автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Особенности реализации личностно-ориентированной коммуникации в новых информационных технологиях
Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности реализации личностно-ориентированной коммуникации в новых информационных технологиях"
На правах рукописи
|
Белозерцев Алексей Владимирович
ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИЧНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ В НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЯХ (на материале русского и английского языков)
Специальность 10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
о з 2
Тюмень - 2008
003168728
Работа выполнена на кафедре теории и практики английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет»
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Нефедова Лилия Амиряновш Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» Гашева Людмила Петровна кандидат филологических наук, доцент ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
Антонова Светлана Николаевна
Ведущая организация ГОУ ВПО «Бирская государственная социально-педагогическая академия» Защита состоится 29 мая 2008 года в 10 00 часов на заседании диссертационного совета К 212 174 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет» по адресу 625000, г Тюмень, ул Семакова, 10, корпус 1
С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале Информационно-библиотечного центра Тюменского государственного университета
А втореферат разослан 2^/ЧХисЯ- 2008 г
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
% В Сотникова
Общая характеристика работы Стремительное развитие информационных технологий вновь и вновь ставит человечество в абсолютно новые условия языкового взаимодействия При постоянном расширении общего объема пространства, в котором происходит речевое взаимодействие людей, за счет усовершенствования и увеличения количества возможных средств осуществления теле- и веб-коммуникации протяженность времени, затрачиваемого на общение, сокращается В связи с этим обостряется проблема своевременной и корректной ориентировки в информационном мире, а также актуальность умений и навыков грамотного речевого и адаптивного поведения во вновь складывающихся и быстро меняющихся коммуникативных условиях
Формирование указанных умений и навыков становится неотъемлемой частью процесса становления языковой личности современного коммуниканта, способного решать возникающие коммуникативные задачи в сжатые сроки в условиях межкультурной интеграции и глобализации, что должно базироваться на теоретически обоснованном знании специфики различных типов дискурса и особенностей реализации коммуникации с непрерывно обновляющимися параметрами
Актуальность настоящего исследования определяется тем, что на данный момент в науке существует потребность в подробном описании особенностей и закономерностей протекания феномена коммуникации, осуществляемой в рамках новых информационных технологий Кроме того, при проведении исследования необходимо учитывать, что научное изучение данного явления должно носить междисциплинарный характер, обеспечивая глубокий анализ и сопоставление взаимосвязанных и взаимозависимых параметров и компонентов процесса коммуникации, выделяемых в разных науках
Объектом исследования является виртуальная личностно-ориентированная коммуникация, которая понимается нами как межличностное коммуникативное взаимодействие субъектов,
осуществляемое посредством локальной компьютерной или глобальной сети Интернет, при котором создается особая модель реальности, характеризующаяся физической непредставленностью человека при выраженности его графического или видеоаудиального образа
В качестве предмета рассматривается знаковое выражение социальных, психических и физических проявлений субъектов при осуществлении личностно-ориентированной коммуникации на русском и английском языках в виртуальном пространстве, создаваемом специализированными программами, функционирующими по типу ICQ, IRC, веб-форума и электронной почты
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении и последующей классификации общих, универсальных и специфических, уникальных особенностей реализации личностно-ориентированной коммуникации при сопоставлении вариантов ее осуществления в русскоязычном и англоязычном киберпространстве
Для достижения поставленной цели необходимо решение ряда задач
1) анализ существующих определений таких понятий, как «коммуникация», «личностно-ориентированная коммуникация», «виртуальная коммуникация», для выявления всех аспектов и параметров этих феноменов,
2) описание важнейших характеристик и факторов, влияющих на коммуникативное поведение субъектов речевого взаимодействия в их типичном социокультурном окружении,
3) определение содержания термина «новые информационные технологии» как обозначения одного из специфических видов коммуникативной среды,
4) характеристика коммуникативного пространства сетевых ресурсов ICQ, IRC, веб-форума и электронной почты как наиболее популярных специализированных программ для осуществления личностно-ориентированной коммуникации в письменно-печатной форме,
5) анализ важнейших особенностей языкового и неязыкового выражения виртуальной личностно-ориентированной коммуникации,
6) сопоставление особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации, осуществляемой на английском и русском языках
В качестве материалов для исследования были использованы тексты виртуальной переписки по различным областям личностных интересов пользователей Интернета общим объемом более 7000 условных страниц, а также данные словарей компьютерной терминологии и компьютерного жаргона на английском и русском языках Материал рассматривался как непрерывный континуум, дискретные единицы которого в полной мере обладают специфическими характеристиками, присущими тексту в целом, независимо от частоты их использования
Для решения поставленных задач в работе используется комплекс методов исследования метод семантического и контекстуального анализа, метод сопоставительного анализа для обзора существующих подходов к исследованию феномена коммуникации и для компаративного изучения специфики виртуальной коммуникации, метод сплошной выборки, метод интроспекции, метод интерпретативного анализа; метод классификации при выделении факторов, влияющих на характер и составные компоненты процесса коммуникации, метод компьютерной обработки информации, дистрибутивный метод для установления внутриязыкового статуса и лексико-грамматической валентности языковых и неязыковых единиц в сфере виртуальной коммуникации, метод компонентного анализа элементов, выделенных в качестве специфически сетевых.
Научная новизна исследования состоит в комплексном междисциплинарном подходе не только к изучению, но и к описанию основных параметров и факторов осуществления межличностных коммуникативных процессов в среде новых информационных технологий Впервые предпринята попытка классифицировать типичные для разных культур особенности и закономерности коммуникативного поведения
субъектов и выделить возможные универсалии для проведения дальнейшей структуризации целостного явления виртуальной коммуникации и последующего моделирования коммуникативных тактик и стратегий Охарактеризованы особенности потребностно-мотивационного и исполнительного компонентов в коммуникативном поведении реально существующих пользователей программ, функционирующих по типу ICQ, IRC, веб-форума и электронной почты
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в разработке категориального аппарата виртуальной коммуникации, а также в дальнейшем рассмотрении таких проблем компаративной лингвистики, как специфика и нюансы виртуальной личностно- и социально-ориентированной коммуникации на разных языках Описание особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в сравнении с коммуникацией, осуществляемой традиционными способами, может быть экстраполировано на другой языковой материал в силу универсальности некоторых явлений, что проявляется в специфике воздействия развивающихся новых информационных технологий на процессы речевого информационного обмена в рамках физически осязаемой действительности
Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее теоретических положений и практических результатов в разработке лекционных курсов и семинарских занятий по теории коммуникации, общему языкознанию, межкультурной коммуникации, при создании терминологических словарей и специализированных справочников, а также для повышения эффективности коммуникативного взаимодействия специалистов в виртуальной среде новых информационных технологий На защиту выносятся следующие положения 1. Виртуальная личностно-ориентированная коммуникация, подчиняясь общим законам осуществления речевого взаимодействия, имеет
специфические черты в сопоставлении с традиционной коммуникацией, осуществляемой в физическом пространстве
2 Среди выявляемых особенностей реализации виртуальной личностно-ориентированной коммуникации существуют общие характеристики, универсальные для разных языковых культур
3 Современные российский и англоязычный компьютерные дискурсы обладают собственными отличительными, уникальными характеристиками, отражающимися в особенностях построения синтагматических конструкций разного уровня и в сфере образования новых национально отмеченных и закрепленных смыслов и понятий
4. Существующие особенности виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в сопоставлении с коммуникацией, осуществляемой в сфере реальной действительности, обусловлены спецификой невербального компонента ситуации речевого взаимодействия Основные положения и результаты исследования апробировались на международных научно-практических конференциях, а также на заседаниях кафедры теории и практики английского языка Челябинского государственного университета
По теме диссертации опубликовано 10 работ
Структура и объем работы определяются поставленными целями и задачами исследования Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 175 наименований, 1 приложения В работе представлено 4 схемы, 5 таблиц Общий объем работы составляет 250 страниц печатного текста.
Основное содержание работы Во введении дается обоснование выбора темы диссертации, определяются цели и задачи исследования, раскрывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указываются материалы и методы исследования
В первой главе «Специфические характеристики коммуникации как формы социального взаимодействия» мы провели обзор современных подходов к исследованию феномена коммуникации, проанализировали соотношение понятий «коммуникация» и «общение», «коммуникация» и «межличностная коммуникация» Осуществляется анализ возможностей использования данных, полученных в различных сферах научного знания, применительно к всестороннему описанию коммуникативных процессов любого типа, уровня и степени сложности
С позиций разрабатываемого в данном направлении комплексного междисциплинарного подхода нами были рассмотрены внутренние и внешне выраженные составляющие компонентов коммуникативной ситуации, которые присутствуют в явно или неявно выраженной форме в каждом коммуникативном акте Определяется специфика личностно-ориентированной коммуникации как особого вида коммуникации, осуществляемой на межличностном уровне В соответствии с поставленными задачами, рассмотрены виды, свойства, предпосылки, способы и мотивы осуществления межличностной коммуникации как базисной категории для личностно-ориентированного коммуникативного взаимодействия индивидов Коммуникация в рамках проведенного нами исследования понимается как явление социального характера и анализируется с точки зрения теории социальной коммуникации и теории речевой деятельности В процессе изучения данного феномена наряду с социальными характеристиками коммуникантов учитывались также условия, в которых происходит взаимодействие, и индивидуальные психические и физиологические свойства субъектов этого взаимодействия
В силу масштабности и обширности спектра рассматриваемых категорий и параметров коммуникации потребовалось осуществить анализ научной литературы по данной проблеме в различных направлениях Среди изученных источников присутствуют работы лингвистов, социологов, психологов и культурологов П В Алексеева, Г М Андреевой, И В
Арнольд, Н Д Арутюновой, Б X Бгзжнокова, В И Беликова, В П Белянина, А А Бодалева, А В Брушлинского, П Веларди, Р Вердебер, К Вердебер, В В Виноградова, Т Г Винокур, Т А ван Дейка, И Н Горелова, И А Зимней, В И Карасика, Ю Н Караулова, Е В Клюева, Л П Крысина, Г М Кучинского, А А Леонтьева, П В Лихолитова, А Р Лурии, В А Масловой, Т Н Персиковой, Р К Потаповой, Г. С Пшегусовой, Э Сепира, Ю М Скребнева, Г Я Солганика, Е Ф Тарасова, С Г Тер-Минасовой, Т Н Ушаковой и др
В качестве базовой категории коммуникация определяется нами как опосредованное и целесообразное социально обусловленное взаимодействие языковых личностей, осуществляемое с целью передачи личностно- и общественно-значимой информации посредством знаковых систем при совместной деятельности с каким-либо материальным или идеальным объектом Анализ работ Н В Казариновой, В П Конецкой, В Н Куницыной, В М Погольши, выполненных по проблеме межличностного речевого взаимодействия, позволяет определять межличностную коммуникацию как опосредованное и целесообразное социально обусловленное взаимодействие языковых личностей, единовременно осуществляемое двумя индивидами посредством известных им знаковых систем
Отталкиваясь от данного определения, с учетом достижений в области социолингвистики (работы Б X Бгажнокова, В Д Бондалетова и др) и психолингвистики (В П Белянин, А А Леонтьев, Р Вердебер, И А Зимняя и др), под термином личностно-ориентироаанная коммуникация мы понимаем языковое взаимодействие, осуществляемое двумя индивидами и строящееся на принципе единовременной обратной связи с учетом социально-психологических характеристик и потребностей друг друга Личностно-ориентированная коммуникация представляет собой необходимое основополагающее звено социально-ориентированной коммуникации, и ее
изучение предопределяет успешность исследования и планирования речевого взаимодействия, носящего массовый характер
Описание особенностей коммуникации в рамках комплексного междисциплинарного подхода целесообразно начинать с ее рассмотрения в понятиях теории деятельности Проведенный анализ показал, что коммуникация по своему строению и функционированию может рассматриваться как один из видов специфически человеческой деятельности, поскольку обнаруживается соответствие по типу составляющих ее элементов компонентам схемы деятельности, созданной А Н Леонтьевым
В деятельности человека самого общего характера выделяются три составных части познавательная (индивидуально-психическая), общественно-производственная и коммуникативно-общественная [Зимняя 2001] Наиболее важной, распространенной и существенной формой реализации коммуникативно-общественной деятельности является речевая деятельность, предмет которой определяется в качестве мысли Среди факторов, влияющих на процессы формирования и формулирования мысли выделяют культурно-историческую традицию носителей языка, индивидуальные особенности субъекта речевой деятельности, ролевые отношения, возникающие между участниками вербального взаимодействия
Эти факторы в равной мере справедливы для определения специфики любого этапа развертывания коммуникативно-общественной деятельности
Существенную роль играют невербальные факторы, поскольку процесс формулирования мысли, согласно экспериментально доказанной точке зрения Н И Жинкина, «начинается с конструирования индивидом этой мысли в форме универсального предметного кода и лишь после этого вступает на этап вербального выражения» [Тарасов 1985] В этой связи при описании коммуникативных процессов необходимо учитывать как вербальный, так и невербальный компонент ситуативного контекста
Коммуникация как неотъемлемая часть коммуникативно-общественной деятельности человека обслуживает движение смыслов и обмен мыслями в социуме Данное положение предопределяет необходимость анализа социальных характеристик субъекта и объекта этой деятельности Возникает потребность учета таких факторов формирования и формулирования мысли, как социальный статус и соответствующий ему комплекс социальных ролей, тип и масштабность общности, социальный хронотоп речевого акта, накопленный индивидами опыт и характер взаимодействия друг с другом
Формы и средства выражения наиболее обобщенных социальных смыслов представляют собой комплекс понятий, описывающих языковую выраженность конкретной культуры На основании их выделения нами был проведен сопоставительный анализ различных лингвокультурных общностей Среди описываемых понятий были рассмотрены архетипы, мифологемы и ритуалы, паремиологический и фразеологический языковые фонды, эталоны и стереотипы, языковые средства образного выражения, речевой этикет, безэквивалентная лексика и лакуны
В результате проведенного обобщения данных различных наук мы выделяем несколько предпосылок к построению речевого взаимодействия, которые характеризуются как факторы, определяющие специфику коммуникации Данные факторы классифицированы нами на две группы (внешние, объективные, и внутренние, субъективные) и четыре подгруппы (по вербальной или невербальной форме выражения), что позволяет определять особенности виртуальной коммуникации с указанием на источник их происхождения.
К внешним факторам мы относим а) культурно-историческую традицию носителей языка, б) тип и масштаб языковой общности, в) социальный хронотоп акта коммуникации, г) социальные характеристики коммуникантов, д) речевые действия партнера по коммуникации, е) знаковое выражение ситуативного контекста коммуникации В группу внутренних
факторов включаются а) потребностно-мотивационная сфера коммуникантов, б) индивидуальные характеристики, коммуникантов, в) прошлый опыт коммуникантов, г) собственные речевые действия субъекта коммуникации
Во второй главе «Возможности реализации личностно-ориенпшрованной коммуникации в рамках новых информационных технологий» представлены результаты изучения коммуникативного потенциала виртуальной реальности как среды для осуществления межличностного взаимодействия
Анализ содержательной стороны понятия «новые информационные технологии» позволяет интерпретировать это явление как совокупность форм, методов, навыков применения всего многообразия вычислительной техники и цифровых средств связи в области сбора, обработки, хранения и передачи информации, осуществляемых человеком при реализации им определенной роли внутри своего социального статуса
Изучение коммуникации, осуществляемой посредством новых информационных технологий, позволяет выделить компьютерную телекоммуникацию в качестве особого вида межличностного взаимодействия, производимого между субъектами, находящимися на таком удалении друг от друга, которое исключает непосредственный физический контакт в момент акта коммуникации В противопоставление другим средствам связи, обслуживающим телекоммуникационные процессы (световые и звуковые сигналы разного уровня и степени сложности процесса передачи), компьютер, и, в частности, компьютерные сети, являются наиболее совершенным и вместе с тем наименее исследованным способом трансляции социально-значимой информации
Создаваемая посредством компьютерных сетей информационная среда обозначается термином «виртуальная реальность» Как и физически осязаемая действительность, виртуальная реальность обладает пространственной и временной протяженностью Таким образом, появляются
понятия «киберпространство» и «кибервремя» как определяющие явления, качественно отличающиеся от физических форм существования материи
Все службы и программы, функционирующие в компьютерных сетях, в зависимости от пространственно временных параметров делятся на синхронные и асинхронные средства осуществления коммуникации Наиболее популярными из них являются чат, ICQ, веб-форум и электронная почта В результате описательного анализа принципов и способов их функционирования мы выделяем ряд особенностей виртуальной коммуникации в сопоставлении с речевым взаимодействием, осуществляемом в рамках реальной действительности Эти особенности включают
• субъективную оценку истинности предлагаемой в сообщениях информации, ее многоуровневое структурирование посредством гипертекста и распределение в форме полилога, отражающего перекрещивание и параллельность коммуникативных линий,
• наличие специфического словаря, содержащего помимо словесных единиц, чисто графические средства выражения мысли и анимацию,
• наличие комплекса правил коммуникативного поведения, а также определенных стереотипов, свидетельствующих о появлении отдельной структурной единицы социума,
• обусловленность вхождения и успешного пребывания в виртуальной реальности освоением специфических навыков ориентировки и приемов взаимодействия в киберпространстве, что по существу составляет отдельное звено социализации индивида в современное общество,
• специфический характер проявления коммуникативных интенций в киберпространстве, существенно отличающийся от коммуникации в реально и объективно существующих хронотопах
В третьей главе «Сопоставительное изучение особенностей личностно-ориентированной коммуникации, осуществляемой в рамках новых
информационных технологий, на английском и русском языках» на материалах виртуальной личностно-ориентированной переписки в сфере английского и русского киберпространства рассматриваются специфические характеристики формулирования и оформления смыслов и смысловых категорий различного лингвокультурного содержания На основе разработанной классификации факторов коммуникации обобщаются и дифференцируются универсальные и уникальные для двух культур особенности виртуального межличностного общения
В процессе изучения текстов виртуальной переписки для установления системного статуса рассматриваемых языковых единиц нами были использованы словари жаргонной лексики и обобщения результатов исследований в сфере сетевых аббревиатур и графических письменно-печатных средств трансляции информации эмотивного характера Методика проводимого анализа предполагала получение материала для исследования методом сплошной выборки Затем проводился разносторонний анализ полученной переписки личностно-ориентированного характера, позволяющий детально определить ее формальный и функциональный состав Для этого использовались семный и структурный анализ текста; этимологический анализ лексических единиц, основанный на их многозначности и омонимичности, тематический и рематический анализ при определении прагматической составляющей сообщений Выявление случаев использования транспозитивных, нетипичных для традиционной коммуникации средств и способов формулирования сообщений осуществлялось через их сопоставление с нейтральным вариантом выражения соответствующего смысла или общепринятой языковой нормой
Впоследствии выявленные лингвистические и нелингвистичесчие единицы, определенные как специфичные для виртуальной личностно-ориентированной коммуникации, подвергались сравнительному описанию по принципу соотношения русскоязычного и англоязычною вариантов трансляции сопоставимых денотатов В конечном итоге, полученные данные
были соответствующим образом сгруппированы и представлены в материале данной главы Общие для английского и русского языков типовые особенности реализации личностно-ориентированной коммуникации в новых информационных технологиях приведены в следующей таблице
I Внешние факторы коммуникации
Специфические особенности виртуальной коммуникации Примеры
Англ язык Рус ЯЗЫК
Невербапышй компонент ситуации - единая структура и логика развертывания гипертекста, - единые нормы коммуникативного поведения и его оценки (нетикет), - этнокультурная толерантность в межкультурной коммуникации, - специфический социальный хронотоп, ■ отсутствие влияния возрастных различий на характер эбщения, - субъективность оценки истинности воспринимаемой информации Связь между частями текста посредством гиперссылок, интерфейс программы в виде многофункционального окна, невозможность проверки получаемой информации личностного характера, психически обусловленное искажение восприятия пространственно-временных координат
Вербальный компонент ситуации ■ широкое использование знаков латинского алфавита, - увеличенная нагрузка на чисто вербальные средства грансляции информации, ■ использование специфически сетевых средств передачи психических состояний, ■ наличие специфических идентификационных показателей присутствия индивида в киберпространстве http //dir yahoo com ф -P 460722898, ник и т п www unilang org © -( 380-755-209, никитп
11 Внутренние факторы коммуникации
Невербальный компонент ситуации - многоуровневая выраженность фактора прошлого коммуникативного опыта индивида, • статусное деление по количеству опыта в сфере эесурса, ■ увеличение объема фатической коммуникации. lottie_angel89 31/35 and 59/75 but уау i passed ФФФ Ю1 elmojuvsyou. 'ЛАПОЧКА'
skorpionchik Qi5 00 11) Digest niree1 Здарова (15 00 26)
■ зависимость успешности коммуникации от наличия Yay' Well done Интепесн@я
:пецифически сетевых навыков и умений, Lottie © Make Пил@ хало
■ наличие специфических пресуппозиций и sure you take хало©©<*
поведенческих моделей pics of your (15 00 29)
new 'do
Вербальный компонент ситуации Lovely-Lu У1ш1
- стремление к экономии языковых и пространственно- Been shopping завтра лучше
аременных ресурсов, Filling in job утром, но тогда
■ применение транспозитивной орфографии при apps без меня
эформлении презентативного блока данных, Пятница
• зависимость коммуникативного стиля от типа сетевого плохой день'
ресурса, Lovely-Lu Пил@
■ доминирование внутренней речи над внешней при mark_69 ВАХТА1Ю
гшсьменно-печагном взаимодействии elmo_luvsyou ВЖиииииК'"
При установлении уникальных специфических особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в различных типах лингвокультурного киберпространства было установлено, что факторы всех изменений параметров речевого взаимодействия при переносе межличностного общения в рамки чисто информационной нефизической среды носят невербальный характер, несмотря на то, что имеют вербальные формы выражения Таким образом, можно утверждать, что виртуальная коммуникация подчиняется общим, универсальным закономерностям развития форм и способов речевого взаимодействия независимо от конкретного естественного языкового кода
Сопоставительное изучение специфики коммуникативного поведения носителей русского и английского языков позволяет выделить несколько существенных отличий между двумя лингвокультурами
Российское киберпространство обнаруживает сильную языковую интерференцию при внедрении в словарный состав иноязычных лексических единиц Это выражается в феномене народной этимологии и экстраполяции на заимствованные элементы грамматических свойств единиц русского
словаря Также отмечается наличие сопутствующего эксплицитно выраженного стилистического окрашивания создаваемых элементов
В англоязычном киберпространстве практически отсутствуют заимствования, связанные с наименованием структурных и иных функциональных новообразований в сфере виртуальной реальности, что объясняется фактором первоисточника англоязычной культуры в появлении соответствующих феноменов Все вновь образуемые лексические единицы относятся к сфере отдельного языкового регистра и не выполняют дополнительной стилистической функции
Update - Апдейт Outlook - Аутглкж IMHO - Моё имхо
Существует большая разница между двумя языками в выборе способов образования сокращенных форм слов и словосочетаний Для российского киберпространства характерно формирование сокращений посредством сохранения структуры согласных букв корневой морфемы Для английского киберпространства свойственно создавать подобные элементы по типу аббревиатуры из часто употребляемых синтаксических конструкций, либо на основе усеченной буквенной передачи фонемного состава полного слова AFAIK от «As Far As 1 Know» Спс от «спасибо»
Coz от «because» Прива от «привет»
В русскоязычной виртуальной личностно-ориентированной коммуникации часто используются буквы латинского алфавита, являющиеся инородными элементами при оформлении данных презентативного блока Для английского языка не характерно применение знаков, не входящих в его знаковую систему.
@пШФеМиНиСтк@ broodybaby
.Nasten'ka. princesscandl
В качестве факультативного показателя следует отметить разницу в применении цветовой гаммы Для английского языка в сфере виртуальной реальности свойственно монохромное оформление сообщений, располагающее только различными оттенками серого цвета Русский язык
явно отличается по этому признаку, используя полный спектр цвета, как при оформлении текста сообщений, так и при детализации иных параметров коммуникативного поля ресурса
Русскоязычные пользователи намного применяют графические и анимационные средства трансляции информации эмотивного характера, искусственно созданные администраторами ресурса В сфере англоязычного киберпространства отмечается широкое применение знаков пунктуации для передачи информации о психическом состоянии индивида
Рус - 89195832674 ~ BAXTAHG ^(тз28)
r2nd0m Юльк@ \3€> ^€>0519 ч>
Англ Nij_420: but what a goal they scored О
Ginger Ale heheh -) Еще одним отличием факультативного характера является распространенность эффекта дополнения при формулировании последовательных реплик на русском языке, что противопоставляется распространенной единооформленности сообщения вне зависимости от его общего объема в сфере английской виртуальной коммуникации Англ
newl I suppose i put my 2 cents in to this, the way l feel is bangla hip hop isnt established the way it should be, Fuad bhai said to me, if bangla hip hop is having english veises and a bengali hook, then thats not a new genie, which is tiue, l think it still needs alot of work of peopel who can spit fully in bangla, plus, i dont think the stage of bangla hip hop was coirectly set, i wouldve hoped that BD rap was set up the way rap in the US was set or Rap in euiope was set, taw and agressive, but really its all commercial and not in taste ot leal hip hop, and another thing i wanted to add, is can you call it Hip Hop if it doesnt present the elements alot of peopel take hip hop as a genre its a lite style that has elements to it, and rap is just one element oui of foui, so yeah, peace
Рус
Пирянчя La_belle ну ты позвонишь короче (15 16 12) Пиранья La_belle просто вообще срочняк (15 16 24) Пиран'я La_belle я тебе давно еще кое что хотлеао рассказать ))) (15 16 37) Как абсолютно не свойственные англоязычному киберпространству отмечаются характерные для русского языка случаи экстраполяции социальных отношений и статуса личности в коммуникативное поле сетевых ресурсов в качестве средства создания социально-психологической защиты своею Я Необходимо также отметить максимально широкое использование представителями российской лингвокультуры средств самопрезентации, охватывающих экстралингвистическую часть письменно-печатных сообщений
Пример из визитной карточки пользователя чата
Люблю своих РОДНЫХ сестричек Exceedy и Whirlygirl И абажаю просто свою подружку ZagaDky Для британского и американского киберпространства характерна более высокая степень открытости информации личного характера в поле презентативного блока данных Отмечается более высокая степень соответствия подобной информации в целом реально существующему положению дел, что представляет собой явное отличие от русскоязычной виртуальной среды и становится показателем более высокого уровня развития зарубежной сетевой культуры в силу продолжительного периода исторического развития в сравнении с российской киберкультурой
Следующим отличием англоязычной виртуальной коммуникации является широкая опора на языковой контекст безотносительно к ситуативным показателям коммуникативного поля ресурса, что в определенной мере обеспечивает текстуальную развернутость сообщений Российское киберпространство располагает большим количеством средств указания на сетевую принадлежность не только некоторых стандартных фраз, но и передаваемых ими смыслов, привязанных к ситуативному
контексту коммуникативного поля ресурса Это находит выражение в создании лексических единиц, близких по содержанию и функции к архетипам, мифологемам, элементам паремиологического и фразеологического языкового фонда и т д, что совершенно нехарактерно для английского языка
Превед медвед отмеченное сетевое приветствие
Песши исчо поддержание контакта
В целом, необходимо отметить частое нарушение орфографических и грамматических правил в сфере российского киберпространства, не затрудняющее процесс правильного понимания передаваемой информации Специфической чертой английского языка в этом отношении представляется высокая степень соответствия орфографии, закрепленной за стандартными лексико-грамматическими формами как внутри общеязыковой нормы, так и в сфере функциональных стилей
Таким образом, можно констатировать наличие, как минимум, девятнадцати общих, универсальных, и двенадцати пар специфических, уникальных для двух рассматриваемых лингвокультур особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в сопоставлении с межличностным речевым взаимодействием в рамках реальной действительности
В заключении отмечается, что применяемый комплексный междисциплинарный подход позволил разработать последовательную и достаточно широко применимую классификацию факторов, определяющих характер коммуникативных процессов любого типа Полученные с помощью данной классификации результаты отражают наиболее существенные специфические черты виртуальной коммуникации и особенности ее осуществления в сфере киберпространства различного лингвокультурного содержания (в частности, российского, британского и американского)
Проведенное исследование предоставило данные, необходимые для глубокого изучения и оптимизации коммуникативного поведения
пользователей компьютерных сетей Проанализированные материалы являют собой примеры, служащие образцами для дальнейшего исследования изучаемого феномена в области киберпространства, обслуживаемого различными языками Выявленные особенности виртуальной личностно-ориентированной коммуникации представляют научный интерес как с теоретической, так и с практической точки зрения
Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК
1 Белозерцев А В Факторы и особенности реализации личностно-ориентированной коммуникации в виртуальном пространстве // Вестник Челябинского государственного университета - Челябинск, 2008, № 3 -С 14-19
Статьи и материалы докладов в иных изданиях
2 Белозерцев А В Коммуникативная ситуация - один из важнейших элементов акта коммуникации // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах тез III Междунар науч конф , Челябинск, 27-28 апр 2006 г - Челяб гос ун-т, 2006 -С 148-150
3 Белозерцев А В Роль внешних факторов в акте коммуникации // Вопросы современной филологии и методологии обучения языкам в вузе и школе- сборник материалов VII Всероссийской научно-практической конференции - Пенза РИО ПГСХА, 2006 -С 22-23
4 Белозерцев А В Некоторые особенности реализации коммуникации в среде Интернет // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике материалы II Международной научно-практической конференции, Барнаул, 5-6 октября 2006 г в 2 частях / подред Т Г Пшенкиной - Часть 1 -Барнаул БГПУ.2006 -С 10-12
5 Белозерцев А В О важности комплексного подхода при изучении особенностей коммуникации, осуществляемой посредством компьютерных сетей // Изменяющаяся Россия новые парадигмы и
новые решения в лингвистике. Материалы I Международной научной конференции, Кемерово, 29-31 августа 2006 г в 4 частях / Отв ред Е А Пименов, M В Пименова - Кемерово- Юнити, 2006 - Часть 1 - С 254-257
6 Белозерцев А В Психологический аспект рассмотрения проблемы коммуникации в среде новых информационных технологий // Язык и межкультурная коммуникация материалы IV Межвузовской научно-практической конференции, 25-26 апреля 2007 года - СПб Изд-во СПбГУП, 2007 - С 110-111
7 Белозерцев ABO роли социальных факторов в речевой коммуникации, осуществляемой в среде Интернет // Системное и асистемное в языке и речи Материалы Международной научной конференции (Иркутск, 10-13 сентября 2007 г) / Под ред M Б Ташлыковой - Иркутск Изд-во Иркутск гос. ун-та, 2007. - С 594-598
8 Белозерцев А В Социолингвистический аспект межличностной коммуникации в среде Интернет // В А Богородицкий научное наследие и современное языковедение тр и матер Междунар науч конф , Казань, 4-7 мая 207 г Т 2 - Казань Казан гос. ун-т им В И Ульянова-Ленина, 2007 -С 48-50
9 Белозерцев AB О культурологических факторах, обусловливающих специфику коммуникативных процессов // Ethnohermeneutik und kognitiv Linguistik / Hrsg von R D Kerimov - Landau Veilag Empirische Padagogik, 2007 - S 427-432.
10 Белозерцев А В Об общих специфических характеристиках виртуальной личностно-ориентированной коммуникации // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах тез IV Междунар науч конф, Челябинск, 25-26 апр 2008 г - Челяб гос ун-т, 2008 - С 137-140
Подписано в печать 22 04 2008 Формат 60x84/16 Печ л 1,5 Печать ризограф Тираж 100 Зак №472
Тигкирафия «Псчлшик» Тюмень, ул Республики, 148 корп 1/2 Тел (3452) 20-51-13, тел /факс (3452) 32-13-86
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Белозерцев, Алексей Владимирович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КОММУНИКАЦИИ КАК ФОРМЫ СОЦИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.
1.1. Содержание термина «коммуникация».
1.2. Основные параметры и факторы осуществления коммуникации, выделяемые в рамках междисциплинарного комплексного подхода.26 /1.2.1. Психолингвистический аспект коммуникации.
1.2.2. Социолингвистический аспект коммуникации.
1.2.3. Лингвокультурологический аспект коммуникации.
1.3. Личностно-ориентированная коммуникация как особый вид коммуникации.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. ВОЗМОЖНОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИЧНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ В РАМКАХ НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Белозерцев, Алексей Владимирович
В данной работе всестороннее изучаются особенности языковой реализации личностно-ориентированной коммуникации в виртуальном пространстве, создаваемом посредством новых информационных технологий. Исследование выполнено в рамках компаративной лингвистики и предполагает определение специфики осуществления указанного вида коммуникации на английском и русском языках, выявление общих и отличительных характеристик искусственно созданного информационного пространства различного лингвокультурного содержания; а также реализации личностно-ориентированного языкового взаимодействия в нем.
Стремительное и вместе с тем неизбежно ускоряющееся развитие информационных технологий вновь и вновь ставит все человечество в абсолютно новые условия языкового взаимодействия. При постоянном расширении общего объема пространства, в котором происходит речевое взаимодействие людей, за счет усовершенствования и увеличения количества возможных средств осуществления теле- и веб-коммуникации протяженность времени, затрачиваемого на общение, сокращается. В связи с этим обостряется проблема своевременной и корректной» ориентировки в информационном мире, а также актуальность умений и навыков грамотного речевого и адаптивного поведения во вновь складывающихся и быстро меняющихся коммуникативных условиях.
Формирование указанных умений и навыков становится неотъемлемой частью построения языковой личности современного коммуниканта, способного решать возникающие коммуникативные задачи в сжатые сроки в условиях межкультурной интеграции и глобализации, что, в свою очередь, должно базироваться на теоретически обоснованном знании специфики различных типов дискурса и особенностей реализации коммуникации с непрерывно обновляющимися параметрами.
В силу обширности вопроса в настоящей работе мы ограничиваем себя анализом личностно-ориентированной коммуникации как звена, в достаточной мере опосредующего осуществление коммуникации социально-ориентированного типа, и как формы частного проявления индивидуальных особенностей коммуникантов, на основе изучения которых становится возможным дальнейшее обобщение и классификация. Соответственно, при общей характеристике средств и способов осуществления коммуникации в, новых информационных технологиях мы подробно остановимся на описании тех из них, которые наилучшим образом обеспечивают возможность осуществления коммуникации личностно-ориентированного типа, а именно: на программе ICQ, предполагающей межличностное речевое взаимодействие тет-а-тет; IRG, допускающей интерактивное общение в аморфной и разнородной группе пользователей; веб-форуме, обеспечивающем возможность отсроченной обратной связи, осуществляемой также на фоне общей доступности транслируемой информации; программах электронной; почты, являющихся модернизированным прототипом традиционной письменно-документальной почты.
Следует отметить, что обозначенная проблема одновременно является предметом, отражающим интересы психологии, социологии, философии, t лингвистики, культурологии. Однако во многих работах спектр феноменов* подлежащих анализу в рамках данного вопроса, сужается до установления внутри- и междисциплинарного статуса такого явления, как компьютерная коммуникация, либо монополизируется проблемой взаимодействия человека и электронных машин, функционирующих на основе цифрового кодирования информации. Подобная установка в целеполагании при проведении исследовательской работы выводит из внимания необходимость последовательного и детального описания изучаемого явления, отличительных особенностей его функционирования как целостной структуры. Такой подход может представлять собой лишь первый этап общего анализа.
Вышеизложенные положения определяют актуальность настоящей исследовательской работы: на данный момент в науке существует потребность в подробном описании особенностей и закономерностей протекания феномена коммуникации, осуществляемой в рамках новых информационных технологий. Кроме того, при проведении исследования необходимо учитывать, что научное изучение данного явления должно носить междисциплинарный характер, обеспечивая глубокий анализ и сопоставление взаимосвязанных и взаимозависимых параметров и компонентов процесса коммуникации, выделяемых в разных науках.
В области лингвистических наук в рамках изучения графических, лексических и текстовых характеристик коммуникативных процессов, осуществляемых при помощи мультимедийных и сетевых средств компьютерного типа, уже намечены основные направления исследований и достигнуты определенные результаты. А. Г. Аврамова, И. В. Азарова, А. А. Атабекова, М. Б. Бергельсон, JI. Т. Боброва, И. Нл> Горелов, В. И. Ермаков, А. К. Зайцев, Д. Каннингэм, Р. К. Потапова, И. Н. Розина проводят изучение особенностей функционирования виртуального коммуникативного поля.
В работах П. Веларди, Г. Гусейнова, О. И. Ермаковой, О. А. Кармызовой, П. В. Лихолитова, Е. В. Лушниковой, Р. Навигли, Нл Нестерова, Е. И. Шейгал рассмотрены особенности функционирования языка в информационном пространстве, создаваемом компьютерными сетями, и специфика образования компьютерного жаргона. Характеристика явления гипертекста и особенностей проявления языковой личности в гипертексте дается в работах М. Визель, О. В. Дедовой, Н. Ф. Ковалевой, О. А. Левоненко, С. В. Лесникова, А. Мышенковой, М. Л. Ремневой, Ф. О. Смирнова, С. Г. Тер-Минасовой, Дж. Сьюлера, В. Л. Эпштейна и др.
Проблемы моделирования языкового общения и его особенностей в рамках виртуальной реальности исследуются в трудах А. П. Башановой, Е. Н. Вавиловой, Б. Ю. Городецкого, О. В. Дедовой, Г. Г. Кондратьева, Е. И. Литневской. Разработке критериев оценки коммуникативной составляющей компьютерной сети посвящены работы К. Верри, В. А. Коломиец, В. В. Красных, Г. С. Пшегусовой, Ю.С. Степанова.
В рамках дисциплин, смежных с лингвистикой в интересах изучения внутренних и внешних параметров межличностной коммуникации, следует отметить работы таких ученых, как: П. В. Алексеев, Г. М. Андреева, Б. X. Бгажноков, В. И. Беликов, В. П. Белянин, А. А. Бодалев, А. В. Брушлинский, И. Н. Горелов, И. А. Зимняя, Е. В. Клюев, JL П. Крысин, Г. М. Кучинский, А. А. Леонтьев, А. Р. Лурия, В. А. Маслова, Т. Н. Персикова, Р. К. Потапова, Е. Ф. Тарасов, Т. Н. Ушакова.
Теоретической базой исследования послужили труды видных представителей отечественной и зарубежной лингвистики: В. Г. Адмони, К. Айслер-Мертц, И. В. Арнольд, Н. Д. Арутюновой, М. М. Бахтина, К. Беккер, В. Д. Бондалетова, И. А. Варшавской, Р. Вердебер, К. Вердебер, В. В. Виноградова, Т. Г. Винокур, Т. А. ван Дейка, Е. А. Земской, В. И. Карасика, Ю. Н. Караулова, В. В. Красных, Ю. Подгурецки, Ю. В. Рождественского, Э. Сепира, Ю. М. Скребнева, Г. Я. Солганика, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, Е. Ф. Тарасова, Р. Якобсона, а также работы психологов (Франси Бо, И. А. Зимней, А. А. Леонтьева, А. Р. Лурии, Н. А. Носова, Б. Д. Парыгина), философов (П. В. Алексеева, М. С. Кагана, В. Е. Кемерова, А.Ф. Лосева и др.), социологов (В. И. Беликова, Л. Б. Никольского, А. Д. Швейцера, С. Эрвин-Трипп).
Разработка основных понятий и структуры коммуникации производилась с опорой на исследования М. А. Василика, П. Вацлавика, Н. Д. Десяевой, А. Зверинцева, Л. М. Земляновой, Е. В. Клюева, А. В". Соколова, Г. Г. Почепцова, Э. Гриффина, М. Ханна и др.
Объектом изучения является виртуальная личностно-ориентированная коммуникация, которая понимается нами как межличностное коммуникативное взаимодействие субъектов, осуществляемое посредством локальной компьютерной или глобальной сети Интернет, при котором создается особая модель реальности, характеризующаяся физической непредставленностью человека при выраженности его графического или видеоаудиального образа.
В качестве предмета исследования нами рассматривается знаковое выражение социальных, психических и физических проявлений субъектов при осуществлении личностно-ориентированной коммуникации на русском и английском языках в виртуальном-пространстве, создаваемом специализированными программами, функционирующими по типу ICQ, IRC, веб-форума и электронной почты.
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении и последующей классификации специфических особенностей реализации личностно-ориентированной коммуникации при сопоставлении вариантов ее осуществления в русскоязычном- и англоязычном киберпространстве.
Для достижения поставленной цели необходимо решение ряда,задач:
1) анализ существующих определений таких понятий, как «коммуникация», «личностно-ориентированная коммуникация», «виртуальная коммуникация», для выявления всех аспектов и параметров этих феноменов;
2) описание важнейших характеристик и факторов, влияющих на коммуникативное поведение субъектов речевого взаимодействия в их типичном* социокультурном окружении;
3) определение содержания термина «новые информационные технологии» • как обозначения одного из специфических видов коммуникативной среды;
4) характеристика коммуникативного пространства сетевых ресурсов: ICQ, IRC, веб-форума и электронной почты как наиболее популярных специализированных программ для осуществления личностно-ориентированной коммуникации в письменно-печатной форме;
5) анализ важнейших особенностей языкового и неязыкового выражения виртуальной личностно-ориентированной коммуникации;
6) сопоставление особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации, осуществляемой на английском и русском языках.
В соответствии с поставленной целью и задачами применялись следующие методы исследования: метод семантического и контекстуального анализа; метод сопоставительного анализа для обзора существующих подходов к исследованию феномена коммуникации и для компаративного изучения специфики виртуальной коммуникации; метод сплошной выборки; метод интроспекции с целью проверки основных теоретических положений путем самоанализа, обращения к результатам собственного опыта работы с исследуемым материалом; метод интерпретативного анализа; метод классификации при выделении факторов, влияющих на характер и составные компоненты процесса коммуникации; метод компьютерной обработки информации; оппозитивный метод для выявления контрастных характеристик виртуальной коммуникации, осуществляемой на английском и русском языках; дистрибутивный метод для установления внутриязыкового статуса и лексико-грамматической валентности языковых и неязыковых единиц в сфере виртуальной коммуникации; метод компонентного анализа элементов, выделенных в качестве специфически сетевых.
Материалом для исследования послужили тексты виртуальной переписки по различным областям личностных интересов общим объемом более 7000 условных страниц, а также данные словарей разнотипной компьютерной терминологии на английском и русском языках. Материал рассматривался как непрерывный континуум, дискретные единицы-которого в полной мере обладают специфическими характеристиками, присущими тексту в целом, независимо от частоты их использования.
Рабочей гипотезой является предположение, что в течение процессов межкультурной глобализации и интеграции на современном этапе развития цивилизации становится возможным выделить и классифицировать общие для разных наций особенности коммуникативного поведения в виртуальном пространстве, создаваемом новыми информационными технологиями. Эти особенности могут быть сформулированы как своеобразные универсалии, отражающие закономерности коммуникативных процессов общечеловеческого информационного виртуального пространства, и использоваться для грамотного и более совершенного осуществления глобальных социокультурных процессов и программ, нацеленных на решение задач национального и межнационального характера. Изучение особенностей межличностного коммуникативного взаимодействия, позволяющее установить и упорядочить специфические характеристики виртуальной коммуникации, выявляет параметры для создания централизованных, моделей массовой коммуникации1 в- условиях регулярно и быстро обновляющегося пространства, создаваемого средствами новых информационных технологий.
Научная новизна исследования состоит в комплексном междисциплинарном подходе не только к изучению, но и к описанию основных параметров и факторов осуществления межличностных коммуникативных процессов в среде новых информационных технологий. Впервые предпринята попытка классифицировать типичные для разных культур особенности и закономерности коммуникативного поведения субъектов и выделить возможные универсалии для проведения дальнейшей структуризации целостного явления виртуальной коммуникации и последующего моделирования коммуникативных тактик и стратегий. Охарактеризованы особенности потребностно-мотивационного и исполнительного компонентов в коммуникативном поведении реально существующих пользователей программ, функционирующих по типу ICQ, IRC, веб-форума и электронной почты.
Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке, категориального аппарата виртуальной коммуникации, а также в дальнейшем рассмотрении таких проблем компаративной лингвистики, как специфика и нюансы виртуальной личностно- и социально-ориентированной коммуникации на* разных языках. Описание особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в сравнении с коммуникацией, осуществляемой традиционными способами, может быть экстраполировано на другой языковой материал в силу универсальности некоторых явлений. Подобная универсальность проявляется в специфике воздействия развивающихся новых информационных технологий на процессы речевого информационного обмена в рамках физически осязаемой действительности.
Практическая ценность настоящего исследования определяется-возможностью использования его теоретических положений и практических результатов в разработке лекционных курсов и семинарских занятий по теории коммуникации, общему языкознанию, межкультурной коммуникации, при создании терминологических словарей и специализированных справочников, а также для повышения эффективности коммуникативного взаимодействия специалистов в виртуальной среде новых информационных технологий.
Концептуальные идеи диссертации отражены в следующих положениях, выносимых на защиту:
1. Виртуальная личностно-ориентированная коммуникация, подчиняясь общим законам осуществления речевого взаимодействия, имеет специфические черты в сопоставлении с традиционной коммуникацией, осуществляемой в физическом пространстве.
2. Среди выявляемых особенностей реализации виртуальной личностно-ориентированной коммуникации существуют общие характеристики, универсальные для разных языковых культур.
3. Современные российский и англоязычный компьютерные дискурсы обладают собственными отличительными, уникальными характеристиками, отражающимися в особенностях построения синтагматических конструкций разного уровня и в сфере образования новых национально отмеченных и закрепленных смыслов и понятий.
4. Существующие особенности-виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в-сопоставлении с коммуникацией, осуществляемой-в сфере реальной действительности, обусловлены спецификой невербального компонента ситуации речевого взаимодействия.
Апробация и внедрение работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в докладах на III международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2006 г.) и IV международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2008.г.).
По теме диссертации опубликовано 10 работ.
В изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Белозерцев А. В. Факторы и особенности реализации личностно-ориентированной коммуникации в виртуальном пространстве [Текст] // Вестник Челябинского государственного университета. - Челябинск, 2008, № 3. - С. 14-19.
Статьи и материалы докладов в иных изданиях:
2. Белозерцев А. В. Коммуникативная ситуация - один из важнейших элементов акта коммуникации [Текст] // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: тез. III Междунар. науч. конф., Челябинск, 27-28 апр. 2006 г. — Челяб. гос. ун-т, 2006.-С. 148-150.
3. Белозерцев А. В. Роль внешних факторов в акте коммуникации [Текст] // Вопросы современной филологии и методологии обучения языкам в вузе и школе: сборник материалов VII Всероссийской научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2006. - С. 22-23.
4. Белозерцев А. В. Некоторые особенности реализации коммуникации в среде Интернет [Текст] // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы 1Г Международной научно-практической конференции, Барнаул, 5-6 октября» 2006 г.: в 2 частях / под ред. Т. Г. Пшенкиной.-Часть 1. — Барнаул: БГПУ, 2006. — С. 10-12.
5. Белозерцев А. В. О важности комплексного подхода при изучении особенностей коммуникации, осуществляемой посредством компьютерных сетей [Текст] // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения, в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции, Кемерово, 29-31 августа 2006 г.: в 4 частях / Отв. ред. Е. А. Пименов, М. В. Пименова. -Кемерово: Юнити, 2006. - Часть 1. - С. 254-257.
6. Белозерцев А. В; Психологический аспект рассмотрения проблемы коммуникации в среде новых информационных технологий [Текст] // Язык и межкультурная коммуникация: материалы IV Межвузовской научно-практической конференции, 25-26 апреля 2007 года. - СПб.: Изд-во СПбГУП, 2007.-С. 110-111.
7. Белозерцев А. В. О роли социальных факторов в речевой коммуникации, осуществляемой в среде Интернет [Текст] // Системное и асистемное в языке и речи: Материалы Международной научной конференции (Иркутск, 10-13 сентября 2007 г.) / Под ред. М. Б. Ташлыковой. - Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та, 2007. - С. 594-598.
8. Белозерцев А. В. Социолингвистический аспект межличностной коммуникации в среде Интернет [Текст] // В: А. Богородицкий: научное наследие и современное языковедение: тр. и матер. Междунар. науч. конф., Казань, 4-7 мая 207 г. Т. 2: Сравнительно-историческое языкознание. Сопоставительное языкознание. Фонетика и фонология. Морфемика, словообразование. Лингво дидактика / Казан, гос. ун-т; Ин-т языкознания РАН; Ин-т лингвист, исслед. РАН; под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Г. А.
Николаева. - Казань: Казан, гос. ун-т им. В. И. Ульянова-Ленина, 2007. - С. 48-50.
9. Белозерцев А. В. О культурологических факторах, обусловливающих специфику коммуникативных процессов [Текст] // Ethnohermeneutik und kognitiv Linguistik / Hrsg. von R. D. Kerimov. - Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2007. - S. 427-432.
10.Белозерцев A.B. Об общих специфических характеристиках виртуальной личностно-ориентированной коммуникации [Текст] // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: тез. IV Междунар. науч. конф., Челябинск, 25-26 апр. 2008 г. Т. 2. — Челяб. гос. ун-т, 2008. - С. 137-140.
Структура и объем исследования определены поставленной целью и задачами. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 175 наименований, и приложения. Общий объем работы составляет 250 страниц печатного текста.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности реализации личностно-ориентированной коммуникации в новых информационных технологиях"
Выводы по главе 3
Проведенное нами- детальное изучение особенностей внешнего вербального и невербального выражения коммуникативных процессов; осуществляемых в сфере виртуальной!реальности на русском и.английском?; языках, показало,, что русскоязычная межличностная коммуникация в компьютерных сетях имеет- множество преемственных характеристик: подобного рода речевого взаимодействия, которые изначально сформировались в рамках англоязычной культуры. Указанная преемственность обнаруживается в общем структурном построении виртуальных документов в форме гипертекста, части которого связываются между собой специальными ссылками.
Отмечается широкое влияние: английского языка в сфере программного: создания электронных ресурсов: и навигации по киберпространству, поскольку русскоязычные новые информационные технологии/в качестве базисного знакового кода используют буквы латинского алфавита1 и общие правила построения синтагматических единиц, выработанные в английском языке.
Тем не менее, следует подчеркнуть наличие в русскоязычной культуре сетевого взаимодействия обширного спектра собственных специфических черт, развившихся как на основе производимых заимствований, так и на базе внутренних системно-языковых ресурсов.^
Широко развито явление1 народной этимологии, проявляющееся при включении в словарный состав английских лексических единиц посредством транскрибирования и транслитерации. Распространено метафорическое обозначение технических и программных элементов- информационных технологий, специфическое наименование возникающих в их рамках новых типов взаимоотношений и моделей коммуникативного поведения.
Уникальной отличительной чертой * русскоязычной виртуальной реальности является' категоризация обобщаемых социальных смыслов в форме мемов' как особых лексико-грамматических образований, имеющих ярко выраженную стилистическую окраску и несущих коннотацию сетевой принадлежности выражаемой мысли.
Как показывает практика исследования, развиваемые языковые и неязыковые новообразования1 в сфере российского1 киберпространства обладают высокой степенью креативности и прогрессивности. Английский язык в этом отношении тяготеет к сохранению ранее сформировавшихся и перенесенных из реальной действительности способов средств трансляции информации предметно-логического характера, а также смыслов образуемых на основе дополнительных коннотаций и образном выражении.
Анализ вербальных и невербальных средств выражения смыслов в рамках новых информационных технологий на английском языке выявил в качестве наиболее яркой особенности линвгокультурного! характера обобщенную типизацию сетевых штампов, клише и иных фраз, ставших стандартными и стереотипными, в виде аббревиатур или сокращений, обеспечиваемых совпадением звучания частей слов с другими единицами.
Проведенный нами анализ выявил справедливость и функциональную применимость разработанных в первой главе факторов осуществления межличностной коммуникации, а также произведенных из этого следствий и закономерностей, описанных в материале второй главы. Действие факторов обнаруживает общность для разных типов языкового киберпространства.
Некоторые из них схожим образом воздействуют на виртуальную коммуникацию и определяют специфику ее трансформационных изменений в сопоставлении с коммуникацией, осуществляемой в сфере реальной-действительности. Другие, согласно особенностям этнокультурной среды, являются^ причиной и предпосылками образования* уникальных параметров, описывающих отдельно взятую языковую общность.
Кроме того, в материале главы были наглядно продемонстрированы и интерпретированы внешние и внутренние (структурные) формальные показатели более высокого уровня развития англоязычного киберпространства в сопоставлении с русскоязычным его вариантом. Фактор первоисточника и более длительной истории существования^ компьютерных сетей в странах, где английский является официальным языком, предопределяют его статус как интернационального естественного языкового кода, функционирующего в сфере новых информационных технологий:
Таким образом, английский язык представляет собой мощный ресурс распространения национальных культур Великобритании, США и других англоговорящих государств в мировом киберпространстве, оказывает существенное влияние на развитие других языков, предопределяет способ вербального кодирования глобальных информационных процессов:
Выявленные нами общие и специфические черты виртуальной личностно-ориентированной коммуникации, реализуемой на различных языках, позволяют определить основания, для последующей их классификации, а также обозначить приоритетные-направления дальнейшего исследования, феномена речевого взаимодействия в сфере новых информационных технологий.
163
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Интенсивное-развитие новых информационных технологий не только как способа хранения, и, трансляции информации, при решении задач индустриально-производственного характера, но и, в качестве "нового типа среды реализации' социальной,' .коммуникации неизбежно» приводит к всестороннему исследованию всех аспектов -этого-сложного многомерного* явления» и сопутствующих процессов. Изучение данного феномена, осуществляется.одновременно несколькими смежными науками, имеющими* в качестве объекта исследования'тот или иной-аспект деятельности человека. Комплекснре объединение получаемых в. отдельных отраслях научного знания данных позволяет осуществить всестороннее описание, анализ и общую классификацию особенностей трансляции социальных смыслов при-помощи^средств, обеспечивающих-цифровую обработку информации.
Последовательное рассмотрение феномена коммуникации в, самом, общем- виде, опирающееся на логически связанное сопоставление получаемых в сфере различных- наук фактов, позволило нам дать обоснованные определения таким понятиям, как «коммуникация», «виртуальная-коммуникация», «межличностная коммуникация», «личностно-ориентированная коммуникация»; а также выделить две группы факторов, определяющих специфику реализации коммуникативных процессов: внешние, объективные, и-внутренние, субъективные.
Внутри каждой группы факторов просматривается! их дальнейшее распределение по способу знакового выражения на. две подгруппы, отображающие вербальный^ и невербальный»! компоненты-информационного обмена. В результате мы создали-двухуровневую классификацию явлений, определяющих особенности реализации коммуникации, состоящую из десяти выявленных макрофакторов. Данная классификация применима для детального изучения коммуникативных процессов широкого спектра.
Исходя из достижений лингвокультурологии, в качестве- специфически отмеченных для каждой этнокультурной среды средств вербального и прагматического выражения влияния рассмотренных факторов коммуникации, нами были описаны понятия архетипа, мифологемы, ритуала, эталона, стереотипа, речевого этикета, паремиологического языкового фонда, фразеологизмов, безэквивалентной' лексики и лакун, а также средств образного выражения.
На основе данных, полученных в сфере информатики^ и кибернетики, было разработано удовлетворяющее* задачам нашего исследования определение понятия «новые информационные технологии», а также выявлены, существенные для- коммуникативных^ процессов характеристики киберпространства и кибервремени как составляющих виртуальной' реальности, создаваемой посредством персональных компьютеров и компьютерных сетей. Среди рассмотренных впоследствии ресурсов компьютерной- сети1 в качестве основных были выделены, и всесторонне описаны такие программные службы, как электронная почта, веб-форум, чат и QIP'KaK разновидность ICQ; функционирующей по принципу мгновенного обмена сообщениями (Instant Messaging). Данные программы были выбраны на основании их соответствия функциональным параметрам личностно-ориентированной коммуникации.
Последующий анализ аутентичных фрагментов гипертекста из области англоязычной и русскоязычной виртуальной личностно-ориентированной коммуникации позволил выявить общие и отличительные черты различных естественно-языковых вариантов реализации этого феномена.
При- сопоставлении- соответствующих, явлений, обнаруживается преемственность русскоязычного киберпространства- по- отношению- к англоязычному в плане выбора основных средств, способов и общей структуры построения, гипертекста как вербального выражения транслируемой информации. Отмечается зависимость русского языка с точки зрения наименования- социальных и инструментальных новообразований виртуальной среды. j
К универсальным типовым особенностям реализации личностно-ориентированной коммуникации в новых информационных технологиях мы, прежде всего, относим, единую структуру гипертекста и логику развертывания параллельного * и цепного^ видов связи между его конститутивными единицами. Отмечено' широкое использование на разных уровнях гипертекста знаков- латинского алфавита, составляющего основу письменности английского языка. Данные особенности в определенной мере можно' считать объективно обусловленными в силу отсутствия иного варианта общего оформления» электронных страниц и структурирования информации.
Стремление к экономии языковых и пространственно-временных, ресурсов; выражающееся1- в эллиптичности и- сжатости синтаксических и лексических построений, представляет собой общую закономерность, встречающуюся повсеместно в сфере виртуальной реальности,,независимо.от конкретного ресурса сети. Во многом благодаря этому в виртуальной* личностно-ориентированной коммуникации широко представлено1 применение транспозитивной орфографии, заимствованных символов, знаков неестественных языковых систем при оформлении презентативного блока данных о личности пользователя. Подобный способ трансляции информации имплицитно несет в используемых средствах значение сетевой отмеченнности сообщаемого.
Многоуровневая выраженность фактора прошлого» коммуникативного опыта индивида, как показывает практика, неразрывно переплетается с иерархическим статусным делением пользователей, основанным, на причастности к администрированию сетевого ресурса и общем суммарном количестве времени присутствия в нем. От типа обслуживающей виртуальную коммуникацию программы и от создаваемого с ее помощью ситуативного контекста во многом зависит выбор коммуникативного стиля вступающих во взаимодействие лиц.
В-мировом киберпространстве достаточно твердо сложились единые нормы коммуникативного поведения и его оценки, закрепленные в специфическом речевом этикете (нетикет), ритуалах и эталонах, выраженных в форме негласных или предписываемых владельцами ресурса правил. В. создавшуюся' систему нормативов и стандартов гармонично > вливается' этнокультурная толерантность при осуществлении межкультурной коммуникации. Межнациональная терпимость и взаимоуважение представляют собой аксиомы успешного и благополучного присутствия в сети.
Новые информационные' технологии образуют специфический социальный хронотоп, воспринимаемый как отличный от условий реальной действительности. Это также является одной из особенностей виртуальной коммуникации, проходящей в соответствующих условиях и описывающей их. Именно этим* во многом объясняется непредставленность фактора возрастных различий в среде Интернет вне ситуации личного знакомства коммуникантов в физическом пространстве.
Как характерную особенность любой части киберпространства нами отмечена субъективность оценки истинности воспринимаемой информации. Только от индивида зависит то, как он оценит принятое сообщение и каким образом отреагирует на него, поскольку в сфере компьютерных сетей практически невозможно мгновенно удостовериться в искренности намерения, мысли или эмоции партнера по взаимодействию.
Еще одной^ выявленной в процессе исследования особенностью анализируемого феномена является доминирование внутренней речи над внешней при письменно-печатном способе речевого взаимодействия; что проявляется в сжатости либо последовательном дополнении предшествующих друг другу сообщений.
Виртуальная коммуникация характеризуется увеличением объема чисто фатической информации в сравнении с общением в условиях реальной действительности. Данный факт объясняется стремлением коммуникантов реализовать возможность неограниченной социальной активности, в результате чего возникают новые, специфические сетевые пресуппозиции, поведенческие модели, стратегии и тактики (флейм, флирт, троллинг и т. д.).
При проведении исследования была обнаружена сильная зависимость успешности речевого взаимодействия, от уровня сформированности у пользователя дополнительно требуемых навыков и умений ориентировки в информационно-коммуникативном поле сетевых ресурсов, а также вербальной- реализации собственных коммуникативных интенций; Существенно увеличивается нагрузка на чисто вербальные средства трансляции информации как следствие возросшего влияния фактора речевых действий партнеров^ по коммуникации в условиях личной физической непредставленности друг другу.
Использование специфических, отмеченных как сетевые средств передачи психических состояний* (смайликов, аватаров; транспозитивного соположения элементов письменно-печатного текстового сообщения) также представляет собой типовую особенность виртуальной личностно-ориентированной коммуникации. В реальной действительности их использование не наблюдается и расценивается как излишнее в силу наличия широкого спектра невербальных средств выражения смыслов. Только в компьютерной сети можно найти применение специфическим идентификационным показателям присутствия^ индивида в той или иной части коммуникативного пространства с указанием различной временной соотнесенности (уникальные номера и т. д.). Традиционная межличностная коммуникация* исключает саму возможность их наличия, так как коммуниканты лично представлены друг другу и находятся в поле обоюдной видимости.
При . установлении уникальных специфических особенностей виртуальной; личностно-ориентированной; коммуникации в; различных типах лингвокультурного киберпространства нами было установлено, что факторы всех изменений параметров речевого .взаимодействия; при; переносе1 межличностного общения в рамки чисто информационной? нефизической среды носят невербальный характер,., несмотря; на то, что имеют вербальные формы» выражения: Таким- образом; можно-утверждать, что- виртуальная-коммуникация- подчиняется? общим,; универсальным закономерностям развития форм и способов речевого взаимодействия независимо» от конкретного естественного языкового кода. '
Проведенное- сопоставительное изучение специфики; коммуникативного^ поведения, носителей русского и английского языков; позволило выделить несколько;существенных отличий; между двумяшингвокультурами.
Российское киберпространство обнаруживает сильную ' языковую интерференцию при внедрении-в словарный состав иноязычных лексических единиц. .Это выражается в феномене - народной » этимологии ; и экстраполяции на заимствованные элементы грамматических, свойств; единиц- русского? словаря-: Отмечается? наличие: сопутствующего эксплицитно выраженного стилистического окрашивания образуемых элементов.
В' англоязычном киберпространстве практически отсутствуют заимствования,; связанные: с наименованием; структурных и иных функциональных новообразований в; сфере виртуальной' реальности, что объясняется фактором первоисточника англоязычной; культуры: в появлении соответствующих феноменов: Все' вновь, образуемые; лексические; единицы относятся, к . сфере отдельного языкового* регистра и не выполняют дополнительной стилистической функции;;
Существует большая разница; между двумя языками в выборе способов образования сокращенных форм слов и словосочетаний. Для * российского киберпространства- характерно формирование сокращений, посредством сохранения структуры согласных букв корневой морфемы. Для-» английского киберпространства свойственно создавать подобные элементы- по типу аббревиатуры из часто употребляемых синтаксических конструкций либо на основе усеченной буквенной передачи фонемного состава полного слова.
В русскоязычной виртуальной личностно-ориентированной коммуникации часто используются буквы латинского алфавита, являющиеся инородными элементами при оформлении данных презентативного блока. Для*английского языка не характерно применение знаков, не входящих в его состав.
В качестве факультативного показателя мы отмечаем различия^ в применении цветовой» гаммы. В англоязычной виртуальной коммуникации доминирует монохромное оформление сообщений, располагающее только различными оттенками серого цвета. Русский язык явно отличается по этому признаку, используя полный спектр цвета, как при оформлении текста сообщений, так и при детализации иных параметров коммуникативного поля ресурса:
Русскоязычные пользователи намного применяют графические и анимационные средства трансляции информации, эмотивного характера, искусственно созданные администраторами ресурса. В сфере англоязычного киберпространства отмечается широкое применение знаков пунктуации для передачи информации о психическом состоянии индивида.
Еще одним отличием факультативного* характера является распространенность эффекта дополнения при формулировании последовательных реплик на русском языке, что противопоставляется распространенной' единооформленности сообщения? вне зависимости от его общего-объема в сфере английской виртуальной коммуникации.
Как абсолютно не свойственные англоязычному киберпространству нами отмечаются характерные для русского языка случаи экстраполяции социальных отношений и статуса личности в коммуникативное поле сетевых ресурсов в качестве средства создания социально-психологической защиты своего Я. Необходимо также отметить максимально широкое использование представителями российской лингвокультуры средств» самопрезентации, охватывающих экстралингвистическую > часть письменно-печатных сообщений. Для британского и американского киберпространства характерна более высокая- степень открытости информации личного характера в поле-презентативного блока данных. Отмечается5 более - высокая" степень, соответствия? подобной- информации? в> целом реально существующему положению дел, что? представляет собой явное; отличие от русскоязычной виртуальной среды и становится- показателем; более: высокого уровнял . развития- зарубежной? сетевой культуры; в силу продолжительного периода исторического развития в сравнении с российской киберкультурой.
Следующим отличием англоязычной? виртуальной; коммуникации! является? широкая опора; на языковой контекст безотносительно к ситуативным: показателям', коммуникативного поля, ресурса; что; в; определенной;: мере обеспечивает текстуальную; развернутость; сообщений. Российское киберпространство; располагает большим количеством; средств указания на: сетевую принадлежность не только некоторых стандартных, фраз, но и передаваемых ими смыслов, привязанных к ситуативному контексту коммуникативного поля ресурса. Это: находит выражение в создании лексических единиц, близких по содержанию и функции к архетипам, мифологемам, элементам- паремиологического и фразеологического языкового фонда и т.д., что не характерно для английского языка.
В. целом, необходимо отметить частое нарушение орфографических и грамматических правил в сфере российского киберпространства, не затрудняющее процесс правильного понимания передаваемой информации;. Специфической чертой английского языка в этом отношении1 представляется* высокая степень соответствия^ орфографии, закрепленной; за стандартными лексико-грамматическими формами как внутри общеязыковой нормы, так и в сфере функциональных стилей.
Таким образом, мы можем констатировать наличие, как минимум, девятнадцати общих, универсальных, и двенадцати пар специфических, уникальных для двух рассматриваемых лингвокультур, особенностей виртуальной личностно-ориентированной коммуникации в сопоставлении с межличностным речевым взаимодействием в рамках реальной действительности.
Произведенные нами выводы были сделаны на основе тщательного анализа ранее разработанных в сфере лингвистики и смежных наук данных о явлении коммуникации как таковом. Наиболее существенными моментами всех коммуникативных процессов, происходящих внутри социума, являются их неизбежность, необратимость и зависимость от субъекта деятельности в широком смысле.
Были успешно выявлены наиболее существенные аспекты данного феномена, разработана группа критериев для оценки и сопоставления его наиболее важных характеристик при изучении коммуникативной активности представителей различных этнокультурных групп. Проведенный впоследствии анализ их функционирования в разных языковых средах, обеспеченный подробной и адекватной интерпретацией выявленных закономерностей, создает базу для проведения дальнейшего углубленного исследования в сфере обозначенной проблемы.
Список научной литературыБелозерцев, Алексей Владимирович, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Аврамова А. Г. Электронный ресурс в зеркале оппозиции «устный/письменный» Текст. / А.Г. Аврамова // Вестн. МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация 2004 — №3 - С. 119-129.
2. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания Текст. / В.Г. Адмони.- СПб.: Наука, 1994 152 с.
3. Азарова И. В. Сетевое представление лингвистических данных Текст. / И.В. Азарова // Прикладное языкознание СПб., 1996 - С. 234-244.
4. Айслер-Мертц К. Язык жестов / К. Айслер-Мертц; пер. с нем. К. Давыдовой Текст.-М. : ФАИР-ПРЕСС, 2001.- 160 с. : ил.
5. Алексеев П. В. Социальная философия Текст. / П:В. Алексеев — М. : ТК Велби, 2003.-256 с.
6. Андреев Н. Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении Текст. / Н.Д. Андреев.- Л'. : Наука, 1967 — 403 с.
7. Антропология культуры Текст.- М. : Вердана, 2004.-312 с.
8. Арнольд И. В. Основы научных. исследований в лингвистике Текст. : учеб. пособие/И.В. Арнольд-М. : Высш. шк., 1991- 140 с.
9. Арутюнов В. В. Основы современных коммуникаций: человек — группа — общество : учеб. пособие для студентов ун-тов и вузов культуры и искусств и др. учеб. заведений Текст. / В. В. Арутюнов.— М. : Моск. гос. ун-т культуры и искусств, 2006 — 56 с.
10. Ю.Асмус Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства Текст. : дис.канд. филол. наук / Нина Геннадиевна Асмус Челябинск, 2005 - 265 с.
11. Атабекова А. А. Сопоставительный, анализ; функционирования; языка на англо- и русскоязычных Web-страницах Текст. : автореф. дис. .док. филол. наук / Анастасия Анатольевна'Атабекова. М., 2004.- 32 с.
12. З.Баранов. А. Н. Введение: в прикладную: лингвистику Текст. / A.M. Баранов,- М. : УРСС, 2003,- 358 с.
13. М.Бгажноков Б. X. Личностно и социально ориентированное речевое, общение Текст. / Б.Х. Бгажноков' // Материалы: IV Всесоюзного симпозиума по» психолингвистике и» теории: коммуникации— М. : Типография ВИИЯ, 1972.- 184 с.
14. Беккер К! Межличностная,; коммуникация в органах местного1 самоуправления Текст., :: пер. с анг. •/ К. Беккер — Обнинск;: Институт муниципального управления, 2002 52 с.
15. Белинская Е. П. Человек в информационном мире Электронный ресурс.: Режим дocтyпa: www.psynet.carfax.ru/texts/bel3.htm.- Загл. с экрана:
16. Беликов В: И: Социолингвистика^ Текст. : учебник для вузов / В.И Беликов, Л.П. Крысин М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.- 439 с.
17. Белянин В. П. Психолингвистика, Текст.! / В.П. Белянин М. : Флинта, 2003.-232 с:
18. Бергельсон М. Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации Текст. / М.Б. Бергельсон // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 2002 —№1.-С. 55-67.
19. Бодал ев А. А. Восприятие и понимание человека человеком Текст.;/ А. А. Бодалев.-М.-. Просвещение, 1982 -286 с.
20. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика Текст.; : учеб. пособие для студентов? педаг. ин-тов; по спец. №2101 «Русский язык и литература» / . В-Д. Бондалетов-М:: Просвещение, 1987.- 160 с.
21. Бориснев С. В. Социология коммуникации Текст. : учеб. пособие для вузов / С.В. Бориснев,- М; : TOI1ИТИ-ДАНА, 2003.- 270 с.
22. Брушлинский А. В. Мышление и общение Текст. / А.В. Брушлинский, BvA. Поликарпов:- Минск ^ Университетское, 1990:- 212 с:
23. Виноград Т. О понимании компьютеров и.познания Текст. / Т. Виноград, Ф: Флорес //Язык и интеллект-М., 1996 -С. 185-229.
24. Винокур Г. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. /Т.Г. Винокур.-М. : Наука, 1993.- 172 с.
25. Воробьев В. В^ Лингвокультурология!Текст.? ^монография.- М. : Изд-во РУДН, 1997.-331 с.
26. Гарматюк С. ICQ: При всем-богатстве выбора реальные альтернативы. есть! Элекгронный ресурс. / С. Гарматюк. Режим доступа: www.itc.ua/article.phtml?ID-9365.—Загл. с экрана;
27. Гойхман О. Я. Речевая коммуникация Текст. : учебник / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина 2-е изд., перераб. и доп.- М. : ИНФРА-М; 1988 - 272 с.
28. Горелов И. Н. Разговор с компьютером: Психолингвистический аспект проблемы Текст. / И.Н. Горелов М. : Наука; 1987.- 255 с.
29. Городецкий Б. Ю. Компьютерная лингвистика: Моделирование языкового общения Текст. / Б.Ю. Городецкий // H3JI:- М., 1989 Вып.24 - С. 5-3 Ь.
30. Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни Текст. / И: Гофман; пер: с англ. и вступ. ст. А.Д. Ковалева- М: КАНОН-пресс-Ц, Кучково поле, 2000 — 304 с.
31. Гриценко В. И! Информационная технология: вопросы развития* и-применения Текст. / В.И. Гриценко, Б.Н. Панынин Киев : Наук, думка, 1998.-272 с.
32. Г.Гусейнов Г. Ч. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей Текст. / Г.Ч. Гусейнов // Новое лит. обозрение.- М., 2000.- №43.- С. 289-321.
33. Ермаков В. И. Как возможна коммуникация? Текст. / В.И. Ермаков // Язык. Культура. Коммуникация : мат. второй междунар. науч. конф. Челябинск, 26 февраля 2005 г. / отв. ред. А.П. Нестеров Челябинск, 2005.-294 с.
34. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой^ деятельности Текст. / И.А. Зимняя-М. : Моск. психол.-соц. ин-т, 2001.-432 с.
35. Ильина В. Компьютерный жаргон во французском языке Текст. / В.Ильина // Грани слова М:, 2005 - С. 634-638.
36. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О.С. Иссерс.-2-е изд., стереотип.—М. : Едиториал УРСС, 2002.- 284 с.51 .Исследование речевого мышления в психолингвистике Текст. / отв. ред. Е.Ф. Тарасов-М.: Наука, 1985.-237 с.
37. Исследование речемыслительной деятельности Текст.—Алма-Ата, 1974— 192 с.
38. Йокояма О. Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов Текст. / О.Б. Йокояма М. : Языки славянской культуры, 2005.-424 с.
39. Каган М. С. Мир общения: Проблемы межсубъектных отношений Текст. /М.С. Каган.-М. : Политиздат, 1988.-315 с.
40. Каймин В. А. Информатика Текст. / В.А. Каймин 4-е изд.- М. : Инфра-М, 2005.-285 с.
41. Карасик В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности1 : сборник обзоров.- М. : ИНИОН РАН, 2000.- С. 37-64.
42. Карасик В. И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик- М. : ИТДГК «Гнозис», 2002.- 333 с.
43. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов 2-е изд., стереотип.- М. : Едиториал УРСС, 2002 - 264 с.
44. Кемеров В. Е. Социальная философия Текст. / В.Е. Кемеров — М. : Академический проект, 2004 384 с.
45. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (Универсальное, типовое и специфическое в языке) Текст. / А.Е. Кибрик.-М. : МГУ, 1992.-335 с.
46. Клюев Е. В. Речевая коммуникация5 Текст.: учеб. пособие для ун-тов и вузов / Е.В. Клюев М. : Издательство ПРИОР, 1998.- 224 с.
47. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский; отв. ред. Т.В. Булыгина.-М.: Наука, 1984 175 с.
48. Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста Текст. : сб. ст.- М. : Эдиториал УРСС, 2002.- 512 с.
49. Компьютерная лингвистика Текст. // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации — Саранск, 2003— Вып. 2.-С. 174-186.
50. Кондратьев Г. Г. Общение в Интернете и ICQ. Легкий старт Текст. / Г.Г. Кондратьев СПб. : Питер, 2005 - 144 с. : ил.
51. Кондратов Н. А. История лингвистических учений Текст. / Н.А. Кондратов-М. : Просвещение, 1979.-224 с.
52. Конецкая В. П. Социология коммуникации Текст. : учебник / В.П. Конецкая.-М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997 — 304 с.
53. Корбетт Г. Т. Компьютерная лингвистика и типология Текст. / Г.Т. Корбетт, Н.М. Фрэзер // Вестник МГУ. Сер. 9, Филология 1997 — №2-С. 122-140.
54. Костюшкина Г. М'. Современные направления во французской лингвистике Текст. : учеб. пособие / Г.М. Костюшкина.— 2-е изд., испр. и доп.- Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2005- 332 с.
55. Котов Р. Г. Прикладная лингвистика и информационная технология Текст. / Р.Г. Котов.-М. : Наука, 1987.- 161 с.
56. Куницына В. Н. Межличностное общение Текст. / В.Н. Куницына, Н.В. Казаринова, В.М. Погольша СПб. : Питер, 2001- 554 с. : ил.
57. Кучинский Г. М. Диалог и мышление Текст. / Г.М. Кучинский — Мн. : Изд-во БГУ, 1983.- 190 с.
58. Леви В. JI. Искусство быть другим Текст. / B.JI. Леви- М. : Торобоан,2003.-384 с. : ил.
59. Левоненко О. А. Языковая личность в электронном гипертексте Текст. / Олег Андреевич Левоненко : автореф. дис.канд. филол. наук Таганрог,2004.- 28 с.
60. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики Текст. / А.А. Леонтьев — М. : Смысл, 1997.-287 с.
61. Леонтьев А. А. Психолингвистика Текст. / А.А. Леонтьев — Л. : Наука, 1967.- 118 с.
62. Леонтьев А. А. Психология общения Текст. / А.А. Леонтьев— М. : Смысл, 1997.-365 с.
63. Леонтьев А. А. Язык и разум человека Текст. / А.А. Леонтьев М. : Политиздат., 1965 — 128 с.
64. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность Текст. / А.А. Леонтьев — М. : Просвещение, 1969.-214 с.
65. Леонтьев А. А. Языкознание и психология * Текст. / А.А. Леонтьев М. : Наука, 1966.- 80 с.
66. Леонтьев В. П. Новейшая энциклопедия персонального компьютера 2003 Текст. / В.П. Леонтьев.- М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2003.- 920 с. : ил.
67. Лингвистические и методические аспекты изучения языка и речи Текст. — Шадринск, 2000 56 с.
68. Литневская Е. И. Психолингвистические особенности Интернета и некоторые особенности чата, как исконного сетевого жанра Текст. / Е.И. Литневская, А.П. Башанова // Вестник МГУ! Сер. 9, Филология 2005— №6.- С. 46-60.
69. Лихолитов П. В. Фамильярное обращение с серьезными понятиями. Из чего складывается компьютерный жаргон Электронный ресурс. / П.В.
70. Лихолитов— Режим доступа: www.ng.ru/ideas/1999-10-29/familiar.html-Загл. с экрана.
71. Логический анализ языка. Концептуальные поля игры Текст. / отв. ред. Н.Д. Арутюнова Mi : Индрик, 2006 - 544 с.
72. Логический анализ языка. Язык речевых действий^ Текст.- М. : Наука, 1994.- 188 с.
73. Лурия А. Р. Письмо и речь: Нейролингвистические исследования-Текст. / А.Р. Лурия.-М. : Академия, 2002 352 с.
74. Лурия А. Р. Язык и сознание Текст. / А.Р. Лурия- Ростов н/Д,: Феникс, 1998.-416 с.
75. Львов М. Р. Основы теории речи Текст. : учеб. пособие для студентов высш. педаг. учеб. заведений / М.Р. Львов — М.: Академия; 2000 — 248 с.
76. Макаров М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров М. : ИТДГК Гнозис, 2003.- 280 с.
77. Марчук Ю. Н. Математические методы в языкознании Текст. / Ю.Н. Марчук.- М. : АН СССР. ИНИОН.- 46 с.
78. Марчук Ю. Н. Основы компьютерной лингвистики Текст.: учеб. пособие / Ю.Н. Марчук 2-е изд. доп.— М. : Нар. учитель, 2000 - 227 с.
79. Маслова В. А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова- М. : Академия, 2001- 208 с.
80. Меликян В. Ю. Проблема статуса и функционирования коммуникем: язык и речь Текст. : монография.- Ростов н/Д : Ростиздат, 1999 — 200 с.
81. Мельниченко А. Словарь популярных сетевых аббревиатур Электронный ресурс. / А. Мельниченко- Режим доступа: http://fido7.newmail.ru/dict.htm — Загл. с экрана.
82. Менджерицкая Е. О. Термин «дискурс» и типология медиадискурса Текст. / Е.О. Менджерицкая ■ // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика.- 2006.- №2.- С. 50-55.
83. Мечковская< Н. Б. Семиотика: Язык. Природа: Культура Текст. : курс лекций: учеб. пособие для.студентов филол., лингв, и переводовед. ф-тов, высш. учеб. заведений М. : Академия, 2004 - 432 с.
84. Милевская Т. В. Грамматика дискурса Текст., / Т.В. Милевская — Ростов н/Д : Изд-во Ростов, ун-та, 2003.-312 с.
85. Милованова Л. А. Языковая личность: факторы становления и развития Текст. / JI.A. Милованова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация 2005.— №4 - С. 68-77.
86. Минаков А. В. Некоторые психологические свойства и особенности Интернета как нового слоя реальности Электронный ресурс. / А.В. Минаков.- Режим доступа: www.psynet.carfax.ru/texts/minakov.htm.— Загл. с экрана.
87. Мышление и речь Текст.- М: : АПН РСФСР, 1963 .-271 с.
88. Мышенкова А. Тендерные и возрастные аспекты использования Интернета Электронный ресурс. / А. Мышенкова— Режим доступа: www.flogiston.ru/projects/articles/strategy.shtml Загл. с экрана.
89. Нартова-Бочавер С. Психология личности и межличностных отношений Текст. С. Нартова-Бочавер-М. : ЭКСМО-Пресс, 2001 416 с.
90. Нестеров Н. Что выплавляют из «тонн словесной руды», или Попытка реабилитации чатов Электронный ресурс. / Н. Нестеров Режим доступа: www.flogiston.ru/projects/articles/chat.shtml.- Загл. с экрана.
91. Новое в зарубежной лингвистике Текст.- М. : Радуга, 1983. — Вып. 1.2.-461 с.
92. Новое в зарубежной лингвистике Текст.— М. : Прогресс, 19821 — Вып. 13.-432 с.
93. Новое в зарубежной лингвистике Текст.— М. : Прогресс, 1985.— Вып. 16.-501 с.
94. Новое в зарубежной лингвистике Текст.- М. : Прогресс, 1989- Вып. 24.- 428 с.
95. Ыэгш М. Невербальное общение Текст. / М. Нэпп, Д. Холл.- СПб. ; Прайм-Еврознак, 2004,- 256 с.
96. Основы, теории коммуникации Текст. / под ред. М.Л. Василика— М. : Гардарики, 2005.-615 с.: ил.111'. Парыгин Б. Д. Анатомия общения Текст. : учеб. пособие / Б.Д.
97. Парыгин—СПб:.: Изд-во В:А. Михайлова,.1999- 300 с. 112. Парыгин Б. Д. Основы социально-психологической теории; Текст. /
98. Б.Д. Парыгин.-М. : Мысль, 1971.-351 с. 143; Персикова Т., Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура Текст. : учеб. пособие / Т.Н. Персикова М. : Логос, 2002 — 224 с: .
99. Пиотровский Р. Г. Инженерная лингвистика и теория: языка? Текст.; / Р.Г. Пиотровский. Л. : Наука, 1979- 112 с.
100. Подгурецки Ю. Социальная коммуникация Текст. / Ю. Погурецки-М. : Гелиос АРВ,.2006.- 160 с.
101. Попов Ю. В. Текст: структура и семантика Текст. : учеб. пособие / Ю.В. Попов, Т.П. Трегубович:-Мн. : Выш. шк., 1984 189 с.117* Почепцов Г. Г. Коммуникативный аспект семантики Текст. / Г.Г. Почепцов.—Киев : Вшца школа, 1987- 130 с.
102. Почепцов Г. F. Коммуникативные технологии двадцатого века Текст. / Р.Г. Почепцов.-М. : Рефл-бук, 2001 -350 с.
103. Почепцов Г. Г. Теория коммуникации Текст. i / Г.Г. Почепцов.- М. : Рефл-бук, 2001.-656 с.
104. Пронников В. А. Язык мимики и жестов Текст. / В.А. Пронников, И.Д. Ладанов,- М.: Стэлс, 200 И- 212 с.
105. Прохоров Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение Текст. / Ю: Е. Прохоров, И. Л. Стернин 2-е изд., испр. и доп. - М. : Флинта, 2006.- 328 с.
106. Психология сознания и речи Текст.— Пятигорск, 1974.— 123 с.
107. Пшегусова Г. С. Коммуникация: социальное и виртуальное измерения Текст. / Г.С. Пшегусова.- Ростов н/Д : Изд-во СКНЦ ВШ, 2003.- 224 с.
108. Ревзин И. И. Модели языка. Текст. / И.И. Ревзин- М. : АН СССР, 1962.- 191 с.
109. Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики Текст.-М. : Наука, 1972.- 143 с.
110. Речкин Н. С. Обмен информацией в процессе общения Текст. : науч.-практич. изд. по соц. психол. / Н.С. Речкин Ростов н/Д : Изд-во Ростов, гос. пед. ун-та, 2002 - 176 с.: ил.
111. Рогов Е. И. Психология общения Текст. / Е.И. Рогов — М. : ВЛАДОС, 2003.-336 с. : ил.
112. Рождественский Ю. В. Введение в общую филологию Текст. / Ю.В. Рождественский-М. : Высш. шк., 1979.-224 с.
113. Розина И. Н. Компьютерно-опосредованная коммуникация — от теории к практике Текст. : учеб. пособие / И.Н. Розина- Ростов н/Д : Изд-во ИУБиП, 2005.-242 с.
114. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект Текст.— М.: Наука, 1993— 224 с.
115. Селиверстова О. Н. Труды по семантике Текст. / О.Н. Селиверстова — М. : Языки славянской культуры, 2004 — 960 с.
116. Семечкин Н. И. Социальная психология Текст. : учебник / Н.И. Семечкин —Ростов н/Д : Феникс, 2003— 608 с.
117. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир; пер. с англ. / общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика М. : Прогресс, 1993.- 656 с.
118. Слобин Д. Психолингвистика Текст. / Д. Слобин, Дж. Грин — М. : Прогресс, 1976.-350 с.
119. Смирнов Ф. О. Афтар, песши исчо! Электронный ресурс. / Ф.О. Смирнов— Режим доступа: www.webplanet.ru/news/talks/2005/4/17/ podonki.html Загл. с экрана.
120. Смирнов Ф. О • Искусство общения в Интернете. Краткое руководство Текст. /Ф;0. Смирнов- М. : Вильяме, 2006.-240 с. : ил.
121. Смирнов Ф. О: ЖЖ: учим: албанский; Электронный; ресурс.; / Ф:0. Смирнов.- Режим; доступа:;: www.webplanet.ru/news/talks/2005/5/4/ livejpurnaUhtmK- 3ai7i;,с экрана:.
122. Смирнов; Ф; О. Флейм: Интернет-мордобой или сетевые: шахматы / Ф.О. Смирнов // Мир ПК.- 2004.- №10.- С. 80-85.
123. Соболь Б. В. Информатика Текст. / Б.В. Соболь [и др.].- Ростов н/Д : Феникс, 2005.-448 с.
124. Соколов А. В. Социальные коммуникации: Текст.: учеб;-метод. пособие / А.В. Соколов М.: ИПО Профиздат, 2001.- 224 с.
125. Сорокин Ю: А. Теоретические; иг прикладные. проблемы речевого общения Текст. / Ю.А. Сорокин Mi : Наука,. 1979.- 327 с.
126. Степанов Ю. С. «Интертекст», «Интернет», «Интерсубъект»: К основаниям; сравнительной концептологии; Текст.«/Ю\С. ;Степанов;// Изв. А11. Сер. Литературы и языка — 2001.— №1. С. 2-1 Г.
127. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / IO.C. Степанов.- 4-е изд.- М., 2003.- 312с.
128. Суворова С. Л. Коммуникативная координация в горизонтальной модели; межличностного взаимодействия Текст. / С.Л. Суворова // Alma Mater: Вестник высшей школы. 2004-№9-С. 58-59.
129. Супрун А. Е. Лекции, по теории речевой, деятельности Текст. / А.Е. Супрун.- Мн., 1996.- 287 с.
130. Теория речевой деятельности Текст.-М. : Наука, 1968-272 с.
131. Тер-Минасова С. Е. Язык, личность, Интернет Текст. / С.Г. Тер-. Минасова // Вести. МГУ'. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 20001- №4.- С. 35-42.
132. Философия; логика, язык Текст.:: сб. ст. / пер; с.англ. и нем.;; сост. и предисл; ВШШетрова;-М;: Прогресс, 1987-331 с:
133. Франси Бо. Отношения между людьми Текст. / Франси Бо — 12-е изд.— СПб. : Питер, 2003.- 160 с.: ил.
134. Шилова С. В. Разработка принципов речевого общения: основные направления и тенденции Текст. / С.В. Шилова.- СПб. : Издгво Санкт-Петербург. ун-та, 1997 16 с.
135. Cunningham D. Globalisation, languages and technology: an agenda for action • Текст. / D. Cunningham // Вестн; МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная (коммуникация.- 2001'.г- №4- С. 36-62.
136. Ervin-Tripp S. Sociolinguistics. Текст.-/ S. Ervin-Trip // Advances in the Sociology of Language / ed. by J. Fishman. Vol. 1.- The I lague, Paris, 1971209 p.
137. Rebollar P. Sur la neologie.du;web Текст. / P. Rebollar.// Le grand livre de la langue francaise P., 2003:- P. 423-424.
138. Suler J. The psychology of cyberspace; Электронный ресурс. / John Suler:—Режим доступа: www.rider.edu.—Загл. с экрана. .
139. Землянова Jl. M. Коммуникативистика и средства информации: Англорусский толковый словарь концепций и терминов, Текст.- / Л.М. Землянова — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004 — 416 с.
140. Краткий словарь русского компьютерного жаргона Электронный ресурс.- Режим доступа: chsoft:narod:ru/08/00080301/.— Загл. с экрана.
141. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева 2-е изд., доп.—М- : Большая Российская энциклопедия, 2002 - 709 с.
142. Словарь компьютерного жаргона Электронный ресурс.— Режим доступа: www.edudic.ru/ksl/.- Загл. с экрана.
143. Словарь компьютерного жаргона Электронный ресурс.:- Режим доступа: mirslovarei.com/kslA/.- Загл. с экрана.
144. Словарь компьютерного жаргона Электронный ресурс.:- Режим доступа: slovari.funplanet.ru/dictionary/computer.html Загл. с экрана.
145. Словарь компьютерного жаргона и подборка технических терминов Электронный ресурс.— Режим доступа: www.casemods.ru/section9/item238/.— Загл. с экрана.
146. Словарь эмоциональных терминов Электронный ресурс.- Режим доступа: www.forum.zabspu.ru/printthread.php?t=811- Загл. с экрана.
147. Юзер-ламерский толковый словарь Электронный ресурс.- Режим доступа: pc-argo.narod.ru/.— Загл. с экрана.I187