автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему:
"Описание России" Шейха Тантави как памятник арабской литературы XIX века

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Реда, Мадиха Махмуд Ахмед
  • Ученая cтепень:
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.06
Диссертация по филологии на тему '"Описание России" Шейха Тантави как памятник арабской литературы XIX века'

Оглавление научной работы автор диссертации — Реда, Мадиха Махмуд Ахмед

ВВЕДЕНИЕ.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ "ОПИСАНИЯ РОССИИ".

ГЛАВА I. ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА.

ГЛАВА 2. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОЗАИЧЕСКОГО ТЕКСТА

ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА.

ГЛАВА ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СОЧИНЕНИИ ТАНТАВИ.

ГЛАВА 5. "ОПИСАНИЕ РОССИИ" ШЕЙХА ТАНТАВИ КАК ОБРАЗЕЦ ЖАНРА "РИХЛА" (ПУТЕШЕСТВИЕ) В АРАБСКОЙ

ЛИТЕРАТУРЕ.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Реда, Мадиха Махмуд Ахмед

В истории кафедры арабского языка и словесности С.-Петербургского (ныне - Ленинградского) университета важную роль сыграл Мухаммед сАйяд ат-Тантавй - первый профессор С.-Петербургского университета, приехавший из арабскихн.

Академик И.Ю.Крачковский пишет: "И в истории русской арабистики, и в новой арабской литературе Тантави обрисовывается как единственное в своем роде, не повторявшееся до сих пор явление" (Крачковский, Собр.соч.,1953, т.У, с.299). И.Ю.Крачковский в своем труде "Шейх Тантави, профессор С.-Петербургского университета", написанном в 1929 году, дает яркую картину всей жизни Тантави - "от маленькой деревушки Ниджрид, через центры арабской науки и культуры Танты и Каира, через столицу России С.-Петербург, до могилы на Волковом кладбище" (Крачковский, Собр.соч., т.У, с.299). Шейху Тантави и его рукописному наследию И.Ю.Крачковский посвятил монографию, б статей и 5 докладов. Это свидетельствует о большом интересе и уважении Крачковского к выдающемуся египетскому ученому, которого Крачковский фактически открыл для науки.

Среди всех сочинений Тантави Крачковский на первое место поставил его '-jL=X L5j'VI аЬс" «Подарок смышленым в известии о стране России" (условное название: "Описание России") и уделил много внимания его исследованию. По определению Крачковского »|< ; .у-» "Описание России" самое крупное литературное произведение шейха Тантави. Крачковский очень тщательно работал с рукописями "Описания России", внимательно их читал, дал некоторые текстологические заметки на их полях и пронумеровал листы. Статья И.Ю.Крачковского "Неизвестное сочинение шейха ат

Тантави" содержит сообщение о копии стамбульского списка "Описания России" и содержит оглавление этой рукописи, таким образом знакомит читателей с содержанием сочинения.

Статья "Новая рукопись описания России шейха Тантави" дает описание автографа Тантави, обнаруженного в 1928 году и некоторые текстологические наблюдения, касающиеся расхождений в рукописях "Описания России'.' И.Ю.Крачковский делает вывод, что "различия в тексте рукописей минимальны". Он отмечает, что "открытие второго списка "Описания России" ат-Тантави представляет чрезвычайную важность для изучения этого труда, наличие двух вполне удовлетворительных по своей сохранности рукописей дает возможность исследователю с полной уверенностью установить авторитетный текст интересного памятника" (И.Ю.Крачковский, 1955, с.174).

Основные направления изучения этого сочинения намечены также акад. А.Е.Крымским. Говоря о писательской деятельности Тантави в России, А.Е.Крымский в своем большом труде "История новой арабской литературы XIX - начала XX века" упоминает "Описание России". А.Е.Крымский очень кратко анализирует произведение Тантави (с.176-182). Он пишет, что "Описание России" Тантави имеет значительную литературную ценность" (Крымский, 1971, с.177).

Полное имя шейха - Мухаммед ибн Сасд ибн Сулейман 'Аййад ал-Мархумй ат-Тантавй аш-1афисй; более краткая форма - Мухаммед 'Аййад ат-Тантавй. Он родился в деревне Ниджрвд около города Танты в 1225 (1810) году в семье оптового комиссионера по закупке разных товаров. С шести лет начал посещать мектеб в Танте, где учение ограничивалось усвоением Корана наизусть и его кано1 нической рецитацией. В это время Танта славилась как один из центров обучения Корану в Египте. Здесь Тантави дважды проштудировал Коран, а затем перешел к изучению текстов наиболее употребительных сжатых руководств по грамматике и фикху. Но в Танте тогда грамматические науки преподавались плохо и поэтому, главным образом, изучались комментарии по фикху. Среди учителей Тантави были Мухаммед ал-Кумй и Мухаммед Абу-н-Наджа. В конце 1238 (1823) г. на тринадцатом году жизни Тантави отправился в Каир, где поступил в ал-Азхар. Учение в ал-Азхаре, главным образом, сводилось к усвоению различных шархов - комментариев; кроме фик-ха большое значение имели логика, грамматика с риторикой и поэтикой. Главным учителем Тантави в ал-Азхаре был Ибрахйм ал-Баджу-рй (I783-I86I), который считался ученейшим представителем ал-Азхара в то время. Другим учителем Тантави этого периода являлся известный ученый и поэт Хасан ал-^ттар (ок.1766-1834). Были у Тантави и другие менее известные учителя как, например, Ибрахйм ас-Сакка (1797-1880). Среди сотоварищей Тантави в ал-Азхаре на первое место следует выделить Ибрахйма ад-Дасукй (I8II-I883). Ад-Дасукй не оставил большого следа в общественно-литературной жизни Египта в противоположность другому близкому другу Тантави, который считается одним из главных деятелей возрождения Египта Рифа£а ат-Тахтавй (I80I-I873). Еще одним школьным товарищем Тантави был Мухаммед Кутта ал-*Адавй, впоследствии - корректор булакской типографии. На пятый год пребывания Тантави в Каире, т.е. в 1243 (1827) году, умер его отец и значительно ухудшилось материальное положение всей семьи. В связи с этим Тантави не мог закончить нормально свое обучение в ал-Азхаре, и ему пришлось на два года оставить регулярные занятия и искать работу. В этот период он находился в основном в Танте, где одновременно учился и учил. Его наставником в этот период был Мустафа ал-Кунавй, учитель мечети ал-Бедевй в Танте и ученик знаменитого филолога

Мухаммеда аз-Забйдй, автора известного словаря Тадж ал-'Арус. К этому периоду (ок.1828 г.) относятся первые произведения Тантави и также начало его преподавания в ал-Азхаре, где он сначала работал в качестве ассистента или репетитора. В ал-Азхаре Тантави преподавал грамматику, метрику, комментарии на Коран и логику. Можно с уверенностью сказать, что уже с начала его преподавания в ал-Азхаре его интерес направлялся именно в сторону словесных наук, а не в сторону фикха, этот интерес сохранился и в дальнейшем после его переселения в Россию. Уместно здесь сказать, что Тантави был одним из первых в ал-Азхаре, кто начал комментировать поэтические и литературные произведения. До этого времени, в виде исключения изучали только обе ал-Бурды - две поэмы в честь Мухаммеда (Ка'ба ибн Зухейра и ал-Бусйрй). Продолжая их изучение, Тантави впервые начал толкование Макам ал-Харйрй и комментария на Мусаллаки аз-Заузанй. Влияние этих занятий, особенно чтение и толкование макам ал-Харйрй отразились в его рукописях (только в "Описании России" более 10 цитат из макам ал-Харйрй).

Трудно сказать, шло ли преподавание Тантави в ал-Азхаре регулярно, так как в 1252 (1836) году он заболел чумой и чуть не стал ее жертвой, как он сам пишет об этом в "Описании России" ("Описание России", л.8 об. - 9). Из автобиографии Тантави мы можем установить, что он начал преподавание в 20 лет, таким образом его деятельность в ал-Азхаре до отъезда в Россию продолжалась лишь около десятилетия. Хотя срок не очень большой, но некоторые его ученики за этот период стали большими фигурами в области арабской литературы и общественной деятельности, например, уроженец Сирии Йусуф ал-Асйр (I8I5-I889), Ибрахйм Марзук (18171866), 'Абд ал-Хадй ал-Абийарй, сАбд ас-Селам ал-Халебй*. Кроме того Тантави преподавал в английской школе Каира и, следовательно, круг его учеников особенно из иностранцев, расширялся, что изменило всю его дальнейшую жизнь. Достаточно вспомнить, что его переселение в Россию было прямым следствием его знакомства с молодыми европейскими учеными, которые работали в это время в Египте, например, французский ориенталист Ф.Френель (1795-1855), английский арабист Э.ВЛэн (I80I-I876), доктор-ориенталист А.Перрон (ум. II января 1876 г.), Г.Вейль (1808-1889), Ф.Прунер. Среди других молодых ориенталистов были два русских дипломата -Н.Мухин и Р.Френ. Мухину было поручено сопровождать шейха Тантави из Константинополя в С.-Петербург в 1840 г. Называя Френа с Мухиным в числе своих учеников, Тантави упоминает, что именно их просьба явилась первым толчком к его переселению в Россию.

В 1840 году Тантави был приглашен для преподавания арабского языка в учебном отделении министерства иностранных дел России. Несомненно, что переезд Тантави в Россию стал большим событием не только для молодого шейха, но и для русского востоковедения, об этом свидетельствует широкий отклик на это событие в русской прессе. Тантави явился преемником профессора Ж.Ф.Деман-жа в учебном отделении восточных языков. 2 июля 1840 г. Тантави уже вступил в свою должность, а начал читать лекции в августе того же года. Нет никаких данных о преподавании Тантави в учебном отделении, но вероятно, что на первых порах он вел его на французском языке. Однако ко времени его назначения профессором в университет в 1847 г. он уже овладел русским языком. Он вел преподавание разговорного языка на основании собственных записок. Следы этих записок сохранились в его рукописях и служили основой для изданного им в 1848 г. "Traitё de la langue агаЪе vulgaire". Среди его учеников в институте были Тимофеев и Валлин из Финляндии, который оставил большой след и в истории арабистики, и в истории географии. После смерти Валлина к Тантави из Финляндии приехал его преемник в Гельсингфоргском университете доцент санскритского языка А.Г.Чельгрен, чтобы заниматься с ним. Таким образом, Тантави способствовал развитию арабистики в Финляндии .

Спустя семь лет после переезда в Россию Тантави был определен экстраординарным профессором с 8 октября 1847 г. в университете, после выхода в отставку О.И.Сенковского. I августа 1855 года Тантави получил звание ординарного профессора. Тантави преподавал грамматику, разбирал басни Лукмана, исторические отрывки по хрестоматии А.В.Болдырева, читал макамы ал-Харйрй, кроме того "упражнялся в переводах с русского на арабский, в разговорах, восточной каллиграфии и чтении рукописей" (Крачковский, 1958, с.267). С 1855 г. кроме этих предметов стал читать историю арабов, в частности, историю халифата до середины ХШ в. Учебная деятельность Тантави в России шла нормально в течение пятнадцати лет. Ее расцвет падает на первую половину 50-х гг. В 1855 г. Тантави тяжело заболел и шесть лет жизни превратились в постепенное угасание. 29 октября 1861 г. он умер от гангрены.

Научное и литературное наследие шейха Тантави наиболее полно охарактеризовано акад. И.Ю.Крачковским (Крачковский, 1958, т.У, с.278-298). В творчестве Тантави отчетливо выделяются два периода - каирский и петербургский. Каирский (ранний) период творчества характеризуется в основном подражательными сочинениями типа комментариев и глосс на известные трактаты по богословию, учебники грамматики и риторики. Наиболее интересные, оригинальные сочинения написаны шейхом в петербургский период, под влиянием контактов с русскими и западноевропейскими арабистами.

И.Ю.Крачковский отмечает два обстоятельства, определивших характер трудов Тантави: с одной стороны, "Тантави был питомцем ал-Азхара, где наиболее прочно и устойчиво сохранялась схоластическая традиция, в которой исключительно он и воспитывался", с другой, он проявлял "некоторый научный интерес и соответственный подход к родному языку и его памятникам" (Крачковский, 1958, т.У, с.279).

Всего сохранилось 35 сочинений шейха Тантави и еще б известны только по названиям. По содержанию эти сочинения распределяются следующим образом: грамматика (II), риторика (б), фикх (2), богословие (5), история (3), фольклор (3), художественные произведения (I), метрика (3).

Хронологически они охватывают период с 1828 по 1855 г. Из печатных трудов Тантави следует прежде всего отметить "Traite". "Traitё de la langue агаЪе vulgaire par le Scheikh Mouhammad Ayyad el-Tantavy. Leipsic, 1848/1264; арабское название "u.j-aJlo'—"Jо^Чт®^'о—&-1" Это первая работа по египетскому диалекту, опубликованная египетским ученым на европейском языке в период, когда арабская диалектология делала лишь первые шаги в качестве самостоятельной науки.

Труд Тантави представляет ценность не только для диалектологии, но и для фольклористики, поскольку Тантави опубликовал там более двухсот египетских пословиц, а также несколько сказок и анекдотов.

Об интересе Тантави к фольклору свидетельствует также его труд "j-^J^yJ^ j Lift I J U" ««Описание праздников и торжеств в Египте" и составленные им сборник сказок и анекдотов и сборник пословиц (все эти материалы хранятся в библиотеке восточного факультета ЛГУ) см. (Крачковский, 1958, т.У, с.291,293, 28, 29, 33; Крачковский, 1929, с.74, 76).

Описание России", как и большинство произведений шейха Тантави, пока неопубликовано. Две рукописи его, принадлежавшие И.Ю. Крачковскому, в 1971 году в составе его собрания поступили в Государственную Публичную библиотеку им. М.Е.Салтыкова-Щедрина (ГПБ) (Лебедев, 1979, с.107-108). Наибольшую ценность представляет автограф "Описания России", подаренный И.Ю.Крачковскому в 1928 году советским семитологом А.Я.Борисовым (современный шифр: Кр.47). Рукопись содержит 112 листов (из них 3 чистых)* размера 24 х 17 см., на странице в среднем по 23 строки. Бумага турецкая с филигранью: "полумесяц и буква А на щите и буквы A.G. или А.М. под щитом" (Николаев, 1954, № 10806, 1103). Переплет картонный, синего цвета с кожаным, коричневым корешком, чернила черные и темно коричневые, почерк шейха Тантави - беглый, небрежный насх с элементами рик'а , огласовка появляется лишь в отдельных словах, на полях часто бывают дополнения автора. Колофон рукописи (л. 102 об.) гласит:

2-^LnJ Я J -J I 2 JL«J I VjJU jLiJJij ••• • ij з LsiJlwicVI о!зcry-: 'ULJI AJI JJal, ^zljUIJJI

4-JLcaIIL Sfl JL*p Цс-^ku! I jb,I 01 ^JuiJ I VI Vj^j^J! VI t

2j 1 V 11 2JLw J^ VI j-^t I ^ ^ AD I JfrSv ^ t„. JI aJ IJ cJb^S III I ^15" Js j, V dJ J oil^J I jjLJ 5 iLoJ I (J^asl AJ I ^jlsj AJU Crhft^ ^ «-S/^ j} ^ wU^»

J^'--Jl Q о ♦ 5U 0 л-c-Ь ,J-L JIUJ1 ^Jj гU Lj

54 Примечание:

В настоящее время чистые листы не принято включать в общий счет листов, но в данной работе мы придерживаемся пагинации Крачковского. kdJ 1 if j ■ I JI-J-л ^^iJl

И прошу я Аллаха и его пророка, чтобы это сочинение понравилось великому султану и всем османским высокопоставленным лицам и чтобы крупные ученые оценили его справедливо и не чинили произвол, ведь моя цель - это лишь объяснять и напоминать, так как я стремлюсь, по возможности, к исправлению.

А смог я достичь успеха только с помощью Аллаха, на которого надеюсь и к нему мое возвращение.

С прославлением Аллаха работа была переписана набело в день первого месяца раби аль-ауваль 12бб~го года хвджры пророка Мухаммеда, святейшего из всех святых и самого благородного среди всех пророков. Да благословит его и его семью Аллах и да приветствует. По европейскому календарю этот день соответствует первому января 1850""ГО года.

Переписано/ с помощью Аллаха - самого достойного - рукой сочинителя - бедняка Мухаммеда сАййада ат-Тантавй, египтянина, в Петербурге.

На корешке переплета две латинские буквы I.u. (инициалы владельца этой рукописи во второй половине 19ого века Иринея (Селмна Нофаля, преподавателя арабского языка в учебном отделении министерства иностранных дел.

На форзаце имеются две записи Крачковского: первая с датой получения рукописи 27 августа 1928 года и его подписью, а вторая гласит: "Подарено А.Я.Борисовым, купившим рукопись у антиквара Наумова на Литейном просп."

На отдельных листах (л.2 об., лЛ об., л.5, л.б об., л.7 об., л.9, л.9 об., л.ЮО об., л.Ю1, л.101 об., л.102) имеются некоторые замечания (карандашом, сделанные Крачковским). Им же пронумерованы листы также карандашом.

На форзаце остались следы карандашной пометы одного из ранних владельцев рукописи "География Ру /си?/ (или Ру/копись?/).

На листах 105 об. - III - оглавление. На полях многих листов автор дает дополнения к тексту (например, листы 3,4 об., б об., 7 об., 8, 8 об., и т.д.).

Работу над "Описанием России" И.Ю.Крачковский начал в 1927 г. по изготовленной для него копии другой рукописи этого сочинения, хранящейся в мечети Риза Паша в Стамбуле. Современный шифр этой копии Кр.49, она содержит 68 листов размера 27 х 21 см, 26 строк на странице, бумага линованная с водяным знаком oriental type wiiting paper и флаг с буквами рн, переплета нет, чернила черные, почерк мелкий рикса , точная дата переписки и имя писца не указаны, но несомненно копия была сделана в Стамбуле в 1927 г. В отличие от автографа, здесь имеется титульный лист следующего содержания: vlа-ь

IvOLjlp-L '1/JVU . .-К; j , . to»J 1 J1 jf И ^jAli lill JU-4.U klui

1 .gjj A.41 jib.

Эта книга

Подарок смышленым с сообщениями про страну российскую", написанная бедным рабом /божьим/ щейхом МухаммедомсАййадом ал-Мисрй ат-Тантавй, Да отпустит Аллах его грехи и простит его пороки.

В этой рукописи также имеется оглавление сочинения, воспроизведенное И.Ю.Крачковским, но в начале списка

Описание России" состоит из введения, содержащего рассказ о путешествии Тантави из Каира в Петербург в 1840 г. и трех глав (баб). Первая глава посвящена истории древней Руси, вторая - истории Петербурга (распадается на 3 раздела - "фасл": I) о реке Неве, 2) о Петре I, 3) история Петербурга в 1725-1850 гг. (с перечислением важнейших архитектурных и скульптурных памятников), третья глава - обычаям русских (разделена на 10 разделов: I) Обычаи русских, 2) Одежда русских, 3) Религия русских, 4) Брак у русских, 5) Крещение, именины и похороны, б) Праздники, 7) Театр, 8) Прогресс русских в науках и искусствах, 9) Жилище русских, 10) Русский язык.

Задача данной работы дать комплексный филологический анализ "Описание России", что позволит более отчетливо представить его место в арабской литературе. Нами были выявлены орфографические, лингвистические и художественно-стилистические особенности исследуемого текста. Особое внимание уделяется поэтическому тексту. Предпринята попытка выявления фольклорных элементов текста. Ставится вопрос также о возможности влияния русской литературы на исследуемый труд.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ "ОПИСАНИЯ РОССИИ"

 

Заключение научной работыдиссертация на тему ""Описание России" Шейха Тантави как памятник арабской литературы XIX века"

ВЫВОДЫ ГЛАВЫ:

Тахтави и Тантави были передовыми людьми своего времени, проявлявшими большой интерес к достижениям европейской науки и культуры. Приступая к описанию стран, где им пришлось жить, они явно поставили себе цель способствовать своими сочинениями улучшению жизни и общественному прогрессу своих народов. Их ум и наблюдательность помогли создать живые картины жизни и быта Франции и России XIX в. Они обогатили жанр "путешествия" (ар-ри^ла), на протяжении многих веков распространенный в арабской литературе.

По сравнению с их предшественниками, они описывают жизнь и быт других народов реалистичнее, разностороннее, используют письменные источники на европейских языках (соответственно французском и русском). Совершенно отсутствуют свойственные средневековым памятникам этого жанра фантастические элементы (описания диковинных стран, народов и природных явлений). Связь с фольклором сохраняется в широком применении пословиц и поговорок. Тантави также использует (впервые в произведениях этого жанра) форму народной поэзии - маввал.

В то же время Тахтави и Тантави сохранили лучшие традиции этого жанра, применяя типичные для него художественные приемы.

Подобное сочетание традиции и новаторства помогло им создать высокохудожественные произведения.

 

Список научной литературыРеда, Мадиха Махмуд Ахмед, диссертация по теме "Литература народов Азии и Африки"

1. JU (J-OJS^J Uii lis».! ^ L-.-jj lip ^Uia Yjj ^•'^Ijjjj . j^J I2—I.JU^J I Ij^I о LI-'^jj t-J LiJ> j I ill! J ^jjp ^ЫI IJ->• H-^J I о J gi Л» tjiJ i jjl!:1. О-- Ь gJ'Xr^ J O^ ij15"

2. J bz лЛги.^ U.-vJ I ^^ J^'t^iJ Ij) ^ t—jpi А^Цр Л-aJLt- aJL^y^^a^vS^^ I—JLAJ US I j ! ^jLr^/

3. I J^^f U-U^c. s^j b J UaJ I1..-w I c^slo LuJ 1 J Л:d———! C^j I Jj) ,J UT-V I1. J1. JJI<JL«j ^ U Jlл. 70)

4. Отметим, что в этом тексте есть два афоризма —Ц. Us 1 j "jjsJI JL-w " fj* "Правда всегда побеждает" Сл.70,стк.21) и|j-^jp-JIUjI "Дела по их заключениям" Ст.е.: о деле судят по его завершении) Сл.70, стк.23)

5. Описывая эпидемию чумы 1771 г. Тантави говорит, что заимствовал у русского автора, но не называет его фамилии Сем. Л.,л.15 15 об., С., л.ТО).

6. Обращает на себя внимание близость текста Тантави к описаниям Ф.В.Булгарина и В.Н.Берха Споследний в основном заимствовал материал у первого), а также С.Аллера. Совпадают многие цифры идаже детали.

7. Ниже нами отмечены основные совпадения текста Тантави с текстом указанных источников. (См. таблицу на с.129).

8. И не пуская тьму ночную На голубые небеса, Одна заря сменить другую Спешит, дав ночи полчаса.

9. День б ноября,предшествовавший наводнению,был самый неприятный. Дождь и проницательный,холодный ветер с самого утра наполняли воз,дух сыростью. К ве черу ветер усилился, и вода значительно возвысилась в Неве.1. Булгарин с.67,Берх 106)