автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Основные типы предложений с именным сказуемым в тувинском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Основные типы предложений с именным сказуемым в тувинском языке"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ
На правах рукописи УДК 415.613+494.3
! И '}
\ а ^
СЕРЭЭДАР Надежда Чылбаковна
ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ИМЕННЫМ СКАЗУЕМЫМ В ТУВИНСКОМ
ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.02 — "Языки народов Российской Федерации"
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Новосибирск 1995
Работа выполнена в Секторе та филологии СО РАН.
Научный руководитель
Официальные оппоненты -
языков народов Сибири Институ-
доктор филологических наук, профессор М. И. Черемисина доктор филологических наук
Е. К. Скрибник кандидат филологических наук Д. А.Монгуш
Ведущее учреждение - Горно-Алтайский государственный педагогический университет
Защита состоится " " марта 1995 г. в 10 час. на заседании специализированного совета К. 200.04.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.02 - "Языки народов Российской Федерации" при Институте филологии СО РАН (630090, г. Новосибирск, пр. Лаврентьева, 17; тел.: 35-34-69).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института филологии СО РАН.
Автореферат разослан " " февраля 1995 г.
Ученый секретарь
специализированного совета,
к.ф. н. Сеи-^'с^
И.Я.Селютина
Реферируемая диссертация посвящена выявлению и описанию основных структурно-семантических типов элементарных простых предложений (ЭПП) тувинского языка, конкретно - именных ЭПП с семантикой наличия и количественной характеристики наличных объектов, отсутствия, местонахождения, включения в класс и качественной характеризации. В задачу исследования входит также исследование системных отношений между моделями в рамках двух выделяемых нами микросистем: одну составляют предложения со значением наличия и количества, другую - предложения со значением классификации и характеризации.
АКТУАЛЬНОСТЬ ДАННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ определяется состоянием изученности простого предложения.
Синтаксис простого предложения тувинского языка исследован меньше, чем морфология и синтаксис сложного предложения. Морфология глагола основательно изучена в серии работ Д. А. Монгу-ша, в работах Ш. Ч. Сата, К. Б. Куулар о залоговых формах и отношениях и др. Хотя эти работы и не являются собственно синтаксическими, но поскольку глагол - центр простого предложения, они представляют серьезный вклад в изучение простого предложения.
Сложные предложения исследованы в монографии Л. А. Шаминой "Временные полипредикативные конструкции тувинского языка", в ее статьях о предложениях обусловленности и др., в кандидатской диссертации и статьях М.В.Оюн, посвященных определительным конструкциям.
Первые сведения по синтаксису простого предложения тувинского языка содержится в фундаментальном . труде первого исследователя тувинского языка Н.Ф. Катанова (1903). В ту-винско-русском словаре представлен краткий "Очерк грамматики тувинского языка" Ш. Ч. Сата (1955). В 1970 г. вышла работа А.Ч.Кунаа, посвященная простому предложению тувинского языка, в которой главное внимание обращено на формально-грамматический аспект описания простого предложения.
Структурно-семантическая организация простого предложения до сих пор оставалась вне поля зрения тувиноведов. В данном исследовании ставится задача описать ЭПП как двусторонние единицы языка со своими структурными и семантическими характеристиками и представить систему ЭПП с помощью метода моделиро-
вания.
ЦЕЛЬЮ ИССЛЕДОВАНИЯ является выявление основных моделей ЭПП тувинского языка с именным сказуемым и их вариантов, анализ их связей в системе простого предложения. Для достижения данной 'цели необходимо было решить следующие конкретные задачи:
1) исследовать взаимодействие формальной и содержательной сторон именных моделей;
2) установить синтаксическую парадигму данных моделей, т. е. систему грамматических форм, которые они принимают;
3) выявить типичное лексическое наполнение каждой модели и на этой основе показать семантические и структурные разновидности предложений, а также отметить лексические ограничения в наполнении моделей:
4) провести системное сопоставление каждой модели с другими, близкими по семантике.
НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ -
1.'Ядро подсистемы ЭПП с именным сказуемым в .. тувинском языке составляют ДВЕ группы моделей: локально-бытийные, передающие значения бытия (наличия, местонахождения) и характеризующие, обозначающие различные признаки объекта, в частности вписывающие объект в более широкое родовое понятие.
2.. В подсистеме локально-бытийных моделей центральной является модель наличия с предикатом БАР {N5 - N1 бар (сор)}. Ей противопоставлены', с одной стороны, модель-антоним {N5 - N1 чок (сор)}, выражающая отсутствие, с другой стороны - модель {N5 - N1 хей/эвээш (сор)}, выражающая не только наличие объектов, но и характеризующая их количество. Структурное единство этих моделей и родственность их семантики позволяет рассматривать их как реализацию одной ГИПЕРМОДЕЛИ: {N5 - N1 бар/чок/хой (сор)}. Этой ГИПЕРМОДЕЛИ противостоит локальная модель со значением местонахождения {N1 - N5 (сор)}.
3. В подсистеме характеризующих моделей центральной является модель ВПИСЫВАНИЯ В КЛАСС '{N1 - N1 (сор)}. Ей системно противостоит модель, выражающая конкретный признак предмета или лица {N1 - А (сор)} со структурным вариантом {N1 - АШ (сор)}, которая не только выражает признак предмета или лица, но и выявляет вхождение объекта'в родовое понятие, а также пе-
редает модально-стилистический оттенок.
4. Важнейшие грамматические особенности исследованных моделей заключаются в следующем.
В локально-бытийных предложениях тувинского языка настоящему времени соответствует нулевая связка. В прошедшем и будущем временах, во-первых, появляется связка тур= 'быть' в соответствующих временных формах; во-вторых, меняется падежная формд локализатора. Настоящему времени соответствует форма местного падежа локализатора. прошедшему и будущему - форма дательного, падежа. Локализатор в дательном падеже употребляется и без связки, которую может заменять модальная частица ЧУВЕ, что типично для устной речи и отражающих ее диалогов в художественных текстах.
В характеризующих предложениях, построенных по модели {N1 -N1 (сор)}, настоящему конкретному времени соответствует связка-частица =дыр: в предложениях же. построенных по модели {N1 -А (сор)}, связка-частица =дыр передает модальное значение 'оказывается'. Для выражения прошедшего времени во всех характеризующих предложениях употребляются связки тур= и чор° в соответствующих формах. Они. противопоставлены друг другу оттенками временных значений. В будущем времени появляется свзка бол= в форме бол=уц. •
5. СИСТЕМНОСТЬ в сфере исследуемых моделей проявляется, во-первых, в семантических 'отношениях между моделями, составляющими одну микросистему, во-вторых, в достаточно четком структурном единообразии системно противопоставленных моделей, в-третьих, в том. что между моделями и их вариантами могут быть отношения синонимии и антонимии, отчетливо проявляющиеся именно на уровне.вариантов моделей. Отношения типа синонимического сближения связывают также модели, которые были объектом данного исследования,, с некоторыми моделями, не входившими в зону исследования: Оевас чанында дыттар бар- Около нашей юрты есть лиственницы; . бевуд чаны дьгт=тар=лыг - Окрестность нашей юрты' имеет лиственницы.
' НАУЧНАЯ- ЙОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ состоит В том, что в работе впервые описаны именные типы ЭПП' тувинского языка с применени- -ем , методов структурного моделирования и системного описания. Выявлены основные модели и их варианты, показаны системные от^
ношения между ними . •
МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужила выборка примеров из художественной литературы на тувинском языке объемом около 15 тысяч. В качестве информантов, с которыми проводились лингвистические интервью,-' направленные на выявление возможностей варьирования, и перестройки фраз, .привлекались носители тувинского языка,_ прежде всего; студенты тюркской группы НГУ.
: Основными МЕТОДАМИ исследования являются метод наблюдения, метод структурного моделирования, метод ' системного - описания предложений и их типов. ■ .
• ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ' исследования послу- ■ • жили труды.по общему языкознанию, в частности., работы отечест- ■ вфнцых' и зарубежных лингвистов по синтаксису простого предложения в языках различного . строя-. ' а-также результаты изучения алтайских языков,' полученные коллективом Сектора языков народов Сибири' Института, филологии СО РАН и изложенные в- серии мо-•нографий и статей. ■ ' - '
Нами использов.ана ■ символика, сложившаяся в этом коллективе • И-реализованная-в. многочисленных его -работах, в частности в монографии А. Т.Тыбыковой "Исследования по синтаксису алтайского языка" -(1991). в статье £.К. Скрибник "К описанию системы - моделей простого предложения в мансийском языке (предложения с ■'именным сказуемым)" (1990) и др. . •" ■' '
■ ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ -РАБОТЫ
' ' -Результаты исследования. могут быть использованы в практике'школьного, и', вузовского . преподавания ' тувинского, языка, а также -при написании грамматики (раздела "Синтаксис") тувинского языка, учебников и пособий для школы и педучилищ.' Материалы ■дисс'ергации- могут, -быть использованы при'создании'толкового ' словаря •тувинского.' языка.
■ ■ ■ 'ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ диссертации прошли апробацию на конфе-' ре'нциях молодых ученых в Институте филологии ОИИФиФ СО РАН ■(.Новосибирск,' 1990 - 1994.г.г.), на Чтениях памяти В.М.Наделя-ева-(Новосибирск. 1991 - 1993). Работа обсуждалась на заседании '.Сектора языков народов Сибири Института филологии ОИИФиФ : СО-. РАН. По -теме диссертации имеется три публикации.
- ' СТРУКТУРА И ОБЪЕМ РАБОТЫ' .Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения.
приложений и списка литературы. • .
В первой главе характеризуется предмет исследования,, вводятся основные понятия и термины, используемые в описании материала. Вторая глава посвящена системному-описанию ' структурно-семантических моделей (ССМ) ЭПП, со. значением наличия, • местонахождения (локально-бытийные). В;третьей гдаве^описьшз-' ются ССМ ЭПП со значением включения в класс и. со значением ха- ■ растеризации. . . ■.■'.•'.
В заключении подводятся итоги и. формулируются основные выводы исследования, в-приложениях даются список основных именных моделей, перечни.символов, сокращенных обозначений текстовых источников, списки информантов,, литературы-. СОДЕРЖАНИЕ' РАБОТЫ ■•-..•
Во ВВЕДЕНИИ.определяется объект исследования, обосновыва- ■ ется выбор темы, ее актуальность, раскрываются.цели й задачи-исследования-, показана научная новизна и практическая 'ценность .работы, дана характеристика материала.. ..--.В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ освещается теоретическая база исследования.-Здесь уточняется объект исследования,, кратко, изложены основные.-понятия и термины; . используемые в анализе-материала; вводится понятие' модели - как двусторонней, единицы языка,. имеющей план' выражения и план содержания. Описываются-возможности варьиро;-вания модели в плане выражения и в плане содержания и дается-общий-обзор" основных именных предикатов. .'..''
Объектом анализа являются элементарные простые предложения с именным сказуемым, понимаемые как ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА, а ' не' как речевые построения. Единицы языка недоступны'прямому наблюдению. поэтому объектом наблюдения являются фразы, представленные в текстах.
Мы исходим из того, что говорящие строят свои предложения в соответствии с некоторыми образцами, которые закладываются в их сознание в процессе овладения языком, в раннем детстве: В нашей памяти хранится несколько десятков таких активно используемых образцов. Мы ВЛАДЕЕМ этими образцами, умеем в каждом случае .выбрать наиболее подходящий и руководствуемся определенными "правилами", когда по избранному образцу строим фразу из конкретных лексических единиц, называющих определенные предметы, признаки, действия. Однако мы НЕ ЗНАЕМ, что предста-
вляют собой эти образцы, не знаем правил, в соответствии с которыми реализуем их в своей речи, не осознаем той своей деятельности, которую называем ' говорением или "речевой деятельностью". •
. , МОДЕЛЬ предложения - это искусственное построение, КОНСТРУКТ, который создается исследователем, лингвистом, в соответствии .с тем. как он понимает, представляет себе предложение как единицу языка. Модель не претендует на точное отражение того психического образования, которое хранится у каждого в подсознании, но она должна сделать явными САМЫЕ СУЩЕСТВЕННЫЕ с точки зрения говорящего черты, характеристики этого объекта.
Мы будем представлять каждое предложение (единицу языка) его МОДЕЛЬЮ, понимаемой как двусторонняя сущность: план ее выражения есть структурная схема, план ее содержания есть пропозиция. Пропозиция будет обозначать не конкретное значение той или иной фразы, но именно абстрактное 'значение, связанное с Определенной структурной схемой как ее внутренняя сторона. Уточним' соотношение терминов и понятий: подлинная единица высшего, синтаксического уровня языка есть ПРЕДЛОЖЕНИЕ (точнее, ЭЛЕМЕНТАРНОЕ, минимальное предложение, в котором представлены все необходимые и достаточные компоненты). Но эта единица нам. непосредственно НЕ ДАНА, НЕДОСТУПНА, и потому мы ПРЕДСТАВЛЯЕМ ЕЕ МОДЕЛЬЮ. Модель - это зафиксированное определенным образом НАШЕ ПОНИМАНИЕ того, что такое предложение. В дальнейшем термин модель ■ всегда -будет подразумевать единицы языка.'
Валентностная структура предложений с именным сказуемым существенно иная, чем у глагольных предложений. Имена не имеют собственных валентностей. Отношения между именным предикатом и именем субъекта (подлежащим) определяются другими закономерностями. С этой точки'зрения существенно, что имя. попадая в позицию.предиката, закономерно приобретает семантику предикативного признака, за ним усматривается не конкретное лицо или предмет, но общая категория; если это существительное, то признак предстает- как РОД. как широкое ПОНЯТИЕ, в которое вписывается данный отдельный предмет или данное более .узкое понятие, ' названное, представленное подлежащим. Например: ■ Аян башкы - Аян учитель.
Предикат-имя отношения иногда открывает дополнительные валентности, поскольку отношения всегда существуют между как минимум двумя субъектами или объектами. Например: Кызылбай -бистгоубаштайгы оглувус-тур (М.Мендуме) - Кызылбай - наш первый сын. В качестве имен отношений выступают, например, термины родства, которые обязательно требуют при себе своеобразного актанта ".определеителя" в родительном падеже.
В отличие от существительных, прилагательные "высвечивают" какой-то определенный признак, который приписывается лицу или предмету, . названному подлежащим. Например: Буян шилгедек (Кудажы).- Буян стройный; Галя чазык - Галя приветливая.
В роли именных предикатов могут выступать также косвенные , падежные. ' падежно-послеложные формы имен и сочетания имен существительных со служебными именами, а также и наречия места. Такие предикаты характерны для моделей, описывающих местонахождение предметов и лиц: Авам бажын=да - Мама дома; Вызаа ка-жаа чанын=да - Теленок около кошары.
Особое место в системе именных предикатов занимают предикаты наличия, отсутствия и количества, предицируемые именам объектов, пребывающих или существующих где-то, в некотором пространстве. Такие предикаты - бар, чок. хай, эвэзш и др.: Менде ном бар - У меня есть книга.
В конструкциях исследуемого типа представлены следующие типы семантического предиката: а) предикат наличия ; б) предикаты отсутствия; в) предикаты количественной характеристики; г) предикаты местонахождения; д) классификационные предикаты; е) предикаты-имена отношения; ж) предикаты качественной харак-теризации.
В исследованных предложениях с предикатами, выраженными именами наличия/отсутствия/количественной характеристики, в качестве актантов регулярно выступают СУБЪЕКТ и АКТАНТ-ЛОКАЛИ-ЗАТОР.'
Сфера именных моделей представляет большой интерес для исследователя. Она изучена сравнительно слабо. Остаются открытыми вопрос об инвентаре этих моделей, об их примерном количестве и качестве,; -о большем или меньшем соответствии именных моделей в- разных родственных и неродственных языках. Эта подсистема' в целом трудно обозрима в силу своей сложности и
отсутствия . четких критериев, позволяющих разграничить разные модели и их варианты. Поэтому мы ограничимся кратким анализом ДВУХ МИКРОСИСТЕМ именных моделей на материале тувинского языка. К сопоставлению будем привлекать русский, что естественно и практически неизбежно, поскольку анализ будем вести на русском. Это, во-первых, микросистема моделей с семантикой на--личия, отсутствия и количественной характеристики предметов, находящихся в определенном месте, которые, как будет показано, структурно и семантически противостоят модели местонахождения (пребывания) кого-то/чего-то где-то, во-вторых, микросистема моделей вхождения индивида и вида в более широкий класс (род) и характеризации объекта, приписывания ему определенных признаков.
По мере возможности прослеживается характерное варьирование каждой модели и системные отношения между разными моделями и их вариантами. К сопоставлению будут привлекаться и некоторые модели из других, "смежных" микросистем.
В каждом языке все модели предложений представляют собою единую, причем исключительно ГИБКУЮ СИСТЕМУ,. Доказательством этому является то, что эта система позволяет нам свободно говорить обо всем, с чем мы соприкасаемся, выражать любые свои, мысли. Такая гибкость, свойственная и единицам словаря, обеспечивается тем, что языковые единицы, оставаясь тождественными самим себе, подвержены в то же время свободному и разностороннему ВАРЬИРОВАНИЮ.
В работе рассмотрены следующие МОДЕЛИ и их ВАРИАНТЫ: ЛОКАЛЬНО-БЫТИЙНЫЕ: {N5 - N1 бар (сор)}/{N5 - N1); {N5 - N1 чок (сор))/ {N1 - N5 чок (сор)}; (N5 - N1 хой (сор)}; {N1 сураг (сор)5/ {N1 алага (сор)}; {N1 - N5 (сор)}. ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ: {N1 - N1 (сор)};. {N1;- А (сор)}/ Ш1 - АИ1 (сор)}.
К сопоставлению привлекаются также синонимичные модели (N1
- И=лыг (сор)}; Ш2Ш - бар (сор)}/ {(N2) N1// бар (сор)}; {N1
- И=ныы (сор)}; {N1 - N2 бирээзи (сор)}, {N1 - .А N2 бирээзи (сор)}; {N21(1 -■ АсЗу (сор)}. .
В ПЛАНЕ ВЫРАЖЕНИЯ мы выделяем такие типы варьирования, как ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЕ И СТРУКТУРНОЕ. ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЕ варьирование модели определяется синтаксическими категориями, ..такими как лицо, число, время, модальность, экспрессия. СТРУК-
ТУРНОЕ варьирование моделей наличия определяется следующими модификациями: наличие/отсутствие предиката БАР: вариант без БАР стилистически ограничен художественной литературой; наличие/отсутствие слов-подставок типа КИЖИ 'человек': вариант со словами типа КИЖИ передает модально-стилистический, оттенок.
Варьирование В ПЛАНЕ СОДЕРЖАНИЯ' связано с категориально-лексическим напо'лнением. в частности - с тем, занимает ли .позицию (N5) слово, обозначающее л и п о или предмет.
Эти аспекты варьирования ■ достаточно часто оказываются взаимосвязаны, и именно тогда, когда мы. фиксируем эту связь как закономерную, варьирование приобретает особую значимость. В принципе, каждая, модель располагает достаточно широким "спектром варьирования", на периферии которого могут располагаться структурно-семантические варианты, в' обоих . аспектах значительно далекие от центра. Но если можно показать, при каких условиях происходит преломление формы и семантики, выявить закономерность этого преломления, то, так же как в Лексикологии. есть основание говорить о единой варьирующей модели-. ■
Благодаря разветвленному -варьированию разные модели пе-' реплетаются между собой, предоставляя говорящим средства для; •выражения тонких оттенков мысли и чувства. -
Отношения МОДЕЛЬ:ВАРИАНТ в большинстве случаев . представляются если не очевидными, то довольно прозрачными и доказуемыми. Однако немало встречается и таких случаев, когда вопрос о критериях оценки двух или более форм'под этим углом зрения остается спорным. И здесь возможно несколько случаев, из■которых мы' хотели бы задержаться на-одном.
Возможны такие случаи, когда в языке есть несколько моделей, четко противопоставленных друг другу по общему смыслу и по характеру предиката, и каждая из этих моделей имеет свои формальные и содержательные варианты. В то же время различающие их значения объединяются в некоторой более широкой категории. В таком случае мы считаем возможным использовать понятие ГИПЕРМОДЕЛЙ. которое объединит эти модели, не лииая их тем не менее статуса моделей, а не вариантов модели.
ВТОРАЯ ГЛАВА посвящена описанию ЛОКАЛЬНО-БЫТИЙНЫХ моделей со значением наличия, количественной характеристики, отсутствия и местонахождения, анализу в плане выражения и в
плане содержания. Здесь выявляются также.системные отношения локально-бытийных моделей с другими синонимичными моделями.
.- - ГИПЕРМОДЕЛЬ {И=1ос + N1 + 'бар / хей / чок + (сор)} объединяет бытийные модели Наличия. {N5 - N1 бар (сор)}, отсутствия {N5 - N1 чок (сор)} и количественной характеристики некоторого объекта в некотором пространстве . {N5 - N1 хой (сор)}, ..'в этой формуле символ КЬ1ос_подразумевает позицию локализатора:- где находится -что-то: в тувинском языке это синтаксическое значение выражается местным падежом: но в синтаксической формуле символ И=1ос существенна именно функция локализатора. Символ М_представляет объект,- Это - подлежащее конструкции, форма "прямого" (неопределенного) падежа.
-, Предикаты бар/хей/чок • - 'есть/много/нет' - эта тоже символы; эти тувинские слова представляют.не только самих себя, но и другие слова, того же и других языков, с тем же типовым смыслом. Например, предикат хей_представляет и слова с семантикой 'мало', и с семантикой 'очень много, прорва, полно'.
Бытийные модели описывают ситуации наличия, присутствия некоторого объекта (объектов)•в некотором пространстве. Объект может быть единичным или множественным, и в этом случае к значению наличия может добавляться обобщенная количественная оценка наличествующих.объектов,' выражаемая специальными предикатами. Предложениям наличия противостоят антонимичные предложения, обозначающие отсутствие объекта, отрицающие его наличие. Но антонимичность всегда предполагает существенную общность признака, по которому антонимы противостоят друг другу. Поэтому все эти группы предложений - собственно наличия, наличия + количественной характеристики и отсутствия наличия объекта'объединяются в общей "модели наличия" в широком понимании термина: 8ву,р=де мындыг колхозчу суурлар бар /хей / чок - В Овюре есть такие колхозные села / В Овюре таких колхозных сел много / в Овюре нет таких колхозных сел.'
1) СЕМАНТИЧЕСКОЕ варьирование моделей наличия - если в качестве локализатора выступает слово с пространственным значением (географическое понятие), модель,выража-. ет наличие, если позицию локализатора занимает слово, обозначающее лицо. обладание:. Улуг-Хем кыдыын^да бажы му^гаш дамы-рак суглар бар' (К. Аракчаа)' - Около Улуг-Хема есть ручьи, у ко-
торых начало закрытое; Мен=де чараш аржыыл б.ар - У меня есть красивый платок;
2) ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЕ- варьирование моделей наличия
" - предикаты, бар, чок. и хой. не принимают.-показателей лица': Менде ном бар -■ У меня есть книга; Оляда ном чок - У Оли книги нет; Уруг=лар=да ойнаарак=тар хей - У девочек игрушек много;
- предикаты бар, чок не согласуются с подлеяащим. в. числе . (ср.: в хак.: пар=лар 'они есть'.' чо'х=тар..-чогыл=лар. 'их-нет-'. 'отсутствуют'): Ь1н=да дамыр'лар ышкаш;судак суг=;лар бар (Э.Дон-гак) - Там есть, как жилы, ручьи;
- количественно-оценочные предикаты с.о .значением 'много', в отличие от количественных числительных, сочетаются преимущественно .с формами множественного числа существительных; но существительные 7с собирательным значением аффикса множественного числа обычно не принимают: Ын=да улуг-улуг. шейбек-шейбек'-кажаа=лар-ла хей (С. Сарыг-оол). - Там много кошар; Паркета улус дээрге мырын^й мыгырт (С.Саган-оол) - В парке народу очень много; ' ...-." -.,-■•
•' - количественно-оценочный предикат ховар со значением 'редко, мало', в отличие от предиката'эвээш. не сочетается с формами множественного числа существительных: Бо хэлде улуг балык ховар (К.Аракчаа) - В этом озере рыбы мало (редко). .
Предикаты бар, чок и хей одинаково варьируют в плане времени и наклонения. Значение времени выражено формой (сор) и падежом локализатора:
- в предложениях наличия/отсутствия в прошедшем и будущем времени употребляется нейтральная связка тур= при предикатах бар, чок и хей: в прошедшем времени связка тур= используется в Формах на =ган и =ды: в будущем времени связка тур= стоит в форме на гШ- Локализатор в настоящем времени имеет форму, местного падежа, а в прошедшем и будущем временах - дательно-. го; наст.вр.: Аптара^да (N5) дуктуг тон (N1) бар чуве ийин - В сундуке :есть . зимнее пальто (это точно); прош.вр:: Ынчан суур=га чангыс-даа эмчи чок тур^ган - Тогда в селе не было ни одного врача; буд.вр.: Келир чылын мкола=га орус дыл башкылары хей тур=ар - В будущем году в школе учителей русского языка много будет;
- предикаты, производные от ч о к - чог=ул. чог=ул=у. чо-
гул^дур. чог=ул=ду. чок-тур (адт. .1ог=ыл=а). не принимают связки тур=.
- сочетание предикатов наличия и отсутствия бар и чок с отрицательной частицей эвес в прошедшем и будущем временах не употребляются; •
.'-все производные предикаты от чок - чог=ул. чог=ул=у. чогул^дур. чог=ул=ду; • чок-тур. Чалт. ,1ог=ыл=аУ противостоят исходному предикату чок том отношении, что обозначают необ-наружецие того, что должно было, быть в определенном месте, -что ожидалось там обнаружить или что было налицо до момента речи: Школа=да Катя чог=ул (С.Сурун-оол) - В школе Кати, оказывается', нету; : '
- связки бол= и чор= в формах на =ган и =ды передают ■ до-'полнительные модальные значения: бол= 'значение обнаружения', а чо2=_'значение достоверности факта': Одагда Саванды чок бол=ган (К. Кудажы) - У костра'Саванды не оказался; Оюннар ода-1 анщ улузун дилеп албас бис бе? Олар=да хуртун боо бар чора=ан (С.Тамба) - Не попросим ли (поехать вместе с нами) людей-у костра-оюннаров? У них было скорострельное ружье (я видел); .
; - фазисность выражается с помощью-вспомогательных глаголов стать', бол= 'стать, становиться': Ам коданывыс=та бир мун, бир чус ужен хой бар апаады! - Сейчас в нашей.отаре тысяча сто тридцать овец стало.
3) ЭКСПРЕССИВНЫЕ варианты
- сочетание предиката наличия йШ с отрицательной частицей -эвес выступает как экспрессивный предикат отсутствия объ- -екта. причем'выражается предположение о том, что адресату речи об этом известно, оно не является неожиданным: бар эвес 'нет же'; соответственно, чок эвес 'есть же': Садыг=да танрыыл бар эвес (С. Сурун-оол)' - В магазине же -нет сторожа; Сумуда дем-би-лелиг улус чок эвес (С.Пюрбю) - В селе есть же люди с большими -Семьями; '
- предикат чог=ул в сочетании с удвоенными местоимениями типа ч'еже-чеже сколько-сколько'. кандыг-кандыг 'какой' сообщает высказыванию экспрессивный характер 'чего только нет': Бистин, Тыванын, кайы-даа булу^царын=да чеже-чеже мындыг чараш чаагай'черлер чогул! (С.Сарыг-оол) - Во всех уголках нашей Тувы каких только красивых мест нет!;
Экспрессивные варианты модели (N5 - N1 хой {сор)}, зависящее от конкретных слов в позиции предиката: .
- экспрессивные: эмге-хаяажок 'видимо-невидимо', эмгвсан-чок 'бесчисленный', энме-тикчок''бесчисленный, очень много'и т.п.: Ой-чикте оъттан мал-маган тикчок (С.Сурун-оол) - В лугах скота очень много;
- экспрессивно-стилистические, выраженные образными словами: чевурт кара 'очень много', кара шаар 'очень мно- . го'(букв.: чайная гуща), шыргай 'очень много' (букв.: густой лес) и т.д.: Ховуда чылгы ээрем-не - В степи табунов очень много (букв.: омут табунов).
4) СТРУКТУРНЫЙ вариант {М5 - N1} модели {N5 - N1 бар (сор)} О вариантном характере этой модели в тувинском языке свидетельствует то, что в разговорной речи она не употребляется, а является принадлежностью литературного языка, и даже более узко - художественного текста. Все примеры, имеющиеся в нашем распоряжении, взяты из авторских описаний: Чедер=нин. ховула-ры=нын, ортузун=да кижи холу-биле бодараттынган хензиг арыгш-гаш (С. Сурун-оол) - Среди степей Чедера искусственный маленький лес.
СТРУКТУРНЫЙ вариант (Н1 - N5 чок (сор)) модели (N5 - N1 чок (сор)}. Модель отсутствия объекта где-то может быть представлена вариантом: {N1 - N5 чок (сор)}.
ЛОКАЛЬНАЯ модель со значением местонахождения (N1 - N5 (сор)}. В этой модели сообщается о местонахождении определенного объекта в указанном месте: Хою аал чоогун=да (Сурун-оол) - Их овцы около аала.
ПАРАДИГМА модели местонахождения (N1 - N5 (сор)} - личные местоимения в роли подлежащего в 1-м и во 2-м лицах требуют обязательного личного оформления сказуемого: Аалын кайдал? - Мынаар кезек хадынрарлыг булак баарын=да бис_(Э.Дон-гак) - Где твой аал? - Мы - там, перед родником с березами;
- прошедшему времени соответствует форма дательного падежа локализатора в предложении без связки или с модальной частицей Ч ^ В Е в качестве связки: Хендергей бажында Кажаалыг дээр кыштаавыс=ка бис (М.Эргеп) - Мы были на зимовке по названию Кажаалыг вверху Хондергея; Эршн-оол ашактын чайлаа Ак-Ка-ра-Суг=га'ЧУВЕ (С.Сарыг-оол) - Летнее стойбище старика Эри-
' ин-оола-(находилось) в Ак-Кара-Суге (это точно); ..''■.
- "будущему времени соответствует связка тур= в форме на ■ =ар при локализ.аторе в дательном падеже: Келир чылын аалывыс
Чвегей=ге тур=ар -'В будущем году наш аал будет (жить) в Чоо-гее.
. МОДЕЛЬ (N1 оураг/алага (сор)). Эта модель выражает специфическое значение длительного отсутствия лица, человека (редко - другого объекта) в определенном месте,' где его ждут: Алышкы-дар ам-даа сураг (К.Черлиг-оол) - Братьев еще нет.
-. Конструктивная особеннбсть этих предикатов по сравнению, с рассмотренными выше состоит в том, что они не требуют локали-затора.-. В самом слове сураг заключено значение, 'до сих пор его нет здесь' (он еще сюда'не вернулся): Хуннер эртип турган. Адазы ам-даа сураг (К.Кудажы) - Дни проходят. Их отца еще нет; Уруг-даа алага (С. Тока). - Девушки еще'нет.
'ПАРАДИГМА модели {N1 сураг/алага (сор)).
- эти предикаты н.е принимают показателей лица; употребляются, видимо, только в третьем лице:. Уруг сураг - Девушки долго нет; Уруг=лар алага - Девочек еще нет. Эти предикаты не согласуются с подлежащим в числе.
- прошедшее и будущее времена передаются связкой бар= в соответствующих формах: Оолак сураг бар=ган - Оолака так и' не было; Оолак сураг ба=ар - Оолака так и долго не будет; О'л алага бар=ган - Его не было.
Рассматриваемые модели, четко противопоставленные друг другу в своих основных формах и значениях, могут- давать функционально близкие варианты, в том числе и синонимичные (квазисинонимичные) . Например, с предложениями наличия по смыслу близко смыкаются: .
- МОДЕЛЬ с семантикой обладания {N1 - N1 =лыг (сор)}. В модели (N1 - Ы=лыг (сор)} аффикс =ЛЫГ (алт. ЛЫ, ЛУ) присоединяется к имени предмета или признака, которым ОБЛАДАЕТ N1; N1 здесь - обладатель, посессор, но не объект и не "вмещающее пространство". Форма М=лыг передает значение, более близкое к тому, которое по русски передается глаголом ИМЕТЬ (в причастной форме - имеющий). В тувинском языке, глагол ИМЕТЬ отсутствует, и его отсутствие компенсируется формой на'=ЛЫГ. Грамматически =ЛЬ1Г означает именно обладание или постоянное
владение названным предметом. Объекты обладания могут быть очень разнообразны: Конам адыр ддаге=лиг чуве (Сур, А-Т, А-Т. 23) - Мой сосед имеет ружье (это точно).
- МОДЕЛЬ {N2 N1// бар (сор)). Основное значение этой модели - выражение отношений постоянной принадлежности объекта N1 владельцу N2: Кожайын,=нын, боо=зу бар ышкажык (С. Сурун-оол, 11) - У твоего хозяина есть же свое. Здесь БАР (сор) - составное сказуемое того же типа, что в основной гипермодели. Но позиции локализатора N5 здесь нет. Знаменательная, "лексическая" часть этой конструкции представлена изафетной непредикативной конструкцией N2 N1, где N1// - имя объекта обладания с посессивными показателями, символ которых - //; N2 - имя обладателя в родительном (притяжательном) падеже. Этот компонент изафетной конструкции обычно приравнивается к определению, которое, как известно, не должно входить в структурную основу предложения, однако в данном случае N2 представляет "личного обладателя", т.е._выступает в. оппозиции по отношению к "обла-датёлю-локализатору" - N5.
- МОДЕЛЬ со значением принадлежности (N1 - М=ныы (сор)?. Эта модель выражает принадлежность объекта субъекту, имя кото^ рого принимает аффикс =НЫЫ/НИИ: Уш улуг ак ог - Мацгыр чей-зен,=нии биле оон, тэрелдери=нии (К. Кудажы) - Три больше белые юрты - чейзен=овы Мангыр и его родсгвенник=овы (= принадлежат чейзену и его роственникам).
ТРЕТЬЯ ГЛАВА посвящена описанию характеризующих моделей со значением включения в класс и качественной характеристики, анализу в плане выражения и в плане содержания. Здесь выявляются также системные отношения характеризующих моделей с другими синонимичными моделями.
МОДЕЛЬ (N1 - N1 (сор)} имеет основное значение, классификации: включение индивида в класс, вида в род. Она имеет следующие семантические варианты:
- предложения со значением включение в класс: • Даш-оол -эмчи - Даш-оол - врач;
- предложения со значением качественной характеризации: Мээн А^гыр-оглум бодунун кызыл мадарын долдур тарааны еремелеп чиир кежзз=кей-ле болгай (С.Сарыг-оол) - Мой Ангыр-оол трудяга ведь, который съест в своей красной чашке просо с пенкой;
- предложения со значением реляционных отношений (родственные, дружеские и другие отношения): Тас-оол - он уругнун, адазы- (М.Тирчин) - Тас-оол - отец десяти ' детей;
- предложения со значением оценочной характеристики: Аны^ яктар - бистин. идегеливис, нуурувус. чоргааралывыс (К.Чамыян) - Молодежь - это- наша надежда, наша совесть, наша гордость;
-предложения со значением идентификации: Ол болза чидиг дыргактарлыг, илбек дег думчуктуг цгу-дур (С. Сурун-оол) - Что касается ее, то она сова с острыми когтями, с клювом, как крючок.
МОДЕЛЬ (N1 - А (сор)}. Эта модель используется для выражения качеств, свойств предмета или лица: Кышкы хун кыска бол-гай (К.Кудажы) - Зимний день короткий ведь.
1) СЕМАНТИЧЕСКОЕ варьирование зависит от-типового'лекси-ко-семантического наполнения позиции субъекта (N1): лицо или не лицо: Элчеймаа эрес=тиг-ле (Х.О, ЧС, 13).- Олчеймаа бойкая; Арга-арыг кек чайт (С.Сурун-оол) - Лес ослепительно' зеленый;
<2) ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЕ варьирование характеризующих моделей: моделей классификации (N1 - N1 (сор)} и качественной характеристики {N1 - А (сор)}:
- личные местоимения в роли подлежащего в 1-м и во 2-м лицах требуют обязательного личного оформления сказуемого. В 3-м лице показателя нет: Мен садыгжы мен - Я продавец; Сен са-дыгжи сен Ты продавец; Ол садыгжы - Он продавец; Мен узун мен - Я высокий; Сен узун;сен - Ты высокий; Ол узун - Он высокий (ср. с алт.: Мен уредучи - Я учитель; Мен мылтык=ту - Я имею ружье).
Число варьируется у каждой модели по-своему:
- сказуемые, выраженные существительным, согласуются с подлежащим в числе: Ол эмчи - Он врач; 0=лар эмчи^лер - Они врачи;
- сказуемые, выраженные прилагательным, не согласуются с подлежащим в числе: Оол^дар кежээ - Мальчики трудолюбивые.
Предикаты варьируют в плане времени и наклонения. Значение времени выражено формой связки, выбор которой связан с категориально-лексическим наполнением подлежащего (подробнее об этом ниже). Связка =дыр передает значение настоящего конкретного времени только в предложениях, построенных по модели (N1
- N1 (сор)}; в предложениях, построенных по модели (N1 - А (сор)} Связка-частица =днр передает модальное значение 'оказывается': Бо чараш ан^ыгаш диингдир (К. Аракчаа) - Вот этот красивый зверек - белка; блчеймаа далаш-тыр (X.Ойдан-оол) -Олчеймаа, оказывается, вспыльчивая.
Прошедшее и будущее времена варьируются во всех моделях характеризации одинаково:
- прошедшее время передается связками тур=- и чор- в формах на =ган и =ды: употребление связок тур= и чор= в прошедшем времени связано с категориально-лексическим наполнением подлежащего: если в позиции подлежащего имя лица, прошедшее время передают связки тур= и чор=. если это неличное существительное
- связка тур=: Биеэде бистин, чагырчынын. адазы калган чейзещнш, чылгычызы чора=ан.кижи (С.Пюрбю) - Раньше, в старину, отец нашего старшего чейзена был табунщиком умершего чейзена (это точно); Хайыракан дээрге билдингир ат тур=ган - Хайыракан был известным именем; Ынчан аныяк болгаш' кашпагай тур=ган мен (М.Кенин-Лопсан) - Тогда я был молодым и бойким. Связки тур= и чор= варьируются по семантике: в связке чор= всегда заключено значение отдаленности во времени: связка тур= передает нейт- -ральное значение прошедшего времени. ■ . •
В этих двух моделях будущее время передается связкой бол= в форме на =ар:. Мен башкы бол=ур мен - Я буду учителем; Аян кежэз бол=ур - Аян -будет работящим. В формах на .=ган и =ды -■связка бол= в этих моделях передает дополнительное модальное значение ' обнаружение'': Мээн, хоначам кадарчы кижи бол=ду (С.Сурун-оол) - Мой ночлежник оказался пастухом; Ол' аът кыр- ,. ганзымаар. чавыс бол=Ган (М. Мендуме) - Тот конь оказался немножко старым, низким.
3) СТРУКТУРНЫЙ ВАРИАНТ (N1 - АН1 (сор)} модели (N1 - А (сор)} Широко используется для описания качественно-оценочной характеристики предметов и лиц. В этих предложениях основную информационную нагрузку несут прилагательные, предшествующие существительным типа кижи 'человек', улус 'люди', а также сло-вам-экспрессивам типа кулугур 'плут, стервец; дитя'; хей 'хлопец. ' молодец' (пренебр. тип, субъект); чуве 'вещь, предмет, нечто, человек' и т.д., которые'появляются в качестве заключительного компонента: А^гыр-оол кончуг шынчы кижи (С. Сарыг-оол)
- Ангыр-оол очень честный человек (это точно: я знаю); Шым-бай-ла ааспырак чуве-дир свн (В.Хомушку) - Довольно языкастый ты человечек (пренебрежительное отношение). Такие слова при сказуемом в 3-м лице выполняют стилистическую и модальную функции, что показал Д. А.Монгуш (0 служебных функциях слов ки-жи, улус и чуве в тувинском языке // Тюркские языки Сибири. -Новосибирск, • 1983. - С. 17). Такие предложения типичны для .диалогов.
Слова-подставки, входящие в состав сказуемого, варьируют в плане времени и наклонения. От места связки относительно слова типа кижи зависит модальный или временной характер ее значения:
- п е р е д СЛОВАМИ типа КИЖИ связки тур= и чор= в формах на =га'н и -ды передают, чисто прошедшее время: Долза^ыц иези дээрге база чок дзэн ядыы уктуг чора=ан КИЖИ болгай (Э.Донгак) • - Мать Долзан была ведь человеком из очень'бедного рода (это точно)'; • •
-. после слов типа КИЖИ связки чор= и бол= в формах на =ган и =дн передают дополнительные МОДАЛЬНЫЕ значения: бол= 'значение- обнаружения', а чор= 'значение достоверности факта': Ол аша'к дегуй берген назылыг, пенсионер, чонга хундулуг хире К Ы Р Г А Н чооа=ан (К.Кудажы) - Тот старик, видимо, уважаемый, пожилой человек-пенсионер (как выяснилось).
С моделями {N1 - N1 (сор)}, (N1 - А (сор)} системно связаны две модели: {N2111 - АсЗу (сор)}. (N1 - N2 бирээзи (сор)).
К-модели {N1 - А (сор)} примыкает по семантике -модель {И1 - ' Айу (сор)} со значением качественной характеризации. Эта модель выражает эмоционально-оценочное отношение говорящего к высказываемому. В качестве предиката выступают наречия степени: Серафима Мокеевна^нын, чараж=ы-даа кончуг (К. Кудажы) -Серафима Мокеевна очень красивая (букв.: Красота Серафимы Мо-кеевны очень).
.К модели Ш - N1 (сор)} примыкает модель со значением ИЗБИРАТЕЛЬНОСТИ (один из тех водителей, один из тех выпускников и др.) (N1 - N2 бирээзи (сор)}. Во всех предложениях этой модели в конечной позиции употребляется слово бирээзи 'один из те^':- бнер-оол совхозтун, дуржулгалыг механизаторлар=ныц би-рээ=зи (М.Тирчин) - 0нер-оол - один из опытных механизаторов в
колхозе.
В ЗАКЛЮЧЕНИИ подведены итоги проделанного исследования.
Основные положения диссертации отражены в следующих работах:
1) Смысловые отношения предложений с именным сказуемым, выраженные прилагательным й прилагательным + существительное //Языки, культура и будущее народов Арктики. Тезисы докладов Международной конференции 17 - 21 июня 1993 г. - Ч.2. -Якутск, 1993. - С. 21.
2) Смысловые отношения предложений с именным сказуемым, выраженные словом БАР и без БАР в тувинском языке // Материалы Международной студенческой конференции. - Новосибирск. 1994. -С. 37.
3) Способы выражения знамения времени в .предложениях с именным сказуемым в тувинском языке (сдана в печать) 9 стр.-
Отпечатано на Полиграфическом участке УЛ СО РАН. Заказ 25. Тираж 100.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Серээдар, Н. Ч.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Теоретическая концепция исследования и понятийный аппарат
1. Предмет и объект исследования
2. Понятие модели элементарого простого предложения
3. Типы и значение именных предикатов
4. Модели: инварианты и их варьирование
5. Системные отношения в сфере исследуемых моделей.
ГЛАВА II. Модели наличия/отсутствия и количества
1. Общая характеристика моделей наличия
2. Парадигматическое варьирование моделей наличия
3. Предложения наличия с предикатом БАР
3.1. Формальные типы локализаторов и объектов
3.2. Лексико-семантический анализ знаменательных компонентов в предложениях наличия
3.3. Семантические типы сочетаний локализаторов и объектов в предложениях наличия
4. Предложения наличия без предиката БАР
5. Предложения количественной характеристики
6. Предложения со значением отсутствия.
6.1. Основная модель отсутствия объекта
6.2. Другие предикаты отсутствия и семантика формируемых ими вариантов модели
7. Предложения со значением местонахождения
7.1. Парадигматическое варьирование модели местонахождения.
7.2. Предложения местонахождения с конкретным объектом
7.3. Предложения, построенные по структурной схеме (N1 - N5 (сор)} с другими типами пропозиц.
8. Способы выражения значения времени в предложениях со значением наличия/отсутствия
8.1. Общая характеристика способов выражения временных значений в предложениях наличия/отсутствия
8.2. Способы выражения будущего времени
8.3. Способы выражения прошедшего времени в предложениях наличия
8.4. Выражение прошедшего времени в предложениях локализации
9. Системные отношения в сфере моделей наличия
9.1. Модели наличия/отсутствия в их отношениях с другим моделям, передающими близкие смыслы
9.2. Модель {N1 - Ы=лыг (сор)} в ее отношении к модели (N5 - N1 бар (сор)} .,,'
9.3. Модель {(N2) N1// БАР (сор)} в ее отношении к модели (N5 - N1 бар (сор)}
9.4. Модель, выражающая принадележность объекта субъекту
ГЛАВА III. Модели характеризации
1. Общая характеристика моделей классификации и качественных характеристик объектов
2. Парадигматическое варьирование характеризующих моделей
3. Предложения классификации.
3.1. Предложения 'включение в класс'
3.2. Предложения 'качественная характеристика'
3.3. Предложения 'реляционные отношения'
3.4. Предложения 'оценочная характеристика'
3.5. Предложения 'идентификация'
4. Предложения качественной характеристики
4.1. Структурно-семантические типы предложений
N1 - А (сор)}
4.2. Структурно-семантические типы предложений
N1 - AN1 (сор)}
5. Способы выражения значения времени в характеризующих предложениях
6. Способы выражения модального значения в характеризующих предложениях
6.1. Связки бол= и чор= в модальном значении
6.2. Модальные частицы в составе сказуемого
Введение диссертации1995 год, автореферат по филологии, Серээдар, Н. Ч.
АКТУАЛЬНОСТЬ ДАННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ определяется состоянием изученности простого предложения.
Синтаксис простого предложения тувинского языка исследован меньше, чем другие разделы современного тувинского литературного языка. Морфология глагола основательно изучена в серии работ Д. А. Монгуша (1958, 1959, 1963, 1983 и др-.). в работах Ш.Ч. Сата (1960, 1968 и др.), К.Б.Куулар о залоговых формах и отношениях (1986 и др.) и др. Хотя эти работы и не являются собственно синтаксическими, но поскольку глагол - центр простого предложения, они представляют серьезный вклад в изучение простого предложения.
Сложные предложения описаны в работах Ш.Ч. Сата (1981, 1982), в монографии Л.А.Шаминой "Временные полипредикативные конструкции тувинского языка" (1987), в ее статьях о предложениях обусловленности и др., в кандидатской диссертации (1988) и статьях М.В.Оюн, посвященных определительным конструкциям.
В 1987 году - вышла монография Б.И. Татаринцева о словарном составе тувинского языка.
Первые сведения по синтаксису простого предложения тувинского языка содержится в фундаментальном труде "Опыт исследования урянхайского языка, с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня" первого исследователя тувинского языка Н.Ф.Катанова (1903). В тувинско-русс-ком словаре представлен краткий "Очерк грамматики тувинского языка" Ш.Ч.Сата (1955). В 1970 г. вышла работа А.Ч.Кунаа, посвященная простому предложению тувинского языка, в которой главное внимание обращено на формально-грамматический аспект описания простого предложения.
Структурно-семантическая организация простого предложения до сих пор оставалась вне поля зрения тувиноведов. В данном исследовании ставится задача описать ЭПП как двусторонние единицы языка со своими структурными и семантическими характеристиками и представить систему ЭПП с помощью метода моделирования.
ЦЕЛЬЮ ИССЛЕДОВАНИЯ является выявление основных моделей ЭПП тувинского языка с именным сказуемым и их вариантов, анализ их связей в системе простого предложения. Для достижения данной цели необходимо было решить следующие конкретные задачи:
1) исследовать взаимодействие формальной и содержательной сторон именных моделей;
2) установить синтаксическую парадигму данных моделей, т.е. систему грамматических форм, которые они принимают;
3) выявить типичное лексическое наполнение каждой модели и на этой основе показать семантические и структурные разновидности предложений, а также отметить лексические ограничения в наполнении моделей;
4) провести системное сопоставление каждой модели с другими, близкими по семантике.
НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Ядро подсистемы ЭПП с именным сказуемым в тувинском языке составляют ДВЕ группы моделей: локально-бытийные, передающие значения бытия (наличия, местонахождения) и характеризующие, обозначающие различные признаки объекта, в частности вписывающие объект в более широкое родовое понятие.
2. В подсистеме локально-бытийных моделей центральной является модель наличия с предикатом БАР (N5 - N1 бар (сор)}. Ей противопоставлены, с одной стороны, модель-антоним (N5 - N1 чок (сор)}, выражающая отсутствие, с другой стороны - модель (N5 - N1 хой/эвээш (сор)}, выражающая не только наличие объектов, но и характеризующая их количество. Структурное единство этих моделей и родственность их семантики позволяет рассматривать их как реализацию одной ГИПЕРМОДЕЛИ: {N5 - N1 бар/чок/хой (сор)}. Этой ГИПЕРМОДЕЛИ противостоит локальная модель со значением местонахождения (N1 - N5 (сор)}.
3. В подсистеме характеризующих моделей центральной является модель ВПИСЫВАНИЯ В КЛАСС (N1 - N1 (сор)}. Ей системно противостоит модель, выражающая конкретный признак предмета или лица {N1 - А (сор)} со структурным вариантом {N1 - АМ (сор)}, которая не только выражает признак предмета или лица, но и выявляет вхождение объекта в родовое понятие, а также передает модально-стилистический оттенок.
4. Важнейшие грамматические особенности исследованных моделей заключаются в следующем.
В локально-бытийных предложениях тувинского языка настоящему времени соответствует нулевая связка. В прошедшем и будущем временах, во-первых, появляется связка тур= 'быть' в соответствующих временных формах; во-вторых, меняется падежная форма локализатора. Настоящему времени соответствует форма местного падежа локализатора, прошедшему и будущему - форма дательного падежа. Локализатор в дательном падеже употребляется и без связки, которую может заменять модальная частица ЧУВЕ, что типично для устной речи и отражающих ее диалогов в художественных текстах.
В характеризующих предложениях, построенных по модели {N1 -N1 (сор)}, настоящему конкретному времени соответствует связка-частица =дыр: в предложениях же, построенных по модели {N1 - А (сор)}, связка-частица =дыр передает модальное значение 'оказывается'. Для выражения прошедшего времени во всех характеризующих предложениях употребляются связки тур= и чор= в соответствующих формах. Они противопоставлены друг другу оттенками временных значений. В будущем времени появляется свзка бол= в форме бол=ур.
5. СИСТЕМНОСТЬ в сфере исследуемых моделей проявляется, во-первых, в семантических отношениях между моделями, составляющими одну микросистему, во-вторых, в достаточно четком структурном единообразии системно противопоставленных моделей, в-третьих, в том, что между моделями и их вариантами могут быть отношения синонимии и антонимии, отчетливо проявляющиеся именно на уровне вариантов моделей. Отношения типа синонимического сближения связывают также модели, которые были объектом данного исследования, с некоторыми моделями, не входившими в зону исследования: 9евус чанында дыттар бар - Около нашей юрты есть лиственницы; деву с чаны дыт=тар=лыг - Окрестность нашей юрты имеет лиственницы.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ состоит в том, что в работе впервые описаны именные типы ЭПП тувинского языка с применением методов структурного моделирования и системного описания. Выявлены основные модели и их варианты, показаны системные отношения между ними
МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ послужила выборка примеров из художественной литературы на тувинском языке объемом около 15 тысяч. В качестве информантов, с которыми проводились лингвистические интервью, направленные на выявление возможностей варьирования и перестройки фраз, привлекались носители тувинского языка, прежде всего студенты тюркской группы НГУ.
Основными МЕТОДАМ исследования являются метод наблюдения, метод структурного моделирования, метод системного описания предложений и их типов.
ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили труды по общему языкознанию, в частности, работы отечественных и зарубежных лингвистов по синтаксису простого предложения в языках различного строя, а также результаты изучения алтайских языков, полученные коллективом Сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН и изложенные в серии монографий и статей.
Нами использована символика, сложившаяся в этом коллективе и реализованная в многочисленных его работах, в частности в монографии А.Т.Тыбыковой "Исследования по синтаксису алтайского языка" (1991), в статье Е.К.Скрибник "К описанию системы моделей простого предложения в мансийском языке (предложения с именным сказуемым)" (1990) и др.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ РАБОТЫ
Результаты исследования могут быть использованы в практике школьного и вузовского преподавания тувинского языка, а также при написании грамматики (раздела "Синтаксис") тувинского языка, учебников и пособий для школы и педучилищ. Материалы диссертации могут быть использованы при создании толкового словаря тувинского языка.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ диссертации прошли апробацию на конференциях молодых ученых в Институте филологии ОИИФиФ СО РАН (Новосибирск, 1990 - 1994 г. г.), на Чтениях памяти В. М. Наделя-ева (Новосибирск, 1991 - 1993). Работа обсуждалась на заседании Сектора языков народов Сибири Института филологии ОИИФиФ СО РАН. По теме диссертации имеется три публикации.
СТРУКТУРА И ОБЪЕМ РАБОТЫ
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложений и списка литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Основные типы предложений с именным сказуемым в тувинском языке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Нами выявлены две группы основных типов предложений с именным сказуемым в тувинском языке: локально-бытийные и характеризующие. Эти две группы предложений противопоставлены друг другу по типам варьирования.
К локально-бытийным мы относим предложения со значением наличия или отсутствия предмета в некотором физическом пространстве {N5 - N1 бар (сор)}, (N5 - N1 чок (сор)}, а при наличии - также и количественной характеристики {N5 - N1 х-ей/эвээш (сор)} и локальные предложения со значением местонахождения {N1 - N5 (сор)}.
Бытийный тип составляют те предложения, которые содержат три обязательные позиции: две из них - позиции именных компонентов: локализатора - N5 и объекта - N1. третья - позиция составного сказуемого, лексический компонент которого (предикат) представлен словами-символами БАР, ЧОК, Х0Й/ЭВЭЭШ и связкой, обозначенной символом (сор). В этих предложениях центральной является модель наличия с предикатом БАР. Ей противопоставлена, в одном случае, модель-антоним {N5 - N1 чок (сор)}, - отношения "наличие / отсутствие". В другом случае ей противостоит модель {N5 - N1 хей/эвээш (сор)}, которая выражает наличие с добавочной семой количественной характеристики.
Эти противопоставления очевидны и лежат на сравнительно низком уровне абстракции. Здесь достаточно очевиден объединяющий их более абстрактный грамматический смысл, который состоит в выражении отношений между объектами, локализованными в пространстве, и пространствами, вмещающими эти объекты.
Это является, с нашей точки зрения, досточным обоснованием, чтобы ввести понятие ГИПЕРМОДЕЛИ, которое охватит и объединит все предствленные модели, выражающие эти отношения. Структурная формула гипермодели { 1Ыок - N-1 - <БАР/Ч0К (сор)> }, где символ <БАР/Ч0К> представляет все конкретные предикаты наличия, отсутствия и количественной характеристики наличных объектов.
БЫТИЙНЫМ предложениям противостоят содержательно существенно отличные от них предложения МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ (локальные). В них сообщается не о том, ГДЕ напходится нечто, а о том, КТО ИЛИ ЧТО находится в данном месте, - помещении или пространстве, материальном или идеальном.
Этих предложений объединяет, во-первых, то, что в них обязателен локализатор (N5), во-вторых, они обозначают наличие чего-то где-то, местонахождение кого-то/чего-то где-то, в-третьих, в этих предложениях по типам парадигматического и семантического варьирования нет существенных различий: при парадигматическом варьировании локализатор в местном падеже обозначает настоящее время, локализатор в дательном - прошедшее и будущее, при прошедшем и будущем временах появляется связка Т У Р =; в этих предложениях семантическое варьирование зависит от лексико-категориального значения локализатора (N5): наличие или обладание.
Приведем примеры: наст. вр.: Шелуткеннернин, аразын=да Се-ливерстовтар база бар (Э.Дон, ЭХ, 254) - Среди ссыльных также есть Селиверстовы; Бажын=да улус хой - Дома народу много; Ба-жын>=да авам чок - Дома мамы нет; Авам бажын,=да - Мама дома; прош. вр.: Шелуткеннернин, аразын=га Селиверстовтар база бар тур=ган - Среди ссыльных также были Селиверстовы; Бажынрга улус хей тур=ган - Дома народу было много; Бажынрга авам чок тур=ган - Дома мамы не было; Авам бажы^га - Мама была дома; буд.вр.: Шелуткеннернин, аразын=га Селиверстовтар база бар тур=ар - Среди ссыльных также будут Селиверстовы; Бажын^га улус хей тур=ар - Дома народу много будет; Бажын,=га авам чок тур=ар - Дома мамы не будет; Авам бажын=га тур=ар - Мама будет дома.
Бытийные предложения системно связаны с другими моделями обладания {N1 - И=лыг (сор)}, {N^//N1 бар (сор)}, {N1 - N =ныы}.
К характеризующим мы относим предложения со значением классификации {N1 - N1 (сор)} и качественной характеристики объекта {N1 - А (сор)} и вариант {N1 - Ш1 (сор)}.
В предложениях со значением классификации существительные-предикативы обозначают лицо по какому-то признаку (профессии, состоянию, родственным отношениям и т.п.) или приписывают признак другому объекту как РОД, ВИД.
В предложениях качественной характеристики прилагательные -предикативы обозначают признак лица или предмета. Предложения по структурной схеме {Ы1 - АЫ1 (сор)} употребляются в разговорной речи с модально-стилистической функцией: Эрес ке-жээ - Эрес трудолюбивый - Эрес кежээ КИЖИ - Эрес трудолюбивый человек (это точно; я знаю).
Эти предложения варьируются в плане выражения и в плане содержания одинаково. Приведем примеры: наст. вр.: Мен башкы мен - Я учительница; Сен башкы сен - Ты учительница; Ол башкы - Он учитель; Мен узун мен - Я высокий; Сен узун сен - Ты высокий;
Ол узун - Он высокий; прош.вр.: Мен башкы тур=ган мен - Я была учительницей; Ол узун тур=ган - Он был высоким; буд.: Мен башкы бол=ур мен - Я буду учителем; Ол узун бол=ур - Он будет высоким.
С моделями (N1 - А (сор)}, {N1 - АИ (сор)} системно связаны несколько синонимичных моделей, в которых также передается значение характеризации: МОДЕЛИ ХАРАКТЕРИЗАЦИИ
- {N1 - N2 бирээзи 'один из тех'(сор)}: Опей-оол, шынап-ла, районда баштайгы чолаачыларньй^ бирээзи (Сур, НО. 21) Опей-оол, действительно, один из первых водителей в районе;
- (N1 - А N2 бирээзи (сор)}: Ай-кыс черле Дакпайларда чок дээн томаанныг кыстын^бирээзи ышкажык (Э.Дон. СЧ. 96) - Ай-кыс - одна из благовоспитанных ведь девушек у Дакпайларов;
- дат - АЗу (сор)}: Эрлерни^ емак-хеглуу-даа кончуг-дур (Сур, А-Т, 191) - Парни очень веселые, радостные (букв.: Веселье, радость парней очень).
Мы рассмотрели основные типы предложений с именным сказуемым в тувинском языке.
Список научной литературыСерээдар, Н. Ч., диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. АА Аксагалдай ашак: Тувинские волшебные сказки. 1т. Кызыл, 1992.
2. А.Дар. ЧЧ А.Даржай. Четкер четкизи. - Кызыл, 1991.
3. A.Ток. ЭО Анчима-Тока. Эрткен оруктарым. - Кызыл, Б.Хов. Чч - Байкара Ховенмей. Чогаалдар чыындызы. - Кызыл,1976.
4. B.Саг. КД В.Б.Сагаан-оол. Кызыл дузаламчы. - Кызыл.1975.
5. В.Мон. КЧКК Василий Монгуш. Каш чанрыг кадай кыстар. -Кызыл, 1990.
6. В.Мон. ББХ Василий Монгуш. Боданганы ботка херек. -Кызыл, 1993.
7. В.Сер. КК Владимир Серен-оол. Кан-кыс. - Кызыл, 1991. В.Хом. ДТ - Василий Хомушку. Дун тел. - Кызыл, 1989. Е.Б-М. КЧМ - Е. Бады-Монге. Кедээге чурттаксаар мен. -Кызыл, 1990.
8. Е.Тан. АДТ Е.Танова. Акым дугайында тоожу. - Кызыл, Е.Тан. ИСХ - Е. Танова. Иешщ, салым-хуузу. - Кызыл, 1991. К.Ар. ЭК - К.Аракчаа. Элдептиг киш. -Кызыл, 1974. К. Ар. К-АК - К. Аракчаа. Кара-Ашактын, кускуну. - Кызыл,1990.
9. К.Куд. У, 1 К.Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем, 1 т. - Кызыл,1973.
10. К.Куд. У, м. К.Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем, монгун том. -Кызыл, 1989.
11. К.Куд. зыл , 1992 К.Куд. К. Куд.1993.
12. К. Куд. КМ KMX К.Чам. К.Чам.1974.
13. К.Чам. К.Чер. М.К-Л. Кызыл, 1975.
14. М.К-Л. 2т. М.Кенин-Лопсан. Чогаалдар чыындызы. 2 т. -Кызыл, 1975.
15. М.К-Л. АБК- М.Кенин-Лопсан. Азанын бнчези кончуг. Кызыл, 1989.
16. М.К-Л. АЧ М. Кенин-Лопсан. Алдан чурек. - Кызыл, 1992. М.К-Л. 1-2 т. - М.Кенин-Лопсан. Чогаалдар чыындызы. 1-2т. - Кызыл, 1993.
17. М.Эрг. Т-УК Монгуш Эргеп. Танды-Ууланыц, кижилери. - Кызыл, 1991.
18. У, а К.Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем. алдын том. - Кы
19. ТК К.Кудажы. Тан,аы кежии. - Кызыл, 1984. 1т - К.Кудажы. Чогаалдар чыындызы. 1 т. - Кызыл.1. ЫБ К.Кудажы. Ырлыг булак- Кангывай-Мерген- Кежээнин, мурнунда хунду. Кызыл, 1985.
20. ЧХ К.Чамыян. Часкы хееннер. - Кызыл. 1984. ЧАК - К.Чамыян. Чанные аалдын, кижилери. - Кызыл,
21. КЧ К.Чамыян. Кыштагда чырык. - Кызыл. 1977. А - К.Черлик-оол. Аялга. -Кызыл, 1990. 1 т. - М.Кенин-Лопсан. Чогаалдар чыындызы. 1 т.
22. М. Менд. ОШ М. Мендуме. Орус шалу. - Кызыл, 1984. М.Менд. ТЭ - м. Мендуме. Тайганын, ээзи. - Кызыл. 1965.
23. М.Олч. С Монгуш 9лчей-оол. Сузуглелим. - Кызыл, 1979.
24. М. Хай. Б Марит Хайдып. Белдир. - Кызыл. 1979.1. КМ Кангывай-Мерген
25. М. Хов. XX Маадыр-оол Ховалыг. Хая да хадынрар. - Кызыл,1988.
26. М.Тир. К М.Тирчин. Кудээлер. - Кызыл, 1992.
27. Матп. Матпаадыр. - Кызыл, 1991.
28. МУ Монгун ужук. - Кызыл, 1992.
29. О.Нам. ДК О.Намчылак. Дайын кескиндизи. - Кызыл, 1991.
30. О.Саг. Д О.Саган-оол. Доспестер
31. О.Саг. КС 0.Сагаан-оол. Кежиктиг сылдыс
32. Саг. СКО 0.Саган-оол. сумудан келген оол
33. С.Сар. АТ С.Сарыг-оол. Ангыр-оолдун тоожузу. 1 т. - Кызыл,1988.
34. С.Сар. АД С.Сарыг-оол. Алдан дургун. - Кызыл, 1987.
35. С.Сар. 3 т С.Сарыг-оол. Чогаалдар чыындызы. 3 т. - Кызыл,1992.
36. С.Сур. 2 т, 1974 С.Суруц-оол. Чогаалдар чыындызы. 2 т. - Кызыл, 1974.
37. С.Сур. А-Т С.Сурун-оол. Ак-Твш. - Кызыл, 1984.
38. С. Сур. НО С.Сурун-оол. Ногаан ортулук. - Кызыл, 1986.
39. С.Сур. 1т- С.Сурун-оол. Чогаалдар чыындызы. 1т. Кызыл.1991.
40. С.Сур. 2т- С.Сурун-оол. Чогаалдар чыындызы. 2 т. Кызыл1992.
41. С.Сур. АА С.Сурун-оол. Ак-анай.
42. С.Пюр. ДО Сергей Пюрбю. Делгемнерже орук. - Кызыл, 1961.
43. С.Ток. 5т- С.Тока. Чогаалдар чыындызы, 5 т. Кызыл, 1981
44. С.Ток. X С.Тока. Хайыраканчылар. - Кызыл, 1971. С.Тамба.
45. С.Там. УУ С.Тамба. Уелерни^ ускулежии. - Кызыл, 1984.
46. С.Тан. ХЧ С.Танов. Л.Чадамба. Хоочуннарны^ чугаалары . -Кызыл, 1985.
47. Т.Кыз. БУ Т.Кызыл-оол. Бугага устуртупкен. - Кызыл, 1986
48. ТЛА Тыва литереатуранын, антологиязы. - Кызыл, 1984
49. УХ, 72, 1989 Улуг-Хем. N 72. - Кызыл, 1989.
50. УХ, 76, 1991 Улуг-Хем. N76. - Кызыл, 1991.
51. УХ, 77, 1991 Улуг-Хем. N77. - Кызыл, 1991.
52. УХ, 78, 1991 Улуг-Хем. N78. - Кызыл, 1991.
53. УХ, 2, 1992 Улуг-Хем. N2. - Кызыл, 1992.
54. УХ, 3, 1992 Улуг-Хем. N3. - Кызыл, 1992.
55. УХ, 4, 1992 Улуг-Хем. N4. - Кызыл, 1992.
56. УХ, 1, 1993 Улуг-Хем. N1. - Кызыл, 1993
57. УХ, 2, 1993 Улуг-Хем. N2. - Кызыл, 1993.
58. УХ, 4, 1993 Улуг-Хем. N4. - Кызыл, 1993.
59. Э.Дон. СЧ Э.Донгак. Сыын чады. - Кызыл, 1986.
60. Э.Дон. хд Э.Донгак. Хвлегеден дескеш
61. Э.Дон. ЭХ Э.Донгак. Эрги хонаштар. - Кызыл, 1983.
62. Э.Дон. Ч-А Э.Донгак. Чолдак-Анчы
63. Э.Дон. МЫ Э.Донгак. Монге ыр
64. X. Ой д. чс Хевенмей Ойдан-оол. Чайык соонда. - Кызыл,1978.
65. ЧТ Чуректерни^ тураскаалы. - Кызыл, 1991. Ш.Сув. ХХА - Шацгыр-оол Суван. Хун-Херелден аалчылар. -Кызыл, 1992.1. Нас-Сюрюн Аяна2. Ондар Чодураа3. Ооржак Байлак4. Сагаан Нона