автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Основные пути развития системы противительных связей в среднефранцузский период (простое и сложное предложение)

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Медведева, Светлала Валентиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Основные пути развития системы противительных связей в среднефранцузский период (простое и сложное предложение)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Основные пути развития системы противительных связей в среднефранцузский период (простое и сложное предложение)"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ V НПВЕРСПТЕТ

Диссертационный совет К 113.11.01

На правах рукописи МЕДВЕДЕВА Светлана Валентиновна

ОСНОВНЫЕ ПУТИ РАЗВИТИЯ СИСТЕМЫ ПРОТИВИТЕЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ В СРЕДНЕФРАНЦУЗСКИЙ ПЕРИОД (.ПРОСТОЕ II СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ)

Специальность 10.02.05 - романские языки

А В Т О Р Е Ф Е Р А Т диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Мчскна 194"

Работа выполнена на кафедре романской филологии Московского педагогического университета.

Н а у ч н ы ¡i р у к о водитель: доктор филологических наук, профессор Н.М. Васильева.

Официальные о п п о н ен т ы: доктор филологических наук, профессор Г.И. Скепская.

кандидат филологических наук.__

доиент Н.Б. Кудрявиеза

Ведущая организация - Тульский государственный

педагогический \ ниверситет им. Л.Н. Толстого

часов на заседании диссертационного совета К 113.11.01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук з Московском педагогическом университете по адресу: 10~042. Москва. Первый Переведеновский переулок, д.5

С диссертацией можно ознакомиться з научной библиотеке Московского педагогического университета (107005. Москва, ул. Радио 10а).

Автореферат разослан Q'S декабря 199" г.

Ученый секретарь специализированного совета

и.о. профессора ....■— Л.П. Пиикоиа

19ÜS г. в

В реферируемой диссертации исследуются сочинительные связи на уровне простого и сложного предложений 'в среднефранцузский период. Объектом анализа являются противительные связи во всей совокупности их семантико-грамматических свойств, реализующиеся в различных синтаксических и коммуникативных типах предложения во французском письменно-литературном языке данного периода.

В истории французского языка среднефранцузский период (XIV - XV в.в.) является наименее изученным. Еще до недавнего времени господствовала точка зрения, согласно которой язык данного периода представлял собой переходный этап ( langue de transition ) от языка старофранцузского периода к современному его состоянию, в связи с чем ему приписывалась хаотичность и отсутствие четких правил в морфологии, синтаксисе и лексике. По этой причине грамматический строй среднефранцузского периода, в частности синтаксис, оставался длительное время вне поля зрения исследователей." Между тем. в истории французского языка среднефранцузский период занимает очень важное место. Именно в этот период создаются предпосылки для развития французской народности в нацию, для создания национального государства, а следовательно и предпосылки для образования французского национального письменно-литературного языка. Он используется не только в различных жанрах светской литературы и в переводах научных сочинений античных авторов, но и активно проникает в официальные документы, юридические, философские, исторические трактаты. Именно в XIV-XV в.в. французский письменно-литературный язык начинает постепенно приобретать признаки, характерные для письменно-литературного языка национального периода - многофункциональность и общераспространенность, все сильнее начинает

"Только с начала 70-.\ г.г. морфология и синтаксис среднефранц\ зского периода начинают интенсивно изучаться зарубежными романистами. Появляется ряд работ, посвященных специфике языковой системы среднефранцузского периода в целом, монографические исследования по глаголу и местоимениям и специальные работы по синтаксису. В отечественной романистике синтаксису среднефранцузского периода посвящены только два исследования - диссертации Н.М. Бачуринои и Л М. Ермаковой

обнаруживаться тенденция к выработке определенных норм в области произношения, грамматики. лексики. (Катагощина, Васильева 1997:183) Таким образом среднефранцузский период характеризуется началом процесса нормализации французского письменно-литературного языка, обусловленного расширением его функций, а также нормалюаторской деятельностью переводчиков, писателей, поэтов.

В синтаксической системе среднефранцузского периода, как и в области морфологии, происходят существенные изменения, одни из которых носят количественный характер, другие - качественный. В общих чертах строй предложения в среднефранцузский период характеризуется, с одной стороны, сохранением некоторых существовавших ранее синтаксических конструкций, с другой стороны -появлением определенных инноваций.

Система сочинительных связей является более консервативной по сравнению с системой подчинительных связей, подвергшейся в Х1У-ХУ в. в. существенной перестройке главным образом за счет формирования большого количества новых подчинительных союзов и переосмысления старых. Однако и области сочинения происходят определенные сдвиги, отразившиеся прямо или косвенно на структуре различных синтаксических единиц с сочинительной связью. Так, в пределах простого предложения с сочиненными элементами происходят изменения в порядке слов, тогда как в сложном предложении, помимо изменений в порядке слов, намечается более четкая дифференциация семантических отношений. Данный процесс является достаточно общим и характеризует в равной мере и сложноподчиненное предложение, но в сложносочиненном он имеет свою специфику. В целом можно констатировать, что если подчинительные связи в среднефранцузский период являлись в отечественной романистике объектом специальных исследований, то отдельные аспекты сочинительной связи затрагивались только в разделах

общих работ, главным образом в связи с анализом сочинительных союзов.

Известно, что противительная связь характеризуется комплексом специфических признаков,

противопоставляющим ее другим типам сочинительной связи ( бинарность структуры, невозможность перестановки компонентов, синтаксические и лексические ограничения в характере связываемых противительными союзами единиц и др. ). К общим признакам противительной связи добавляются и другие, составляющие специфику среднефранцузского периода, и которые не определены или определены недостаточно четко до настоящего времени. Кроме того, с анализом противительных отношений связаны многие вопросы структуры простого и сложного предложений, исследование которых существенно для установления основных направлений исторического развития французской синтаксической системы. В частности, начиная с XIV в. в противительных конструкциях становится возможным выделение некоторых признаков, которые позволяют наметить границы сложносочиненного предложения.

Противительная связь обычно выражается специальным формальным средством - противительным союзом. Этим она в свою очередь четко отличается от связи соединительной, для которой одинаково возможны два способа выражения: союзный и бессоюзный. В среднефранцузский период продолжают употребляться два старофранцузских противительных союза - mais и ains, из которых в современном языке сохранился только mais. Существование в современном французском языке только одного противительного союза считается специфической особенностью французского языка по сравнению с другими языками, в которых для обозначения противительных отношений используются два союза. Причины устранения из системы союзов широко употреблявшегося в начале существования французского языка союза ains. как и время его окончательного исчезновения. не выяснены. Большинство историков языка полагают, что ains,

постепенно сужая сферу своего употребления, окончательно исчезает к началу новофранцузского периода. Но поскольку атэ начинает заметно сдавать свои позиции именно в среднефранцузский период ( все среднефранцузские памятники этот процесс отражают ), представлялось интересным проследить, в каких конкретных условиях этот процесс протекает.

Все сказанное выше обусловливает актуальность настоящего диссертационного исследования для изучения исторического синтаксиса французского языка и, в частности, для характеристики основных этапов развития структуры простого и сложного предложений.

Научную новизну диссертации составляет всесторонний анализ всех типов противительных конструкций во французском языке Х1У-ХУ в.в., то есть анализ функционирования противительных союзов на разных синтаксических уровнях. До сих пор такое комплексное исследование противительных связей проводилось только применительно к современному французскому языку (диссертация Н.Б. Кудрявцевой ). Что же касается настоящего исследования, то оно представляет собой первый опыт комплексного семантико-синтаксического анализа союзных противительных связей на материале французского языка в синхронно-диахронном плане. С другой стороны, в диссертации подтверждается ряд выдвинутых ранее гипотез, в частности гипотеза о наращивании синтаксических и семантических функций сочинительного союза при переходе от низших уровней языка к высшим. В работе впервые был проведен сопоставительный анализ жанровых особенностей союзов ишБ/аш по материалам среднефранцузских текстов, поскольку использование данных союзов в зависимости от литературного жанра со своей стороны проливает свет на процесс вытеснения одного союза другим.

Целью диссертации является определение основных семантико-синтаксических признаков противительных союзов и особенностей их функционирования в условиях простого и сложного предложений в языке Х1У-ХУ в.в. На

уровне простого предложения исследуются специфические структурно-семантические особенности предикативных единиц с противительными союзами во вводящей и соединительной функциях. Анализ употребления противительных союзов в рамках сложного предложения представлен с учетом семантической классификации конструкций с отношением противопоставления. Изучение противительных союзов в качественно различных синтаксических единицах дало возможность обнаружить функциональные различия союзной противительной связи на разных уровнях.

В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие конкретные задачи:

1. Обосновать применительно к сочинительным и, в частности к противительным союзам, ряд существенных для исследования теоретических положений и внести в них необходимые уточнения.

2. Определить основные структурно-семантические признаки и функции противительных союзо'в на уровне простого предложения во французском языке Х1У-ХУ веков.

3. Выявить наиболее существенные особенности сложного предложения с противительной связью ( в его соотношении с другими единицами ) в данный период.

4. Определить конкретные условия исчезновения союза ашБ и установить причины, повлекшие за собой качественные и количественные изменения в системе союзных средств противительной связи.

В диссертации использовались методы структурно-семантического и функционального анализа, которые позволили определить основные черты системы союзной противительной связи в ереднефранцузский период, а также сравнительно-сопоставительный метод, при помощи которого выявлены черты сходства и различия противительной связи в старофранцузский, ереднефранцузский периоды и в современном французском языке. В необходимых случаях как вспомогательные приемы

применялись элементы трансформационного метода ( перестановка, элиминация, субституция и др.).

Исследование было проведено на материале художественных произведений, отражающих все основные литературные жанры (хроники, мемуары, романы в прозе и стихах, лирическая поэзия, новеллы, фарсы, соти ) XIV-XV в.в.. сопоставление которых дало возможность выявить некоторые различия в жанровых и стилистико-функциональных характеристиках противительных союзов в среднефранцузский период.

Композиция работы. Диссертационное исследование построено в соответствии с поставленными задачами. Оно состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии. Списка использованных текстов. В первой главе содержатся теоретические предпосылки исследования и дается критический анализ основных теоретических положений и концепций, связанных с изучением сочинительных союзов вообше. и противительных в частности. Во второй главе анализируются особенности реализации противительной связи в рамках простого предложения. Третья глава посвяшена исследованию союзных противительных средств в составе сложного предложения. В четвертой главе рассматриваются жанровые особенности употребления союзов mais и ains и определяется зависимость процесса вытеснения одного союза другим от конкретных условий. В Заключении представлены основные результаты исследования, обосновывается теоретическая значимость работы и возможности практического применения ее общих и частных положений и выводов.

Содержание работы

В современной синтаксической науке установилось единое мнение по ряду ранее спорных и сложных проблем, касающихся союзов вообще, и сочинительных союзов в частности (проблема определения союза, его функции, значения и др.). Однако до сих пор исследователь при анализе сочинительного союза

сталкивается с рядом проблем. которые остаются дискуссионными. К такого рода проблемам относятся:

- границы союза, а именно соотношение сочинительного союза с его функциональными аналогами - наречиями и частицами;

- формы реализации союзной сочинительной связи на разных синтаксических уровнях.

В диссертации принята точка зрения, согласно которой союзы, наречия и частицы несмотря на их некоторую близость обладают комплексом формальных признаков, противопоставляющих их друг другу. Для союзов это:

- отсутствие каких-либо морфологических категорий;

- неограниченная валентность;

- строго фиксированная позиция в предложении;

- абстрактное лексическое значение;

- невозможность употребления в качестве члена предложения;

- широкие конструирующие возможности.

Наречие характеризуется следующими основными чертами:

- возможность постановки вопроса к любому наречию;

- ограниченность валентных свойств;

- относительно свободная позиция в предложении

- конкретная семантика;

- синтаксическая функция обстоятельства в предложении;

- ограниченные конструирующие способности:

- степень сравнения для качественных наречий.

Выделение частиц представляется правомерным проводить на основе таких признаков как:

- наличие собственной функции;

- отсутствие какой бы то ни было конструирующей роли;

- отсутствие лексического значения.

В тех случаях, когда идентификация грамматического статуса слова оказывается затруднительной, целесообразно привлекать дополнительные критерии, к которым мы относим коммуникативный тип предложения, форму речи, позицию синтаксической единицы, вводимой анализируемым словом, определенную сочетаемость этого слова с другими словами предложения и т.п. Особая роль в определении грамматического статуса слова отводится контексту.

Специфические особенности реализации сочинительной связи на разных синтаксических уровнях анализировались в диссертации с учетом концепции полевой структуры языковых явлений. Критический анализ теоретических работ позволил определить сочинение как полифункционаяыюе явление, которое обладает несколькими структурно-организующими функциями, проявляющимися в заданных конкретных условиях. Функциональная особенность сочинительной связи в простом предложении заключается в возможности объединения однородных TI неоднородных членов предложения. Неоднородных

- по форме;

- по функции.

При функционировании в синтактической единице более высокого порядка - сложном предложении - сфера действия сочинительной связи значительно расширяется. Способом союзного сочинения могут связываться однородные и неоднородные части сложносочиненного и сложноподчиненного предложений. Неоднородность частей сложносочиненного предложения может быть

- формальной;

- функциональной;

- коммуникативной.

В сложноподчиненном предложении сочинительным союзом связываются компоненты, неоднородные по

- форме;

- функции;

- синтаксическому уровню.

В простом предложении сочинительный союз может использоваться в двух функциях - вводящей и соединительной, которые четко и объективно отличаются друг от друга, несмотря на трудность их дифференциации в некоторых условиях. Идентификация той или иной функции зависит от позиции союза, соотношения его категориальных функций, степени силы конструирующей роли. Во французском языке XIV-XV в.з. в простои предикативной единице употребляются союзы mais и ains. однако их удельный вес неодинаков. Каждый из союзов имеет свои количественные и качественные характеристики.

своп специфические особенности. Фактический материал исследования показал, чго в соединительной функции в простом предложении может использоваться только противительный союз mais. Ains такой способностью не обладает. Однако mais со своей стороны имеет ряд ограничении по сравнению с другими сочинительными союзами, в частности он не может соединять однородные простые глагольные сказуемые. Материал художественных текстов исследуемого периода не позволяет выделить конструкций, обладающих ясными. четкими признаками слитного предложения. а именно любое предложение с союзом mais не соответствует в полком объеме всей совокупности критериев грамматической однородности сказуемых.

В то же время, как и в языке предшествующего периода, mais довольно широко используется для связи отдельных компонентов сложных сказуемых - однородных инфинитивов в составе сложных глагольных сказуемых и однородных предикативов в составе именных сказуемых.

L'hotel n'estoit pas impourvu, mais fort garni de vins et Je viandes.

140 CL

Je doye non pas commectre deslovaute en nostre mariage, mais en avoir une breve pensee de le commetre. 413CNN

В конструкциях с однородными подлежащими и однородными дополнениями союз mais, как и в современном языке, используется ограниченно, так как обозначаемые им отношения «вычитания» не свойственны категории существительных. (Б. Потье)

Наиболее легко mais связывает однородные определения и обстоятельства.

Un mauvais tirant, mais honourable...57 PC

Non pas pour faulte..., mais a l'occasion des amours de luv et de Katherine. 11 ! CNN

Употребление mais для сочинения неоднородных элементов (сказуемое -t- обстоятельство: сказуемое + определение; дополнение т определение; дополнение + обстоятельство) не отличается от современного французского языка и не составляет специфики исследуемого периода.

Во вводящей функции употребляются оба противительных союза - mais и ains, однако соотносятся они в этой функции по-разному. Союз mais имеет довольно широкую сферу распространения и употребляется во всех коммуникативных типах простого предложения ( повествовательных, вопросительных, побудительных ).

Mais ce n'estoit qu'en m'abusant. 57V Mais pourquoi fut ce? 106CNN Serrez-les шоу! - Mais abatons. 321FSM Ains имеет гораздо более узкую сферу распространения по сравнению с mais: он постепенно вытесняется из вводимых повествовательных предложений, заметно сокращаются его количественные характеристики в вопросительном предложении. В побудительном предложении ains не используется вообще. В семантическом плане mais и ains в повествовательном предложении противопоставить трудно; в вопросительном и побудительном предложениях mais обладает способностью частично или полностью утрачивать свою союзную функцию и сближаться с усилительными частицами. Comme va, beau sire? - Mais vous-mesme? 131FSM Mais pensez-y, de par de diable Et me payez, avant la main! 164FSM

Предикативные единицы. связанные отношением сочинения, не образуют единства в среднефранцузскии период. Разграничение сложносочиненного предложения и соединения простых предложений представляет значительные трудности. Однако исследованный материал позволил сделать вывод о том, что при определении границ сложносочиненного предложения с отношением противопоставления следует учитывать особый грамматический статус последнего. Именно в XIV-XV в.в. выявляется ряд формальных признаков, совокупность которых позволяет наметить границы сложносочиненного предложения. К числу таких признаков относятся следующие:

отсутствие местоименного подлежащего после противительного союза в моносубъектных конструкциях;

Et la despense n'est pas une chose limitee, mais est une droicte abisme. 45 Q

Ce n'est mie un homme mortel, ains est un deable. 380 BI

- структурный состав компонентов, объединяемых союзами mais и ains;

Il n'a pouoir ne entente..., mais se taist. 71F (Вторая часть представлена только глаголом в личной форме).

Il n'est pas content de ce, mais la tourne. 81CNN (Вторая часть построена по схеме: местоименное дополнение + личный глагол).

- эллипсис сказуемого после противительного союза mais;

Il ne recognut pas sa dame, mais elle luy tresbien. 15CNN

- коммуникативный тип сочетающихся предикативных единиц.

Семантические отношения в сложном предложении с отношением противопоставления в среднефранцузский период характеризуются более четкой дифференциацией по сравнению со старофранцузским периодом. Эта тенденция, характерная для французского языка XIV-XV в.в., позволила установить семантическую классификацию противительных конструкций, в частности выделить следующие типы высказываний в пределах общего отношения противопоставления:

- отрицательно-противительные;

- сопоставительные;

- ограничительные;

- со значением несоответствия

- со значением безрезультатности.

Во всех указанных типах высказываний дистрибуция mais и ains в общих чертах соответствует прежней: в предикативной единице с ains (aincois) утвердительное действие противопоставлено действию, которое отрицается в предыдущей предикативной единице. Во всех остальных случаях противопоставление обозначается при помощи mais. Сокращение сферы распространения и снижение частоты употребления ains объясняется возможностью использования данного союза только в моносубъектных сложных построениях, а также постепенным исчезновением предложений модальной тавтологии - основной области использования ains. К концу среднефранцузского периода этот тип конструкций перестает функционировать, и есть все основания считать, что к новофранцузскому периоду предложения модальной тавтологии выходят из употребления.

Асимметрические конструкции с противительными союзами в среднефранцузскин период характеризуются определенными ' ограничениями. Из двух противительных союзов в них употребляется только mais, который объединяет непредикативный член предложения с придаточными относительными, причинными и целевыми.

Je suis homme pour le livrer, mais qui boit que une canne. 411FSM

Non point qu'ils voulsissent jouter a celui qui tenoit le pas, mais par une joyeusete. 78CL

Использование противительных союзов для связи придаточных обусловливается обязательной однородностью и постпозицией последних. Посредством противительных союзов могут объединяться придаточные дополнительные, целевые, меры и степени, а также придаточные относительные. Сочетание последних при помощи mais и ains было не свойственно языку предыдущего периода.

Et bien pensoit qu'il n'estoit pas seigneur de ce pais, aincois estoit le seigneur des nefs. 40BI

Et vout que toutes m'obeissent

Si que jamais mes obliassent

Ainz les tenissent et gardassent. 451RR

Et ot si grant angoisse en son cueur que elle ne pot mot respondre, ains se pasma de la destresce. 152ВП

Et les aultres furent appelez terriens, qui n'y peurent advenir, mais demourerent au bas. 530V

В синтаксической организации сложного предложения с соподчинением придаточных происходят определенные изменения, а именно появляются две новые структурные модели:

- конструкции без повторения подчинительного союза и подлежащего;

- конструкции с повторением подчинительного союза и подлежащего.

Ains обладает способностью использоваться только в конструкциях первого типа. Союз mais одинаково легко используется в обеих конструкциях.

Изменения соотношения противительных союзов на разных синтаксических уровнях отражается во всех

литературных произведениях среднефранцузского периода. Однако различные жанры отражают этот процесс по-разному. Сопоставительный анализ жанровых особенностей союзов mais и ains показал, что ains уже в среднефранцузский период перестает употребляться в произведениях, развившихся на народной основе, отражающих живой разговорный язык. Ains совершенно не используется в фарсах, соти. пьесах. Этот союз не встречается ни в простом, ни в сложном предложениях в произведениях Ф. Вильона, переводах Н. Орема, хрониках Ф. де Коммина. У некоторых авторов употребление ains варьируется в зависимости от синтаксического уровня (Фруассар, Молинэ, де Лалэн, Шартье): если в простом предложении ( во вводящей функции ) этот союз совершенно не используется в их произведениях, то на уровне сложного он еще частично сохраняет свои позиции.

Исследование союзного противительного сочинения в среднефранцузский период позволило определить основные сдвиги в системе противительных связей в период активизации процесса формирования общефранцузского письменно-литературного языка.

Исследование показало, что в качестве основного формального средства реализации противительных связей в среднефранцузский период сохраняются два старофранцузских противительных союза - mais и ains. Однако соотношение их меняется. Анализ данных союзов в синхронно-диахронном плане позволил, с одной стороны, выявить их соотношение на различных синтаксических уровнях и определить условия их функционирования; с другой - сравнение старофранцузского и среднефранцузского периодов позволило установить основные изменения, происшедшие в системе противительных связей и инновации, присущие среднефранцузскому периоду.

Анализ противительных союзов в различных синтаксических и коммуникативных типах предложении дал

возможность обнаружить функциональные различия союзной противительной связи на разных уровнях.

На основании проведенного исследования можно утверждать, что в среднефранцузский период во французском языке имеет место неуклонная тенденция к вытеснению союза ains союзом mais и к закреплению последнего как единственного противительного союза в системе французских союзов. Этот процесс затрагивает и простое, и сложное предложения, хотя на уровне сложного предложения он протекает гораздо медленнее. Относительно прочно ains удерживает свои позиции в моносубъектных конструкциях после отрицательной первой части. Этот факт объясняется тем, что изначально функционирование ains в данных условиях было ведущим.

Определение основных структурно-семантических признаков и функций противительных союзов на уровне простого предложения, выявление наиболее существенных особенностей сложного предложения с противительной связью, а также сопоставительный анализ жанровых особенностей союзов mais и ains позволили проследить процесс перестройки системы союзных противительных связей и определить те конкретные условия, в которых этот процесс протекал.

В теоретическом плане результаты проведенного исследования могут способствовать установлению признаков других типов союзного сочинения в среднефранецузский период, изучению функциональных и семантических свойств других сочинительных союзов, а также разработке общей проблемы границ предложения в процессе исторического развития синтаксической системы французского языка.

В практическом плане материалы и выводы работы могут найти применение в вузовских курсах по истории французского языка, теоретической грамматике, в различных спецкурсах. Результаты исследования перспективны с точки зрения возможности их использования при составлении различного рода учебных пособий по истории языка, по грамматике и др.. а также для разработки тематики дипломных и курсовых работ.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Основные изменения в системе сочинительных союзов французского языка в X1V-XV в.в. Тезисы докладов.// Иностранные языки: Лингвистические и методические проблемы. (Материалы Межвузовской научно-практической конференции преподавателей факультета иностранных языков). - ТамбовЛ994. - 0,1 п.л.

2. Особенности употребления противительных союзов mais/ains в простом предложении во французском языке XIV-XV веков.//' Лингво-стилистический анализ языковых единиц на уровне текста и предложения (синхрония и диахрония). Межвузовский сборник научных трудов. - М: МПУ,1996. - 0,5 п.л.

3. Специфика употребления противительных союзов в простом повествоватетьном предложении во французском языке XIV-XV веков.// Державннские чтения. Филология. Материалы научной конференции преподавателей и аспирантов. - Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 1996. - 0.1 п.л.

4. Характеристика простого предложения с однородными членами, связываемыми mais, во французском языке XIV-XV в.в.// Материалы конференции молодых ученых. Тезисы докладов. - Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина. 1997. - 0.1 п.л.

5. Структурные и семантические особенности предложений модальной тавтологии во французском языке XIV-XV веков.// Коммуникативно-прагматический анализ языковых единиц. Межвузовский сборник научных трудов. - М: МПУ,1997. - 0.5 п.л.

6. О грамматическом статусе mais и ains во французском языке XIV-XV веков.//' Языковые единицы в системе и связи. -Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина (в печати).

7. Жанровая характеристика противительных союзов mais и ains в среднефранцузский период. // Тезисы докладов. - Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина (в печати).

По материалам исследования представлены доклады на

научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов

и студентов лингвистического факультета МПУ:

1.0 вводящей функции противительных союзов mais/ains в простом предложении в среднефранцузский период. (1996)

2. О критериях разграничения сложносочиненного предложения с отношением противопоставления и сочетания самостоятельных предложений во французском языке XIV-XV веков. (1997)

Сокращения исследованных текстов

1. BI, BII - Berinus. Roman en prose du XIV siècle publie" par Robert Bossuat. - P.: Société des anciens textes français. V.I, 1931, - 432p., v.II, 1933,-255p.

2. CL - Chastelain G. Chronique de Jacques de Lalain avec notes et éclaircissements par Vaillet de Virivilie. P.: Jannet, 1825, - 271p.

3. CNN - Les cent nouvelles nouvelles. Texte revu avec beaucoup de soins sur les meilleurs éditions et accompagne' de notes explicatives. P.: Garnier frères, 1885, - 423p.

4. F - Froissart J. Chroniques. Publ. de la société de l'histoire de France par S. Luce. P.: M-me Jules Renouard, v.II. 2-ep.,1869, - 182p.

5. FSM - Recueil de farces, soties et moralités du XV-e siècle. Réunies pour la première fois et publiées avec des notices et des notes par P.L. Jacob. P.: Lacroix, 1859. - 454p.

6. OV - Ovide moralisé en prose. Texte du XV-e sîecle avec introduction par Chr. de Baer. Amsterdam: North-holland publiching companv, 1954,- 407p.

7. PC - Commines de Ph. Mémoires de Philippe de Commines. Nouvelle édition revue sur un manuscrit ayant appartenu a Diane de Poitiers et à la famille de Montmorancy- Luxembourg par E. Chantelauze. P.: Firvin Didot et C, 1881, - 400p.

8. Q - Chartier A. Le Quadrilogue invectif édité par E. Droz. P.: Champion, 1923, - 72p.

9. RR - Lorris de G. et Meun de J. Le Roman de la Rose. Chronologie, préface et établissement du texte par Daniel Poirion. P.: GarnierFlammarion, 1974, - 576p.

10. V - Villon Fr. Oeuvres. Ed. critique avec notices et glossaire par L. Thuasne. P.: Picard, 1923, - 295p.