автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Обстоятельства как детерминаторы выражения аспектных фаз действия: начало, середина, конец
Полный текст автореферата диссертации по теме "Обстоятельства как детерминаторы выражения аспектных фаз действия: начало, середина, конец"
На правах рукописи
БУЛЫГИНА Елена Геннадьевна
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА КАК ДЕТЕРМИНАТОРЫ ВЫРАЖЕНИЯ АСПЕКТНЫХ ФАЗ ДЕЙСТВИЯ: НАЧАЛО, СЕРЕДИНА, КОНЕЦ (на материале немецкого языка)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Белгород - 2006
Работа выполнена на кафедре германской филологии филологического факультета Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент Нифанова Татьяна Сергеевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Прохоров Владимир Федорович
кандидат филологических наук, доцент Михайленко Владимир Александрович
Ведущая организация:
Кемеровский государственный университет
Защита состоится 19 апреля 2006 года в 12 часов на заседании Диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г Белгород, ул. Победы, 85, ауд. 260.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.
Ученый секретарь
диссертационного совета
М.Ю. Казак
2,00g ft 5774
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Аспектуальная характеристика глагольного действия - одна из самых трудноразрешимых проблем в современном языкознании. В течение многих десятилетий XX века категория аспектуальности в различных языках становилась предметом лингвистических исследований. Лингвистами различных научных направлений проведена огромная работа по выявлению специфики как самой категории аспектуальности, так и средств ее выражения. Наибольших успехов добились исследователи славянских языков, где категория вида (аспекта) маркирована формами совершенного и несовершенного вида. В области аспектологии большой вклад внесли отечественные ученые Б.М. Балин, В В. Богданов, A.B. Бондарко, Т.В. Булыгина, МЛ. Гловинская, Ю.С. Маслов, Р.З. Мурясов, С.М. Полянский, Б.Х. Ризаев, О.М. Соколов, С.П. Тиунова, B.C. Храковский, Н.Ю. Шведова, М.А. Шелякин и мн. др. Изучением аспектологической проблематики занимались зарубежные авторы: С.-Г. Андерссон, Л. Блумфильд, 3. Вендлер, А.П. Катэ, Б. Комри, Х.Р. Мелиг, П. Фридрих и другие.
Для исследователей-аспектологов, тем не менее, остается обширное поле деятельности, что обусловлено многогранностью и сложностью самой категории аспектуальности, для целостного понимания которой требуется более тщательное и глубокое изучение ряда частных вопросов. Одним из таких вопросов является функционирование обстоятельственных слов в качестве детерминаторов выражения фаз глагольного действия. Нельзя сказать, что обстоятельственные слова не привлекали внимания исследователей, в том числе и тех, которые работают на материале немецкого языка. Так, изучению подвергалось влияние обстоятельственных слов на выражение значений предельности / непредельности глагольного действия (Б.М. Балин, В.Д. Нефедов). Имеются публикации, в которых рассматривается роль обстоятельственных слов в выражении итеративности, делимитативности и других способов действия (О.Д. Гакен, М.К. Шеина, Н.В. Малышкина). Ряд диссертационных исследований посвящен анализу обстоятельств немецкого языка, функционирующих в комплексе с другими средст-
вами выражения аспектуальных значений
Т Н. Александрова, В.В. Иваницкий). В научной литературе есть работы, касающиеся вопросов начинательности (Б.Л. Лихтерова, А. Нурмухамедов, Л.И. Ши-ханова) и завершительности (Б.Х. Ризаев, В.М. Зорьева). Вместе с тем в имеющихся изысканиях не затрагивается проблема функционирования обстоятельственных слов, детерминирующих ту или иную фазу глагольного действия. Между тем очевидно, что наличие обстоятельственных слов в высказывании играет существенную роль в выражении его семантики в целом и помогает выявлению отдельных фаз глагольного действия. Именно этим прежде всего определяется актуальность темы данного диссертационного исследования. Описание роли обстоятельственных слов в выражении фаз глагольного действия позволяет включить разработку данного вопроса в круг активно исследуемых в настоящее время проблем аспектуапьности.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, неослабевающим интересом лингвистов к проблемам аспектуальности, а с другой стороны тем, что ни в отечественной, ни в зарубежной германистике нет работ, содержащих комплексный анализ влияния обстоятельственных слов на актуализацию фазового значения в немецком языке.
Научная новизна исследования видится в монографическом описании роли обстоятельственных детерминаторов фазовости в ряду других средств выражения аспектуальных значений. В работе впервые дано систематическое описание обстоятельственных детерминаторов как средств выражения трех фаз глагольного действия - начала, середины и конца. Сделана попытка представить систему обстоятельств как функционально-семантическое поле с выявлением его качественных и количественных характеристик.
Объектом исследования являются обстоятельства времени и образа действия. В качестве предмета выступает функционирование обстоятельств в актуализации значений аспектных фаз действия.
Цель диссертации состоит в описании закономерностей функционирования обстоятельственных слов в качестве детерминаторов выражения трех фаз действия: начала, середины и конца.
Поставленная цель работы определила следующие конкретные задачи:
1) проанализировать существующую литературу по проблемам аспекту-альности в целом и фазовости в частности, уточнить основные дискуссионные положения и выявить нерешенные вопросы, связанные с категорией фазовости в немецком языке;
2) описать систему средств выражения фазовых значений в немецком языке;
3) определить место обстоятельственных детерминаторов фазовости в системе средств выражения фазовых значений и установить их взаимосвязь с другими средствами выражения аспектуальных значений;
4) выявить и охарактеризовать контексты, репрезентирующие фазовые значения;
5) представить систему обстоятельственных слов как полевую структуру функционально-семантического образца;
6) описать количественный и качественный состав функционально-семантического поля обстоятельственных детерминаторов фазовости в немецком языке.
В работе используются методы традиционного лингвистического анализа: метод трансформационного и дистрибутивного анализа, метод словесной дефиниции, метод сравнения, метод полевого структурирования, элементы контекстуального и количественного анализа.
Материалом исследования послужили 2000 контекстов, извлеченных из произведений немецкой художественной литературы второй половины XX века общим объемом 4000 страниц.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в уточнении семантического и аспектуального статуса обстоятельств, в анализе категории фазовости на уровне высказывания, в демонстрации того, что обращение к обстоятельствам позволяет более дифференцированно описывать и другие категории аспе кту альности.
Практическая ценность обусловлена возможностью применения результатов исследования при чтении курсов теоретической грамматики немецкого языка, сравнительной типологии русского и немецкого языков, при подготовке спецкурсов, при написании выпускных квалификационных работ студентами факультетов и отделений иностранных языков Материалы исследования могут быть полезными при проведении занятий по практической грамматике немецкого языка и практике устной и письменной речи.
Апробаг/ия работы Основные положения диссертации обсуждались на XV, XVI, XVII Ломоносовских чтениях Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (2003-2005), на Международных научных конференциях «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск 2004 г.), «Семантика и прагматика слова и текста» (Северодвинск 2005 г.), на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» (Северодвинск 2005 г.), на совместном заседании кафедр языкознания и германской филологии Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Материалы диссертационного исследования нашли отражение в четырех публикациях общим объемом 1,15 п.л
Положения, выносимые на защиту
1. Будучи регулярным средством выражения фазовых значений в немецком языке, обстоятельства обладают заметными семантическими различиями и могут быть представлены в виде четырех групп, которые по-разному участвуют в выражении фаз действия: 1) обстоятельства со значением длительности, 2) обстоятельства со значением внезапности, 3) обстоятельства со значением начала / конца действия, подготовленных предыдущими событиями, 4) обстоятельства со значением действия, завершенного в полном объеме. Разработанная классификация позволяет выявить полифункциональность обстоятельств второй и третьей групп и спецификацию обстоятельств первой и четвертой групп в выражении фазовых значений.
2. Рассматриваемые обстоятельства можно представить в виде функционально-семантического поля обстоятельственных детерминаторов фазовости, имеющего сложную структуру, представленную тремя микрополями, между которыми существуют зоны переходности.
3. Зоны переходности наблюдаются на пересечении первой и второй фаз действия, так как начало действия обусловливает его дальнейшее развитие, второй и третьей фаз действия, потому что конец действия предполагает предшествующее ему развитие, а также при пересечении всех трех фаз, когда действие воспринимается как целое, не разложимое на отдельные фазы.
4. На актуализацию фазовых значений с помощью обстоятельств влияют такие характеристики глагола, как предельность / непредельность, переходность / непереходность и некоторые другие факторы частного порядка.
Структура и объем работы Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников фактического материала, приложения, представляющего собой сводную таблицу обстоятельственных детерминаторов фазовости. Общий объем диссертации - 155 страниц. Список литературы включает 187 наименований на русском и немецком языках. Список источников фактического материала содержит 21 наименование.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении определяются цели, задачи и методы исследования, предмет и объект исследования, его теоретическая и практическая значимость, обосновывается актуальность, формулируются положения, выносимые на защиту, характеризуется структура работы.
В первой главе «Теоретические основы исследования» рассматриваются аспектуальность как функционально-семантическая категория, предельная / непредельная и фазовая детерминация действия; представлена классификация обстоятельств с точки зрения их участия в выражении значения аспектных фаз действия: начала, середины, конца.
Аспектуальность - универсальная семантическая категория, однако ее структура различается в зависимости от особенностей сложившейся граммати-
ческой структуры того или иного языка. В лингвистической литературе категория аспектуальности зачастую представляется в качестве поля, включающего в себя ядерные и периферийные элементы В языках, которые обладают грамматической категорией вида, показывающей, как протекает во времени или как распределяется во времени процесс, именно формы совершенного и несовершенного вида признаются ядром поля аспектуальности. Немецкий язык считается безвидовым и не обладает грамматическим ядром данной категории, однако большинство германистов признает, что именно категория предельности / непредельности представляет собой ядро поля аспектуальности немецкого языке. Универсальный характер категории предельности / непредельности проявляется в том, что данная категория представляет собой отражение предельности / непредельности действий объективной действительности, особым образом преломленных в языке Это положение признается практически всеми лингвистами Вместе с тем дискуссионным остается вопрос, является ли категория предельности / непредельности глагола в немецком языке лексико-семантической или лексико-грамматической В данной работе принимается положение о том, что предельность / непредельность является категорией семантического характера.
В контексте значения предельности и непредельности могут нейтрализоваться. Данная нейтрализация не обусловливается семантикой глаголов, а осуществляется за счет контекстных средств, которые являются внешними факторами по отношению к характеру глагольного действия. Такая разноплановость аспектуальных связей является характерной особенностью немецких предельных и непредельных глаголов Она проявляется, в частности, в их способности сочетаться не только с аспектуально значимыми словами, совпадающими по значению с внеконтекстной аспектуальной характеристикой предельных и непредельных глаголов, но и с лексическими показателями, которые имеют значения, противоположные внеконтекстной характеристике предельных и непредельных глаголов Подобный лексико-синтаксический способ реализации аспектуальных значений со всей наглядностью показывает, что окончательное
аспектуальное значение, выражающее тот или иной характер протекания и распределения во времени глагольного действия, возникает в немецком языке лишь в процессе реализации категории предельность / непредельность в конкретном высказывании.
Наряду с такими компонентами, как категория вида, предельность / непредельность глаголов, способы действия, аспектуальность включает в себя и такой конституент, как фазовость. Эта категория имеет четкую структуру, в основе которой лежит выделение в протекании процесса определенных фаз. Явление членимости процесса на отдельные фазы обусловлено внеязыковой действительностью, что опосредованно выражается языком. Фаза является определенным моментом в смене формы и состояния чего-либо. Значение фазы устанавливается путем сопоставления непрерывного процесса с определенным периодом в его развитии.
При описании развертывания процесса и особенностей его членения исследователи выделяют неодинаковое количество фаз, называя их по-разному. Начало, середина и конец - фундаментальные и универсальные фазы любого действия. Кроме того, либо в самом действии как таковом, либо в характеристике действия со стороны человека могут различаться и другие фазы. Например, в немецком языке все выделяемые способы действия относятся к фазовым и нефазовым, и на этой основе ряд исследователей определяет такие фазовые значения (фазовые способы действия), как начало действия, его протекание, продолжительность, повторяемость, моментальность и конец действия. Определяя семантическую зону универсальной системы фазовых значений, B.C. Храковский выделяет пять различных фаз - фаза начала, возобновления, продолжения, прекращения, перерыва - и две комбинации фаз - совокупность фазовых значений начала и продолжения, продолжения и прекращения [Храковский 1980]. С.П. Тиунова, рассматривая лексические способы передачи фа-зовости в английском и русском языках, выявляет, включая «подфазы», около двадцати фазовых значений и их комбинации [Тиунова 1986].
Принято различать внешнюю фазовость, которая имеет дело с фазовыми процессами начала и окончания действия, и внутреннюю фазовость, которая, в отличие от внешней, имеет дело с фазовыми точками возникновения и прекращения действия Внешние фазы - это равномерные участки протекания действия. Внешняя фазовость рассматривается на уровне способов действия, или ак-циональности действия. Внутренние же фазы - это не отрезки на линии, а точки, отделяющие отсутствие данного процесса от наличия данного процесса (первая фаза) и наличие данного процесса от отсутствия данного процесса (третья фаза) Внутренняя фазовость входит в поле аспектуальности на уровне ас-пектности.
В данной работе фазовость рассматривается в аспектном плане, то есть то, как осуществляется действие, мгновенно или постепенно (первая и третья фаза), не играет существенной роли: наступление и окончание не имеют временных интервалов, это пункты, которые отделяют наличие данного действия от его отсутствия Первая фаза (начало действия), третья фаза (конец действия) представляют собой некие точки, в которые действие начинается и заканчивается, а вторая фаза (середина действия) - некий временной отрезок, в который действие длится.
Каждое глагольное действие, как известно, протекает при каких-то определенных условиях, которые определяют характер этого действия. Членом предложения, которое характеризует действие, является обстоятельство. Для целей и задач данного исследования считаем целесообразным выделить следующие группы обстоятельств, выступающих в роли детерминаторов выражения аспектных фаз действия.
I Обстоятельства со значением длительности. В этой группе можно выделить пять подгрупп:
1. Обстоятельства относительной длительности (без указания на начальную или конечную точку действия):
а) обстоятельства неопределенной длительности: lange, seit langem, ununterbrochen, unaufhörlich, jahrelang, einige / ein paar Jahre (lang), immer noch, immer stärker, immer deutlicher, mehr und mehr etc.-,
б) обстоятельства определенной длительности: 3 Jahre (lang), die ganze Nacht (lang, über, hindurch), seit 2 Stunden etc.
2. Обстоятельства длительности с указанием на начальную точку действия: vom I September an, ab dem ! September, seit dem 1. September, schon.
3. Обстоятельства длительности с указанием на конечную точку: bis zum 1 September, bislang, bisher, nach einer Stunde, noch.
4 Обстоятельства длительности с указанием на начальную и конечную точку: von .. bis, zwischen ... und.. .
5. Обстоятельства кратковременной длительности: (für) einen Augenblick, (für) einen Moment, eine Weile, eine Zeitlang etc.
И. Обстоятельства со значением внезапности: plötzlich, auf einmal, da, unvermittelt etc.
III. Обстоятельства со значением начала / окончания действия, подготовленного предыдущим действием- schließlich, endlich, sofort, gleich, geich danach /darauf etc.
IV. Обстоятельства со значением полноты, исчерпанности действия: schon, voll, endgültig, völlig, vollständig, vollends, vollauf, ganz etc.
Данная классификация, разработанная с учетом семантических различий обстоятельств, участвующих в выражении фазовых значений, позволяет выявить полифункциональность обстоятельств второй и третьей групп, актуализирующих в высказывании значения как первой, так и третьей фаз действия, и спецификацию обстоятельств первой и четвертой групп, детерминирующих значения второй и третьей фаз действия соответственно.
Во второй главе «Фазовая обстоятельственная детерминация действия», которая состоит из четырех параграфов, рассматриваются семантика начина-тельности и способы ее выражения в немецком языке и семантические группы обстоятельственных детерминаторов со значением 'первая фаза действия'; се-
мантика длительности и способы ее выражения в немецком языке и семантические группы обстоятельственных детерминаторов со значением 'вторая фаза действия'; семантика завершительности и способы ее выражения в немецком языке и семантические группы обстоятельственных детерминаторов со значением 'третья фаза действия'; представлено поле обстоятельственных детерминаторов значения аспектных фаз действия.
Традиционно начинательность трактуется современными исследователями как универсальная семантическая категория, представленная в различных языках. В семантике начинательности выделяют приступ к действию и последующее течение этого действия.
*
В языках, принадлежащих к различным структурным типам, отмечаются различия в способах выражения значения начинательности. Лишенный грамматической категории вида, немецкий язык располагает разноуровневыми средствами выражения значения первой фазы действия. Специфическим способом представления действия в его начальной фазе являются обстоятельства plötzlich, auf einmal, schließlich, sofort, seit dem l September etc. Важным условием для их функционирования при выражении начинательности является наличие глаголов, обладающих определенными аспектуальными характеристиками Обычно речь идет о глаголах семантически непредельных (или нейтральных в отношении предельности / непредельности), которые в определенном контексте получают значение начала соответствующего действия или состояния. Например:
lind bei diesem herben, aromatisch bitteren Geschmack wußte ich plötzlich genau, was ich erlebe, alles war wieder da [Hesse 1998:253]. Или:
Pohlmanns Gesicht war plötzlich grau und erloschen Nur die Augen hatten noch Farbe, ein sonderbares klares Blau [Ремарк 2003:164].
Исследование показало, что, с точки зрения характера значений наречий, можно выделить три группы обстоятельств, участвующих в выражении первой фазы действия:
1) обстоятельства со значением внезапного начала действия: plötzlich, auf einmal etc.,
2) обстоятельства со значением начала действия, подготовленного предшествующими событиями: sofort, schließlich, endlich etc.,
3) обстоятельства со значением начала действия, отграничиваемого определенной точкой во времени: vom I. September an/auf/ab, ab dem l. September, seit dem I. September, например:
Во всех проанализированных ситуациях в качестве проверки наличия значения начинательности возможна трансформация в конструкцию с фазовым глаголом beginnen.
Er waltze sich auf den Rücken, wie er mit den Zähnen den frischen Knoten anzog. Morgen mußte sich jemand finden, der ihm die Hand in Ordnung brachte Er erwartete plötzlich begann zu erwarten) vom kommenden Tag alles mögliche, als ziehe einen die Zeit von selbst im Fließen mit sich [Seghers 1956: 53-54].
Языковое значение длительности представляет собой одну из сторон отражаемого в языке широкого понятия времени. Длительность - одна из более частных языковых категорий, относящихся к сфере аспектуальности. Длительность выступает в нескольких разновидностях. Это может быть так называемая внутренняя длительность, заключенная в лексическом значении глагола, или «лексическая» длительность. «Лексическая» длительность представлена специально-длительными глаголами (dauern, fortsetzen), с одной стороны, и глаголами, содержащими в своем значении сему временной протяженности, но не являющимися специально-длительными, с другой {leben, wohnen, zögern). В данном случае длительность - лишь один из элементов конкретного лексического значения. Длительность данного типа в отличие от длительности глаголов dauern и fortsetzen является имплицитной. Однако если она выражается как содержательно явный и явно выраженный определенными формальными средствами семантический признак, то она является эксплицитной. Такими формальными средствами выступают обстоятельства lange, tagelang, seit zwei Jahren etc., объединенные общим идентифицирующим признаком 'обозначение длительности дейст-
вия' (в широком смысле этого слова). Этот признак является причиной того, что данные обстоятельства сочетаются главным образом с непредельными / имперфективными глаголами. Например:
Es blieb die ganze Nacht derselbe Spruch, der immer wieder in allen Farben des Spektrums aufflammte Wir lasen lange da, rauchten und sagten nichts [Бёлль 2002: 206]
Комбинации же подобных обстоятельств с предельными глаголами способствуют выражению значения длительной повторяемости Например:
Der Kommissar Overkamp stieß fortwährend seine kleinen Pfiffe aus, die fast nur Blasen waren, mit denen er sich half, wenn die Flüche nicht mehr ausreichten [Seghers 1956: 153].
Значение повторяемости может быть подчеркнуто с помощью дополнительных актуализаторов данного значения типа ständig, stets, jeden Morgen, wenn (в значении 'каждый раз, когда') и др. Например:
Мет Blick wanderte über den Bahnhof zurück, wo das Mädchen seine weiße Schurze immer noch mit unruhigen Bewegungen den Schoß hinauf- und hinunterrollte und die Frau auf der Bank dem Kind nun die Flasche gab [Бёлль 2002: 101-102], где на повторяемость действия указывают множественное число существительного Bewegung и глагольные приставки hinauf- и hinunter-.
В ряде контекстов предельные глаголы в сочетании с обстоятельствами длительности нейтрализуют значение предельности. Например:
Er beleuchtete sich noch immer «Der Angriff ist vorbei. Ich habe die Taschenlampe und die Rechnungen mitgebracht» [Ремарк 2003: 175], где предельный глагол sich beleuchten выступает в качестве непредельного благодаря сочетанию с обстоятельством со значением длительности
Семантическое поле обстоятельств со значением 'длительность' охватывает достаточно обширную группу обстоятельств, отражающих различные оттенки длительности'
Во-первых, это обстоятельства относительной длительности (без указания на начальную или конечную точку действия), выражающие как неопреде-
ленную длительность {lange, seit langem, ununterbrochen, unaufhörlich jahrelang, einige / ein paar Jahre (lang), immer noch, immer stärker, immer deutlicher, mehr und mehr etc.), так и определенную длительность <3 Jahre (lang), die ganze Nacht (lang, über, hindurch), seit 2 Stunden etc.)
Во-вторых, с помощью обстоятельств выражается длительность с указанием на начальную точку действия (vom I. September an, ab dem 1 September, seit dem 1. September, schon).
В-третьих, обстоятельства могут актуализировать в высказывании значение длительности с указанием на конечную точку (bis zum 1. September, bislang, bisher, nach einer Stunde, noch).
В-четвертых, среди обстоятельств выделяются и обстоятельства длительности с указанием на начальную и конечную точку (von .. bis, zwischen und ).
В-пятых, с помощью обстоятельств выражается значение кратковременной длительности (einen Augenblick, für einen Augenblick, einen Moment, für einen Moment, eine Weile, eine Zeitlang, sekundenlang etc.)
Значение третьей фазы - это значение прекращения процесса, не осложненное такими смысловыми оттенками, как преждевременность прекращения и вероятность возобновления процесса, полное прекращение по достижении предела и результата, постепенность прекращения процесса в общем виде или стремление к концу процесса. Третья фаза характеризуется разнообразием средств выражения, в том числе обстоятельственными детерминаторами.
Мы установили, что в выражении третьей фазы глагольного действия в сочетании с обстоятельствами plötzlich, auf einmal, sofort, schließlich, endlich, gleich, gleich danach etc. используются 1) предельные бесприставочные глаголы kommen, finden, treffen etc.; 2) предельные переходные глаголы: j-n überkommen, etw füllen etc.; 3) предельные приставочные глаголы со значением пространственного предела: aufstehen, hineinkommen, sich umkehren; 4) предельные глаголы с приставками, характеризующимися ярко выраженным оттенком значения законченности глагольного действия или достижением определенного результата: er-, ver-, zer-, aus- etc. (erlöschen, sich verändern,
ausgehen (die Kraft) etc.); 5) финитные конструкции: zu Ende sein, zum Abschluß bringen vorbei sein, fertig sein etc ; 6) фигуры аспектологического контекста «единичность объекта»: einen Apfel essen, eine Bahre machen, sich einen Ruck geben, sich ein Herz nehmen, einen Knall tun, sein Glas füllen и др. и «сопряженность действий в последовательности».
Значение третьей фазы действия выражается главным образом самим глаголом, основной аспектуальной характеристикой которого является предельность. Например:
Wie er nun stumpf hinaussah auf die obere Rebstockreihe, da kam ihm plötzlich ein Rat, von einem, den er nicht kannte, denn das wußte Georg nicht mehr, ob es Wallau selbst gewesen war an der Ruhr oder ein Kuli in Schanghai oder ein Schutzbiindler in Wien .. [Seghers 1956: 37].
Обстоятельства plötzlich, auf einmal, schließlich, sofort, völlig, ganz etc. являются элементами контекста, не столько актуализирующими значение окончания действия, сколько уточняющими, каким образом осуществляется данная фаза. Обстоятельства, участвующие в выражении третьей фазы действия, представлены следующими четырьмя группами:
1) обстоятельства со значением внезапного окончания действия plötzlich auf einmal, da, mit einem Mal, mit einem Ruck, mit einem Schlag, schlagartig;
2) обстоятельства со значением окончания действия, подготовленного предыдущими событиями schließlich, endlich, sofort, gleich, gleich darauf, gleich danach;
3) обстоятельства, обозначающие действие, законченное в полном объеме vollständig, vollends, endgültig, ganz-,
4) обстоятельства со значением окончания действия с указанием на предыдущую длительность действия b is zum 1 September, nach e iner Stunde, eine Stunde später.
Указанием на конечную фазу зачастую являются несколько факторов, выступающих в одном контексте. Одновременно могут выступать такие факторы, как предельный глагол, переходность глагола, фигуры аспектологического
контекста «единичность объекта», «сопряженность действий в последовательности». Например:
Plätzlich setzte die Frau ihr Kind vom Knie auf die Bank und stand auf [Seghers 1976: 8]. В данном контексте взаимодействуют такие средства, как предельный глагол setzen, дополнение ihr Kind, указывающее на переходность глагола, обстоятельство места, в направлении которого происходит перемещение объекта, «единичность объекта», «сопряженность действий в последовательности», выраженных двумя предельными глаголами setzen и aufstehen.
Анализ фактического материала позволяет представить исследуемые обстоятельства в виде функционально-семантического поля. Поле обстоятельственных детерминаторов фазовости представляет собой многомерную организацию, состоящую из двух составляющих ее пространств - горизонтального и вертикального. Горизонтальная структура поля обстоятельственных детерминаторов фазовости обусловлена выделением в течении действия трех фаз. В связи с этим макрополе включает в себя три микрополя: микрополе обстоятельства первой фазы действия, микрополе обстоятельств второй фазы действия, микрополе обстоятельств третьей фазы действия, каждое из которых распадается на зоны в соответствии с семантическими значениями обстоятельств.
В вертикальном сечении функционально-семантическое поле является иерархической структурой, состоящей из ядра, центра и периферии. Наиболее частотные конституенты микрополя образуют ядро или центр. Конституен-ты, имеющие ослабленную интенсивность основного значения микрополя и меньшую частотность, находятся на периферии.
Между различными фрагментами рассматриваемых микрополей имеются переходные участки.
Зоны синкретизма существуют на пересечении микрополей первой и второй фаз действия в зонах 'начало действия, отграничиваемого определенной точкой во времени' и 'длительности с указанием на начальную точку'. Речь идет об обстоятельствах seit dem I September, ab dem l. September, vom I. September an, основным значением которых является выражение значения на-
чальной точки действия, при этом длительность предполагается, она заключена в самом глагопе, характеризуемом как непредельный. Например:
Die anderen Kinder spürten sofort, was es mit Grenouille auf sich hatte. Vom ersten Tag an war ihnen der Neue unheimlich [Süskind 1985: 30], а также на пересечении микрополей второй и третьей фаз в зонах 'длительность с указанием на конечную точку' и 'окончание действия с указанием на предыдущую длительность действия' Это касается обстоятельств типа bis zum 1 September, bislang, bisher. Например:
Bis zur Mittagszeit rührte sich nichts im Haus, dann hörte ich das Klo rauschen [Noll 1996: 113].
Синкретизм наблюдается также в тех случаях, когда действие мыслится как целостное, не делимое на отдельные фазы. Фазисное соотношение действий при этом специально не маркируется, а имплицируется лексико-грамматическим контекстом и общим смыслом высказывания. Сюда относятся объективно кратковременные, так называемые «моментальные» («мгновенные», «точечные») действия: explodieren, platzen, aufspringen etc. В эту же группу входят глаголы, предполагающие переход от одного состояния или качества к другому: reifen, verschwinden, erscheinen, kommen, stehenbleiben etc., а также глаголы sagen, meinen, fragen, antworten, rufen, schreien, denken, обозначающие главным образом речевую и мыслительную деятельность человека. Например:
Ich saß immer noch im Bademantel in der Küche, als Margot eintrat Wahrscheinlich handelte sie im Auftrag, denn sie fräste sofort, ob sie etwas für mich tun könne [Noll 1996: 114].
В Заключении формулируются выводы и результаты исследования, проводимого в русле функционально-семантического подхода к анализу и описанию языковых фактов. В основе исследования лежит универсальная семантическая категория аспектуальности, представленная в каждом языке и обозначающая характер протекания и разворачивания во времени действия, названного в глаголе. Наряду с такими компонентами, как категория вида, предельность / непредельность глаголов, способы действия, аспектуапьность включает в себя такой конституент
как фазовость. Категория фазовости имеет четкую структуру, в основе которой лежит выделение в протекании процесса определенных фаз. В данном исследовании принимается трехфазовое членение действия- первая фаза (абсолютное начало), вторая фаза (протекание) и третья фаза (абсолютный конец). Обстоятельства, выступающие в качестве детерминаторов фазовости, являются разнородными по своему значению и способствуют актуализации различных оттенков в характере протекания действия Классификация обстоятельственных детерминаторов фазовости включает в себя четыре группы: 1) обстоятельства со значением длительности, 2) обстоятельства со значением внезапности, 3) обстоятельства со значением начала / конца действия, подготовленных предыдущими событиями, 4) обстоятельства со значением действия, завершенного в полном объеме. Исследуемые обстоятельства представлены в виде полевой структуры функционально-семантического образца, конституируемой тремя микрополями: микрополем первой фазы, микрополем второй фазы, микрополем третьей фазы действия, которые обнаруживают в своей внутренней организации зоны синкретичности Релевантными для выражения фазовых значений посредством обстоятельств являются предельность / непредельность глагола, переходность / непереходность глагола и некоторые другие лингвистические параметры.
Проведенное исследование представляет собой описание значимости обстоятельств в выражении фазового значения действия. Перспективным представляется проведение специального сопоставительно-типологического исследования на материале немецкого и русского языков, а также немецкого и других языков германской группы.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
1. Булыгина, Е.Г. Обстоятельственные слова в качестве детерминаторов ас-пектного значения в немецкой речи (на материале романа П. Зюскицда «Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders») / E Г. Булыгина // Иностранные языки- теория и методика преподавания: Сборник статей / Отв. ред. и сост. ВЛ. Мыркин, Л.Ю. Щипицина. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 2004. - С. 40 - 45.
2 Булыгина, Е.Г. Функционирование наречия plötzlich в выражении в немецком тексте первой и третьей фаз действия (на материале романа А. Seghers «Das siebte Kreu?») / E Г. Булыгина // VI Ломоносовские научные чтения студентов, аспирантов и молодых ученых: Сборник научных трудов. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 2004. - С. 205 - 209.
3. Булыгина, Е.Г. Обстоятельственные слова в качестве актуализаторов значения «абсолютное начало действия» / Е.Г. Булыгина // Лингвистика и межкультурная коммуникация: Сборник научных статей Отв. ред. и сост. Л.В. Чало-ва - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 2004. - С. 155 - 160.
4. Булыгина, Е Г. Классификация аспектуальных обстоятельственных детерминантов глагольного действия / Е.Г. Булыгина // Филологические исследования: Международный сборник научных трудов. Выпуск 3. - Запорожье-Белгород: ЗЮИ МВС Украины, 2005. - С. 5 - 10.
f i
í 1
)
¡
! ¡
!
I
I «
i I i I
i i
i î
i
!
Подписано в печать 15.03.2006 г Формат 60x84 1/16 Гарншура «Тайме» Уел печ л 1,04 Уч-изд.л 0,89. Тираж 120 экз Отпечатано с оригинал-макета ООО «Партнер» 164500, г Северодвинск, пр Ленина, д 13
аоозд S77A
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Булыгина, Елена Геннадьевна
• ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Аспектуальность как функционально-семантическая 9 категория
1.2. Предельная / непредельная детерминация действия
1.3. Фазовая детерминация действия
1.4. Обстоятельственная аспектуальная характеристика действия
Выводы
Глава 2. ФАЗОВАЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННАЯ ДЕТЕРМИ- 36 НАЦИЯ ДЕЙСТВИЯ
2.1. Первая фаза действия
2.1.1. Семантика начинательности и способы ее вы- 36 ражения в немецком языке
2.1.2. Семантические группы обстоятельственных де- 41 терминаторов со значением 'первая фаза действия'
2.2. Вторая фаза глагольного действия
2.2.1. Семантика длительности и способы ее выраже- 57 ® ния в немецком языке
2.2.2. Семантические группы обстоятельственных де- 63 терминаторов со значением 'вторая фаза действия'
2.3. Третья фаза глагольного действия
2.3.1. Семантика завершительности и способы ее вы- 93 ражения в немецком языке
2.3.2. Семантические группы обстоятельственных де- 97 терминаторов со значением 'третья фаза действия'
2.4. Поле обстоятельственных детерминаторов аспектно- 109 го значения фаз действия • Выводы
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Булыгина, Елена Геннадьевна
Аспектуальная характеристика глагольного действия - одна из самых ® трудноразрешимых проблем в современном языкознании. В течение многих десятилетий XX века категория аспектуальности в различных языках становилась предметом лингвистических исследований. Лингвистами различных научных направлений проведена огромная работа по выявлению специфики как самой категории аспектуальности, так и средств ее выражения. Наибольших успехов добились исследователи славянских языков, где категория вида (аспекта) маркирована формами совершенного и несовершенного вида. В облас-Ф ти аспектологии большой вклад внесли отечественные ученые Б.М. Балин,
В.В. Богданов, А.В. Бондарко, Т.В. Булыгина, М.Я. Гловинская, Ю.С. Маслов, Р.З. Мурясов, С.М. Полянский, Б.Х. Ризаев, О.М. Соколов, С.П. Тиунова, B.C. Храковский, Н.Ю. Шведова, М.А. Шелякин и мн. др. Изучением аспек-тологической проблематики занимались зарубежные авторы: С.-Г. Андерссон, JI. Блумфильд, 3. Вендлер, А.П. Катэ, Б. Комри, Х.Р. Мелиг, П. Фридрих и другие.
Для исследователей-аспектологов, тем не менее, остается обширное поле деятельности, что обусловлено многогранностью и сложностью самой категории аспектуальности, для целостного понимания которой требуется более тщательное и глубокое изучение ряда частных вопросов. Одним из та-^ ких вопросов является функционирование обстоятельственных слов в качестве детерминаторов выражения фаз глагольного действия. Нельзя сказать, что обстоятельственные слова не привлекали внимания исследователей, в том числе и тех, которые работают на материале немецкого языка. Так, изучению подвергалось влияние обстоятельственных слов на выражение значений предельности / непредельности глагольного действия (Б.М. Балин, В.Д. Нефедов). Имеются публикации, в которых рассматривается роль обстоятельственных слов в выражении итеративности, делимитативности и • других способов действия (О.Д. Гакен, М.К. Шеина, Н.В. Малышкина). Ряд диссертационных исследований посвящен анализу обстоятельств немецкого языка, функционирующих в комплексе с другими средствами выражения ас-пектуальных значений (Е.А. Волкова, А.А. Кульбакин, Т.Н. Александрова, В.В. Иваницкий). В научной литературе есть работы, касающиеся вопросов начинательности (Б.Л. Лихтерова, А. Нурмухамедов, Л.И. Шиханова) и за-вершительности (Б.Х. Ризаев, В.М. Зорьева). Вместе с тем в имеющихся изысканиях не затрагивается проблема функционирования обстоятельственных слов, детерминирующих ту или иную фазу глагольного действия. Между тем очевидно, что наличие обстоятельственных слов в высказывании играет существенную роль в выражении его семантики в целом и помогает выявлению отдельных фаз глагольного действия. Именно этим прежде всего определяется актуальность темы данного диссертационного исследования. Описание роли обстоятельственных слов в выражении фаз глагольного действия позволяет включить разработку данного вопроса в круг активно исследуемых в настоящее время проблем аспектуальности.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, неослабевающим интересом лингвистов к проблемам аспектуальности, а с другой стороны, тем, что ни в отечественной, ни в зарубежной германистике нет работ, содержащих комплексный анализ влияния обстоятельственных слов на актуализацию фазового значения в немецком языке.
Научная новизна исследования видится в монографическом описании роли обстоятельственных детерминаторов фазовости в ряду других средств выражения аспектуальных значений. В работе впервые дано систематическое описание обстоятельственных детерминаторов как средств выражения трех фаз глагольного действия - начала, середины и конца. Сделана попытка представить систему обстоятельств как функционально-семантическое поле с выявлением его качественных и количественных характеристик.
Объектом исследования являются обстоятельства времени и образа действия. В качестве предмета выступает функционирование обстоятельств в актуализации значений аспектных фаз действия.
Цель диссертации состоит в описании закономерностей функционирования обстоятельственных слов в качестве детерминаторов выражения трех фаз действия: начала, середины и конца.
Поставленная цель работы определила следующие конкретные задачи:
1) проанализировать существующую литературу по проблемам аспек-туальности в целом и фазовости в частности, уточнить основные дискуссионные положения и выявить нерешенные вопросы, связанные с категорией фазовости в немецком языке;
2) описать систему средств выражения фазовых значений в немецком языке;
3) определить место обстоятельственных детерминаторов фазовости в системе средств выражения фазовых значений и установить их взаимосвязь с другими средствами выражения аспектуальных значений;
4) выявить и охарактеризовать контексты, репрезентирующие фазовые значения;
5) представить систему обстоятельственных слов как полевую структуру функционально-семантического образца;
6) описать количественный и качественный состав функциональносемантического поля обстоятельственных детерминаторов фазовости в немецком языке.
В работе используются методы традиционного лингвистического анализа: метод трансформационного и дистрибутивного анализа, метод словесной дефиниции, метод сравнения, метод полевого структурирования, элементы контекстуального и количественного анализа.
Материалом исследования послужили 2000 контекстов, извлеченных из произведений немецкой художественной литературы второй по
• • ловины XX века общим объемом 4000 страниц.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в уточнении семантического и аспектуального статуса обстоятельств, в анализе категории фазовости на уровне высказывания, в демонстрации того, что обращение к обстоятельствам позволяет более дифференцированно описывать и другие категории аспектуальности.
Практическая ценность обусловлена возможностью применения ^ результатов исследования при чтении курсов теоретической грамматики немецкого языка, сравнительной типологии русского и немецкого языков, при подготовке спецкурсов, при написании выпускных квалификационных работ студентами факультетов и отделений иностранных языков.
Материалы исследования могут быть полезными при проведении занятий по практической грамматике немецкого языка и практике устной и письменной речи.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на XV, XVI, XVII Ломоносовских чтениях Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (2003-2005), на Международных научных конференциях «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск 2004 г.), «Семантика и прагматика слова и текста» (Северодвинск 2005 г.), на межвузовской научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» (Северодвинск 2005 г.), на совместном заседании кафедр языкознания и германской филологии Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Материалы диссертационного исследования нашли отражение в четырех публикациях общим # объемом 1,15 п.л.
Положения, выносимые на защиту.
1. Будучи регулярным средством выражения фазовых значений в немецком языке, обстоятельства обладают заметными семантическими различиями и могут быть представлены в виде четырех групп, которые по-разному участвуют в выражении фаз действия: 1) обстоятельства со значением длительности, 2) обстоятельства со значением внезапности, 3) обстоятельства со значением начала / конца действия, подготовленных предыдущими событиями, 4) обстоятельства со значением действия, завершенного в полном объеме. Разработанная классификация позволяет выявить полифункциональность обстоятельств второй и третьей групп и спецификацию обстоятельств первой и четвертой групп в выражении фазовых значений.
2. Рассматриваемые обстоятельства можно представить в виде функционально-семантического поля обстоятельственных детерминаторов фазо-вости, имеющего сложную структуру, представленную тремя микрополями, между которыми существуют зоны переходности.
3. Зоны переходности наблюдаются на пересечении первой и второй фаз действия, так как начало действия обусловливает его дальнейшее развитие, второй и третьей фаз действия, потому что конец действия предполагает предшествующее ему развитие, а также при пересечении всех трех фаз, когда действие воспринимается как целое, не разложимое на отдельные фазы.
4. На актуализацию фазовых значений с помощью обстоятельств влияют такие характеристики глагола, как предельность / непредельность, переходность / непереходность и некоторые другие факторы частного порядка.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников фактического материала, приложения, представляющего собой сводную таблицу обстоятельственных детерминаторов фазовости. Общий объем диссертации - 155 страниц. Список литературы включает 187 наименований на русском и немецком языках. Список источников фактического материала содержит 21 наименование.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Обстоятельства как детерминаторы выражения аспектных фаз действия: начало, середина, конец"
Выводы
1. Немецкий язык располагает различными средствами выражения значения 'первая фаза действия'. Специфической особенностью немецкого языка является возможность выражения данного значения с помощью обстоятельств plotzlich, auf einmal, schliefilich, sofort, seit dem 1. September etc. в конструкциях типа Plotzlich weinte sie. При этом основным условием выражения начинательности с помощью обстоятельств является их сочетание с непредельными глаголами.
2. Способы выражения значения второй фазы (длительности) действия в немецком языке достаточно разнообразны. Основным средством актуализации данного значения являются обстоятельства длительности типа lange, tagelang, seit zwei Jahren etc. в сочетании с непредельными глаголами: Sie schwiegen lange. Комбинации же подобных обстоятельств с предельными глаголами способствуют выражению значения длительной повторяемости: Ich traf ihn lange an derselben Haltestelle. В ряде контекстов предельные глаголы в сочетании с обстоятельствами длительности нейтрализуют значение предельности: Die Schmerzen liefien fur einen Augenblick nach.
3. Третья фаза действия представлена языковыми средствами лексического, словообразовательного и синтаксического уровней. Главным образом значение третьей фазы действия выражается самим глаголом, основной аспектуальной характеристикой которого является предельность. Обстоятельства plotzlich, auf einmal, schliefilich, sofort, vollig, ganz etc. являются элементами контекста, не столько актуализирующими значение окончания действия, сколько уточняющими, каким образом осуществляется данная фаза.
4. Анализ фактического материала позволяет представить исследуемые обстоятельства в виде функционально-семантического поля. В вертикальном сечении функционально-семантическое поле является иерархической структурой, состоящей из ядра, центра и периферии. Горизонтальный срез реперзентирован микрополями первой фазы действия, второй фазы действия и третьей фазы действия, каждое из которых распадается на зоны.
5. В микрополе первой фазы действия выделяются зоны внезапного начала действия, начала действия, подготовленного предыдущими событиями, и начала действия, отграничиваемого определенной точкой во времени.
6. Микрополе второй фазы действия распадается на зоны определенной длительности и неопределенной длительности.
7. Микрополе третьей фазы включает в себя зоны внезапного окончания действия, окончания действия, подготовленного предыдущими событиями, действия, законченное в полном объеме и окончания действия с указанием на предыдущую длительность действия.
8. Между различными фрагментами рассматриваемых микрополей имеются переходные участки. Зоны синкретизма существуют на пересечении микрополей первой фазы и второй фазы, второй фазы и третьей фазы, а также в тех случаях, когда действие мыслится как целостное, не делимое на отдельные фазы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное диссертационное исследование проводится в русле функционально-семантического подхода к анализу и описанию языковых фактов. В основе исследования лежит универсальная семантическая категория аспектуальности, представленная в каждом языке и обозначающая характер протекания и разворачивания во времени действия, названного в глаголе.
Наряду с такими компонентами, как категория вида, предельность / непредельность глаголов, способы действия, аспектуальность включает в себя такой конституент; как фазовость. Эта категория имеет четкую структуру, в основе которой лежит выделение в протекании процесса определенных фаз. Явление членимости процесса на отдельные фазы обусловлено внеязыковой действительностью, что опосредованно выражается языком. Фаза является определенным моментом в смене формы и состояния чего-либо. Значение фазы устанавливается путем сопоставления непрерывного процесса с определенным периодом в его развитии.
При описании развертывания процесса и особенностей его членения исследователи выделяют неодинаковое количество фаз, называя их по-разному. Основополагающим для данного исследования является членение действия на три следующих фазы: первая фаза (абсолютное начало), вторая фаза (протекание) и третья фаза (абсолютный конец). При этом первая и третья фазы представляют собой точки на временном отрезке, то есть не имеют никакой протяженности, тогда как вторая фаза, течение действия -это линия, это длительность, протяженность; протяженным является и состояние.
Начинательность является универсальной семантической категорией. Семантика начинательности трактуется современными исследователями как понятийная категория, основное содержание которой определяется как изменение, переход действия из небытия в бытие. Кроме того, в семантику начинательности наряду с признаком изменения, перехода в новое состояние включают признак последующего развития действия, представленного в его длительности. В русском языке, обладающем категорией вида, значение начинательности актуализируется главным образом глагольными формами совершенного вида. Немецкий язык, лишенный грамматической категории вида, располагает разноуровневыми средствами выражения значения первой фазы действия. Специфическим способом представления действия в его начальной фазе являются обстоятельства. Важным условием для их функционирования при выражении начинательности является наличие глаголов, обладающих определенными аспектуальными характеристиками. Обычно речь идет о глаголах семантически непредельных (или нейтральных в отношении предельности / непредельности), которые в определенном контексте получают значение начала соответствующего действия или состояния. Обстоятельства со значением первой фазы действия представлены в виде микрополя в рамках функционально-семантического поля обстоятельственных детерминаторов фазовости. В микрополе выделяются зоны внезапного начала действия, начала действия, подготовленного предыдущими событиями, начала действия, отграничиваемого определенной точкой во времени. Наиболее частотными являются обстоятельства plotzlich, auf einmal, sofort.
Языковое значение длительности представляет собой одну из сторон отражаемого в языке широкого понятия времени. Длительность - одна из более частных языковых категорий, относящихся к сфере аспектуальности. Длительность выступает в нескольких разновидностях. Это может быть так называемая внутренняя длительность, заключенная в лексическом значении глагола, или «лексическая» длительность. «Лексическая» длительность представлена специально-длительными глаголами (dauern, fortsetzen), с одной стороны, и глаголами, содержащими в своем значении сему временной протяженности, но не являющимися специально-длительными, с другой ([leben, wohnen, zdgerri). В данном случае длительность — лишь один из элементов конкретного лексического значения. Длительность данного типа ментов конкретного лексического значения. Длительность данного типа в отличие от длительности глаголов dauern и fortsetzen является имплицит-} # ной. Однако если она выражается как содержательно явный и явно выраженный определенными формальными средствами семантический признак, то она является эксплицитной. Такими формальными средствами выступают обстоятельства, объединенные общим идентифицирующим признаком 'обозначение длительности действия' (в широком смысле этого слова). Этот признак является причиной того, что данные обстоятельства сочетаются главным образом с непредельными / имперфективными глаголами. Обстоятельства со значением длительности образуют микрополе второй фазы действия, которое распадается на зоны определенной длительности и неопределенной длительности. Микрополе второй фазы действия отличается особым разнообразием конституирующих его обстоятельств, выражающих различные значения длительности и его оттенки. Наиболее частотными являются обстоятельства lange, immer noch, einen Augenblick, fiir einen Augenblick.
Значение третьей фазы - это значение прекращения процесса, не осложненное такими смысловыми оттенками, как преждевременность прекращения и вероятность возобновления процесса, полное прекращение по достижении предела и результата, постепенность прекращения процесса в ® общем виде или стремление к концу процесса. Она характеризуется разнообразием средств выражения, в том числе обстоятельственными детермина-торами. Микрополе третьей фазы включает в себя зоны внезапного окончания действия, окончания действия, подготовленного предыдущими событиями, действия, законченного в полном объеме, окончания действия с указанием на предыдущую длительность действия. Наиболее часто употребляемыми являются обстоятельства plotzlich, sofort, schliefilich.
Анализ фактического материала позволил выявить взаимосвязь об-% стоятельственных детерминаторов фазовости с другими средствами выражения аспектуальных значений. Так, сочетание обстоятельств со значением 'внезапность' и 'начало/окончание действия, подготовленное предыдущими событиями' с непредельными глаголами, способствует выражению начинательности, в комбинации же с предельными глаголами данные обстоятельства актуализируют значение завершительности. Кроме того, удалось установить взаимодействие обстоятельств с такими фигурами аспектологиче-ского контекста, как «единичность объекта (субъекта)», «сопряженность действий в последовательности», а также с такими характеристиками глаго-лов^как переходность / непереходность.
Таким образом, проведенное исследование представляет собой попытку описания значимости обстоятельств в выражении фазового значения действия.
Данная диссертация отнюдь не претендует на исчерпывающее освещение всех особенностей данного языкового явления. Перспективным представляется проведение специального сопоставительно-типологического исследования на материале немецкого и русского языков, а также немецкого и других языков германской группы.
Список научной литературыБулыгина, Елена Геннадьевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абросимова JI.C. Словообразовательное поле глаголов, производящей базой которых являются существительные, в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1994. - 190 с.
2. Аверина А.В. Категориальные значения фазового поля и языковые средства его выражения: На материале русского и немецкого языков: Авто-реф. дисс. канд. филол. наук. М., 2004. - 18 с.
3. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: Строй соврем. нем. яз.: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» 4-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1986. - 336 с.
4. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. -М.: Наука, 1976.-326 с.
5. Алаторцев С.И. Процессуальное существительное с предлогом in в функции обстоятельства сопутствующего действия // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка: Межвуз. сб. / Отв. ред. Г.Н. Эйхба-ум. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - С. 96-104.
6. Александрова Т.Н. Взаимодействие контекстных средств при выражении аспектуальных значений (на материале современного немецкого языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Калинин, 1971. - 26 с.
7. Аспектологическая терминология в современной лингвистике. Учебно-методическое пособие / Под общим рук. Б.М. Балина и Н.В. Зарайской. -Тверской государственный университет, 1991. 109 с.
8. Ахметжанова Р.Н. Глаголы с фазисными значениями в современном русском языке // Исследования по семантике. -Уфа, 1976. С. 22-31.
9. Балин Б.М. Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским (спецкурс для студентов и аспирантов факультетов иностранных языков). Калинин: Изд-во КГУ, 1969. - 432 с.
10. Балин Б.М. Соотношение основных понятий аспектологии // Вопросы романо-германского языкознания: Материалы межвузовской конференции. -Челябинск. Вып. 3. - 1969а. - С. 130-134.
11. Башкирцева Э.С. Влияние контекста на аспектологическую характеристику немецкого глагола (роль рядов сопряженных в последовательности действий и состояний). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Челябинск, 1970.- 15 с.
12. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Пер. с фр. Ю.Н. Караулова и др. -М.: Прогресс, 1974. 447 с.
13. Богданов В.В. Фазисность и фазисные конструкции // Типология конструкций с предельными актантами. JL: Наука, 1985. - С. 143-145.
14. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М.: Просвещение, 1971. - 239 с.
15. Бондарко А.В. К проблематике функционально-семантической категории. (Глагольный вид и аспектуальность в русском языке). / Вопросы языкознания. 1967. - № 2. - с. 18-31.
16. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация и идеи времени / С.-Петерб. гос. ун-т. СПб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1999.-257 с.
17. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 208 с.
18. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1996. - 220 с.
19. Булыгина Т. В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 320-355.
20. Булыгина Т.В., Шмелев АД. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения // Вопросы языкознания. 1989. - №3. — М.: Наука.-С. 51-61.
21. Волкова Е.А. О роли наречий в формировании аспектуальных и темпоральных значений // Норма реализации, варьирование языковых средств: Республиканский сборник. Вып. 3. - Горький. - 1977. - С. 181-189.
22. Волкова Е.А. Функционирование наречий темпоральной семантики в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Д., 1981.- 15 с.
23. Вопросы общего языкознания.-Я:. Изд-во Ленингр. ун-та. -1965. 167 с.
24. Вопросы функциональной грамматики немецкого языка: Межвуз. сб./ Отв. ред. Г.Н. Эйхбаум. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 126 с.
25. Гак В.Г. Семантическое поле конца // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Индрик. — 2002. - С. 50-55.
26. Гакен ОД. Глагольные словосочетания со значением итеративности в современном немецком языке // Сравнительная типология родного и германских языков. Калинин: Изд-во КГУ. - 1978. - С. 40 - 48.
27. Гакен ОД. Система средств выражения итеративности глагольного действия в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Калинин, 1979. - 16 с.
28. Гарифулин Л.Б. Акциональный уровень категории аспектуальности (в плане выражения) // Некоторые вопросы романо-германской филологии. -Вып. 5. Челябинск. - 1972. - С. 69-76.
29. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // Вопросы языкознания. 1990. -№ 2. -С. 102-112.
30. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. - 155 с.
31. Горохова KM., Филиппова Н.А. Пособие по сопоставительной грама-тике немецкого и русского языков. М.: Высш. школа, 1985. - 191 с.
32. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.
33. Добрынина Е.В. Семантическая категория длительности и средства ее выражения в современном нидерландском языке. Дисс. . канд. филол. наук.-СПб, 1995.-176 с.
34. Зализняк А.А., Шмелев А.Д. Лекции по русской аспектологии. -Munchen: Sagner, 1997. 152 с.
35. Зализняк А.А., Шмелев А.Д. Семантика 'начала' с аспектологической точки зрения // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Индрик, 2002. - С. 211-219.
36. Зарайская Н.В. Лексическая и аспектуальная вариативность глаголов процесса в современном немецком языке // Германские языки: Сб. науч. трудов. Тверь: Изд-во ТГУ. - 2000. - С. 41 - 52.
37. Зенков Г. С. Вопросы теории словообразования. Фрунзе: Изд-во Кирг. гос. ун-та 1969. - 165 с.
38. Зорьева В.М. Поле завершительности немецкого глагольного действия в сопоставлении в сопоставлении с английским: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1979. - 16 с.
39. Иваницкий В.В. Роль контекста в аспектуальной характеристике глагольного действия // Номинация и контекст. Кемерово: Изд-во КГУ. -1985.-С. 77-85.
40. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961. -200с.
41. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке. Учеб. пособие. -М.: Высш. шк., 1978. 104 с.
42. Извольская С.В. Анализ предложений с семантикой «воспринимаемый процесс» // Проблемы простого предложения: Сборник трудов. М., 1975.-С. 24-37.
43. Илькив Н.В. Контекстные ситуации, обусловливающие аспектологи-ческий дуализм в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Калинин, 1981. 15 с.
44. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, Ленингр. отд-е. 1972. - 216 с.
45. Краморенко Г. И. Фразеологические варианты и идиоматика современного немецкого языка. Смоленск, 1961. - 56 с.
46. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1961.-265 с.
47. Кульбакин А.А. Глагольные временные формы в немецком языке и их видовременные эквиваленты в русском языке. Учеб. пособие. Воронеж: ВГПИ, 1983.-57 с.
48. Кульбакин А.А. Средства выражения аспектуальности в современном немецком языке в сопоставлении с русским. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1977.-27 с.
49. Лексико-грамматические проблемы русского глагола'. Сборник статей / Отв. ред. М.А. Шелякин. Новосибирск: Зап.-Сиб. кн. изд-во. -1969.- 122 с.
50. Лингвистические исследования 1984. Грамматика и семантика предложения. М.: Б.и., 1984. - 204 с.
51. Лингвистические исследования 1987. Функционально-семантические аспекты грамматики. — М.: Б.и., 1987. — 224 с.
52. JIuxmepoea Б.Л. Исследование средств выражения значения начинательности в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1974.-27 с.
53. Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Индрик, 2002. - 648 с.
54. Малышкина Н.В. Немецкие контекстуальные эквиваленты русскому прерывисто-смягчительному способу глагольного действия // Сравнительная типология родного и германских языков. Калинин: КГУ. - 1980. — С. 80 — 88.
55. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Л. 1978. - с. 4 - 44.
56. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 264 с.
57. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии / Вопросы общего языкознания. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1965.-С. 33 -80.
58. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика. / Составление и общ. ред. Т.В. Булыгиной и А.Е. Кубрика. М.: Прогресс. - 1985. - С. 227-250.
59. Мелиг Х.Р. Гомогенность и гетерогенность в пространстве и времени. Семантика и структура славянского вида // Revue des etudes slaves. Paris, LXVI/3, 1994.-S. 585-606.
60. Мшъкевич E.C. Словообразовательное поле отглагольных существительных в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. -Ростов н/Д, 1996. 202 с.
61. Морковина Н.В. К проблеме изучения дистрибуций предельных и непредельных глаголов в современном немецком языке // Немецкий глагол: Уч. зап. Калининского пед. ин-та. Т. 59. Калинин, 1968. - С. 99-111.
62. Морковина Н.В. Предельность / непредельность немецких глаголов как категория семасиологического уровня (опыт дистрибутивного и трансформационного анализа). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Калинин, 1968.-28 с.
63. Москалъская О.И. Большой немецко-русский словарь: В 3 т. М.: Рус. яз., 1998.-760 с.
64. Муругова Е.В. Словообразовательное поле существительных лица в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1997.- 197 с.
65. Мурясов Р.З. Некоторые особенности контрастивной аспектологии // Вопросы языкознания. № 5. - 2001. - С. 86-111.
66. Мыркин В.Я. Аспектуальная и темпоральная характеристика глагола (на материале немецкого языка). Дисс. . доктора филолог, наук. С.Петербург, 1996. - 212 с.
67. Мыркин В.Я. Особенности обозначения фаз действия в русском языке в сравнении с немецким // В.Я. Мыркин. Статьи по языкознанию. Архангельск: Изд-во ПГУ, 2002. - С. 162 - 171.
68. Мыркин В.Я. Трудные вопросы немецкой аспектологии и темпороло-гии: Учеб. пособие. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1993. - 135 с.
69. Неронова Ю.П. Немецкие предельные и непредельные глаголы по сравнению с русскими глаголами совершенного и несовершенного вида // Вопросы германской филологии и методики преподавания иностранных языков. Пермь. - 1969. - С. 73-89.
70. Нефедов В.Д. Влияние обстоятельств внешней и внутренней характеристики действия на аспектологическую тенденцию предельных и непредельных глаголов в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Калинин, 1968а. 30 с.
71. Нефедов В.Д. Влияние обстоятельств внешней и внутренней характеристики действия на аспектологическую тенденцию предельных и непредельных глаголов в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Калинин, 19686. - 258 с.
72. Нурмухамедов А. Выражение начинательности глагольного действия в современном немецком и узбекском языках. Автореф. дисс. . филол. наук.-Л., 1976.-23 с.
73. Нурмухамедов А. Контекстуальное выражение начинательности в немецком языке // Лингвистические исследования. 1981: Грамматическая и лексическая семантика. М., 1981. - С. 163-167.
74. Оралбаева Н. Категория характера протекания действия в современном казахском языке. Советская тюркология. - 1971. - № 5. - С. 87- 98.
75. Перцов Н.В. О возможном семантическом инварианте русских фразовых частиц уже и еще // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Индрик, 2002. - С. 137 - 148.
76. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 6-е изд. -М., 1938.-452 с.
77. Плаксина Е.А. Прилагательные-наречия в составе адъективной лексики немецкого языка. Автореф. диссканд. филол. наук. Белгород, 2002. - 21 с.
78. Полянский С.М. Основы функционально-семантического анализа категории текста. Новосибирск: НГПИ, 1990. - 90 с.
79. Постникова С.В. Синонимы в немецком языке и основные приемы их активизации: Учеб. пособие для студентов педагогических вузов. М.: Высш. школа, 1984. - 112 с.
80. Пророченко О.П. Исследование путей и средств перевода видовых форм русского и украинского глаголов на немецкий язык. (Опыт сопоставительного анализа). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Львов, 1965. - 11 с.
81. Ризаев Б.Х. Грамматическое значение фазы прекращения процесса и аналитические средства его выражения в современном немецком языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1981.-21 с.
82. Ризаев Б.Х. Дискуссионные вопросы немецкой аспектологии // Лингвистические исследования 1987. Функционально-семантические аспекты грамматики. М. - 1987. - С. 156-163.
83. Ризаев Б.Х. Значение преждевременного прекращения процесса и средства его выражения в немецком языке // Лингвистические исследования 1984. Грамматика и семантика предложения. М. - 1984. - С. 166 - 175.
84. Ризаев Б.Х. Проблемы немецкой аспектологии. Ташкент: Укитувчи, 1988.-96 с.
85. Ризаев Б.Х. Фазовые аналитические конструкции современного немецкого языка. Самарканд, 1988. - 39 с.
86. Ромм З.М. Категория вида и семантика глагольных приставок в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1951. 535 с.
87. Розанова З.Е. Перевод видовых форм с русского языка на немецкий язык. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1953. 25 с.
88. Розанова З.Е. Перевод с русского языка на немецкий. М.: Высш. школа, 1971.-208 с.
89. Розанова З.Е. Способы уточнения видовых значений русского глагола при переводе на немецкий язык // Вопросы языка и литературы. М., 1959.-С. 31-53.
90. Русская грамматика: В 2-х т. / Редкол.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др. М.: Наука, 1980. - Т. I. - 783 с.
91. Салазникова JI.B. Функционально-семантическая общность языковых средств со значением начинательности // Развитие и функционирование русского глагола / Науч. ред. С.П. Лопушанская. Волгоград: ВГПИ, 1980.-Вып. 2.-С. 18-23.
92. Соколов О.М. Фазовое варьирование в видовых оппозициях русских глаголов // Филологические науки. 1985. - № 4. - С. 46 - 52.
93. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1977. - 341 с.
94. Сравнительная аспектология русского и немецкого языков. — Калинин, 1979.-87 с.
95. Сравнительная типология родного и германских языков: Межвуз. те-мат. сб. / Отв. ред. Б.М. Балин. Калинин: Изд-во КГУ, 1978. - 160 с.
96. Сравнительная типология родного и германских языков: Межвуз. те-мат. сб. / Отв. ред. Б.М. Балин. Калинин: Изд-во КГУ, 1980. - 166 с.
97. Сравнительная типология родного и германских языков: Межвуз. те-мат. сб. / Отв. ред. Б.М. Балин. Калинин: Изд-во КГУ, 1982. - 172 с.
98. Теория грамматического значения и аспектологические исследования / Отв. ред. А.В. Бондарко. Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1984. - 279 с.
99. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. -347 с.
100. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 352 с.
101. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количествен-ность. СПб: Наука, 1996. - 264 с.
102. Типология вида: проблемы, поиски, решения: Материалы Международной научной конференции (16 19 сентября 1997 г., МГУ им. М.В. Ломоносова) / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-528 с.
103. Телин, Нильс Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика / Составление и общ. ред. Т.В. Булыгиной и Е.А. Кибрика. М.: Прогресс, 1985.-С. 250-260.
104. Тимберлейк А. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. Современная зарубежная русистика / Составление и общ. ред. Т.В. Булыгиной и Е.А. Кибрика. М.: Прогресс, 1985. - С. 261-285.
105. Типология конструкций с предикатными актантами. JL: Наука, 1985.-232 с.
106. Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект) / Отв. ред. В.П. Недялков. JL: Наука, Ленингр. отд-е, 1983. -263 с.
107. Тиунова С.П. Способы выражения фазовых значений в английском и русском языках: Учеб. пособие по спецкурсу / Кемеров. гос. ун-т. Кемерово, 1986.-84 с.
108. Тихонов А.Н. Способы выражения начинательного значения глаголов в русском языке // Труды Узбекского ун-та. Нов. серия. Самарканд, 1959.-№95.-С. 43-75.
109. Толстых О.И. Аспектуальная избирательность глаголных форм времени в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1987.-23 с.
110. Третьякова Ю.Н. Особенности аспектуального дистрибутивного окружения немецких ультранепредельных глаголов. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Львов, 1986. - 24 с.
111. Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова / Отв. ред. Черткова М.Ю. Изд-во МГУ, 1997.-Т. 1.-255 с.
112. Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова / Отв. ред. Черткова М.Ю. Изд-во МГУ, 1997.-Т. 2.-239 с.
113. Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова / Отв. ред. Черткова М.Ю. Изд-во МГУ, 1997.-Т. 3.-218 с.
114. Филатова-Хелльберг Е. Вид глагола и широкий контекст // Scan-doslavica. 1975. - Bd. 21. - S. 85-98.
115. Филиппенко М.В. Логико-семантическое представление наречий образа действия. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1994.
116. Филиппенко М.В. Об иерархии аспектуальных характеристик в высказывании (к анализу адвербиалов-определителей „процесса") // Вопросы языкознания. 1997. - № 5. - С. 121-134.
117. Филичева Н.И. Синтаксические поля: Пособие по грамматике немецкого языка. М.: Высшая школа, 1977. - 213 с.
118. Храковский B.C. Семантика фазовости и средства ее выражения // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л, 1987. - С. 153-195.
119. Храковский B.C. Некоторые проблемы универсально-типологической характеристики аспектуальных значений // Аспектуальность и средства ее выражения. Вопросы русской аспектологии: Учен. зап. Тартуского гос. унта. Вып. 537. - Тарту, 1980. - С. 3-23.
120. Храковский B.C. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 65-77.
121. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высш. школа, 1970. - 200 с.
122. Шакиева А.А. Средства выражения фазовости в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1987. — 16 с.
123. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. 2-е изд. - JL; Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1941. - 620 с.
124. Шведова Н.Ю. Один из возможных путей построения функциональной грамматики русского языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. - С. 30-37.
125. Шеина М.К. Сферы употребления добавок, формирующих делимита-тивный, общерезультативный и комплетивный способы действия // Сравнительная типология родного и германских языков: Межвузовский тематический сборник. Калинин: Изд-во КГУ, 1982. - с. 141-151.
126. Шелякин М.А. Функции и словообразовательные связи начинательных приставок в русском языке // Лексико-грамматические проблемы русского глагола. — Новосибирск: Сев.-Сиб. кн. изд., 1969. С. 3-33.
127. Шиханова JI.K Функциональные особенности глаголов со значением начинательности: (Глаголы anfangen, beginnen в немецком и начинать/начать в русском языках). Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. - 62 с.
128. Шмидт Г. Немецко-русский словарь синонимов. М., 1998. - 704 с.
129. Шубик С.А. Аспектуальность и залоговость в немецком языке // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л. - 1984. -С. 166-174.
130. Шубик С.А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке. -Л.: Наука, 1989. 122 с.
131. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.
132. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau. -M.: Proswesenije, 1986. 410 S.
133. Andersson, S.-G. Aktionalitat im Deutschen. Eine Untersuchung im Vergleich mit dem russischen Aspektsystem. I. Die Kategorie Aspekt und Aktionsart im Russischen und Deutschen. Uppsala, 1972.
134. Balin B.M., Zerebkov V.A. Aspektuell relevanter Kontext in den germanischen Sprachen // Linguistics. 1973. - № 117. - S. 5-13.
135. Beitrage zu einer funktionalsemantischen Sprachbetrachtung / Hrsg. von Karl-Ernst Sommerfeldt u. Wolfgang Spiewok. Leipzig: Enzyklopadie, 1986.- 146 S.
136. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. 2. Auflage. — Dusseldorf, 1971.-939 S.
137. Cate A.P. ten. Aspektdiskriminierung // Akten des 18. Linguistischen Kolloquiums. Linz 1983. Bd.I. Sprache und Text. Tubingen. 1984, - S. 12-22.
138. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. 2nd ed. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 499 p.
139. Czochralski, J. A. Verbalaspekt und Tempussystem im Deutschen und Polnischen. Eine konfrontative Darstellung. Warszawa, 1975. - 270 S.
140. Daniels K. Substantivierungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Nominaler Ausbau des verbalen Denkkreises. Dusseldorf, 1963. - 301 S.
141. Deutschbein M. Aspekte und Aktionsarten im Neuenglischen // Neuphil. Monatsschr., 10.- 1939.- S. 129-148, 190-201.
142. Duden. Das Standardwerk zur Deutschen Sprache. Bd. 4. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1998.-912 S.
143. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 4. neu bearb. u. erw. Aufl. / Hrsg. v. Dudenred. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2001. - 1892 S.
144. Eisenberg P. GrundriB der deutschen Grammatik. Stuttgart Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1986. - 504 S.
145. Erben J. AbriB der deutschen Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag, 1963.-226 S.
146. Flamig W. Zur Funktion des Verbs: Tempus und Temporalitat Modus und Modalitat - Aktionsart und Aktionalitat // Probleme der Sprachwissenschaft Beitrage zur Linguistik. -Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1971. - S. 253-289.
147. Gulyga E., Schendels E. Die feldmafiige Betrachtung der Sprache // Deutsch als Fremdsprache. H. 5. - 1970. - S. 310-320.
148. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fiir den Auslanderunterricht. 17. Aufl. - Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1996. - 736 S.
149. Helbig G., Schenkel W. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. 2. uberarb. und erw. Aufl. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1973. - 698 S.
150. Hennig M. Die Darstellung des Tempussystems in deutschen Grammatiken // Deutsch als Fremdsprache. 1977. - H. 4. - S. 220-227.
151. Herweg M. Zeitaspekte: Die Bedeutung von Tempus, Aspekt und temporalen Konjunktionen. Wiesbaden: Dt. Univ.-Verl., 1990. - 330 S.
152. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. 2. Aufl. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1966. - 518 S.
153. Katny A. Zu ausgewahlten Aktionsarten im Polnischen und deren Entsprechungen im Deutschen. Rzeszow, 1994. -132 S.
154. Kleine Enzyklopadie der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1983. - 724 S.
155. Klimonow W.D. Zur Stellung der Aktionsarten innerhalb des russischen und des deutschen Verbalsystems // Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan, 2000. - S. 183-194.
156. Kotlin M.L. Die Aspekttheorie in der Linguistik und die «Aspekt-Empirie» in germanischen Sprachen // Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan, 2000. - S. 21-34.
157. Krause O. Zur Bedeutung und Funktion der Kategorien des Verbalaspekts im Sprachvergleich // Hannoversche Arbeitspapiere zur Linguistik. 1998. - № 4. - S. 1-31.
158. Mehlig H.-R. Die sogenannten «perfektiven» und «imperfektiven» Verben im Deutschen und ihre Bezihungen. zum Verbalaspekt im Russischen // Studies in Descriptive Russian Grammar. Heidelberg, 1983. - S. 91-97.
159. Moskalskaja O.I. Grammtik der deutschen Gegenwartssprache. M.: Akademia, 2004. - 352 S.
160. Myrkin V. Besonderheiten der Handlungsphasenbezeichnung im Russischen im Vergleich zum Deutschen // Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. Poznan, 2000. - S. 173-181.
161. Petkov P. Uber die Ausdrucksmittel im Deutschen fur die nicht abgeschlossene und aspektuell abgeschlossene Handlung // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1965. - Bd. 18. -S. 551-572.
162. Polenz P. von. Deutsche Satzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. Berlin/New York: de Cruyter, 1988. - 390 S.
163. Pollak W. Aspekt und Aktionsart. Linguistik und Didaktik. - 1970. - Bd. 2. — H. l.-S. 40-47.
164. Pollak W. Aspekt und Aktionsart. Linguistik und Didaktik. - 1970. - Bd. 2.-H. 2.-S. 155-163.
165. Pollak W. Problematisches in der Lehre von Aktionsart und Aspekt // Deutsche Philologie. 1967. - Bd. 86. - H. 3. - S. 397-420.
166. Pollak W. Studien zum 'Verbalaspekt' im Franzosischen (Sitzungsberichte der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften 233.5). Wien, 1960. - 240 S.
167. Rachmankulova E. Strukturelle Untersuchungen zum deutschen Verb im Satzmodell // Probleme der Sprachwissenschaft. Beitrage zur Linguistik. -Leipzig, 1971 S. 381-390.
168. Radtke P. Die Kategorien des deutschen Verbs. Zur Semantik grammatischer Kategorien (Tubinger Beitrage zur Linguistik 438). Tubingen: Narr, 1998.-288 S.
169. Renicke H. Deutsche Aspektpaare // Zeitschrift fur deutsche Philologie. — 1961. -№ 80. S. 86-99.
170. Renicke H. Grundlegung der neuhochdeutschen Grammatik. Berlin, 1961.- 182 S.
171. Schendels E.I. Deutsche Grammatik: Morphologie Syntax - Text. - 3. Aufl. - M.: Wysschaja Schkola, 1988.-416 S.
172. Schmidt Veronika. Die Streckformen des deutschen Verbums. Halle (Saale), 1968.-20 IS.
173. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung. 3. durchges. Aufl. Berlin, 1966. - 156 S.
174. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einfuhrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin, 1965. - 323 S.
175. Schmidt W. Zur Theorie der fiinktionalen Grammatik // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1969. - Bd. 22 -S. 135-151.
176. Schroder J. Deutsche Prapositionen im Sprachvergleich. Linguistische Studien. VEB Verlag Enzyklopadie. Leipzig, 1987. - 163 S.
177. Timmermann W. Zeitadverbiale Vielfalt mit System // Deutsch als Fremdsp rache. - 2000. - H. 3. - S. 155-162.
178. Vater H. Das deutsche Perfekt Tempus oder Aspekt oder beides? // Aspektualitat in germanischen und slawischen Sprachen. - Poznan, 2000. - S. 87-107.
179. Weber H. Das Tempussystem des Deutschen und des Franzosischen. — Bern, 1954.-450 S.
180. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1993. - 1116 S.
181. Wiktorowicz J. Zur semantischen Analyse der durativen und iterativen Temporaladverbien im Deutschen // Linguam amicabilem facere: Ludovico Zabrocki in memoriam. Poznan, 1999. - S. 321 - 329.
182. Список источников фактического материала
183. Diirrenmatt F. Der Richter und sein Henker. Zurich: Diogenes Verlag AG, 1997.-192 S.
184. Hesse H Der Steppenwolf. Frankfurt am Main: Suhrkamp Tasctuenbuch Verlag, 1998.-278 S.
185. Hesse H. Narzifl und Goldmund. Frankfurt am Main: Suhrkamp Tasch. enbuch Verlag, 2004. - 305 S.
186. Kaminer W. Russendisko. Munchen: Wilhelm Goldmann Verlag, 2002.- 192 S.
187. Seghers A. Das siebte Kreuz. Leipzig: Verlag Philipp Reclam Jun., 1956.-436 S.
188. Seghers A. Der Kopflohn. Der Weg durch den Februar. Berlin: Aufbau-Verlag, 1976.-442 S.
189. Siiskind P. Das Parfum. Die Geschichte eines Morders. Zurich: Diogenes Verlag AG, 1985.-320 S.
190. Siiskind P. Die Geschichte von Herrn Sommer. Zurich: Diogenes Verlag AG, 1994.-130 S.
191. Noll I. Die Apothekerin. Zurich: Diogenes Verlag AG, 1996. - 250 S.
192. Бёлль Г. И не сказал ни единого слова. (Und sagte kein einziges Wort). На нем. яз. M.: Айрис-пресс, 2002. - 320 с.
193. Гессе Г. Степной волк / Пер. с нем. С. Апта. С.-Петербург, 2001. -279 с.
194. Зегерс А. Седьмой крест / Пер. с нем. В. Станевич. М., 1978. - 360 с.
195. Зюскинд П. Парфюмер. История одного убийцы / Пер. с нем. Э.В. Венгеровой). С.-Петербург, 2002. - 299 с.
196. Зюскинд П. Повесть о господине Зоммере / Пер. с нем. Э.В. Венгеровой. С.-Петербург, 2004. - 150 с.
197. Ремарк Э.М. Время жить и время умирать. (Zeit zu leben und Zeit zu sterben). На нем. яз. M.: Юпитер-Интер, 2003. - 356 с.
198. Ремарк Э.М. Время жить и время умирать: Роман. В 2 кн. Кн.1 / Пер. с нем. И.Н. Каринцевой, В.О. Станевич. М.: ООО «Издательство ACT», 2000а. - 224 с.
199. Ремарк Э.М. Время жить и время умирать: Роман. В 2 кн. Кн.2 / Пер. с нем. И.Н. Каринцевой, В.О. Станевич. М.: ООО «Издательство ACT», 20006.-256 с.
200. Ремарк Э.М. Ночь в Лиссабоне. Роман. На нем. яз. М.: Издательство «Менеджер», 2004. - 336 с.
201. Ремарк Э.М. Ночь в Лиссабоне; Тени в раю. Романы: Пер. с нем. / Эрих Мария Ремарк. Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1990. - 640 с.
202. Ремарк Э.М. Три товарища. (Drei Kameraden). На нем. яз. СПб: КА-РО, 2004.-352 с.
203. Фриш М. Homo Фабер. (На немецком языке). М.: Цитадель-трейд, 2004.-240 с.