автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Ориентализмы в ногайском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Атакаева, Фарида Шатемировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Ориентализмы в ногайском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Ориентализмы в ногайском языке"

На правах рукописи

АТАКАЕВА ФАРИДА ШАТЕМИРОВНА

ОРИЕНТАЛИЗМЫ В НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.02. - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2004

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Карачаево-Черкесский государственный университет».

Научный руководитель -кандидат филологических наук, профессор Батчаев Али-Мурат Хасанович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Гаджиахмедов Нуриагомед Эльдерханович

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Булгарова Мария Амербиевна

Ведущая организация -

Кабардино-Балкарский государственный университет.

Защита состоится декабря 2004 г. в 14 часов на засе-

дании диссертационного совета Д. 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского 57, ауд. 140 (4-й этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан "19." ноября 2004 г. Ученый секретарь

диссертационного совета

Гаджиев Э.Н.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования.

Настоящая диссертационная работа посвящена системно-комплексному исследованию ориентализмов в ногайском языке. Всестороннее исследование ориентализмов является одной из актуальных задач ногаеведения, ибо их сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический анализ может осветить многие не вполне ясные вопросы лексического состава и исторического прошлого ногайского языка. В диссертации вопросы фонетического, семантического и морфологического освоения ориентализмов рассматриваются в комплексе с проблемами их происхождения и классификации. Выбор темы исследования, прежде всего, был продиктован тем, что лексика восточного происхождения в ногайском языке еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Сравнительно-историческое исследование исконно тюркской (в том числе собственно ногайской) лексики требует выделения значительного пласта заимствований из восточных языков, что является достаточно сложной и трудоемкой задачей. О сложности данной проблемы говорит тот факт, что в существующих по данной проблематике работах мнения исследователей по проблеме происхождения ориентализмов, определения конкретного языка -источника части ориентализмов достаточно расходятся. В связи с этим в диссертации мы постарались рассмотреть вопрос об ориен-тализмах с привлечением фактического материала из других языков.

Актуальность темы исследования обусловлена рядом обстоятельств. Прежде всего, следует отметить, что ногайский язык характеризуется не только рядом специфических фонетических и грамматических особенностей, но и наличием в его лексике своеобразных характеристик, обусловленных историческими контактами с другими языками - как с генетически родственными, так и неродственными.

Значительное место в лексике ногайского языка занимают три основных пласта ориентализмов: арабизмы, персизмы и монголиз-мы. В этой связи всестороннее изучение ориентализмов в ногайском языке является одной из актуальных задач ногаеведения, ибо их сравнительно-сопоставительный и сравнительно-истооический

анализ может осветить многие неясные вопросы исторического прошлого ногайского языка, в том числе и в лексико-семантическом плане. Хотя некоторые стороны ориентализмов в ногайском языке в той или иной мере затронуты в научных статьях различных исследователей, но в целом ногайская лексика восточного происхождения еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Между тем ориентализмы характеризуются яркими специфическими признаками фонетического, семантического и морфологического порядка. На материале ориентализмов можно проследить интересные звуковые процессы, лекси-ко-семантические явления, морфологические изменения, что, безусловно, представляет значительный интерес для исследования ногайского и других тюркских языков.

Следует обратить серьезное внимание на еще один важный факт - на проблему происхождения ориентализмов.

Для ногайского языка результаты системно-комплексного исследования ориентализмов могут послужить неоценимым источником восстановления отдельных фрагментов его развития.

Объектом исследования является заимствованная лексика ногайского языка.

Предметом исследования является ориентальная лексика ногайского языка (арабизмы, персизмы и монголизмы).

Выбор темы обусловлен малоизученностью заимствованной лексики ногайского языка. Проблема ориентализмов в ногайском языке содержит в своем составе большое количество аспектов, решение которых имеет важное значение для дальнейшего изучения семантики, лексики и морфологии ногайского языка.

Материал и источники исследования. Основным источником послужил материал ногайского литературного языка и фольклора. Кроме того, привлекался материал диалектов ногайского языка, а также других родственных тюркских языков. Использованы также данные ряда старописьменных памятников и материалы словарей по ногайскому и контактным языкам.

Теоретико-методологической основой работы послужили теоретические исследования, монографии, статьи известных специалистов-лингвистов по тюркским, арабскому, персидскому, монгольскому и индоевропейским языкам по аналогичным проблемам.

Цель и задачи исследования. Основная цель нашего исследования заключается в выявлении и всестороннем, системно-комплексном описании ориентализмов ногайского языка.

В соответствии с поставленной целью исследование направлено на разработку следующих конкретных задач:

1) решения проблемы происхождения ориентализмов по их языковой принадлежности,

2) выделение лексико-семантических групп ориентализмов и определение их места в лексической системе ногайского языка.

3) сравнительно-исторический анализ отдельных лексем в плане разрешения спорных проблем их происхождения.

4) характеристика фонетических, семантических и морфологических изменений ориентализмов в системе ногайского языка и по возможности их причинное обоснование.

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой первое многоаспектное монографическое исследование ориентализмов в ногайском языке. В ней последовательно рассматриваются фонетические, морфологические и лексико-семантические особенности ориентализмов. Проблема происхождения ориентализмов - один из достаточно сложных и спорных вопросов. В этой связи в диссертации дано широкое освещение данного вопроса с привлечением данных по тюркским, семитским, арабскому и индоевропейским языкам. Научная новизна работы состоит и в том, что здесь определены и подробно освещены различные фонетические, семантические и морфологические процессы, характерные для ориентализмов ногайского литературного языка и его диалектов.

Степень изученности темы. В ногайском языкознании данная тема затрагивалась отдельными исследователями. В монографическом аспекте она разрабатывается нами впервые.

Положения, выносимые на защиту:

1) фонетическая структура ориентализмов ногайского языка;

2) лексико-семантические особенности арабизмов, персиз-мов и монголизмов ногайского языка;

3) морфологическая структура ориентальной лексики ногайского языка.

Теоретическая значимость. Исследование ориентализмов на фонетическом, лексико-семантическом и морфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной и сравнительно-исторической фонетики, лексикологии и морфологии. Результаты исследования ориентализмов проливают свет на ряд невыясненных вопросов фонетики, морфологии, лексики и семантики ногайского языка, что дает возможность проследить историю развития его многих структурных закономерностей на разных уровнях. Решение же таких задач в принципе невозможно без выделения значительного пласта ориентализмов и их всестороннего и системного исследования. Обращает на себя внимание употребление ряда ориентализмов в переосмысленном, расширенном метафорическом значении. Исследование таких семантических процессов проливает свет и на закономерное™ развития полисемии в ногайском языке. Поскольку такие процессы могут носить и универсальный характер по отношению к другим родственным языкам, результаты диссертационного исследования в этой части имеют определенное значение для выяснения семантических процессов и в других тюркских языках.

Практическая ценность работы. Материал и результаты исследования ориентализмов в ногайском языке могут быть использованы: 1) в практике преподавания ногайского языка в школе и в вузе; 2) в спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии; 3) при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам, 4) при составлении различного рода словарей, в том числе и особенно при составлении этимологического словаря ногайского языка; 5) в исследованиях по истории, этнографии и социологии.

Методы исследования. В диссертационной работе в основном используется описательный метод с аппеляциями сравнительного характера к близкородственным языкам и к диалектам ногайского языка. Попытки уточнения этимологии ряда лексических единиц потребовали применения и методики сравнительно-исторического анализа. В ряде случаев результаты синхронного анализа освещаются в аспекте диахронии, привлекается и метод типологического анализа.

Результаты исследования:

- выявлены и проанализированы фонетические закономерности и их особенности в процессе освоения ногайским языком;

- установлены особенности лексико-семантической структуры ориентализмов;

- рассмотрены и описаны словоизменительные и словообразовательные модели ориентализмов ногайского языка.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры карачаевской и ногайской филологии КЧГУ, результаты исследования нашли применение в преподавательской деятельности. По теме диссертации опубликованы четыре работы, в которых отражаются основные положения и результаты проведенного исследования.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность. Определяются цели, задачи, гипотеза исследования, методы анализа языкового материала. Раскрывается научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость исследования, формулируются теоретические положения, выносимые на защиту.

ГЛАВА 1. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

ОРИЕНТАЛИЗМОВ В НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ориентализмы, т.е. слова восточного происхождения, в ногайском языке еще не были предметом монографического исследования. Лишь отдельные вопросы этой достаточно обширной тематики охватывались в различных конкретных исследованиях по ногайскому и другим севсрокавказским и дагестанским языкам. Интерес к ориентализмам вызван тем, что эти слова, как полагает большинство исследователей, тесно связаны с вопросами древних

исторических контактов носителей ногайского языка с различными народами, обитавшими в древности на территории Северного Дагестана. Так, например, в ногайский и дагестанский языки проникали некоторые ориентализмы через посредство арабского или иранских языков, с носителями которых предки ногайцев имели непосредственные контакты, В то же время в составе ориентагшз-мов имеются и такие пласты, происхождение которых не обусловлено конкретными контактами ногайцев, точнее, предков ногайцев с носителями того или иного языка.

Сравнительно-сопоставительное изучение лексики неродственных языков не только раскрывает особенности развития конкретного языка, но и уточняет пути формирования его лексики, позволяет классифицировать лексико - семантические разряды, объ-ясняег многие непонятные на сегодняшний день стороны лексического развития, семантики, а подчас и фонетики. Вокализм ориентализмов Соответствие гласных и = и:

араб, кьадим "древний, старый" > ног. кадим "старый"; араб, натиджа "результат, вывод" > ног. натижа "результат";

Замещение арабского -и- ногайским заднерядным -ы-: араб, сифат "лицо, качество, свойство " -ног. сыпат "состояние, лицо ";

араб, факьир "бедный, нуждающийся" > ног. пакыр "бедный", "неимущий, нуждающийся"; "окончание".

В целом арабизмы в ногайском языке не подвергаются существенным фонетическим изменениям, тем не менее встречаются и такие трансформации, которые заслуживают особого внимания. То же самое можно сказать и относительно заимствований из персидского н монгольского языков.

У>УЬ

Переход гласного у > и представлен в составе арабизмов и иранизмов

араб, мулк "собственность, имущество, недвижимость" > ног. уст. муьлк.

е-ы

В персизмах встречается фонетический переход согласного -е-, - у-, ср. персидское чойен "котел из чугуна" - ног. июйьт. Дан-

ная основа является древним иранизмом, так как она представлена в диалектах иранских языков. В составе иранизмов и монголизмов фонетические изменения выражены ярче, чем в арабизмах; которые являются более устойчивыми к воздействиям других языков.

а-и

Персидская основа анджир дает в ногайском языке вариант инжир "инжир". Вместе с тем следует отметить, что в персидском языке параллельно употребляется и форма инжир. Не исключено, что ногайская основа заимствована через посредство других тюркских языков.

е-и

Более известен в иранизмах фонетический переход е > и: так, ногайская основа шерме "бочка, кадка" восходит к персидскому чирме. Интересно отметить сосуществование в аварском языке синонима чирмакъали "бочка", состоящего из компонента чирма кумыкского происхождения и собственного кьапи, с тем же или сходным значением.

Наращение гласного -а.

В ряде случаев в ориентализмах происходит наращение гласного -а. Так, например, ногайская древняя основа сырага ''удача, счастье; жребий " содержит первичную базу сыраг - и неясный по происхождению компонент -а. Этот компонент является, по нашему мнению, результатом наращения уже на почве самого нбгай-ского языка. Выделяемая нами основа сыраг восходит к древнв!йу иранскому источнику, который находит отражение также в ряде тюркских производных, ср. казах, сыраг ~ а, где также содеряйггся вторичный компонент - а.

а - ы

Ногайская основа шатыр "шатер" восходит к персидскому татар, ср. также аварск. диал. чарта "шатер" из кумыкского ча-тыр, к которому наращивается гласный -а и утрачивается гласный -ы: кум. чатыр > авар, чатыр > диал. чатра > чырта. Основа чарта "шатер" отмечена в исследованиях известного аварского востоковеда М. Саидова (Саидов, 1982, 148).

Сюда же можно отнести и ногайский термин бакыр "медь", где гласный -а- арабского первоисточника магар "красный " дает в ногайском варианте гласный -ы-. Кроме того, следует отметить замещение арабского анлаута м- ногайским 6-, а также оглушенйе

арабского звонкого -г-: магар - бакыр. Гипотеза об арабском происхождении тюркского бакыр "медь" принадлежит А.Н. Баскакову, она подтверждается материалом многих тюркских языков (Баскаков, 1962,59).

и-ы

Ногайский термин такыя, ср. кумыкск. такъыя ( > авар. такьня) "шлем" восходит к персидскому такия с тем же значением.

Вставка гласного -а-

В составе ногайского прилагательного багайтлы "удобный", заимствованного из персидского источника, представлена вставка гласного -а-. Исходная персидская основа багт "счастье, благо, добро" дала в ногайском языке вариант багсшт, где вставлен комплекс звуков -ай-. В соседнем кумыкском языке эта основа в форме багъыйлы содержит вставку -ый-, но здесь уже утерян персидский корневой дентальный согласный -т-: багъыйтлы - багъыйлы.

а-е

В ряде заимствований из иранского источника можно отметить переход иранского а (-е) в -е-, ср. иран. дард "горе, печаль" > дерт "горе; печаль".

у-ы

В ногайском языке можно отметить переход персидского губного -у- в -ы-,т.е. представлен процесс делабиализации, ср. перс. алачуг "лачуга, шалаш, сарай" > ног. уст. алашык "сарай".

1) араб, зулму "насилие" > ног. зулмы\

2) араб, илму "наука" > ног. илми.

Система консонантизма

Губной смычковый -б- в составе ориентализмов

Губной смычковый согласный -б- в словах арабского, персидского и монгольского происхождения в большинстве случаев сохраняется без особых изменений как в анлауте, так и в и инлауге:

1) араб бавасиру - форма множественного числа от басур "опухоль, геморрой" > ног. уст. бавасур. В ногайском языке произошла утрата конечного арабского -у- и переход арабского -и- в ногайскую фонему -у-, видимо, под влиянием согласного -в- в составе основы;

2) перс, багьа > ног. баа "цена, стоимость, ценность".

3) перс, багшна > ног. багана "предлог, причина, повод".

4) монг. бажа > ног. бажа "свояк" ;

Согласный -в- в составе ориентализмов

В целом ориентализмы ногайского языка с этим согласным сохраняются без особых изменений в анлауте, инлауте и ауслауте:

1) араб, ваъба > ног. ваба "холера":

2) араб, вакич > ног. вакил "уполномоченный, доверенный";

3) араб, варакъ > ног. варак "бронзовая краска, золотая краска";

4) араб, ватан > ног. ватан "родина, отечество, отчизна".

В интервокальной позиции или вообще в середине слова в заимствованных словах согласный -в- сохраняется:

1) араб, кьавмун > ног. кавым "народ, люди";

2) араб, таваккал - ног. тавекел "решительность, смелость".

Ногайский проточный -х- замещает арабский велярный

глухой спирант -х-:

1) араб, хабар > хабар "новости, сообщения";

2) араб, хара > ног. уст. харамуар "ткань, шелк".

В ногайском языке есть слова с согласным -х- монгольского, ср. монг. хан > ног. хан "правитель, властитель"; из персидского источника также проникли слова с согласным -х-, ср. перс, хош > ног. уст. хош "добрый " и т.д.

В ряде случаев персидский -х- замещаются проточным ногайским -х- и перед гласным -ы-, ср. перс, хорде > ног. хырда "мелочь, крошки". Замещение персидского губного -о- ногайским гласным -ы- вызывает сингармонизацию всей заимствованной основы, в резулвтатет персидский ауслаутный гласный -е- замещается ногайскимнегубным -а-.

Спир/айтизация исходного -къ- в тюркских языках - явление глубинное, она отмечена во многих алтайских языках (Цинци-ус, 1949,216).

Исходя из этой особенности тюркских языков, вышеотме-ченная основа хан восстанавливаются в виде: къан "правитель" и т.д., что подтверждается данными ряда тюркских языков. Иначе говоря, возможно, что монгольский термин хан был заимствован тюркскими языками 1 форме кз»ан и уже впоследствии на почве самих тюркских языков могло произойти замещение анлаута.

Этот звук замещает в тюркских основах, также как и в персидских, смычный глубокозаднеязычный -къ-. Сильное изменение велярного -къ- в тюркских языках (Садыхов, 1963; Корелов, 1970) носит универсальный характер (Богородицкий, 1953, 113). Даже в диалектах арабского языка литературный велярный -къ- исчезает, сохраняя только твердый приступ (Серебренников, 1974, 122).

Ногайский проточный задне-мягконёбный -х- замещает арабский велярный глухой спирант, монгольский и персидский ан-лауты -х- и в следующих случаях:

1) араб, хабар > хабар-хаътер "известия, новости, сведения"; хабар-хаътер бармсС!.- "Есть ли новости?".

2) араб, хайыр > ног. хайыр "добро, польза"; хайырма "добрые ли вести?"; хайырлы болсын ! "поздравляю!"; хайырлы йол\ "добрый путь!";

3) араб, халта "халва" > ног. халва ;

4) араб, халифа > ног. халифа (наместник, титул турецкого султана);

5) араб, халк > ног. халк 1) "народ, народность; народный"; куънтувар хапклары "народы востока"; 2) "люди, население"; кала халкы "население города; городское население"; кара халк "чернь"; элхалкы "народонаселение"; 3) "публика; толпа";

6) араб, хат > ног. хат "письмо, послание"; тоьлевли хат "доплатное письмо"; хат йиберуъв "посылать письмо";

• 7) монг. хатун "госпожа " > ног. хатын "женщина; женский"; хатын кшими "женская одежда". Существуют различные гипотезы происхождения данной основы. Некоторые исследователи возводят ее к согдийскому или китайскому источника (Баскаков, 1962, 56). По нашему мнению, данная основа имеет, скорее всего, монгольское происхождение, так как древнейшая семантика этого слова сохранилась именно в этих языках, ср. калм. хатн < хатун "ханша, супруга хана, царя; супруга (вежливое обращение)"; письм.-монг. хатун, монг. хатун "княжна", хатан хаан "императрица, госпожа, знатная дама"; бур. хатун "ханша, царица, княжна, принцесса, царевна, госпожа". В тюркских языках эта основа широко распространена: каз. катын• "замужняя женщина; жена"; др-тюрк. катун "княжна, дама", др.-уйг. кадун "госпожа, княжна, дама", чат. хатун, тат. туркм. хатын, узб. хотт, тур. кадын "жена, супруга, дама"; якут, хатын // хатун "хозяйка, дама, жена, жешци-

на" и т.д. Первоисточник всех этих вариантов - древнемонгольский язык;

8) араб, хаджи > ног. хаьжи рел. "человек, совершивший паломничество в Мекку";

9) араб, хата > ног. хаьте 1) "ошибка, погрешность, промах; ошибочный, неверный; 2) полигр. опечатка; 3) повреждение, изъян";

10) араб, хатар > ног. хаътер "уважение, учтивость". Это значение ногайского заимствования проявляется только в составе различных словосочетаний: хаьтери канув "обидеться",' хаьтер коьргишли "учтивый", хаьтер коьруьв "уважать";

11) перс, ходжа > ног. хожа "чудак, простак" ; Хожа На-среддин - Ходжа Насредцин (герой восточного фольклора);

12) перс, хондэ > ног. хондыкуврай бот. "укроп; укропный". Данная ногайская основа состоит из двух различных по происхождению компонентов: персидского хондэ "название неопределенного растения" и собственно кыпчакского фитонима куврай, имеющего в самом ногайском языке значение "бурьян";

13) перс, хорме > ног. хурма 1) хурма; 2) финик; финиковый; хурма тереги "финиковое дерево". В ногайском варианте произошла сингармонизация основы: персидский гласный ауслаут -е-замещается в ногайском варианте гласным -а-: хорме > хурма.

14) араб, хаилун > ног. хыйлы 1) много, довольно много, порядочно; вир хыйлы заман озган сонъ "после того, как прошло много времени"; 2) "гораздо, довольно"; хыйлы бийик "гораздо выше".

Замещение монгольского заднеязычного янлаута -х-

смычно-взрывным задне-мягконебным -к (-къ).

1) монг. харуул "караул, дозор, надзор, охрана, стража" > ног. каравыл. Данная основа широко распространен^ в монгольских и тюркских языках. Монгольские параллели |£меют тесную связь с производящим глаголом хсф- "смотреть, наблюдать", ср. калм. харуул, бур. харуул, монг. харуул, старомонг. харагул и т.д. Основа употребляется и во многих тюркских языках, ср. кум. къа-равул, каз. караыул, ккалп. каравул, кирг. кароол, уйг. караул, азерб. гаровул, узб. коровул, чаг. карагул, якут, харабыл и т.д. Здесь необходимо отметить, что и в тюркских языках основа каравул имеет несомненную связь с производящим глаголом кара - "смотреть,

наблюдать". Отсюда вытекает, что тюркскими языками было заимствовано все словообразовательное и семантическое гнездо производных монгольского глагола хар- "смотреть", в том числе и производное каравыл;

2) монг. хуйх "кожа черепа, опаленная кожа" > ног. куика "парша; // паршивый". В ногайском языке произошло семантическое развитие основы. В других тюркских языках сохраняется семантика, ср. каз. куша, хак. хуига "кожа головы, покрытая волосами", тув. куйха, алт. куйука "кожа на голове у человека; надчереп-ная кожа".

ГЛАВА 2. МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ

ОРИЕНТАЛИЗМОВ В НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В плане морфологического освоения наибольший интерес представляют арабизмы, так как их морфологическая структура резко отличается от структуры остальных заимствований.

В данной главе рассматриваются в основном морфологические изменения, происходящие при заимствовании, хотя в ряде случаев мы касаемся и морфологии самих ориентализмов.

Значительную часть арабизмов в ногайском языке составляют отглагольные именные образования: масдары (имя действия) разных ^арабских пород. Среди заимствованных основ арабского происхождения имеются также причастия действительного и страдательного залогов, имена прилагательные (качественные и относительные), имена места, имена деятеля, имена орудия, наречия, междометия, служебные части речи.

Морфологическая структура ногайских глаголов с заимствованиями из арабского, персидского и монгольского языков

Производные глаголы образуются от различных частей речи (главным образом, имен существительных, прилагательных) при помощи словообразующих аффиксов (Ализаде, 1978; Акабиров, 1969; Гаджиева, 1979; Ганиев, 1990).

Глаголы, образованные синтетическим способом (производные глаголы). Глаголы с аффиксом -ла-.

Аффикс -ла известен в ногайском и в других тюркских языках с древнейших времен и относится к самым распространен-

ным аффиксам, с помощью которых образуются глаголы от имен существительных, в данном случае арабизмов.

От одних именных основ аффикс -ла- образует переходные глаголы, от других - непереходные (Гарипов, 1980; Алекперов, 1980; Даибова, 1973).

Переходность или непереходность глаголов на -ла- находится в прямой зависимости от значений именных основ, от которых они образованы. От основ, обозначающих условие, обстоятельство действия (направление, место, образ, цель), образуются непереходные глаголы движения, физического или душевного состояния, и др. От основ, означающих само действие в его существенных моментах (орудие, предмет, признак, результат), образуются переходные глаголы производительного действия, речи, мысли (Дмитриев, 1940; 1948; Земская, 1973; Иванникова, 1972).

В семантическом плане все глаголы на -ла- объединяются в три группы:

1) глаголы, обозначающие активные, конкретные действия, направление на предметы или распространяющиеся на глаголы, обозначающие действия, сообщающие предмету какую-либо форму, вид, строение, признак, свойство, состояние;

2) глаголы, обозначающие самопроизвольный переход в другую форму, вид, строение, состояние, процесс.

1. Глаголы со значением "заниматься тем, что означает производящая основа, и быть тем, кого называет производящая основа": такрарлав - "дублировать, повторять, вторить" - ар. такрар

- "дублирование, повторение" + афф. -лае;

2. Глаголы, обозначающие воздействие на предмет при помощи инструмента, орудия, названного производящей основой: калыплав - "калибровать " - ар. къалиб "калибр, модель ";

3. Глаголы, обозначающие воздействие на предмет при помощи материала или вещества, названного производящей основой; кырлав "асфальтировать" - ар. кьыр "асфальт" + афф .-лав:

4. Глаголы со значением "превращать в то или делать таким в соответствии со значением производящей основы"; низамлав

- "нормировать"; китапшылав - "брошюровать ";

5. Глаголы со значением подвергать тому или подвергать воздействию

того, что означает производящая основа": кшайлав - "лудить", макчатислев - "магнитить";

6. Глаголы со значением "снабжать тем, что означает производящая

основа": тархлав "датировать"; баянлав "аннотировать"; далиллев "аргументировать".

Некоторые производные на -ла- входят в разряд наиболее частотных глаголов ногайского языка: аъзир - "готовый, приготовленный, подготовленный // готово" > аьзирлев "подготовить, готовить".

Глаголы со значением "заниматься тем, что означает производящая основа"; глаголы, обозначающие достижение результата или получение продукта действия в соответствии со значением производящей основы, т.е. глаголы со значением "превращаться в то или делаться таким в соответствии с значением производящей основы"; глаголы, обозначающие процесс, название или признак которого указываются производящей основой (ГСЯЛЯ, 1982; Ки-биров, 1979): кейфленуьв - "захмелеть", кебинленуьв - "совершаться (об обряде бракосочетания)"; аьдетленуьв - "приучиться, приобрести привычку".

3) Глаголы с аффиксом -лас-.

Аффикс -лас- возник из сложения двух аффиксов -ла- + -с-(Мусабаев, 1960; Насилов, 1940, 56). Глаголы с аффиксом -лас- образуются лишь от основ, находящихся в тех же отношениях к значению производного глагола, что и основы глаголов с аффиксами -ла- и -лан- В семантическом плане производные глаголы с аффиксом -лас- разделяются на несколько групп:

1. Глаголы со значением "превращаться в то или делаться таким в соответствии со значением производящей основы, подвергаться тому, или подвергаться воздействию того, что означает производящая основа": муыикил - "трудный, затруднительный, тяжелый" - муыикиллесуьв "затрудняться, осложняться";

2. Глаголы, обозначающие переход в какое-либо состояние или пребывание в нем (Серебренников, Гаджиева 1979, 78): ийман - "вера в бога, верование"; ийманласув - "веровать, стать верующим"; аьзир - "готово"; аьзирлесув - "готовиться"; разы - "согласный"; разыласув - "соглашаться"; разыласув - "соглашение";

камил - "совершенный"; камиллесуьв - "совершенствоваться";

камиллесуьв - "совершенствование, усовершенствованный"; мекан - "жилье"; меканласув - "поселиться, определяться с местожительством"; меканласув ~ "поселение"; меканласкан - "поселившийся"; ак — "плата, оплата, награда"; акласув - "рассчитываться, расплачиваться, , отомстить"; акласув - "расчет, расплата, отомщение"; маслагат - "совет, наставление"; маслагатласув - "приходить к соглашению, договориться, советоваться"; маслагатласув - "договоренность"; маслагатласув аьр заманда да ийги - "советоваться всегда хорошо".

Глаголы с аффиксом -ландыр-.

Глаголы со значением "превращать в то или делать таким в соответствии со значениями производящей основы":

мумияландырув - "мумифицировать (= тат. мумиялэнди-

ру)";

Глаголы со значением "подвергать тому или подвергать воздействию того, что означает производящая основа: мак-латислендируьв - "магнитить", маклатиссизлендируьв - "размагнитить"; ср. узб. магкитсизлантирмок, чу в. магнитсарлантар;

Деривационная структура глаголов с афф. -ландыр-: авас "склонность, пристрастие"; авасландырув - "заинтересовать, увлечь"; авасландырув - "заинтерсовывание, увлечение"; авасланды-рувшы - "соблазнитель"; аьлек - "волнение, возмущение"; аьлек-лендируъв - , "волновать, возмущать"; аълеклендируьв - "возмущение, волнение"; аьлеклендируьвши - "возмутитель"; аьлсиз - "бессильный"; аълсизлендцруьв - "обессилить"; аълсизлендируьв - "изматывание, изнурение"; аьлсизлендирген - "изнурительный, изматывающий".

Глаголы с афф. -лат-: варак - "золотистая краска"; варак-латув - "заставить красить золотистой краской"; аьеп - "вина, проступок"; аьеплетуьв - "заставить обвинить"; эсап - "счет, подсчет"; эсаплатув - "заставить считать".

Глаголдо с аффиксом -ластыр-, -лестир-

1. Глаголы, обозначающие воздействие на предмет при помощи материала или вещества, названного производящей основой: маъденлестируьв - "металлизировать".

2. Глаголы со значением "превращать в то или делать таким в соответствии со значением производящей основы": инкыла-

пластырув - "революционировать"; ямагатластырув - "коллекти-зировать, кооперировать".

3. Глаголы со значением "подвергать тому или подвергать воздействию того, что означает производящая основа': калыпла-стырув - "формовать".

Деривационная структура глаголов с афф. -ластыр-: низам — "порядок"; низамластырув - "упорядочить, нормализовать"; низам-ластырув - "упорядочивание, нормализация"; низамластырувшы -"нормализующий, упорядочивающий"; баян - "объяснение, пояснение, толкование, комментарий"; баянластырув - "пояснять, объяснять, толковать, комментировать"; баянластырыв - "толкование, комментарий"; баянластырувшы - "толкователь, комментатор".

Аналитические глагольные образования

Аналитические глагольные образования в тюркских языках, в том числе и в ногайском, имеют широкое распространение (Ахунзянов, 1970; Гулямов, 1955; Мухамеджанов, 1968; Татарин-цев, 1987). При их помощи выражаются видовремен^ые и модальные отношения, а также обозначаются сложные, наиболее важные и основные понятия действия и состояния (Соколовская, 1979).

Проблема аналитических глагольных образований тесно связана, с одной стороны, со словообразованием (Телия, 1981), с другой - с фразеологией (Шукуров, 1980). Изучение этой проблемы тесно соприкасается с такими общими вопросами, как учение о словосочетании, аналитической грамматической форме, свободном и связанном значениях.

Составные глаголы.

Составные глаголы в ногайском языке образуются путем сочетания имени и вспомогательного глагола и имеют наибольшее распространение. Именной компонент составных глаголов может быть выражен любой частью имени. В качестве глагольного компонента выступают вспомогательные глаголы этуьв - "делать", болув - "быть".

Составные глаголы с компонентом этуьв - "делать".

Именной компонент большинства таких глаголов сохраняет свое лексическое значение. Он не вступает со вспомогательными глаголами в смысловое взаимодействие, которое могло бы привести к идиоматичносги.

Вспомогательный глагол этуьв - "делать" вербализует именной компонент. При образовании составного глагола данного типа переосмысления компонентов не происходит, рассматриваемые глаголы представляют собой особый тип образования аналитической формы слова (Щербак, 1987).

В сочетании с существительным вспомогательный глагол этуьв представляет собой потенциально глагольное сказуемое и прямой объект. Таким образом степень спаянности компонентов составных глаголов неодинакова (Ураксин, 1966;Торопцев, 1978).

Степень лексикализации может быть большей или меньшей, ср.: ихттат этуьв II маскара этуьв "шутить,балагурить" -ихтипат Н маскара - "шутка"; зийна этуьв - "распутничать, развратничать"; зийна этуьв - "распутство, разврат"; зийналык этуьвгии - "развратник, распутник"; аькимлик этуьв - "властвовать, господствовать"; аькимлик этуьв - "господство"; аькимлик этуьвгии - "властелин"; ваьзе - "проповедь"; ваьзе этуьв - "проповедовать"; ваьзе этуьвши - "проповедник"; аьйле этуьв - "хитрить"; аиле этуьвши - "хитрый, хитрец".

Именной компонент составных глаголов.

Именной компонент составных глаголов может быть выражен существительным, прилагательным или масдаром арабского происхождения.

Именной компонент - существительное:

аьрекет - "действие"; аьрекет этуьв - "действовать"; амал - "мера, мероприятие"; амал этуьв - "принимать какие-то меры".

Именной компонент - прилагательное: зайып, - ''слабый, бессильный"; зайып этуьв - "ослаблять, делать слабым"; алал -"дозволенный"; алал этуьв - "сделать дозволенным"; авам - "неграмотный, невежественный, отсталый // невеждй, профан"; авам этуьв - "превратить в невежественного человека"; амалсыз - "не имеющий возможности что-либо сделать"; амалсыз этуьв - "лишать возможностей".

Именной компонент - арабский масдар и причастие: кабыл этуьв - "принимать".

Именной компонент арабского происхождения может принимать и аффикс -лык, -лик-: аьйлелик - "хитрость"; аьйлелик этуьв - "хитрить".

Возможность присоединения к именным компонентам аффиксов -лык-, -лылык, аффиксов множественности и абстрактной принадлежности, а также осложнения именного компонента служебными словами, которые придают ему дополнительные значения, являются основанием для разграничения дублетных глагольных форм.

Глагольный компонент со значением "делать":

а) вспомогательный глагол этуьв: исбат - "обоснование, доказательство"; исбат этуьв - "обосновывать, обосновать"; таьмин - "обеспечение, оборудование" - кураллар пан таьмин этуьв - "оборудовать, обеспечить (синонимы ясандырув, куралпан-дырув, тарык-керек кураллар пан таьмин этуъв)"\

б) келтируьв: даьлиллер келтируъв - "обосновать": имя существительное даьлил - "доказательство" оформлено показателем множ. числа -лер.

в) коьрсетуьв: оьнерлилик коърсетуьв - "показывать свои способности, проявлять свой талант, блеснуть способностями" (син.: бажарувлылык, пахмулылык). Основа оьнерлилик образована от арабизма хунер - "способности" при помощи сложного аффикса -лилик.

ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ

ОРИЕНТАЛИЗМОВ В НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Регулярность и пропорциональность отношений лексических значений слов является характерным признаком многозначности. Под полисемией (многозначностью) понимается способность слова, иметь одновременно несколько значений (семем), т.е. обозначать различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений. Полисемия как лексическая категория - это семантическое отношение внутренне связанных (мотивированных) значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим позициям конкретного слова. Многозначность является одним из важнейших способов группировки ЛСВ -в структуре слова. Такое объединение различных ЛСВ происходит на основе их формального (звукового, графического) тождества и наличия у их значений (семем) семантической связи, или мотиви-

рованности. Два (или более) значений образуют структуру многозначного слова, если у них тождественные знаки (одна и та же лексема) и различные, но связанные значения (семемы): ногайское существительное заман, заимствованное из арабского источника, имеет четыре значения: 1) время, эпоха, период; бурынгы заман -"прежнее время"; 2) промежуток, час, срок; определенное время; коьрсетилген заманда - "в указанное время, в указанный срок"; 3) пора; аслык йыюв заманы еткен - "настала пора убирать урожай"; 4)грам. время; аьлиги заман - "настоящее время".

В связи с неопределенностью семантической связи между первым и вторыми значениями указанного ногайского слова возникает вопрос о возможности определения этих значений в качестве омонимов.

Другое ногайское существительное залымлык: 1) тирания, деспотизм, угнетение, притеснение; 2) злодейство, злодеяние - образовано от арабизма залым при помощи аффикса абстрактных имен -лык-, ср.кум. азлыкъ - "малость". Второе значение ногайского слова в определенной степени терминологизировалось.

Асимметричность знака и значения проявляется, с одной стороны, в том, что знак, допустим, прилагательное залым арабского происхождения, имеющее значения 1) "тиран, деспот, притеснитель, угнетатель; тиранический, деспотичный, коварный; 2) злодей; 3) гордый; 4) прекрасный" не просто покрывает свое основное значение "угнетатель ", а как бы включает в свой состав в определенных контекстуальных условиях (позициях) и другие значения, связанные основным (главным), расширяя свою семантику. Такая подвижная (и в то же время устойчивая) структура лексической единицы находится в полном соответствии с необходимостью обозначать безграничное количество предметов, свойств, явлений и отношений действительности сравнительно ограниченными средствами языка.

"Язык обогащается вместе с развитием идей, и одна и та же внешняя оболочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов" (Виноградов, 1972, 17). Эта мысль хорошо подтверждается материалом современного ногайского языка, ср. монголизм айдан "вогнутая сторона альчика" - перен. "верх, преимущество"; погов. Асыгы айдан турды "он торжествует (букв. - Его альчик во время игры упал вогнутой стороной)". Переносное значение данно-

го слова способно стать самостоятельным словом со своим новым значением.

Благодаря постоянному увеличению лексического пространства между знаком и значением, влиянию контекста знак приобретает, "аккумулирует" новые значения, взаимосвязанные с главным. Происходит развитие многозначности. Так, например, ногайское слово авла, заимствованное из арабского (в арабском из греческого аула) имеет три значения: скотный двор, загон, баз. Значения эти конкретизуются в контексте и в различных словосочетаниях: кой авла - "загон для овец, овчарня"; сыйыр авла - "коровник". В составе пословицы авла-авла мал болганша, авыл-авылда дос болсын - "Не имей сто рублей, а имей сто друзей". В этом предложении основа авла употребляется в значении "много, значительное количество".

Значения ногайского существительного агалык - "старшинство; положение старшего по возрасту по отношению к млад-шёму", образованного от монгольского axa - "старший брат" дополняются значением "покровительство", которое проявляется в составе составного глагола агалык этуьв - "покровительствовать". Ногайское существительное - монголизм агув имеет три основных значения: 1) "очень соленая, пересоленная пища; 2) яд, отрава; 3) перен. злой, вредный". В составе словосочетания агув тилли - "с ядовитым языком" основа приобретает новые значения - "злоязычный, злоязычник, сплетник".

Вместе с тем новое значение, допустим, слова-монголизма аксам - "сумерки", в свою очередь, также выражается асимметрично, не одним знаком: Вечер, сумерки, время после захода солнца; рел. Время пятой молитвы у мусульман, что приводит к образованию новых синонимичных слов и выражений.

Различная степень асимметрии знака и значений (т. е. величина различий между ними) соответствует разной степени развития в слове многозначности (Шанский, 1972). Ногайское существительное - арабизм аьлек - 1 ) "гибель, смерть"; аьлек болув - "гибнуть, погибать"; аьлек болып кетуъв - "погибнуть"; 2) "порча, повреждение; аьлек этуьв - "испортить, повредить" содержит в своем составе два основных значения. В составе устойчивого словосочетания аьлек салув - "ссорить,поссорить кого-л. с кем.-л." проявляется имплицитное, скрытое новое значение "ссора", которое, одна-

ко, не приобрело в ногайском языке самостоятельности. Но развитие семантики этого слова в данном направлении в принципе не исключено. В пользу этого обстоятельства свидетельствует развитие ногайского глагола аъпеклев - "дразнить, передразнивать, представлять в смешном виде, подражая чему-л.". В данном случае мы видим третье направление семантического развития основы аьлек. Есть некоторые основания полагать, что последние два значения основы аьлек развились на почве самого ногайского языка, так как исходная арабская основа Ьалак таких значений не имеет, ср. Ьалак "гибель", образованное в арабском языке от глагола Ьалака "гибнуть, умирать". Здесь следует обратить внимание и на то обстоятельство, что в самом арабском языке у этой основы нет значений "порча, повреждение". Видимо, эти семемы также возникли на почве самого ногайского языка. При заимствовании арабского Ьалак анлаутный гортанный глухой спирант И выпадает полностью и образуется современная ногайская форма аьлек. Изменилась также структура вокализма - арабские галсные -а-, -а- в ногайском языке стали переднерядными: ар. Ьалак - ног. алак -алек - аьлек.

Основа-монголизм багана имеет три значения 1) "столб; 2. подпорка"; 3) "колонна" и является в ногайском языке омонимом наречия багана "недавно". Семантика основы реализуется в различных текстах и словосочетаниях типа телеграф баганасы - "телеграфный столб", коъпир баганасы - "подпорка моста", уьй баганасы - "колонна здания"

В современном ногайском языке данная основа явилась семантическим неологизмом в значении "типогр. колонка, столбец" -калька соответствующих русских терминов.

Первый тип отношений знака и значения представляет собой моносемию (однозначность), которую можно рассматривать как частный случай полисемии, когда знак обладает всего одним значением, знак и значение полностью покрывают друг друга, т.е. симметричны. Такие отношения свойственны обычно терминам и некоторым отдельным словам. Моносемные слова входят в систему полисемии, так как являются тем источником, откуда в дальнейшем развиваются многозначные слова (Уфимцева, 1^62).

Моносемные слова - ориентализмы ногайского языка - это в основном терминология: 1) названия растительного мира — ак-сыргак бот. "чемерица белая"; актамыр - "пырей", актерек - "то-

поль белолистый ", акшагаш - "чинара"; 2) названия животного мира - актамак - "ласка", ачашоргай - "форель", аласа - "мерин", алтынсуьрик - "иволга" и т.д. В составе этих терминов представлены древние монгольские компоненты: сыргак - "черемша", тамыр - "корень", тамак - "глотка", июргай - "форель", суьрик - "название птицы".

Второй тип отношений знака и значения характеризует как бы крайние полюса полисемии: а) многозначность с небольшим различием, близкую к моносемии: анъкав (<монг.) - "наивный человек" - "простак" - "простофиля" - "глупый" - "разиня" - "ротозей"; арба - "телега" (<монг.)- "подвода".

Третий тип соотношения знаков и значений - это омонимия, семантический предел варьирования многозначного слова: внешне подобные знаки имеют семантически не связанные значения (Смирнова, 1967; Комлев, 1969).

Омонимия ногайских основ, развившаяся на основе полисемии:

существительное-монголизм коьжвк - "зайчонок, крольчонок" = коьжек "дряхлый (напр. о старике)"; отар - "отдаленное пастбище" = отар - "отара"; сыбага (< монг.) - "судьба, удел, участь, счастье" = сыбага - "жребий ": шойыч (< перс.) - "чугун (металл)" = посуда из чугуна, чугунок и т.д.

Эти и другие случаи - результат распадения полисемии, перехода многозначности в омонимы. Таким образом, крайними полюсами полисемии, где она исчерпывает себя, являются моносе-мия и омонимия.

Обобщение, свойственное человеческому мышлению, неизбежно отражается в самом языке, и одним из проявлений этой закономерности является полисемия. Многозначность, представляющую собой одну из разновидностей знакового отношения, следует рассматривать как проявление человеческой склонности к экономной систематизации в языке предметного мира, внеязыко-вой действительности. Такая систематизация отражает многовековую практику людей, пользующихся данным языком, освещается соответствующей материальной и духовной культурой, отражает особенности национальной психологии, а также существенные черты интернациональной, общечеловеческой практики (Новиков, 1982, 190).

. Связи между лексико-семантическими вариантами (значениями) одного слова "в системе языка оказываются повторяющимися, типичными, закономерными" (Смирницкий, 1956,162; Лом-тев, 1976,45).

В Заключении даны основные выводы по исследованию и отмечается, что в работе проведен развернутый анализ данных на фоне разнообразного теоретического и практического материала, с который содержится в словарном составе ногайского языка. Стра-

тегия изучения всех видов заимствований из восточных языков обуславливает необходимость и значимость нашего исследования. Специфика исследования ориентализмов в ногайском языке заключается в том, что, с одной стороны, анализируются данные арабского, персидского и монгольского языков, с другой - ногайского, а также системные и асистемные связи и отношения языковых единиц разного уровня.

Основные положения и результаты исследования нашли отражение в следующих публикациях автора:

1. Арабизмы ногайского языка // Проблемы тюркских и иберийско - кавказских языков. Вып.1. - Махачкала, ДГПУ, 2004. С. 23-28.

2. Многозначность ориентализмов ногайского языка // Проблемы тюркских и иберийско-кавказских языков. Вып.1. - Махачкала, ДГПУ, 2004. - С. 29- 34.

3. Морфологическая структура ориентализмов ногайского языка. - Махачкала, КЧГУ-ДГПУ. - 2004. - 25 с.

Формат 60x84 1/16 Гарнитура Тайме Бумага офсетная Тир ЮОэкз ГТБОЮЛ «Зулумханова». Махачкала, 2900

РНБ Русский фонд

2007-4 3910

t.

2 2 ФЕВ 2005

X

î \

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Атакаева, Фарида Шатемировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ФОНЕТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ОРИЕНТАЛИЗМОВ В

НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

1.1. Фонетические критерии определения ориентализмов.

1.2. Вокализм ориентализмов.

1.3. Консонантизм ориентализмов.

ГЛАВА II. МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ОРИЕНТАЛИЗМОВ В

НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Ориентализмы в системе именного словообразования.

2.2. Ориентализмы в системе глагольного словообразования.

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ОРИЕНТАЛИЗМОВ В

НОГАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

3.1. Полисемия ориентализмов.

3.2. Моносемия как частный случай полисемии.

3.3. Многозначность неоформленных существительных.

3.4. Многозначность оформленных существительных.

3.5. Метафора и заимствование.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Атакаева, Фарида Шатемировна

Настоящая диссертационная работа посвящена системно-комплекс-ному исследованию ориентализмов в ногайском языке. Всестороннее исследование ориентализмов является одной из актуальных задач ногаеведения, ибо их сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический анализ может осветить многие не вполне ясные вопросы лексического состава и исторического прошлого ногайского языка. В диссертации вопросы фонетического, семантического и морфологического освоения ориентализмов рассматриваются в комплексе с проблемами их происхождения и классификации. Выбор темы исследования прежде всего был продиктован тем, что лексика восточного происхождения в ногайском языке еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Сравнительно-историческое исследование исконно тюркской (в том числе собственно ногайской) лексики требует выделения значительного пласта заимствований из восточных языков, что является достаточно сложной и трудоемкой задачей. О сложности данной проблемы говорит тот факт, что в существующих по данной проблематике работах мнения различных исследователей по проблеме происхождения ориентализмов и определения конкретного языка - источника ориентализмов во многом расходятся. По этой причине в диссертации сделана попытка широкого освещения вопроса о происхождении ориентализмов с привлечением данных по тюркским, семитско-хамитским и индоевропейским языкам.

Актуальность темы исследования обусловлена рядом обстоятельств. Прежде всего, следует отметить, что ногайский язык характеризуется не только рядом специфических фонетических и грамматических особенностей, но и наличием в его лексике своеобразных характеристик, обусловленных историческими контактами с другими языками - как с генетически родственными, так и неродственными.

Значительное место в лексике ногайского языка занимают три основных пласта ориентализмов: арабизмы, персизмы и монголизмы. Хотя некоторые стороны ориентализмов в ногайском языке в той или иной мере затронуты в научных статьях различных исследователей, однако в целом ногайская лексика восточного происхождения еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Между тем ориентализмы характеризуются яркими специфическими признаками фонетического, семантического и морфологического порядка. На материале ориентализмов можно проследить различные звуковые процессы, лексико-семантические явления, морфологические изменения, что, безусловно, представляет значительный интерес для исследования ногайского и других тюркских языков.

Следует обратить серьезное внимание на еще один важный факт - на проблему происхождения ориентализмов. В этой связи в диссертационной работе дано широкое освещение данного вопроса с привлечением материала по семито-хамитским, тюркским и некоторым индоевропейским языкам.

Для ногайского языка результаты системно-комплексного исследования ориентализмов могут послужить неоценимым источником восстановления отдельных фрагментов его развития.

Объектом исследования является заимствованная лексика ногайского языка.

Предмет исследования - арабизмы, персизмы и монголизмы.

Выбор темы обусловлен малоизученностью проблемы ориентализмов в современном ногайском языке.

Материал и источники исследования. Основным источником послужил материал ногайского литературного языка и фольклора. Кроме того, привлекается материал диалектов ногайского языка, а также других родственных тюркских языков. Использованы также данные ряда старописьменных памятников и материалы словарей по ногайскому и контактным языкам.

Теоретико-методологической основой работы послужили труды известных специалистов-лингвистов по тюркским, арабскому, персидско* му, монгольскому и индоевропейским языкам по аналогичным проблемам.

Степень изученности темы. Фонетические, лексико-семантические и морфологические аспекты заимствованной лексики ногайского языка в монографическом аспекте изучаются нами впервые в тюркологии.

На защиту выносятся следующие положения исследования:

1. Освоение арабизмов ногайским языком;

2. Освоение персизмов ногайским языком;

3. Освоение монголизмов ногайским языком.

Цель и задачи исследования. Основная цель нашего исследования заключается в выявлении и всестороннем, системно-комплексном описании ориентализмов ногайского языка.

Достижение этой общей цели требует постановки и решения ряда конкретных задач:

- решение проблемы происхождения ориентализмов по их языковой принадлежности;

- выделение лексико-семантических групп ориентализмов и определение их места в лексической системе ногайского языка;

- сравнительно-исторический анализ отдельных лексем в плане разрешения спорных проблем их происхождения;

- характеристика фонетических, семантических и морфологических изменений ориентализмов в системе ногайского языка и по возможности их причинное обоснование.

Гипотезы исследования.

1. Ориентальная лексика ногайского языка включает в свой состав арабизмы, персизмы и монголизмы;

2. Фонетическая, лексико-семантическая и морфологическая системы ориентализмов полностью освоены ногайским языком;

3. Разновидностью ориентализмов ногайского языка могут быть лексемы, проникшие из других восточных источников через посредство арабского, персидского, монгольского и русского языков.

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой первое многоаспектное монографическое исследование ориентализмов в ногайском языке. В ней последовательно рассматриваются фонетические, морфологические и лексико-семантические особенности ориентализмов. Проблема происхождения ориентализмов - один из достаточно сложных и спорных вопросов. В этой связи в диссертации дано широкое освещение этого вопроса с привлечением данных по тюркским, семитским, арабскому и индоевропейским языкам. Научная новизна работы состоит и в том, что здесь определены и подробно освещены различные фонетические, семантические и морфологические процессы, характерные для ориентализмов ногайского литературного языка и его диалектов.

Теоретическая значимость. Исследование ориентализмов на фонетическом, лексико-семантическом и морфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной и сравнительно - исторической фонетики,лексикологии и морфологии.Результаты исследования ориентализмов проливают свет на ряд невыясненных вопросов фонетики, морфологии, лексики и семантики ногайского языка, что дает возможность проследить историю развития его многих структурных закономерностей на разных уровнях. Решение же таких задач в принципе невозможно без выделения значительного пласта ориентализмов и их всестороннего и системного исследования. Обращает на себя внимание употребление ряда ориентализмов в переосмысленном, расширенном метафорическом значении. Исследование таких семантических процессов проливает свет и на закономерности развития полисемии в ногайском языке. Поскольку такие процессы могут носить и универсальный характер по отношению к другим родственным языкам, результаты диссертационного исследования по этой части имеют определенное значение для выяснения семантических процессов и в других тюркских языках.

Практическая значимость работы. Материалы и результаты исследования ориентализмов в ногайском языке могут быть использованы: 1) в практике преподавания ногайского языка в школе и в вузе (спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии); 2) при составлении учебников и учебно -методических пособий для студентов по соответствующим разделам, 3) при составлении различного рода словарей, в том числе и при составлении этимологического словаря ногайского языка; 4) в исследованиях по истории, этнографии и социологии.

Методы исследования. В диссертационной работе в основном используются сравнительно-сопоставительный и описательный методы с аппе-ляциями сравнительного характера к близкородственным языкам и к диалектам ногайского языка.Попытки уточнения этимологии ряда лексических единиц потребовали применения и методики сравнительно-исторического анализа. В ряде случаев результаты синхронного анализа освещаются в аспекте диахронии, привлекается и метод типологического анализа.

Результаты исследования. В итоге исследования выявлены лексико-семантические, фонетические и морфологические особенности и закономерности ориентализмов ногайского языка.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры карачаевской и ногайской филологии КЧГУ, результаты исследования нашли применение в преподавательской деятельности.

По теме диссертации опубликованы три работы,в которых отражаются основные положения и результаты проведенного исследования.

Структура и объем. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списков использованной литературы и условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ориентализмы в ногайском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении суммируются результаты исследования, приведеных в главах диссертации, формулируются основные выводы.

1. Основная наша задача - определить состав ориентализмов по данным словарей современного ногайского языка, проанализировать их с разных точек зрения (происхождения, употребления, фонетики, морфологии и семантики). Удалось выявить значительное количество ориентализмов, установить их лексико-семантические и функциональные особенности.

2. В первой главе выявлены фонетические особенности ориентализмов. Установлены критерии определения ориентализмов ногайского языка, отличительные особенности арабизмов, персизмов и монголизмов.

Среди них во многих лексико-семантических группах ногайской лексики преобладают арабизмы. Арабизмы ногайского языка можно разделить на несколько подгрупп. В первую подгруппу арабизмов можно включить такие слова, которые прочно освоены современным ногайским языком. Это термины типа сабыр "терпение", аъзиз "дорогой", саьвле "луч света" и т.д.

3. Подробно изучена система вокализма ориентализмов, установлены:

- замещение арабского -и- ногайским заднерядным -ы-;

- сохранение гласного -и- в ногайских заимствованиях без изменений.

В целом, арабизмы в ногайском языке не подвергаются существенным фонетическим изменениям, тем не менее, встречаются и такие трансформации, которые заслуживают особого внимания. То же самое можно сказать и относительно заимствований из персидского и монгольского языков.

В составе персизмов выявлен переход гласного у > уь, представленный в составе ряда ориентализмов.

В составе иранизмов и монголизмов фонетические изменения выражены ярче, чем в арабизмах, которые являются более устойчивыми к воздействиям других языков.

В составе персизмов установлены: наращение в ауслауте гласного -а.; вставка гласного -а- в инлауте; переход иранского -а- > -е-; переход персидского губного -у- > -ы-, т.е. процесс делабиализации.

4. В системе консонантизма установлены: сохранение согласных -б-,- в-, -къ- в составе арабизмов, персизмов и монголизмов, переходы ф > б; замещение ногайским проточным -х- арабского велярного глухого спиранта -х-.

Наблюдается сохранение монгольского и персидского согласного -х-. В ногайском языке есть слова с согласным -х- монгольского происхождения, ср. монг. хан > ног. хан "правитель, властитель"; из персидского источника также проникли слова с согласным -х-, ср. перс, хош > ног. уст. хош "приветливый" и т.д. Отсюда вытекает, что спирантизация исходного -къ- в тюркских языках - явление глубинное, отмеченное во многих алтайских языках.

Согласный -м-, как отмечают компаративисты, в анлауте тюркских слов в праязыке отсутствовал. В то же время в тюркских языках сохраняется определенное количество слов с анлаутом -м-, не получивших однозначного объяснения.

В ногайском языке согласный -м- является сонорным (носовым) губным (лабиальным).

Согласный -п- ногайского языка является глухим губным (лабиальным). В арабском языке такой фонемы нет. При заимствовании арабских слов с фонемой -ф- (глухой губной спирант) она замещается придыхательным смычным -П-.

В своем большинстве арабизмы ногайского языка с анлаутом -ф- замещаются глухим -п-.

В ряде случаев в интервокальной позиции происходит замещение арабского -ф- звонким -б-.

Отмечена утрата геминации в составе ориентализмов. Сохранение геми-нированных согласных в составе арабизмов наблюдается в некоторых случаях.

5. Во второй главе выявлены морфологические особенности ногайских ориентализмов.

Значительную часть арабизмов в ногайском языке составляют отглагольные именные образования - масдары (имена действия) арабских грамматических пород. Среди заимствованных основ арабского происхождения имеются также причастия действительного и страдательного залогов, имена прилагательные (качественные и относительные), имена места, имена орудия, наречия, междометия, служебные части речи.

Заимствованные масдары в ногайском языке употребляются самостоятельно:

Масдар I породы имеет в арабском языке несколько десятков типов; они были восприняты ногайским языком в неизменном виде;

Масдар II -глагольные формы, образованные в арабском языке при помощи префикса -та;

Масдар III - префикс: му- + основы. Все эти формы освоены современным ногайским яхыком.

6. Имеет место расширение существительных ногайского языка за счет ориентализмов.

Имена существительные в ногайском языке состоят из целого ряда лек-сико-семантических разрядов, характеризующихся своими особенностями.

Заимствованные существительные подчиняются в ногайском языке тем же закономерностям, что и исконные, т. е. новое существительное, проникшее из контактных языков, подчиняется внутренним требованиям морфологии ногайского языка.

Вместе с тем, важно подчеркнуть, что в ногайском языке имена существительные обладают признаками и имен прилагательных, и наречий, т.е. совмещают в себе особенности всех трех категорий, так, например, основа кабыл может рассматриваться как существительное, наречие и прилагательное, что зависит от контекста.

Ориентализмы принимают активное участие в словообразовании имен существительных современного ногайского языка:

Наиболее частотные аффиксы именного словообразования: -дас, -дес, -лас, -лес, -лык, -лик.

7. Освоены ориентализмы и системой глагольного словообразования. Здесь наиболее активными являются глаголы с аффиксом -ла, известные в ногайском и в других тюркских языках с древнейших времен. Этот аффикс относится к самым распространенным фармантам, с помощью которых образуются глаголы от имен существительных, в данном случае от ориентализмов.

От одних именных основ аффикс -ла образует переходные глаголы,от других - непереходные.

Переходность или непереходность глаголов на -ла находится в прямой зависимости от значении именных основ, от которых они образованы. От основ, обозначающих условие, действие, направление, место, образ, цель, образуются непереходные глаголы движения, физического или душевного состояния и др. От основ, означающих само действие в его существенных моментах (орудие, предмет, признак, результат), образуются переходные глаголы производительного действия, речи, мысли.

В семантическом плане все глаголы на -ла объединяются на несколько групп: глаголы, обозначающие активные, конкретные действия, направленные на предметы или распространяющиеся на глаголы, обозначающие действия, сообщающие предмету какую-либо форму, вид, строение, признак, свойство, состояние; глаголы, обозначающие самопроизвольный переход в другую форму, вид, строение, состояние, процесс; глаголы, обозначающие воздействие на предмет при помощи инструмента, орудия, названного производящей основой: калып (< араб, калиб "форма, модель, калибр") "колодка, форма, калибр" > калыплав "калибровать". глаголы, обозначающие воздействие на предмет при помощи материала или вещества, названного производящей основой: глаголы со значением "превращать в то или делать таким в соответствии со значением производящей основы"; нызамлав "нормировать".

Глаголы с аффиксами -лас-, -лес- со значением "заниматься тем, что означает производящая основа: аьл "состояние, положение" (<араб.) > аьлле-суьв "сближаться, сдружиться"; мекан "жилье" (<араб.) > меканласув "поселиться, определяться с местожительством"; ак "плата, оплата, награда" (< араб.) > акласув "рассчитываться, расплачиваться, отомстить"; маслагат "совет, наставление" (< араб.) > маслагатласув "приходить к соглашению, договориться, советоваться ".

Производные глаголы с аффиксами -ландыр, -лендир включают в свой состав: глаголы со значением "превращать в то или делать таким в соответствии со значениями производящей основы"; глаголы со значением "подвергать тому или подвергать воздействию того, что означает производящая основа.

Производные глаголы с аффиксами -ластыр, -лестир включают в свой состав: глаголы, обозначающие воздействие на предмет при помощи материала или вещества, названного производящей основой;

- глаголы со значением "превращать в то или делать таким в соответствии со значением производящей основы": ямагат (<араб.) > ямагатластырув "коллектизировать, кооперировать".

8. Аналитические глагольные образования имеют широкое распространение в ногайском. При их помощи выражаются видовременные и модальные отношения, а также обозначаются сложные, наиболее важные и основные понятия действия и состояния.

Проблема аналитических глагольных образований связана со словообразованием, изучение которого тесно соприкасается с такими общими вопросами, как учение о словосочетании, аналитической грамматической форме, свободном и связанном значениях.

Составные глаголы в ногайском языке образуются путем сочетания имени и вспомогательного глагола и имеют наибольшее распростране-ние.Именной компонент составных глаголов может быть выражен любой частью имени. В качестве глагольного компонента выступают вспомогательные глаголы этуьв "делать", болув "быть".

Составные глаголы с компонентом болув "быть". Именной компонент большинства таких глаголов сохраняет свое лексическое значение. Он не вступает с вспомогательными глаголами в смысловое взаимодействие, которое могло бы привести к идиоматичности.

Вспомогательный глагол этуьв "делать" вербализует именной компонент. При образовании составного глагола данного типа переосмысления компонентов не происходит, рассматриваемые глаголы представляют собой особый тип образования аналитической формы слова.

В сочетании с существительным вспомогательный глагол этуьв представляет собой потенциально глагольное сказуемое и прямой объект. Таким образом, степень спаянности компонентов составных глаголов неодинакова. Степень лексикализации может быть большей или меньшей:

Именной компонент составных глаголов может быть выражен существительным, прилагательным или масдаром арабского, персидского или монгольского происхождения: именной компонент - существительное; именной компонент - прилагательное; именной компонент - арабский масдар или причастие.

Именной компонент арабского происхождения может принимать и аффиксы типа -лык, -лик.

Присоединение к именным компонентам аффиксов -лык, -лылык, аффиксов множественности и абстрактной принадлежности, а также расширение именного компонента служебными словами, которые придают ему дополнительные значения, являются основанием для разграничения дублетных глагольных форм.

Именными компонентами составных глаголов со значением болув "быть" могут выступать существительные и прилагательные.

Именной компонент - существительное - арабизм: аълек болув "погибнуть".

Именной компонент - прилагательное - арабизм: берк болув "стать прочным, упрочиться".

Именной компонент и вспомогательный глагол болув являются потенциальными подлежащим и сказуемым, хотя они и не сохранили остатков синтаксических отношений.

Глагол болув "быть", подобно глаголу этуьв "делать" двуфункционален. Он выступает в роли вспомогательного вербализующего компонента в составном глаголе, придавая ему процессуальное значение, и в качестве самостоятельного глагола, имеющего комплекс своих значений.

Благодаря сохранению глаголом болув "быть" своего лексического значения, общая семантика именного и глагольного компонентов соответствует русским словосочетаниям типа "стать бедным", "быть согласным" и т.д.

Глагол болув "быть" оформляет составные глаголы с семантикой "быть тем, кого называет производящая основа; превращаться в то или делаться таким в соответствии со значением производящей основы".

Составные глаголы с компонентом болув "быть" (подобно составным глаголам с компонентом этуьв "делать") могут иметь свои параллели среди производных глаголов синтетического образования и т.д. Между именным компонентом и глаголом болув "быть", так же, как и глаголом этуьв "делать", можно вставить, в зависимости от смысла, различные частицы.

9. Устойчивые глагольные словосочетания состоят из дополнения или обстоятельства (иногда подлежащего) и глагольного сказуемого. Они представляют собой единое лексическое целое, так как действие или состояние в большинстве случаев передается всем устойчивым словосочетанием, здесь дополнение вместе со сказуемым выступает как один член предложения.

С внешней стороны устойчивые глагольные словосочетания не отличаются от свободных глагольных словосочетаний, те и другие состоят из двух или более слов, грамматически связанных между собой. Однако свободные глагольные словосочетания можно расчленить на составные части, а устойчивые словосочетания воспринимаются как неделимое целое.

В роли второго компонента выступает глагол с конкретным лексическим значением, ставшим окказиональным или окказионально - вспомогательным.

Вне пределов устойчивого глагольного словосочетания глагол сохраняет свою конкретную семантику и выступает самостоятельно.

В роли окказионально - вспомогательных глаголов могут выступать глагольные компоненты не всяких устойчивых глагольных сочетаний, а только тех, которые могут сочетаться лишь с определенными и семантическими группами слов. Эти глаголы, в зависимости от контекста, при одних и тех же словах могут выступать в качестве самостоятельных слов.

10. В третьей главе были проанализированы семантические особенности ориентализмов ногайского языка: а) полисемия ориентализмов; б) моносемия как частный случай полисемии; в) многозначность и развитие семантики.

Развитие многозначности и процессы семантических изменении представляют собой сложное многоаспектное явление, для которого характерны такие общие типологические особенности и закономерности, как сужение или расширение семантики через ряд определенных семантических этапов, выявление которых требует уже применения диахронного метода: а) ступенчатое развитие семемы - от исходного значения к современному через третью ступень; б) касательное распространение - развитие семантики в пределах тех понятий, которые связаны друг с другом не прямо, а лишь при помощи ассоциативной связи и создают новое семантическое поле.

При развитии семантики происходит иногда и процесс поляризации, т.е. одно и то же слово может выражать при этом совершенно противоположные значения; в) метафора и заимствование.

Сходные или одинаковые признаки разных предметов, явлений объективного мира делают возможным употребление наименований предметов, действий, явлений одного семантического класса для обозначения таковых другого семантического ряда. Результаты такой метафоризации, будучи прозрачны по мотивировке нового значения, постепенно приобщаются к лексическому инвентарю каждого языка.

Одной из особенностей терминологии ногайского языка является перенесение на новые реалии названий, уже функционирующих в ногайском языке. Это один из наиболее активных способов терминологического словообразования. Среди терминов, образованных в результате переноса наименований, основой которого являются ассоциации по сходству, выделяется несколько ассоциативных типов: явные именные метафоры и затемненные метафоры.

Многозначность, являющаяся результатом метафорических переносов, основанных на сходстве обозначаемых предметов и явлений, обладает определенными особенностями. В ногайском языке она распространена гораздо шире, чем многозначность, связанная с сужением или расширением значений, так и с метонимическими переносами наименований. Эта разновидность многозначности имеет наиболее ярко выраженную однонаправленность смысловых связей. По этому признаку она может быть противопоставлена не только полисемии без деривационных связей, но и в определенной степени и другим разновидностям многозначности.

Таковы основные итоги нашего исследования по ориентализмам ногайского языка.

 

Список научной литературыАтакаева, Фарида Шатемировна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдулжалилов И.Г. Функциональные особенности арабских элементов в современном аварском литературном языке: Автореф. дис. канд. фи-лол. наук, Махачкала,2002.

2. Абдурахманова П.Д. Персизмы в кумыкском языке. Канд. дисс.- Махачкала, 1998. 147 с.

3. Акабиров С.Ф. Лексикографическая разработка терминологии в двуязычных словарях (на материале русско-узбекских и узбекско-русских словарей). Канд. дисс.(рукопись). Ташкент, 1969.

4. Алекперов А.К. Лексическая семантика простых глаголов в современном азербайджанском языке: Автореф.д-ра филол.наук. -Баку, 1980.

5. Ализаде А.Д. Лексико-семантический анализ некоторых слов азербайджанского литературного языка XV века // Советская тюркология, 1987, № 1.

6. Амосова Н.Н. Слово и контекст // Ученые записки ЛГУ. / -Л., 1958. -Вып. 42, №243.

7. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах структурной лингвистики. М., 1962.

8. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник. М., 1962. - № 5.

9. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола.-М., 1967.

10. Апресян Ю.Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка // Вопросы языкознания, 1968. № 5.

11. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. -М., 1969.

12. Апресян Ю.Д. Об одном правиле структурной лингвистики. М., 1973.

13. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.,1974.

14. Арсланов Л.Ш. О калмыцких заимствованиях в языке алабугатских татар Каспийского района Калмыцкой АССР // Советская тюркология, 1979, № 6. С.10-13.

15. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

16. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу-билик» и в азербайджанском языке // Советская тюркология, 1970, №4.

17. Афифи К.М. Лексикологический анализ глаголов «идти ходить» и их производных в современном русском языке: Автореферат дис. канд. фи-лол. наук. -М., 1963.

18. Аханов К. Омонимы в казахском языке. -Алма-Ата, 1958.

19. Ахмедов Ш.С. Лексико-семантические особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Махачкала, 2002.

20. Ахмедов Ш.С. Словообразовательные особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка. -Махачкала, 2000.

21. Ахмедов Ш.С. Генонимические термины в говорах дербентского диалекта азербайджанского языка // Сборник статей преподавателей и аспирантов ДГПУ. -Махачкала, 2001.

22. Ахмедов Б.А., Мукминова Р.Г. Тюрко-монгольские заимствования персоязычных хроник XV-XVII вв. // Советская тюркология, 1982, № 6.-С. 37-45.

23. Ахметьянов Р.Г. Об отражении регулярного и исторического в татарско-русском словаре // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. -Казань, 1976.

24. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья.-М., 1989. -193 с.

25. Ахметьянов Р.Г. Древние тюрко-монгольские военно-феодальные термины в татарской свадебной терминологии // Советская тюркология, 1977, № 4.- С. 96-102.

26. Ахтямов М.Х. Проблемы омонимии в современном башкирском литературном языке: Автореф. дис.канд. филол. наук.-М., 1966.

27. Ахундов А. Названия частей тела человека, оканчивающихся на -з в азербайджанском языке // Советская тюркология, 1978, №3.

28. Бабенко Л.Г., Васильев JI.M. и др. Проблемы глагольной семантики. -Свердловск, 1984.

29. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973.

30. Барлыбаев Р. Расширение и сужение значений слов в казахском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1963.

31. Баскаков Н.А. Ногайский язык и его диалекты. -М.-Л., 1940.

32. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. -М., 1969.-383с.

33. Батырмурзаева У.М. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке: Автореф. дис.канд.филол. наук. -Махачкала, 1996.

34. Батырмурзаева У.М., Кадыраджиев К.С. Полисемия в кумыкском языке. -Махачкала, Даг. ЦНТИ, 1996.

35. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. -М., 1979.

36. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц.-Кишинев, 1973.

37. Бердимуратов Е. Очерк лексикологии современного каракалпакского литературного языка: автореф. дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1964.

38. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.

39. Беширов Б.Ш. Омонимы в современном кумыкском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

40. Биджиева С.Р. Многозначность имен существительных в карачаево-балкарском языке и ее лексикографическая разработка: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Нальчик, 2001.

41. Биджиева С.Р. Основные принципы и условия, способствующие многозначности слов в карачаево-балкарском языке // Алиевские чтения. Тезисы докладов.-Карачаевск: КЧГПУ, 2001.

42. Биишев А.Г. Разработка системы значений многозначного слова в толковом словаре // Языкознание. Тезисы докладов и сообщений. -Ташкент, 1980.

43. Бинович Л.Э. О многозначности идиом // Иностранные языки в школе -М., 1952, №5.

44. Бирабасова М.А. Программа по практикуму ногайского языка. Ка-рачаевск, 1998.

45. Болганбаев А. Синонимы в казахском языке: Автореф. дис.д-ра филол. наук. -Алма-Ата, 1971.

46. Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. -М., 1960. Т. 1-2.

47. Будагов В.Б. О структурно-семантических особенностях лингвистических терминов арабского происхождения в азербайджанском языке // Советская тюркология, 1987, № 1. С. 76- 83.

48. Булгарова М.А. Ногайская топонимия. Ставрополь, 1999.

49. Будагова З.И. О глагольной энантиосемии в азербайджанском языке // Изв. АН АЗССР, серия литературы, языка и искусства. -Баку, 1977, № 4.

50. Буланин JI.JI. К проблеме глагольной семантики // Актуальные вопросы лексикологии. -Новосибирск, 1974.

51. Булаховский Л.А. Введение в языкознание.Ч.2.-М.,1954.

52. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

53. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: глаголы речи, звучания и поведения. Уфа, 1981.

54. Васильев Л.М. Семантические типы предикатов. М., 1982.

55. Вайнрайх У.О. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. 10.

56. Вещилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Т. IV. Лексика. 1962.

57. Взаимосвязи лексики и грамматики: Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калинин, 1989.

58. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // А.А. Шахматов. М., 1947.

59. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5.

60. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). -М., 1972.

61. Вопросы лексической семантики. М., 1980.

62. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольные фразеологизмы в соматической терминологии в кумыкском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. -Махачкала, 1986. -С. 106-110.

63. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа.-М., 1979.

64. Гаджиева Н.Э.ДСоклянова А.А.Глаголы речи в тюркских языках// Историческое развитие лексики в тюркских языках.-М., 1962.58. Гайсина P.M.

65. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения). Уфа, 1980.

66. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа. К изучению структуры значений слова // Вопросы языкознания. 1966. № 2.

67. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1967.

68. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.62.

69. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М., 1989.

70. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке // Советская тюркология, 1990, № 5. С.3-8.

71. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья. -М., 1979.

72. Гарипова Н.Д., Хасанова Д.М. К сопоставительной характеристике русских и башкирских глаголов движения и положения в пространстве // Русский язык в Башкирии. Уфа, 1968.

73. Гасайнаева Э.З. Наречие в кумыкском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

74. Гасайнаева Э.З. Наречия-синонимы в кумыкском языке // Актуальные проблемы языка и литературы. Сборник. -Махачкала, 2002.

75. Гасанов А.А. Омонимия в азербайджанском языке: Автореф. дис . канд. филол. наук. -Баку, 1980.

76. Гельдымурадов А. Критерии определения лексических омонимов в туркменском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ашхабад, 1974.

77. Глагол в лексической системе русского языка. Л., 1981.

78. Гордеев Ю.М. Поле направительности (глаголы движения и их распространители) в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук, Саратов, 1974.

79. Гордеев Ю.М. Система направительных отношений в конструкциях с глаголами движения в русском языке И Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974.

80. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. -Нальчик, 1985.

81. Гухман Н.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания. 1973. - № 4.

82. Джамалова М.К. Актантная и семантическая структура глаголов движения (перемещения) в русском и рутульском языках: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Махачкала, 2002.

83. Джамалова М.К. К вопросу об актантной структуре глаголов движения (на примере глаголов «лететь-летать») // Тезисы 3 Международного Конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру».-Пятигорск, 2001.

84. Джафаров Д. Персидские слова в современном туркменском литературном языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук.- Ашхабад, 1971. 24.

85. Джуматова Н.Н. Группа бесприставочных глаголов движения в современном русском языке // Филологические науки. Алма-Ата, 1968. - Вып. 8-9.

86. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. -М.-Л., 1940.

87. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков.-М., 1962.

88. Дмитриев Н.К. Глаголы речи в языках тюркской группы. Глаголы мышления. Глаголы действия. Глаголы движения // Очерки по методике преподавания русского и родного языка в татарской школе. -М., 1952.

89. Дмитриева Е.Ф. Лексические ограничения в сочетаемости глаголов направленного движения // Вопросы теории и методики изучения русского языка. -Саратов, 1965. Вып. 2.

90. Дмитриева Н.С. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения // Ученые записки БГУ / Серия филологических наук. Уфа, 1964. -Т. 18. -№8(12).

91. Дрон И.В. Тюркско-восточнороманские языковые связи // Советская тюркология, 1984, № 4.-С. 17-20.

92. Дюжикова Е.А. Некоторые особенности семантической организации сложных существительных, образованных способом словосложения, в со-временом английском языке // Словосочетания и сложные слова в термино-системах и литературной норме. Владивосток, 1984.

93. Егодурова В.М. Сопоставительно-типологические исследования глаголов движения бурятского и русского языков: Автореферат дис. канд. фи-лол. наук. Улан-Удэ, 1988.

94. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

95. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Л., 1980.

96. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1975.

97. Ибрагимова В.Л. Лексико-семантические классы глаголов перемещения в русском языке // Исследования по семантике, Уфа, 1980.

98. Икрамова Р.И. Модальные формы имен существительных в современном узбекском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1967.

99. Исабеков Б.О. Лексическая антонимия в современном узбекском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1973.

100. Исаченко А.В. Глаголы движения в русском языке // Русский язык в школе. 1961.-№4.

101. Исследования по семантике. Уфа, 1975.

102. Исследования по семантике. Уфа, 1980.

103. Исследования по семантике. Лексическая и синтаксическая семантика. -Уфа, 1981.

104. Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика. -Уфа, 1982.

105. Каракаев Ю.И. Современный ногайский язык: Учебное пособие. -Карачаевск, 2001.

106. Каракаев Ю.И. Устаревшая лексика ногайского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. Казань, 1999.

107. Каракаев Ю.И. Устаревшая лексика ногайского языка (по материа лам фольклора) // Проблемы истории карачаево-балкарского и ногайского языков. Черкесск, 1989.С. 27-35.

108. Калмыкова С.А. Лексические заимствования в акногайском диалекте ногайского языка // Труды Карачаево-Черкесского пед. института. Вып.2. -Черкесск, 1959.-С.167-181.

109. Калмыкова С.А. О развитии ногайского литературного языка в советскую эпоху // Труды КЧНИИ. Вып.5. (Серия филол.). Черкесск, 1968. С.287-345.

110. Калмыкова С.А. Особенности караногайского диалекта ногайского языка // Труды КЧНИИ. Вып.5. С. 158-198.

111. Калмыкова С.Х. Лексические заимствования в акногайском диалекте // Сборник трудов КЧГПИ. Вып.2.- Нальчик, 1959. С. 167-181.

112. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л, 1965.

113. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

114. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке: опыт функционально-семантического анализа. Саратов, 1985.

115. Ковалик И.И. Смысловая структура производного слова // Актуальные проблемы лексикологии. -Минск, 1975.

116. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975.

117. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. -М.-Л., 1956. -С.569.

118. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова.- М., 1981.

119. Кузнецов П.С. Опыт формального определения слова // Вопросы языкознания. 1964, № 5.

120. Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения: Автореферат дис. .канд. филол. наук. -М., 1963.

121. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. -М., 1963.

122. Кузнецова Э.В. Русские глаголы приобщения объекта как функционально-семантический класс глаголов (К вопросу о природе лексико семантических групп): Автореферат дис. канд. филол. наук. - Свердловск, 1974.

123. Кузнецова Э.В. Вопросы лексической семантики. М., 1980.

124. Кулиев Г.К. Семантические группы глаголов // Советская тюркология, 1975, №3.

125. Кульмагамбетова Б.Б. Аффиксальные образования глаголов в современном казахском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1955.

126. Курилович Е.К. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. М., 1962.

127. Лебедева Л.И. Глагольное управление в киргизском языке. Канд. дисс. (машинопись). -М., 1954.

128. Лекомцев Ю.К. Элементы теории языковой сочетаемости // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

129. Лексико-семантические классы русских глаголов. -Свердловск, 1988.

130. Лессани Хосейн. Изменение валентности глаголов в связи с их префиксацией в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1994.

131. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М., 1979.

132. Мамта Кумари. Выражение направленности глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1979.

133. Меметов A.M. Источники формирования лексики крымско татарского языка.- Ташкент: ФАН, 1988. - 110 с.

134. Минкаилова Ж.Д. Смысловые связи и отношения в лексике лакского и английского языков: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Махачкала,2002.

135. Минкаилова Ж.Д. Полисемичные лексемы в развитии свободных и идиоматических значений в лакском и английском языках // «Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам». -Махачкала, ДГПУ, 2002.

136. Минкаилова Ж.Д. Проблемы семантики в общем и нахско- дагестанском языкознании. -Махачкала, 2002.

137. Миртаджиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Ташкент, 1964.

138. Мусабаев Г.Г. Лексика современного казахского языка: Автореф. дис.д-ра филол. наук. -Алма-Ата, 1960.

139. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении (западнокыпчакская группа). -М., 1975. -С.357.

140. Мухамеджанов Ш. Переносное значение слова в современном казахском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1968.

141. Насибов В.Б. Словообразовательный потенциал глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. Баку, 1991.

142. Непесов К. Метафора в туркменском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ашхабад, 1981.

143. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М., 1982.

144. Новицкая И.С. Лексико-синтаксические условия реализации основных значений глаголов (группа глаголов движения) // Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1968. - Т. 373.

145. Очерки по семантике русского глагола (под ред. Васильева Л.М.). -Уфа, 1971.

146. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

147. Проблемы глагольной семантики (под ред. Кузнецовой Э.В.). Свердловск, 1984.

148. Рассадин В.И. Монгольские заимствования в алтайском языке // Советская тюркология, 1973, № 1. С. 62-72.

149. Реформатский А.А. Введение в языкознание. -М., 1960.

150. Рзаев С.А. Семантические разряды глаголы в современном азербайджанском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Баку, 1970.

151. Рокитау Тера. Приставочные глаголы движения и их валентные свойства: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Воронеж, 1988.

152. Русский глагол в сопоставительном освещении. Саратов, 1987,

153. Русская грамматика. Т. 1-Й. - М., 1980.

154. Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика и типология. Махачкала, 1991.

155. Садыкбеков Р. Проблема многозначности слова в казахском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1973.

156. Сайкиева С.М. Глаголы движения/перемещения в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата; 1970.

157. Салимгареева Б.С. Омонимы в современном татарском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Уфа, 1972.

158. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. -М., 1975.

159. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. -М., 1990.

160. Селимова Г.А. Нахско-дагестанские заимствования в диалектах кумыкского языка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -Махачкала, 2000.

161. Селимова Г.А. Отраслевая лексика кумыкского языка дагестанского происхождения // Вопросы теории, практики языка. Вып.2. -Махачкала, ДГПУ, 2000.

162. Селимова Г.А. Тематическая классификация и проблемы происхождения нахско-дагестанских заимствований в кумыкском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркология (сборник). -Махачкала, ДГПУ, 2000.

163. Саттарова М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках: Автореферат дис. канд. филол, наук. -Казань, 1967.

164. Семантические классы русских глаголов, Свердловск, 1982.

165. Сергеева Н.Н. Глаголы горизонтального движения/перемещения как лексико-синтаксический класс в системе современного русского языка: Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1969.

166. Сергеева Т.Д. Лексико-грамматические связи глаголов движения на внутриглагольном и межкатегориальном уровне: Автореферат дис. канд. филол. наук. Томск, 1977.

167. Сирота Р.И. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения предметов в пространстве в современном русском языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. — М., 1968.

168. Скляровская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания, 1987, № 23.

169. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955.2.

170. Сова Л.З. Валентность и транзитивность с позиции лингвистического дуализма // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.

171. Современный русский язык (под ред. Белошапковой В.А.) М., 1989.

172. Сопоставительная лексикология. -М., 1977.

173. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания.-М.,1975.

174. Сырбу М. Глаголы перемещения в современном русском языке (лексико-семантический анализ в сопоставлении с румынским языком): Автореферат дис. канд. филол. наук. -М., 1965.

175. Татаринцев Б.И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. -М., 1987.

176. Телия В.Н. Типы языковых значений. -М, 1981.

177. Тенишев Э.Р. Глаголы движения в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков. -М., 1962.

178. Терехова Н.В. Семантико-функциональный анализ имен прилагательных со значением «характер человека» в современном русском языке: Автореф. дис.канд.филол. наук,- Махачкала, 2002.

179. Терехова Н.В. Семантическая структура имен прилагательных, обозначающих характер человека // Семантика языковых единиц разных уровней. -Вып. 1. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1996.

180. Терехова Н.В. Вопрос о семном (компонентном) анализе JI3 слов в русской лингвистике // Семантика языковых единиц разных уровней. -Вып.7. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.

181. Терехова Н.В. Имена прилагательные со значением характера человека, исключающие сему «национальность»// Семантика языковых единиц разных уровнейю-Вып.8. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2001.

182. Тихонов А.Н. Видовые пары глаголов движения // Вопросы языкознания. Самарканд, 1967.

183. Топорова Н.А. Эссивные сочетания глаголов движения и характер протекания действия (на материале немецкого языка в сопоставлении с русским) // Филологические науки, 1965. № 4.

184. Ураксин З.Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Уфа, 1966.

185. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантичской системе языка. -М., 1968.

186. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 1974.

187. Уфимцева А.А. Лексическое значение (принципы семиологического описания лексики). М., 1986.

188. Федотов М.Р. О некоторых тюркских заимствованиях в марийском языке // Советская тюркология, 1985, № 4. С. 12- 22.

189. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения: Автореферат дис. канд. филол. наук. Уфа, 1972.

190. Хамидуллина A.M. Смысловые отношения между каузативными глаголами движения и соответствующими формами на -ся // Исследования по семантике. Уфа, 1976.

191. Ханбиков Ш.С. Синонимия татарского языка и словаря.-Казань,1980.

192. Харитонов JI.H. Типы глагольной основы в якутском языке.-M.-JI., 1954.

193. Чейф У.Л. Значение и структура языка. -М., 1975.

194. Чешко Е.В. Словообразование глаголов движения в современном русском языке: Автореферат дис,. канд. филол. наук. М., 1974.

195. Шайкенова Ж.К. Семантика глаголов движения в казахском и русском языках: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1981,

196. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. -М., 1959.

197. Шарафутдинова К.А. Раскрытие значений слова в двуязычном уз-бекско-русском словаре (на материале имени существительного). Канд. дисс. (рукопись). -Ташкент, 1963.

198. Шихмурзаев Д.М. Смысл фразеологизмов, построенных при помощи слов «рука» и «нога» // Родная земля. Махачкала, Даг. кн. из.-во, 1985. С.79-61.

199. Шихмурзаев Д.М. Ногайские составные названия трав //Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав, кустарников. Сб. ст. Махачкала, 1989. С. 97-1

200. Шихмурзаев Д.М. Выражение пространственных отношений в синтаксических единицах ногайского языка // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана.Махачкала, 1990. С. 67-71.

201. Шихмурзаев Д.М. Фразеологический словарь ногайского языка. Черкесск, 1991. 224 с.

202. Шмелев Д.Н. Синтаксическая сочетаемость слов в русском языке // Русский язык в национальной школе. 1961, - № 4.

203. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии. М., 1964.

204. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

205. Шмелев Н. Д. Проблемы семантического анализа лексики: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. -М., 1969.

206. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. -М., 1977.

207. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. -Красноярск, 1988.

208. Эфендиев И.И. Иранские лексические элементы в лезгинском литературном языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Махачкала, 1997. -20 с.

209. Юлдашев А.А. Глаголы чувственного восприятия (verba sentienti) в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков. -М., 1962.

210. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей. -М., 1972.

211. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Ташкент, 1983.

212. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.