алейникова Т.В. Англо-русский словарь этических терминов. Омск: ОмГТУ, 2005.

Отпечатано с оригинала-макета, предоставленного автором ИД №06039 от 12.10.2001

Подписано к печати 01.06.2005. Бумага офсетная. Формат 60x84 1/16 Отпечатано на дупликагоре. Усл. печ. л. 1,25.Уч.-изд. л. 1,25. Тираж 100 экз. Заказ 432.

Издательство ОмГТУ. 644050, г. Омск, пр. Мира, 11 Типография ОмГТУ

i

05-11979

РНБ Русский фонд

2006-4 5941

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алейникова, Татьяна Викторовна

Введение.

Глава 1. Этическая терминология как интегративный научный феномен в глобальной инфраструктуре.

1.1. Специфика этической терминологии как интеграционной терминосистемы в свете общих вопросов терминоведения.

1.2. История становления этической науки.

1.3. Социолингвистический анализ фундаментальных этических терминов.

1.3.1. Ethics.

1.3.2. Moral(s).

1.3.3. Ethos.

Выводы.

Глава 2. Этическая терминология как особая лексико-семантическая подсистема философского дискурса и объект научного исследования.

2.1. Лингвистические особенности английских терминов этики.

2.2. Терминологическое переосмысление общелитературной лексики в английской этической терминологии.

2.3. Структурно-семантическая характеристика терминов этики.

2.4. Явление синонимии и полисемии в английской этической терминологии.

Выводы.

Глава 3. Этическая терминология как особая часть языковой системы в свете когнитивной парадигмы научного знания.

3.1. Концепт как ключевое понятие в когнитивном терминоведении

3.2. Проблемы этимологического описания некоторых этических концептов.

3.3. Проблемы систематизации английской этической терминологии (создание англо-русского словаря терминов этики).

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Алейникова, Татьяна Викторовна

В последние десятилетия в результате интеграции наук и глобализации знания специалисты сталкиваются с большим объемом новой информации в области философской науки, религии и культуры. В связи с этим возникает проблема взаимопонимания между современниками, а также осмысления того, что было создано нашими предшественниками. Это повлекло за собой новый всплеск интереса к этике, одной из центральных проблем которой является исследование научного познания морали, как одного из типов ценностного сознания наряду с искусством и религией. Язык морали включает целый пласт лексических единиц, с помощью которых выражаются высшие человеческие ценности и нормы. В современном культурном пространстве наряду с универсальными этическими концептами, не имеющими территориальных и лингвистических границ, развиваются тенденции к проявлению культурно-обусловленных этических представлений.

Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному изучению становления, развития и современного состояния английской этической терминологии в многомерной информационной модели мира.

Сегодня информационная открытость, увеличение разнообразия межкультурных коммуникаций, поднимают проблему эффективности взаимопонимания и взаимодействия в глобальной научной и культурной инфраструктуре. При этом новые аспекты приобретают поиски научного "смыслового пересечения культур" (Ю.М. Лотман), а также информационно-лингвистического осмысления этических проблем. Вместе с тем терминология данной области знаний до настоящего времени не была исследована и систематизирована, что в значительной степени осложняет взаимопонимание, приводит к смешению понятий. В своем изложении мы исходили из тех теоретических основ, которые были заложены еще в 30-е годы А. А.

Реформатским, по мнению которого, в развитии наук язык является не случайным ингредиентом, а входит структурным элементом в существо науки [142, с. 164165]. В специальной логико-аналитической литературе по вопросам морали используется весьма разнообразная (нередко противоречивая) терминология, что затрудняет понимание в этой области и осложняет поиск и получение общезначимых результатов.

Следовательно, изучение терминологии этики вдвойне важно, так как это терминология науки, занимающейся решением ценностных моральных проблем.

Говоря об актуальности данной работы, следует отметить что она определяется необходимостью исследовательской деятельности и систематизации английской терминологии этики как науки, направленной на исследование философской моралистки.

Анализ языка этической науки может способствовать прояснению моральных понятий, повышению точности и доказательности этического рассуждения, а также в целом поднять теоретический уровень современной этики. Английская терминосистема этики имеет интегративный, междисциплинарный характер и представляет собой массив лексического состава языка, и как всякая терминология, отражает, с одной стороны, прямое воздействие на язык социокультурных экстралингвистических факторов, а с другой — проявление отдельных общих тенденций развития и функционирования национального языка.

Научная новизна работы заключается прежде всего в выборе самого предмета исследования. Системное описание и лингвистический анализ особенностей терминологии этики не были ранее предметом специальных монографических исследований ни в отечественной, ни и в зарубежной литературе. В ряде публикаций рассматривались лишь отдельные терминологические единицы, результатом чего явилась неупорядоченность этической терминологии, и трудность в ее использовании и систематизации. В данной работе английская терминология этики впервые подвергается комплексному исследованию, в котором описывается исторический процесс становления, развития и современное состояние этической терминологии в английском языке, а также определяется специфичность способов ее образования. До настоящего времени терминосистема этики не была предметом всестороннего исследования.

Целью настоящего исследования является осмысление и попытки определенного упорядочения английской терминологии этики, с одной стороны, и комплексное изучение становления, развития и функционирования этической терминологии в связи с развитием соответствующей области знания, с другой. Также в данной работе мы определяем характерные для данной терминосистемы лингвистические процессы и их экстралингвистическую обусловленность в аспекте диалога культур и цивилизаций.

В соответствии с основной целью исследования были поставлены следующие задачи:

1. исследовать понятия и термины, отражающие становление и современное состояние английской этической терминосистемы;

2. описать становление и развитие этической терминологии в связи с историей становления данной науки, изучив труды, посвященные проблемам данной области знаний, выполненные за рубежом и в России;

3. составить выборку терминов соответствующей тематики на основе сплошного просмотра специальной литературы на английском языке для ее дальнейшего исследования и подготовки англо-русского словаря этических терминов;

4. установить источники формирования и пополнения данной терминологии с учетом основных тенденций ее развития и определить их экстралингвистическую обусловленность;

5. исследовать семантические особенности английских терминов данной области знания с учетом таких явлений как полисемия и синонимия.

Объектом исследования в данной работе является английская этическая терминология.

Материалом исследования послужила выборка английских этических терминов общим объемом более 3000 единиц, составленная на основе сплошного просмотра текстов и лексикографических источников по проблемам этики, а также различных словарей.

Источником языкового материала послужили:

- монографии и сборники трудов зарубежных и отечественных специалистов по истории развития исследуемой области знания;

- журнальные публикации и сборники статей по проблемам этики, представленные в англоязычных и русскоязычных изданиях;

- философские и лингвистические словари, справочники и энциклопедии;

- научно-популярные статьи из глобальной сети Internet.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений,

- логико-лингвистический анализ,

- сравнительно-сопоставительный метод,

- методы структурно-семантического и контекстуального анализа,

- метод дефиниционного анализа,

- синхронный / диахронный подходы,

- статистический метод количественных характеристик языковых явлений.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что выявленные в ходе исследования закономерности в формировании и функционировании терминосистемы этики, а также обозначенные тенденции ее развития в связи с историей становления данной науки вносят вклад в дальнейшую разработку общей теории термина. Кроме того, освещаются особенности терминологизации общелитературной лексики, и на материале терминологии этики уточняются такие лингвистические явления, как полисемия, синонимия и неоднородность терминологии. Полученные данные, содержащиеся в диссертации, могут представлять теоретический интерес для общего и исторического языкознания, истории и лексикологии английского языка, а также для дальнейших исследований в области терминоведения, прежде всего при изучении понятийно-терминологических систем, обладающих высокой степенью социокультурной обусловленности.

Практическая значимость исследования состоит в разработке переводного терминологического англо-русского словаря данной тематики, в использовании полученных результатов в практике преподавания английского языка студентам и аспирантам, в лексикографической практике, в процессе переводческой деятельности.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Этическая терминология представляет собой интегративный научный феномен, специфической особенностью которого является комплексный, междисциплинарный характер и общефилософский масштаб. Разнообразие источников ее формирования — характерная особенность анализируемой терминологии.

2. Основу этической терминологии составляет лексика общелитературного языка, что обусловлено одной из задач данной науки, а именно — уточнением этических понятий и особым процессом интерпретации ценностных проблем.

3. Специфика гуманитарных и социальных наук, к разряду которых относится этика, находит отражение на уровне терминологии, что проявляется в размытости границ терминосистемы в целом, а также в неопределенности значений отдельных используемых в ней терминов, результатом чего стало распространение в подъязыке этики таких лингвистических явлений, как полисемия и синонимия.

4. Своеобразие структурной организации этических терминов проявляется в активизации специфических способов образования, наиболее продуктивными из которых являются терминотворчество на базе греко-латинских морфем, а также семантический и синтаксический способы образования терминов.

5. Установленные характеристики этической терминологии имеют экстралингвистическую обусловленность, в частности определяются исторически сложившимся ходом развития этической науки, что нашло отражение как в морфологической, так и семантической структуре терминов.

6. Ряд этических терминов, как и некоторые термины других гуманитарных наук, имеют дело с динамичным лингвокультурным материалом, в связи с чем они могут быть охарактеризованы как когнитивные концепты, которые впитывают в себя смысл исторического развития, но никогда не могут претендовать на какую-либо окончательность.

Апробация работы.

Основные положения и научные результаты исследования отражены в 9 опубликованных работах, которые представлены на международных конференциях: Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Чтения 2000 к 110-ой годовщине со дня рождения. Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы сравнительной лингвокультурологии. Москва, 2000г.; Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Евразия на перекрестке языков и культур. Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. Чтения 2001 к 111-ой годовщине со дня рождения. Москва, 2002г.; Язык. Время. Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в общенародных и личностных репрезентациях. Материалы международной научной конференции. Омск, 2002г.

Полученные данные использовались при составлении переводного терминологического англо-русского словаря этических терминов, который предназначен для широкого круга специалистов-филологов, занимающихся исследованиями в области смежных с этикой дисциплин, а также может быть использован переводчиками, студентами и аспирантами гуманитарных специальностей. Этот словарь, хотя и не претендует на полноту и однозначность, может явиться достаточно надежной основой для дальнейшей работы. Практический материал использовался при чтении специального курса "Язык и культура" и "Основы компаративистики" филологического факультета ОмГУ, а также при разработке специальных семинаров "European Studies" и "История цивилизаций".

Публикации. Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Basics of Intercultural Business Communication // Менеджмент в социальных структурах. Межвузовский сборник научных трудов. Факультет экономики и менеджмента, Association of business executives (ABE), London, Омск: ОмГПУ, 1998. - C.279-283.

2. Этические концепты в структуре языкового сознания // Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Чтения 2000 к 110-ой годовщине со дня рождения. Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы сравнительной лингвокультурологии. - М.: МГЛУ, научно-учебный центр "Языки и культуры Северной Евразии им. кн. Н.С. Трубецкого", 2000. - С.6.

3. К проблемам выделения фундаментальных этических концептов // Ежегодные международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Евразия на перекрестке языков и культур. Вавилонская башня: Слово. Текст. Культура. Чтения 2001 к 111-ой годовщине со дня рождения. - М.: МГЛУ, центр Языков и культур Северной Евразии (СНГ и Балтии) им. кн. Н.С. Трубецкого, каф. Теории словесности, 2002. - С.44-47.

4. Концептуальная и языковая картины мира: основные интерпретации и аспекты изучения // Язык. Время. Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в общенародных и личностных репрезентациях. Материалы международной научной конференции 3-5 декабря 2002г. - Омск: ОмГУ, Филологический факультет, 2002. - С.3-7.

5. Становление концепта как ключевой категории современной лингвистики: подходы к изучению // Человек — слово — текст — контекст: проблемы современных лингвистических исследований. Сборник научных трудов. - Омск: МО РФ ОмГУ, Филологический факультет, 2003. - С.143-148.

6. Философские термины. // Из истории отдельных терминов: коллективная монография. I том. - Омск: ОмГТУ, 2004. - С. 79-85.

7. Этические термины. // Из истории отдельных терминов: коллективная монография. I том. - Омск: ОмГТУ, 2004. - С. 93-101.

8. О некоторых особенностях выделения этической терминологии // Научно-техническая терминология. Научно-технический реферативный сборник. Выпуск 2. - Москва: ВНИИКИ, 2004. - С. 18-22.

9. Англо-русский словарь этических терминов: Ethics. — Омск: ОмГТУ, 2005. - 88 с.

Специфика исследуемого материала, цель и задачи диссертации обусловили структуру работы: диссертация состоит из Введения, трех Глав, Заключения и Списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Общие и частные проблемы английской этической терминологии"

Выводы

В последние десятилетия в связи с развитием нового направления в языкознании — когнитивной лингвистики повысился интерес к рассмотрению ментальной деятельности и ее репрезентации в языке. Концепты составляют тот фонд понятий, из которого извлекаются мыслительные единицы в процессе научного познания мира. В отличие от других когнитивных структур концепт обладает важной особенностью - концепт обладает важной особенностью — вербализацией. Таким образом, исследование терминологии в свете когнитивной парадигмы предполагает изучение когнитивно-понятийных концептов данной научной сферы и определения взаимосвязи между структурами знания и их языковым выражением. В общем пространстве АЭТ мы представили на рассмотрение несколько предельно широких по значению и национально-маркированных концептов, а именно: belief, conscience, love, sin. Анализ концептуального содержания и сложных и неоднозначных процессов формирования и развития данных профессионально значимых категорий показал, что понятийная основа данных этических терминов обладает когнитивным потенциалом и имеет дело с постоянно движущимся лингвокультурным материалом, впитавшим в себя смысл исторического развития.

Анализ когнитивно-понятийных концептов и их историко-этимологических основ семантических истоков расширяет и углубляет представления и характере и особенностях семантической структуры номинативной сферы АЭТ.

Таким образом, понятия и термины в АЭТ обладают определенной специальной и социальной информацией и кодируют знания, представляющие ценность для общества, и требуют внимательного изучения и систематизации.

Ускорению данных процессов может способствовать создание терминологических переводных словарей терминов этической науки, первый вариант которого мы попытались составить.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Этика, возникшая в глубокой древности как наука о морали и интерпретации нравственных ценностей и норм, в настоящее время переживает новый этап в своем развитии, связанный с расширением сферы ее применения и переосмыслением ее значимости.

Как любая научная дисциплина, этика в своих исследованиях оперирует определенным набором понятий и терминов, что дает основания рассматривать английские термины этики как частную проблему современного терминоведения.

Изучая общие принципы терминологического исследования и построения уже разработанных терминологий других наук, мы сочли возможным описать АЭТ в свете общих вопросов терминоведения.

Это позволило подчеркнуть правомерность обозначения терминологического корпуса АЭТ как совершенно особой, специфичной терминосистемы, для которой характерны те же проблемы функционирования и развития, что и для любой другой терминологии, например: появление новых терминов, отделение их от слов общего языка и пр.

В настоящей диссертации помимо обслуживания практических проблем составления АЭТ, были затронуты и некоторые теоретические вопросы. Так, на примере собранного и проанализированного материала, представленного как собственно терминами АЭТ, так и единицами привлеченной лексики смежных областей знаний (философии, логики, политологии, теологии, психологии и ряда других), мы получили возможность показать интеграционный характер АЭТ.

Исследование терминологии этики английского языка на материале выборки терминов общим объемом более 3000 терминологических единиц, проведенное в связи с изучением истории становления этической науки, показало, что:

1. Этическая наука является комплексной научной дисциплиной интегративного характера, поэтому ее терминология неоднородна по своему составу, имеет междисциплинарный характер и масштабные рамки. Так, в английскую этическую терминологию вошли:

- общелитературная лексика, которая подверглась семантическому переосмыслению и в настоящее время составляет основу английской терминосистемы этики;

- общенаучная лексика, которую мы также считаем необходимым элементом языка науки, связывающим его с научным знанием в целом;

- термины, заимствованные из смежных с этикой дисциплин, объединенных общностью объекта исследования;

- собственно термины этики, служащие названием основных этических направлений и концепций, используемых в рамках данной науки.

2. Диахронный подход к АЭТ позволил установить особенности ее зарождения и развития. В частности было установлено, что значительная часть терминов этики образована на основе слов общелитературной лексики английского языка, что связано с одной из задач данной науки, а именно — уточнения этических понятий и интерпретации ценностных проблем.

Проведенный анализ изменений значений общелитературных слов в терминологические значения показал, что терминологизация как способ развития семантической структуры слова является довольно продуктивным способом терминотворчества для данной терминологии.

3. Структурный анализ монолексемных терминов показал, что термины-слова, которые образуют основу данной терминологии, являются достаточно немногочисленными. Появление на их основе большого количества (27%) разнообразных по структуре ТС говорит о том, что номинация новых понятий происходила путем присоединения к исходному термину дополнительных уточняющих элементов. Типичными являются терминосочетания, образованные путем определения исходного термина при помощи аттрибутива, в роли которого может вступать как существительное, так и прилагательное. Наиболее распространенной структурой термина в составленной выборке является Adj + N.

4. Формирование терминологии этики в английском языке происходило как за счет ресурсов самого английского языка, так и путем заимствования из других языков. Среди последних особенно выделяются термины, образованные на основе греческих и латинских корней, что обусловлено ведущей ролью этих классических языков в формировании английской терминологии языка науки, особенно на начальных этапах ее развития.

5. Этика представляет собой очень сложную область человеческих знаний, в поле внимания которой попадает широкий спектр проблем, связанных с ценностным сознанием, теорией норм и добродетелей. В результате неизбежно ее сближение с другими науками, занимающимися рассмотрением схожих проблем, что приводит к взаимопроникновению их терминов и как следствие этого - к распространению междисциплинарной омонимии. Так, в исследуемой выборке терминов этики функционирует большое количество терминологических единиц омонимичных с терминами смежных областей знаний, а именно философии, теологии, истории, психологии, медицины, что составляет 58 % от общего объема выборки.

6. Специфика изучаемых терминов, как-то: их несистематизированность, выраженная в наличии большого количества синонимов (271 синонимический ряд), размытость границ выражаемого термином понятия, тесная взаимосвязь с общелитературной лексикой и терминами смежных наук, определила их несоответствие выдвигаемым требованиям к идеальному термину. Это, тем не менее, не дает оснований исключать данную языковую систему из разряда языков для специальных целей, так как они выражают специальные понятия и обслуживают специфическую область человеческой деятельности, которые, как и научно-технические термины, необходимо изучать и систематизировать.

7. Систематизация английской терминологии этики представляется особенно важной, так как данная наука ставит перед собой задачи интерпретации ценностных норм и правил поведения в социуме. Достичь же подобного понимания не всегда удается без наличия соответствующей систематизированной терминологии.

8. Системный подход к исследуемой терминологии позволил составить переводной терминологический англо-русский словарь терминов этики, что дает возможность переводчикам, специалистам-филологам и преподавателям иностранного языка использовать наиболее оптимальный вариант в процессе поиска необходимых терминов.

9. Логичным следствием распространения этических знаний и идей по всему миру стало формирование национальных терминосистем, имеющих дело с постоянно движущимся лингво-культурным материалом, в связи с чем этические термины могут рассматриваться как когнитивные концепты, которые впитывают в себя смысл исторического развития.

10. Выявленные тенденции позволяют строить предположения о дальнейшем пути развития данной терминосистемы и определить ее динамику и функционирование. Современная этическая наука характеризуется двумя новыми тенденциями - переходом к прикладной этике и переосмыслением предмета этики в контексте постмодернизма и глобальных исследовательских процессов. Последующее развитие английской терминологии этической науки, на наш взгляд, связано с укреплением международных контактов и усилением интегративной парадигмы научного знания, что найдет выражение в дальнейшей интернационализации терминологии науки при растущем объеме используемых в ней терминов межсистемного функционирования.

11. Дальнейшее изучение английской терминологической системы этики представляется и возможным, и целесообразным.

 

Список научной литературыАлейникова, Татьяна Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. НАУЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

2. Аксенов А.Т. К вопросу о взаимодействии между военной терминологией и общелитературной лексикой: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1954. - 28 с.

3. Алаторцева С.И. Новая кинематографическая лексика в современном русском литературном языке. Дис. канд. филол. наук. - Л., 1984. - 167 с.

4. Александровская Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале англ. морской терминологии): Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1973.-24 с.

5. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1998. - 119 с.

6. Алексеева Л.С. Древнеанглийский язык. М.: Высшая школа, 1971. 253 с.

7. Алесенко Т.А. Особенности формирования современных межотраслевых терминологий (на мат-ле сопоставительного анализа терминологии экологии воды в английском и русском языках): Дис. канд. филол. наук. М., 2000. - 209 с.

8. Андренко Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов (английский язык): Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1980. 27 с.

9. Анисимова А.Г. Типология терминов англоязычного искусствоведения: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994. - 20 с.

10. Антошкина Л.И. Структурно-семантические характеристики русской терминологии и номенклатуры производства стекловолокна. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Днепропетровск, 1991. - 27 с.

11. Ю.Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — Л., 1979.-260с.

12. П.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Л., М.: Просвещение, 1973. - 293 с.

13. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования. Л.: Наука, 1966. 221 с.

14. И.Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева JI.H. Введение в германскую филологию: Учебник для филологических факультетов. / М.: «ГИС», 1998.-314 с.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Прогресс, 1998. 567 с.

16. Бабанова С.Ю. Вариантность в терминологии (на мат-ле терминосистемы робототехники в нем. и рус. языках): Дис. .канд. филол. наук. М., 1997. - 208 с.

17. Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений слова // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. Воронеж, 1996.

18. Балакер 3. Структура и функционирование русской психологической терминологии: Дис. канд. филол. наук. М., 1982. - 190 с.

19. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы английского языка. М.: Прогресс, 1955. -287 с.

20. Барандеев А.В. Основы научной терминологии: Учебное пособие. М.: Изд-во МГАП "Мир книги", 1993. - 92 с.

21. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. Изд. 2-е, исправленное. — М.: Едиториал УРСС, 2003. — 360 с.

22. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 27 с.

23. Бекишева Е.В. Специфика процессов образования производных терминов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1991. - 15 с.

24. Бессонова Е.В. Семантика и структура русской общегеологической терминологии. Дис. канд. филол. наук. - М., 1985. - 189 с.

25. Блинкена А .Я. Соотношение научных терминов и общеупотребительной лексики // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973.-С. 115-124.

26. Блумфилд JI. Язык / Пер. с англ. Е.С. Кубряковой; Под ред. И с предисл. М.М. Гухман. М.: УРСС, 2002. - 607 с.

27. Богачева Д.П. Проблемы лексикографического описания научнойтерминологии (на мат-ле трудов Московско-Тартуской школы): Дис. канд. филол. наук. М., 1999. - 201 с.

28. Брагина А.А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981.-С. 37 - 47.

29. Будагов Р.А. Введение в науку о языке: Уч. пос. для филол. ун-тов. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1965. - 492 с.

30. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М., 1971. - 270 с.

31. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953. - 280 с.

32. Будагов Р.А. Проблемы развития языка. М.: Наука, 1971. - 73 с.

33. Будагов Р.А. Язык и культура. Хрестоматия: в 3 ч. Учебное пособие. 4.1: Теория и практика / Сост.: А.А. Брагина, Т.Ю. Загрязкина. М.: Добросвет-2000, 2001.- 192 с.

34. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977.299 с.

35. Буковская JI.B. Коннотативность терминов как текстологическая проблема (на мат-ле англоязычного литературоведения): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1988.-23 с.

36. Булат З.М. Вопросы синонимии научно-технических терминов-словосочетаний: Автореф. дис. кан. филол. наук. — Киев, 1970.

37. Бурляй С.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики в современном французском языке. М., 1974.

38. Бушин И.В. К проблеме «закрытости» терминологии отдельной научной отрасли // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии: Межвуз.сб. Саратов: СГАП, 1999. - С. 40 - 47.

39. Былинович В.Н. Структурно-семантические и функциональные характеристики основных частей речи в системе научно-технической терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1977.

40. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Наука, 1990.197с.

41. Введение в германскую филологию: Учебник для филологических , факультетов. / Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева JI.H. — М.:1. ГИС», 1998.-314 с.

42. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. — М.: Рус. словари, 1996.-411с.

43. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии: Мат-лы Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961. - С. 3 - 10.

44. Виноградов В.В. История слов / Российская академия наук. Отделение литературы и языка: Научный совет «Русский язык». Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН/ Отв. Ред. Академик РАН Н.Ю. Шведова. М.: 1999. -1138 с.

45. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Учебное пособие для вузов. М., 1986. - 201с.

46. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. М., 1939. - Т. 5. - С. 3 - 54.

47. Власова О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминологии): Дис. канд. филол. наук. Тверь, 1994.- 199 с.

48. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. д-ра филол. наук. — М., 1998. 345 с.

49. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Из-во МГУ, 1993. - 111 с.

50. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. — М.: МГУ, 1997. -180 с.

51. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Наука, 1977. 266 с.

52. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры.

53. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1984. Кн. 1.-428 е.; кн. 2. - С. 429-1328.

54. Гвишиани Н.Б. Категории и понятия языкознания как предмет методологического исследования. Дис. докт. филол. наук. - М., 1984. - 388 с.

55. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. Вопросы методологии. М., 1986. -280 с.

56. Герд А.С. Проблемы формирования научной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1968. - 27 с.

57. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высш. школа, 1980. - 335 с.

58. Горшкова Т.М. Опыт изучения терминологии на материале философских текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Горький, 1979.

59. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М.: Моск. лицей, 1993. - 309 с.

60. Гринев С.В. Введение в терминографию. М.: МПУ, 1995. - 158 с.

61. Гринев С.В. Основы лексикографического описания терминосистем. Дис. докт. филол. наук. - М.: МГУ, 1990. - 429 с.

62. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. 396с.

63. Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Пер. с нем. — М.: Прогресс, 1989.-452с.

64. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 7 - 67.

65. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. -М.: Наука, 1977. 246 с.

66. Даниленко В.П., Скворцов v Л.И. Лингвистические проблемы упорядочения научно-технической терминологии // Вопросы языкознания, 1981. №1. -С. 7 - 16.

67. Даниленко В.П. Терминология современного языка науки // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. Владивосток, 1987. -С. 61 -66.

68. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. — NL: Прогресс, 1989.-312 с.

69. Дианова Г.А. Становление языка английской химической литературы (XV-XVIII вв.). Дис. канд. филол. наук. - М., 1990. - 254 л.

70. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация (1936) // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. М: Московский лицей, 1994. - С. 104-165.

71. Дробинина Д.П. К вопросу о происхождении современной музыкальной терминологии // Учебные записки ЛГПИ. 1965. - Т. 257.

72. Ерохина В.Я Смысловые взаимоотношения между словами-терминами и словами-нетерминами (на мат-ле нем. железнодорожной терминологии). -Днепропетровск, 1973.

73. Завражнова С.И. Системные отношения в общелитературной музыкальной лексике английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982.

74. Зарубежная лингвистика. I: Пер. с англ. / Общ. Ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. 308 с.

75. Историко-типологические исследования морфологического строя германских языков. М.: Наука, 1972. 190 с.

76. Канделаки T.JI. К вопросу о номенклатурных наименованиях//Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига, 1973. - С. 60-70.

77. Капанадзе П.А. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной (на мат-ле современного рус. яз.): Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1966.-25 с.

78. Капанадзе П.А. О понятиях "термин" и "терминология" Н Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. - С. 75 - 85.

79. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М.: Наука, 1989. С. 35 - 67.

80. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. / Отв. ред. А.В. Десницкая JL: Наука. Ленингр. отд-ние., 1986. - 297 с.

81. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы надтерминологией науки и техники. // Современные проблемы терминологии науки и техники. М., 1969. - С. 32 - 61.

82. Княжева Е.А. Англоязычная литературная критика как предмет текстологического изучения: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987. - 22 с.

83. Коготкова Т.С. Из истории формирования общественно-политической терминологии // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. С. 114 - 165.

84. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. 1993.-201с.

85. Коновалова Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Д., 1964. - 21 с.

86. Коршунов С.И. Синонимы в технической терминологии // Известия АН СССР. Отделение технических наук, 1952. № 10. - С. 1520 - 1526.

87. Крупнов В.Н. Пособие по общественно-политической и официально-деловой лексике. М., 1984. - 223 с.

88. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

89. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.

90. Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова // Язык и культура: Сб. Обзоров.-М.: ИНИОН АН СССР, 1987.-С. 141-163.

91. Кулаев Х.Н. О состоянии разработки лингвистической терминологии в Северо-Осетинской АССР // Вопросы терминологии, 1961. С. 166 - 169.

92. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания. М.: Изд. «Международные отношения», 1972. -288 с.

93. Курышко Г.Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике. М.:

94. Народный учитель, 2001. 133 с.

95. Кутарева JI.B. Научно-технические термины, производные от общенародных слов в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Днепропетровск, 1981.26 с.

96. Кучерова Т.Н. Лингвистическая обусловленность формирования частных терминологических систем (на мат-ле терминологии физической географии русского и немецкого языков): Дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1986.

97. Лада Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. - С. 32 - 63.

98. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. -411с.

99. Лейчик В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии // Термин и слово. Горький, 1981.

100. Лейчик В.М. Об относительности существования термина // Научный симпозиум «Семантические проблемы языка науки, терминология информатики». М.: Изд-во МГУ, 1971.- Ч. 2. - С. 436 - 442.

101. Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения. М.: Наука, 1983. - С. 70 - 88.

102. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Российское терминоведение: опыт синтеза"старой" и "новой" парадигмы // Научно-техническая терминология: Научно-технический реферативный сборник. Выпуск 1. — М.: ВНИИКИ, 2004. С. 45-48.

103. Липатов А.Т. Метаязык лингвистики и метатаксономия лингвистических терминов // Вопросы терминологии: Межвуз. сб. Н.Новгород: ННГУ, 1993. - С. 3-19.

104. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и язык. 1993, № 1.

105. Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995 / Редколлегия: Н.Д.

106. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М.: Индрик, 2003. - 696 с.

107. Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993.

108. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 480 с.

109. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961.- 158 с.

110. Лотте Д.С. Стандартизация терминов // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: В 3 т. М.: Московский Лицей, 1994. - Т. 2: Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. -С. 237-241.

111. Любенская С.И. Пути и источники формирования музыкальной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1972.

112. Марчук М.В. Динамика лексических значений многозначных слов. М.: МПГУ, 1996.- 18 с.

113. Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики: Учебное пособие. М.: Изд-во МПУ "Народный учитель", 2000. - 226 с.

114. Марчук Ю.Н. Основы терминографии: Методическое пособие. М.: ЦИИ МГУ, 1992. - 76 с.

115. Матюшенко А.Г. Литературоведческий текст: лексико-семантический аспект. М: Диалог-МГУ, 1998. - 271 с.

116. Матюшенко А.Г. Язык литературоведческих текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1991. 23 с.

117. ПЗ.Мацюк Г.П. Роль терминологии в обогащении значений общеупотребительной лексики украинского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Днепропетровск, 1986. - 22 с.

118. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1938. 512 с.

119. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. М.: Иностранная литература, 1952. 168 с.

120. Мейлах Б.С. Терминология в изучении художественной литературы: новая ситуация и исконные проблемы // Вопросы литературы, 1981. № 7. - С. 143 - 163.

121. Митрофанова В.В. Особенности взаимодействия архитектурной терминологии с другими отраслевыми терминосистемами // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии: Межвуз.сб. -Саратов: СГАП, 1999. С. 24 - 29.

122. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во МГУ, 1973. - 147 с.

123. Михина И.И. Семантическая вариативность термина и средства ее лексикографического отражения (на примере терминологии литературных жанров в англ. и русс, языках): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. - 26 с.

124. Моисеев А.И. К определению термина // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». -М.,1971. Ч. 2.

125. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 127-138.

126. Молодец В.Н. Некоторые проблемы терминологической синонимии // Термин и слово: Межвуз. сб. Горький: ГГУ, 1983. - С. 11 - 21.

127. Мягкова Е.В. Некоторые особенности синонимии в терминологических системах (на мат-ле англ. терминологии живописи и графики): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. - 16 с.

128. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. — М.: Наука, 1988. 172с.

129. Нерознак В.П. Теория словесности: старая и новая парадигмы // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997.-320 с.

130. Нестеров П.В. Основные направления совершенствования работ в области упорядочения и стандартизации терминологии. М., 1983. - 79 с.

131. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. - 143 с.

132. Омельяненко Т.Н. Пути образования общеупотребительных и терминологических значений в семантической структуре английского существительного: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. - 25 с.

133. Павиленис Р.И. Язык. Смысл. Понимание // Язык. Наука. Философия. Логико-методологический и семиотический анализ. Вильнюс, 1986.

134. Палиевская Ю.В. Терминология английского литературоведения как система: Дис. канд. филол. наук. М., 1983. - 173 с.

135. Пекарская Л.А. Реализация требований к «идеальному» термину в реально функционирующих терминологиях // Термин и слово: Межвуз. сб. Горький: ГГУ, 1981.-С. 22-28.

136. Перерва В.М. О принципах и проблемах отбора терминов и составления словника терминологических словарей // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С. 190 - 204.

137. Петров В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний // Вопросы языкознания, 1990. № 6. - С. 102- 109.

138. Петров М.К. Язык, знак, культура. — М.: Наука, Глав. ред. восточ. лит., 1991. -328с.

139. Подколзина Т.А. Метафора и парадокс в английской терминологии. Дис. канд. филол. наук. - М., 1994. - 268 с.

140. Полторацкий А.И. Английская терминология лингвистической стилистики. -Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. - 26 с.

141. Понятие судьбы в контексте разных культур // Отв. ред. Арутюнова Н.Д. — М.: Наука, 1994.-317с.

142. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: способы представления мира // Вопросы языкознания, 1990. № 6. - С. 110 - 122.

143. Прач В.П. Семантическая структура английских общеупотребительных слови процессы терминологизации (на материале лексики по лесотехническим специальностям): Дисс. канд. филол. наук. Львов, 1990. - 211 с.

144. Рагульская К.В. К истории становления музыкальной терминологии в русском языке (названия музыкальных инструментов) // Этимологические исследования по русскому языку. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - Вып. 8. - С. 129-135.

145. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1955. 400 с.

146. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. - С. 163 — 198.

147. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии: Мат-лы Всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961.-С. 46-54.

148. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: "Международные отношения", 1974. - 216 с.

149. Рупосова Л.П. Формирование терминологии гуманитарных наук в русском литературном языке. М.: МОПИ, 1987. - 80 с.

150. Садикова В.К. Пути образования геологических терминов из общеязыковых слов // 1ноз фшол. Льв1в, 1982.

151. Семичев В.Н. Вопросы терминологического словообразования (на мат-ле терминологии литературоведения): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967. -20 с.

152. Сергеев В.Н. Семантически близкие термины изобразительного искусства в современных толковых словарях русского языка // Современная русская лексикография. Л.: Наука, 1975. - С. 137 - 144.

153. Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы. -Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1963. 91 с.

154. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Высш. школа, 1956. - 260с.

155. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Высш. школа, 1959.- 215 с.

156. Соколова Т.Г. Терминология марксистско-ленинской философии на английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1976. - 21с.

157. Сравнительная грамматика германских языков. М.: Наука, 1962 — 1964, т. I - IV.

158. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. — 824 с.

159. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование. / Отв. ред. Н.В. Уфимцева М.: РАН Институт языкознания, 2000. - С. 55 — 68.

160. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. -М.: УРСС, 2003. 246 с.

161. Татаринов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли языкознания: Дис. д-ра филол. наук. М., 1996. - 403 с.

162. Татаринов В.А. Терминоведение: Указатель работ, опубликованных отечественными терминологами в XX веке. М.: Московский Лицей; Русский Филологический Вестник, 1998. - 175 с.

163. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М., 1981.-270 с.

164. Теория метафоры. М., 1990. - С. 41 - 49.

165. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987. - 200 с.

166. Ткачева Л.Б. Роль терминологии в процессе коммуникации // Межкультурная коммуникация: Мат-лы научн. конф. Омск: ОмГУ, 1999. - С. 78 - 79.

167. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М: Наука, 1970. -С. 61-62.

168. Туркин В.Н. К изучению социальных терминов // Вопросы языкознания, 1975.-№2.-С. 62-67.

169. Тухарели Н.Л. Терминология дизайна в лексической системе русского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1994. - 31 с.

170. Уварова Т.Н. Семантика и структура терминов физической химии в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Ростов-на-Дону, 1994.-23 с.

171. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Наука, 1962. 165с.

172. Фролова Н.Е. Греко-латинские терминоэлементы и терминологическое словообразование при обучении иностранным языкам в старших классах // Иностранные языки в школе, 1998. №4. - С. 20 - 23.

173. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца XX века. М., 1995.

174. Фрумкина P.M. Психолингвистические методы изучения семантики // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. С 51 - 81.

175. Царев П.В. Словообразовательные особенности английской философской терминологии // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - Вып. 5. - С. 70-76.

176. Члегова Л.П. Принципы отбора немецких терминов для составления словаря по монтажу и пусконаладке промышленного оборудования // Омский научный вестник, 2000. Вып. 12.- С. 51 - 54.

177. Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1967. 19 с.

178. Шелов С.Д. Термины, терминологичность и знание // Научно-техническая терминология. 1991. Вып. 1. - С. 27-32.

179. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. 280 с.

180. Шестаков В.ГТ. Эстетические категории. Опыт систематического и исторического исследования. М., 1983.

181. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.

182. Шурыгин Н.А. Филологические термины межсистемного функционирования // Филологические науки, 1998. № 5-6. - С. 47 - 56.

183. Язык и моделирование социального взаимодействия: Сб. науч. трудов. — Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. 464 с.

184. Языковая номинация. Под ред. Б.А. Серебренникова и А.А. Уфимцевой. М.: Наука, 1971.-421 с.

185. Akhmanova O.S. et al. Terminology: Theory and Method. M., 1974. - 205 p.

186. Heger K. Homographie, Homonymie und Polysemie // Zeitschr. fur Rom. Phylol. 1963. Bd. 79, N 5/6 S. 471 - 491.

187. Hoffman J. Representation of Concepts and the Classification of Objects // Cognitive Research in Psychology: Recent Approaches, Designs and Results. Berlin: VEB, 1982.-P. 72-89.

188. Hymes Dell H. The Ethnography of Speaking / Readings in the Sociology of Language / Fishman J.A. (ed.), The Hague; Paris, 1968.

189. Opitz K. "On dictionaries for special registers: the segmental dictionary" Lexicography: Principles and Practice ed. By R.R.K. Hartmann. London. Academic Press, 1983.-P. 53-64.

190. Preffer J.A., Cannon G.A. German Loanwords in English An Historical Dictonary. Cambridge Uni. Press, 1994.-381 p.

191. Riggs F.W. "Terminology and Lexicography: Their Complementarity". Int. J. Lexicog. 2 (2), 1989. P. 89-110.

192. Rondeau G. Problems and methods of terminological neology (neonymy)//Theoretical and methodological problems of terminology. Infoterm Series 6. - Munchen, NY, London, Paris, 1981. - P. 143-159.

193. Schulz J. "A Terminology Data Bank for Translators (TEAM)". МЕТА XXV (2), 1980.-P. 211-229.

194. Ullmann, S. The Principles of Semantics. Glasgow, 1959. - 314 p.

195. Wierzbicka A. Lingua mentalis: The semantics of natural language. Sydney; N.Y., Academic Press, 1980. 367 p.1. СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

196. Антология мировой философии. Т.1. 4.2. М.: Мысль, 1969.

197. Бокль Г.Т. История цивилизаций. История цивилизации в Англии: т.1. М.: Мысль, 2000.-461 с.

198. Гегель Г.В.Ф. Сочинения. М., 1936. т. VII.

199. Гегель Г.В.Ф. Философия права. М.: Мысль, 1990. С. 203 - 245.

200. Дробницкий О.Г. Моральная философия: Избр. труды / Сост. Р.Г Апресян. -М.: Гардарики, 2002. 523 с.

201. Кант И. Основы метафизики нравственности. — М.: Мысль, 1999. — 1472 с.

202. Кардини Ф. Истоки средневекового рыцарства. Пер. с ит. М.: Прогресс, 1987.-С. 180- 189.

203. Ницше Ф.К генеалогии морали // Ницше Ф. Соч. в 2 т. Т. 2. — М.: Мысль, 1990.-С. 438-470.

204. Основы этических знаний. / под ред. Проф. М. Росенко. СПб.: Изд-во "Лань", 2002. 224 с.

205. Разин А.В. Этика: история и теория. Учебное пособие для вузов. — М.: Академический проспект, 2002. — 496 с.

206. Этика: Учебник / Под общей ред. А.А. Гусейнова и Е.Л. Дубко. М.: Гардарики, 1999. - 496 с.

207. Gert В. Morality: A New Justification of the Moral Rules. New York Oxford University Press, 1988.

208. Hare R. Essays in Ethical Theory. Oxford, Clarendon Press, 1989.

209. Jacques P. Thiroux. Ethics. Theory and Practice. Glencoe Press. Collier Macmillan

210. Publishers. London, 1977. 194 p.

211. Lillie W. An Introduction to Ethics. Methuen & Co. Ltd. London, 1961.-342 p.

212. Olafson F.A. Society, Law and Morality. Prentice-Hall. Inc. Englewood Cliffs, N.Y., 1961.-518 p.

213. СЛОВАРИ. ЭНЦИКЛОПЕДИИ И СПРАВОЧНИКИ

214. Американа: Англо-русский Лингвострановедческий словарь / Под ред. Чернова Г.В. Смоленск: Полиграмма, 1996. - 1185 с.

215. Англо-русский экономический словарь: Ок. 70000 терминов / Под ред. А.В. Аникина. М.: Рус.яз., 1981.-792 с.

216. Англо-русский юридический словарь. М., 1993. - 510 с.

217. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 608 с.

218. Ахманова О.С., Смирницкий А.И. Русско-английский словарь. М., 1989. -765 с.

219. Брокгауз Ф.А., Эфрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М.: Эксмо, 2003. - 672 с.

220. Великобритания: Лингвострановедческий словарь / Рум А.Р.У., Колесников Л. В., Пасечник Г.А. и др. М.: Рус. яз., 1978. - 480с.

221. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Наука, 1996.

222. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 650 с.

223. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. — М.: Издательский дом «Диалог», 1999. 416 с.

224. Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2 томах). // Гл. ред. С.А. Токарев. -М.: «Советская Энциклопедия», 1988. т. 2. К —Я. - 719 с. с илл.

225. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь / Под ред. М.М. Маковского /. — 4-е изд., дополнен. М.: Альта-Пресс, 2003 г. - 895 с.

226. Новый большой англо-русский словарь. В 3-х тт. / Под. ред. Ю.Д.Апресяна, Э.М. Медниковой и др. - М.: Рус. яз., 1993. — т. 1 —3.

227. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1985. - 797 с.

228. Рождественский Ю.В. Словарь терминов. (Общеобразовательный тезаурус): Мораль. Нравственность. М.: Флинта: Наука, 2002. - 88 с.

229. Словарь иностранных слов. М., 1989. - 621 с.

230. Словарь русского языка. В 4-х тт. - М., 1988.

231. Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С.С. Аверинцев и др. — 2 изд. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 814 с.

232. Этика: Энциклопедический словарь / Под ред. Р.Г. Апресяна и А.А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. - 671 с.

233. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. 688 е.: ил.

234. Abbreviations Dictionary. Elsevier, NY, 1981.-450 p.

235. A Diet ionary of Philosophy. Ed. By A .R. Lacey. Routledge and Kegan Raul, London, Boston and Plenley, 1976. 239 p.

236. Dictionary of Language and Linguistics. London, 1973. - 302 p.

237. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995. -1772 p.

238. Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. — Amsterdam, London, New York: Elsevier Publishing Company, 1971. — 845 p.

239. Longman Dictionary of Contemporary English. Moscow, 1992. Vol. I - II.

240. Longman Dictionary of English and Culture. Longman, 1998. 1568 p.

241. Murray J.A.H., Bradley H., Craigie W.A., Onions C.T. The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933. vols. I - XII with Supplement and Bibliography.

242. Oxford Advanced Learner's Dictionary. A.S. Hornby. Oxford University Press, Fourth Edition, 1989. 1579 p.

243. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. Oxford University Press, 1996.-552 р.

244. Oxford Concise Dictionary of World Religions. J. Bowker. Oxford University Press, 2000. 702 p.

245. Oxford Dictionary of Classical Myth & Religion. Oxford University Press, 2003. — 599 p.

246. Oxford Dictionary of Philosophy. S. Blackburn. Oxford University Press, 1996. -418 p.

247. Oxford Dictionary of World Mythology. A. Cotterell. Oxford University Press, 1997.-314 p.

248. Oxford Senior Dictionary. Oxford University Press, 1989. - 760 p.

249. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern; Munchen, 1959. Bd. 1,2.

250. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Penguin Books ltd., 2000. -810 p.

251. The American Heritage Dictionary of the English Language. 1550 p.

252. The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. 3d ed. Oxford, 1962.

253. Webster's New Dictionary of Synonyms. G&C. Merriam Co. - Springfield, 1973. - 909p.