автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.03
диссертация на тему: Переписчики Багдада в период Аббасидов и их влияние на арабо-исламскую культуру
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата исторических наук Хейралла Ришак Саид
Введение.
Глава I. Труд переписчиков.
1.1. Классификация переписчиков.
1.2. Методика работы : ранний этан (диктовка).
1.3. Методика работы: зрелый этап (копирование и сверка).
1.4. Методика работы : поздний этап (специализация).
1.5. Правила работы.
1.6. Оплата труда.
Глава II. Переписчики и общество.
2.1. Профессиональная корпорация переписчиков.
2.2. Этические требования.
2.3. Социальные проблемы.
2.4. Переписчики и политика.
2.5. Рынок переписчиков.
Введение диссертации1999 год, автореферат по истории, Хейралла Ришак Саид
Арабо-мусульманская культура эпохи Аббасидов представляет собой один из высочайших взлетов человеческого гения, на протяжении двух-трех веков породившего сотни блестящих богословов и философов, поэтов и писателей, историков и географов, правоведов и мистиков, филологов и энциклопедистов. По своему интеллектуальному уровню, объему накопленной информации, многообразию жанров она почти не знала равных в тогдашнем мире. Вобрав в себя творческое наследие античности, достижения Ирана и Византии, она, в свою очередь, оказала плодотворнейшее влияние на культуры многих народов, в том числе, средневековой Европы.
Неудивительно, что блестящая эпоха аббасидского Багдада привлекала внимание поколений ученых-востоковедов, посвятивших свои труды культуре и искусству средневекового Востока. При этом как бы в тени прославленных ученых и поэтов оказались те, кто сохранил для нас их труды, все наследие исламской цивилизации - сословие переписчиков,
-А людей, копировавших, переплетавших и распространявших книги, осуществлявших процесс воспроизводства культурной традиции, посредничество между творцами и потребителями культуры.
Именно этой, незаслуженно забытой, категории средневековых ремесленников посвящено настоящее исследование. Мы исходили из необходимости реконструировать эту, если можно так выразиться, кровеносную систему» культуры, которой было сообщество переписчиков, и без представления о которой наше видение арабо-мусульманской культуры будет неполным. Научно-теоретическая актуальность данной темы определяется возросшим ныне интересом к проблемам функционирования и взаимодействия цивилизаций в человеческой истории. Исламская цивилизация занимает не последнее место среди прочих, но многие аспекты ее существования еще нуждаются в изучении, в том числе упомянутый механизм воспроизводства культурной традиции, ядром которого были переписчики. Исследователи, занимавшиеся средневековой арабской культурой,1 лишь бегло касались этой темы. Мы же предприняли попытку углубиться в нее.
Оговоримся сразу : понятие «переписчики» (варракин) в арабской терминологии включало в себя не только собственно копиистов, переписывавших тексты, но и переплетчиков, различных мастеров по украшению книг, торговцев бумагой, письменными принадлежностями, а также книгами. Далее в диссертации мы будем использовать слово «переписчики» как правило именно в этом, широком, смысле.
Сословие переписчиков и книготорговцев было в средневековом Багдаде довольно многочисленным и заметным. Относительно высокий уровень материального производства, позволивший сосредоточить в столице Халифата значительный прибавочный продукт, способствовал процветанию значительной прослойки людей, занимавшихся умственным -трудом, творчеством, а также тех, кто «обслуживал» процесс развития культуры (мы имеем в виду переписчиков). Разрастание этого сословия стимулировалось интенсивнейшим культурным и научным творчеством VIII - X вв., высокой концентрацией интеллектуальных сил в Багдаде и ряде других городских центров мусульманской цивилизации, а главное
1 См. далее во введении обзор использованной литературы. небывалой тягой людей к знаниям, интересом к богословским спорам, философским исканиям, идейно-политическим учениям, преклонением перед наукой, стремлением к образованию. Рынок переписчиков возник и развивался как средство удовлетворения всех этих духовных запросов и потребностей и, в то же время, он сам стал местом встреч и споров ученых, спонтанных «конференций», способствовавших дальнейшему развитию процесса познания.
Ремесло переписчика обеспечивало постоянный доход, пусть скромный, но не зависевший от государственной власти. Оно помогало выжить многим мыслителям, ученым и литераторам, не «вписавшимся» в официальные структуры аббасидского общества. То есть, само существование в Халифате свободной мысли, независимых идеологий, духовных исканий было возможно не в последнюю очередь благодаря профессии переписчиков, позволявшей формулировать и распространять свои мысли без какого-либо контроля со стороны. Все религиозно-политические идеологии, секты и толки, оспаривавшие власть и влияние в Халифате, имели своих сторонников среди переписчиков, которые размножали пропагандистскую литературу соответствующей группировки, а случалось, и платили головой за свои политические убеждения.
Не следует воспринимать работу переписчиков как чисто механический труд, лишенный творчества и вдохновения. Помимо художественного оформления переплетов, что прямо относится к сфере ч декоративно-прикладного искусства, переписчики достигли высот совершенства в каллиграфии, создали десятки специализированных почерков. В книгописании в полной мере смогло проявиться техническое мастерство копииста, его эстетический вкус. Обладание красивым четким почерком было одним из основных требований, предъявлявшихся к людям этой профессии. Каллиграфия, вне всякого сомнения, должна рассматриваться как один из видов изобразительного искусства; своим развитием и своими достижениями она обязана в первую очередь переписчикам.
Книжное дело в Аббасидском Багдаде имело долгую предысторию. Ирак - колыбель древнейших цивилизаций, уходящих своими корнями на 5 тысяч лет вглубь времен. Уже культура шумеров Ш-го тысячелетия до н.э. обладала развитой письменностью и литературой. Цепь цивилизаций, последовательно сменявших друг друга на земле Двуречья, обогатила человечество многими достижениями духовной культуры и неизменно сохраняла то, что мы бы назвали «духом письма», и что проявилось потом в литературном творчестве аббасидской эпохи.
Целью настоящей диссертации является, во-первых, сбор и обработка фактического материала, проливающего свет на деятельность переписчиков и содержащегося в различных исторических источниках аббасидской эпохи. Во-вторых, классификация и анализ этих данных, т.е. :
1) прояснение методики работы переписчиков, ее особенностей на различных исторических этапах;
2) изучение характера взаимоотношений переписчиков с авторами и клиентами;
3) функционирования профессиональных корпораций носителей этого ремесла;
4) расценок работы;
5) социального статуса переписчиков;
6) их участия в политической и культурной жизни общества;
7) роли рынка переписчиков в развитии арабо-мусульманской культуры.
Хронологические рамки исследования охватывают период от основания Багдада вторым халифом династии Аббасидов аль-Мансуром в
762 г. до захвата города монголами в 1258 г., положившем конец существованию аббасидского государства и культурному доминированию Багдада в мусульманском мире. Особенности развития арабской культуры того времени и характер сохранившихся источников обусловили то, что большинство использованного в диссертации материала относится к IX, и особенно, к X вв. С географической точки зрения мы сосредоточили свое внимание на Багдаде и ряде соседних городов Ирака, ввиду того, что именно тут была сосредоточена большая часть культурного потенциала исламской цивилизации, в аббасидской столице жили наиболее выдающиеся писатели, ученые, проповедники, меценаты и, соответственно, тут существовала самая многочисленная корпорация переписчиков.
Темы, связанные с работой средневековых переписчиков, их социальной и культурной ролью, как уже отмечалось, до сих пор не получили достаточного освещения в литературе. Отчасти это объясняется характером источников.
Несмотря на то, что Аббасидский период, его история и культура относительно хорошо освещены в источниках, в том числе в многочисленных энциклопедических и биографических сводах, созданных в X - XIII вв., существуют определенные трудности в поиске информации по интересующей нас теме. Дело в том, что авторы источников обращали „ свое внимание преимущественно на политических деятелей или выдающихся богословов, ученых, литераторов; работа же переписчиков была не творчеством, но ремеслом, а ремесленники не вызывали особого интереса у историков и писателей аббасидской эпохи. Впрочем, профессия переписчиков, с точки зрения отражения ее в источниках, находилась в наиболее благоприятном положении по сравнению с другими ремеслами. Это было высокоинтеллектуальное занятие; переписчики тесно контактировали с учеными, философами, литераторами; многие из ученых, не имевших стабильных доходов, сами зарабатывали на хлеб переписыванием книг, составлением писем, прошений. Таким образом, жизнь и работа переписчиков были достаточно хорошо известны арабо-мусульманским писателям, и хотя переписчикам почти не посвящено специальных сочинений (точнее, таковые не дошли до нас), в то же время по этой теме имеется значительный объем информации, разбросанной в произведениях самых разных авторов и жанров.
Наиболее ранним писателем, труды которого могут быть использованы для реконструкции положения переписчиков на средневековом Востоке, является аль-Джахиз (ум. в 869 г.), классик арабской литературы, создатель жанра беллетризованной прозы. Новеллы аль-Джахиза - бесценный кладезь сведений обо всех сторонах пбвседневной жизни Халифата; конечно, быт переписчиков тоже не ускользнул от внимания этого автора. Тем более, что аль-Джахиз сам постоянно бывал на рынках переписчиков, вращался в среде книжников, копиистов и торговцев бумагой, даже арендовал лавки переписчиков и жил там. Помимо разнообразных упоминаний о ремесле переписчиков, имеющихся в дошедших до нас книгах аль-Джахиза (например, в аль-Хайаван - «Животные»), имеются сведения о составлении им специальных трудов, посвященных этой профессии. Автор XIII в. Якут аль-Хамави писал о наличии двух сочинений (рисала) аль-Джахиза, озаглавленных л
Хвала переписчикам» и «Осуждение переписчиков».2 Эти рукописи в настоящее время, к сожалению, утрачены, и остается только догадываться, какое обилие информации по интересующей нас проблематике могло там содержаться. Впрочем, еще остается надежда, что исследователи
2 Якут, 16/109. Полное название и выходные данные цитируемой литературы см. в библиографии. Здесь и далее, когда приводится сноска на многотомное издание, перед дробью указывается номер тома, после дроби - номер страницы. творчества аль-Джахиза когда-нибудь обнаружат эти рукописи, что обогатит наши представления не только о литературном наследии этого автора, но и о жизни средневековых переписчиков.
Относительно немного информации о переписчиках можно извлечь из исторической и географической литературы аббасидской эпохи, в силу того, что авторы этих сочинений интересовались, как правило, иными сторонами жизни. Тем не менее, нам удалось обнаружить ряд важных свидетельств в трудах знаменитого историка Мухаммада ибн Джарира ат-Табари (ум. в 933 г.), а также у писателя и путешественника X в. аль-Мукаддаси (ум. после 985 г.), который сам носил прозвища алъ-варрак («переписчик») и алъ-муджаллад («переплетчик»). Однако наиболее ценным автором из историков является, несомненно, Абу Бакр Мухаммад ибн Яхья ас-Сули (873/4-946/7), придворный ряда халифов 1-ой половины X в., неофициальный летописец Аббасидов, после торжества Бундов кончивший жизнь в изгнании в Басре. Нас, впрочем, в его творчестве интересует не столько известное историческое сочинение ас-Сули Китаб аль-аврак, сколько профессиональное руководство Адаб аль-Куттаб («Искусство писарей») - наставление для писцов и переписчиков, составленное в правление халифа ар-Ради (934-940). Данное произведение содержит множество технических рекомендаций, освещающих самые разные стороны деятельности катибов той эпохи. Особо следует выделить изложенные ас-Сули правила письма, оформления текста.
Несомненно, основной источник по арабской литературе эпохи ее расцвета - это Фихрист Исхака ибн ан-Надима (ум. в 995 г.), энциклопедический библиографический свод, который подвел итоги развития культуры стран Халифата по состоянию на конец X в. Сам ан-Надим принадлежал к кругу переписчиков и книготорговцев, о чем свидетельствует и его прозвище аль-Варрак (здесь : «торговец книгами») и само содержание «Фихриста», манера подачи информации, упоминания о размере книг, копиях, сделанных рукой знаменитых ученых, конъюктуре книжного рынка и т.п. В статье об Абу Зейде аль-Балхи3 ан-Надим писал, что у него есть сочинение под названием «Восхваление профессии переписчиков», однако она до сих пор не обнаружена. Тем не менее, «Фихрист» содержит огромное количество отрывочных упоминаний о переписчиках, их работе, общественном положении и т.д. Эта информация была использована едва ли не во всех разделах диссертации.
В поиске материалов для настоящего исследования мы возлагали особые надежды на творчество Абу Хайяна ат-Таухиди - юриста, философа и писателя X в. (ум. после 1010 г.). Одаренный литератор, автор более 40 книг, он всю жизнь зарабатывал ремеслом переписчика и должен был как никто другой разбираться во всем, что касается этой профессии. Однако ат-Таухиди не оставил никаких свидетельств о работе переписчиков - она вызывала у него глубокое отвращение. По собственному признанию, он всю жизнь тяготился этим монотонным, утомительным ремеслом, к тому же весьма низко оплачиваемым.4 Тем не менее, в трудах ат-Таухиди содержится достаточно любопытной информации о функционировании рынка перепсчиков, беседах и спорах философов, собиравшихся там. Ат-Таухиди был свидетелем и участником многих таких бесед, которые он записывал и «издал» потом отдельной книгой - аль-Мукабасат («Обмен знаниями»).
Крупнейший источник по теме диссертации, дошедший от следующего, Х1-го века, принадлежит перу аль-Хатиба аль-Багдади (10021071), ученого и проповедника, крупнейшего специалиста по Хадису. Самое известное из его произведений - Тарах Багдад («История Багдада»)
3 Ибн ан-Надим, с. 198-199.
4 Ат-Таухиди, 1985, см. его послания к аль-Кади Аби Сахлю Али ибн Мухаммеду и др. представляет собой сборник сведений об ученых-богословах, исследователях мусульманской традиции, работавших в этом городе. Биографии выдающихся хадисоведов содержат большой объем информации о методике воспроизводства традиционных знаний, стиле работы переписчиков на раннем этапе развития этой профессии (VIII - IX вв.), когда они записывали под диктовку лекции ученых в мечети. Хатиб аль-Багдади понимал роль переписчика в сохранении культурного достояния исламской цивилизации и обращал особое внимание на деятельность представителей этой профессии.
Главный источник о месте переписчиков в контексте арабо-мусульманской культуры связан с именем знаменитого арабского энциклопедиста Якута Шихаб ад-Дина Абу Абдаллаха Якуба ибн Абдаллаха аль-Хамави ар-Руми (1179-1229). Уроженец Византии, он в детстве попал в плен к мусульманам, был продан багдадскому купцу, выдвинулся у него на службе и получил свободу. Якут зарабатывал на жизнь переписыванием, торговлей, в том числе книгами; много путешествовал, занимался в библиотеках мусульманского мира от Египта до Хорезма. Большая часть его историко-биографических работ утрачена; из того, что сохранилось, первостепенное значение имеет сочинение Иршад аль-адиб иля маарифати-лъ-адиб («Руководство к познанию адаба»), ныне известного под названием Му %аджам алъ-удаба («Словарь литераторов»)? Это двадцатитомный энциклопедический труд, где в алфавитном порядке изложены биографии грамматистов, филологов, каллиграфов, мастеров эпистолярного жанра, поэтов и всех, кто так или иначе был связан с адабом. В значительной части своей работы Якут аль-Хамави не оригинален, он повторяет сведения ранних авторов, того же Ибн ан-Надима. Но заслуга Якута в том, что он по крупицам собрал, исправил, скомпоновал огромный объем информации, разбросанный во всей тогдашней арабской литературе, и тем самым сохранил для нас фрагменты многих утраченных текстов.
Значение этого источника для нашей темы трудно переоценить. Биографии ученых и литераторов содержат множество подробностей о работе этих людей, судьбах их творений; на страницах Му^аджам аль-удаба постоянно фигурируют переписчики, книготорговцы, разбираются отношения авторов и копиистов друг с другом и со своими коллегами, правовые процедуры передачи разрешения на «публикацию» литературного произведения, приводятся анекдоты и касыды, связанные с различными эпизодами из жизни людей, упомянутых в энциклопедии.
Еще один любопытный автор того же ХШ-го века, последнего в аббасидской истории, - факих Ибн аль-Хадж. Это был человек весьма своеобразных, для своего сословия интересов - он прекрасно разбирался в самых разных профессиях, досконально знал труд ремесленников и торговцев. Им было составлено обширное наставление алъ-Мадхалъ («Введение»), формулирующее религиозно-нравственные требования к каждой ремесленной специальности, не исключая и переписчиков, переплетчиков, торговцев книгами и бумагой. Предписания Ибн аль-Хаджа касаются как вопросов соблюдения религиозного благочестия, так и требований профессиональной честности и добросовестности. Данные этические предписания интересны и сами по себе и как свидетельство о характере работы переписчиков, содержащее множество бытовых мелочей. К сочинению Ибн аль-Хаджа в жанровом плане примыкают труды Мухаммада ибн Ахмада аль-Мухтасиба Ибн Бассама и Ибн аль-Ихвы аль-Караши, посвященные правилам контроля над деятельностью ремесленников, условиям, налагаемым на их корпорации.
С разгромом Багдада монголами в 1258 г. закончилась аббасидская эпоха в развитии арабской культуры, но само преемственное развитие культуры, включая и книгописание, продолжалось. Поэтому, в относительно поздних источниках также сохранилось немало сведений о стиле работы переписчиков, и эта информация без больших натяжек может быть экстраполирована на аббасидский период. Мы имеем в виду в первую очередь сочинение мусульманского правоведа шейха Абд аль-Басета ибн Мусы ибн Мухаммада аль-Альмави (ум. в 1594 г.), посвятившего труду переписчиков раздел своей книги Аль-Муид фи-лъ-адаб алъ-муфид ва-лъ-мустафид («Пособие по извлечению пользы из адаба»). Ценность книги аль-Альмави в том, что она представляет собой специализированный труд, посвященный работе переписчиков, каких так мало дошло до нас от прежних веков. Особо следует выделить сведения аль-Альмави о правилах письма, перечню стандартных символов и сокращений, манере исправлений в тексте, а также правилам обращения с книгами.
Среди существовавших, но не сохранившихся сочинений о переписчиках следует упомянуть также книгу шейха Абд ар-Рахмана ибн Ахмада ибн Малика ас-Сахави (ум. в 1616 г.) под названием Танвин ан-нитака фи хилъми -ль- вирака («Танвин в науке о профессии переписчиков»).5 Хотя использовать его в диссертации, по понятным причинам, было невозможно, мы сочли нужным упомянуть все известные в научной литературе произведения, касавшиеся переписчиков в арабской культуре. а
Помимо вышеуказанных основных источников, в работе над диссертацией мы обращались к большому массиву средневековых арабских сочинений историко-биографического (аз-Захаби, ас-Саюти, аль-Якуби, аль-Бейхаки, Ибн Хаддун, ас-Сам'ани, Ибн аль-Джаузи, Ибн Хулликан, Ибн Асакир, Ибн Аби Усейбиа, ас-Сафади, аль-Азди, аль
5 Зайяг, с.1-2.
Кыфти, аль-Аскалани, аль-Кутуби, Ибн аль-Асир и др.), теологического и философского (аль-Бухари, Мискавейх, аль-Багави), юридического (аль-Маварди), географического (Ибн Хаукал, Якут), филологического (Ибн Манзур - Писан аль-араб, аз-Забиди - Тадж алъ-арус, аль-Джавалики), поэтического, беллетристического и литературоведческого жанров (аль-Халидиян, аль-Исфагани, аль-Харири, ан-Нувейри и др.).
Однако, несмотря на то, что сведения о переписчиках аббасидской эпохи в принципе доступны, эта тема долгое время не вызывала особого интереса исследователей-востоковедов. Причина тут, пожалуй, та же, что и у средневековых писателей, слабо интересовавшихся переписчиками : они - ремесленники, а не творцы, их труд есть лишь средство сохранения исламской культурной традиции, но становление, развитие, обогащение этой традиции - дело рук совсем других людей : богословов, ученых, литераторов (хотя мы уже видели, как условны были социальные границы между писателем или ученым, с одной стороны, и переписчиком - с другой).
В качестве примера отношения исторической науки к переписчикам можно сослаться на такой фундаментальный труд, как книга А.Меца «Мусульманский ренессанс» ( в арабском переводе «Исламская цивилизация в 4 в.х.»), где среди океана фактологической информации, обрисовывающей все стороны жизни арабского общества, встречаются лишь разрозненные, хотя н весьма ценные, упоминания о труде пеерписчиков (см. особенно главу «Ученые»). Исследование А.Меца дает также подробнейшее описание исторического, социально-экономического и культурного контекста, в котором жили и действовали катибы и копиисты аббасидской эпохи.
Наряду с этим существует ряд специальных трудов арабских и европейских исследователей о книжном деле, библиотеках, рукописях в контексте арабской культуры. Среди наиболее ценных трудов этого круга назовем исследование британского арабиста Йоханнеса Петерсона «Арабская книга с момента появления до эпохи книгопечатания», где освещены многие сюжеты, связанные с литературным творчеством и книгописанием в аббасидскую эпоху. Достойна упоминания работа югославского ученого Александра Степчевича «История книги», в которой немалое место уделено развитию арабской письменности, книгописанию, книготорговле в средневековом Багдаде и даже попыткам книгопечатания в Египте с использованием деревянных матриц. Значительный интерес представляет исследование современного иракского академика, бывшего в прошлом директором Национального Иракского Музея Коркиса Аввада «Хранилища древних книг в Ираке». В этой работе автор не мог не затрагивать тему переписчиков, их роли в средневековой культуре и обществе; Аввад, в частности, первым написал о классификации переписчиков (варракин), специализации их по видам деятельности. В диссертации были использованы также материалы американского ориенталиста первой половины XX в. Франца Розенталя, его труд «Научные программы исламских ученых», также связанный с темами, затронутыми в настоящей диссертации. Обилием фактического материала отличается работа арабского автора Мухаммада Тахира аль-Курди «Шутки о почерке и письменных принадлежностях», где собран значительный объем информации из средневековых источников. Упомянем, наконец, и наше исследование «Каллиграфы Багдада в аббасидский период».
Наиболее удачной, информативно насыщенной, близкой к нашей теме является работа ливанского историка первой половины XX в., специалиста по книжной традиции и каллиграфа Хабиба Зайята -«Переписывание и переписчики в исламе» (Бейрут, 1947). Несмотря на свою краткость - около двух десятков страниц - это исследование на настоящий момент является одним из основных по данной проблематике. Именно оно в свое время послужило стимулом для написания настоящей работы.
Отметим также ряд публикаций общеисторического плана, дающих описание политической, социально-экономической и религиозно-культурной истории Арабского Востока в средние века, то есть того фона, на котором работали багдадские переписчики. Помимо упомянутого классического труда А.Меца, это «Багдад в аббасидскую эпоху», монография Ги Листранджа, британского историка и дипломата начала XX в., долгое время прожившего в Ираке; исследование французского арабиста нач. XX в. Мориса Ломбара «Ислам на заре своего величия»; книгу арабского исследователя Абд аль-Азиза ад-Дури «Историческая структура исламской уммы»; «Расцвет ислама» Ахмада Амина и др.
Особо следует выделить исследования, посвященные непосредственно средневековому Багдаду, его истории, археологии, населению, топографии, ремеслам и пр. В этом ряду стоят монографии Дж. Макдиси «Районы Багдада в 5 в.х.», Якуба Леснера «Районы Багдада при первых Аббасидах», Фахми Абд ар-Раззака Сайда «Народ в Багдаде в период 2-4 вв.х.», труды Мустафы Джаввада, Сабаха аш-Шейхли и др. (см. библиографию).
Наконец, мы использовали ряд публикаций, связанных с отдельными сюжетами арабской культуры и общественной мысли аббасидской эпохи. Это работы Али Абу Мульхима о философии Мискавейха, Мустафы аш-Шакаа - о творчестве аль-Мутанабби, аль-Асама - о Абу Хайяне ат-Таухиди, Махмуда Исмаила «Тайные движения в исламе», Хусейна Мурувы о материалистических тенденциях в арабской философии, аз-Зарикли - о средневековой арабской науке и др.
В работе над диссертацией мы обращались и к русскоязычной научной литературе. Из русских ученых, которые интересовались книжным делом, производством бумаги и литературой арабо-исламской цивилизации, первым надлежит упомянуть известного востоковеда И.Ю. Крачковского (1883-1951), который первым перевел на русский язык Коран и занимался исследованиями арабской литературы, проложив дорогу для других российских востоковедов.
Одним из известных исследователей, изучавшем арабское письмо и рукописи был А.Б.Халидов из петербургского Института Востоковедения. Следует отметить его статьи «Книжная культура», опубликованную в книге «Очерки истории арабской культуры - У-ХУ вв.», (Москва, 1982 г.) и «Рукописная книга в арабской культуре» в сборнике «Рукописная книга в культуре народов Востока»(Москва, 1987 г.). В обоих этих статьях весьма широко и подробно изложены некоторые важные аспекты истории арабской рукописной книги.
Далее отметим востоковеда Е.Н. Мещерскую и ее статью «Сирийская рукописная книга», представляющую немалый интерес ввиду тесной связи арабской и сиро-христианской культур средневековья. Необходимо упомянуть также Л.В. Дмитриеву, и ее работу «Турецкая арабо-письменная рукописная книга», опубликованную в том же издании
Интересный материал по древней письменной культуре Месопотамии содержится и в недавно изданной РУДН книге «От глиняной л таблички - к университету» (М., 1998 г.) под ред. Т.Н. Матулис (гл. 1-П сс. 9-21).
По своей структуре настоящая диссертация разделяется на две главы - «Труд переписчиков» и «Переписчики и общество». В первой главе мы поместили разделы, посвященные классификации переписчиков, их специализации в рамках различных подвидов этого ремесла; далее мы
18 обратились к методике работы переписчиков на различных этапах ее развития, отношениям между копиистами и авторами книг; особо выделен сюжет о правилах письма, которым следовало руководствоваться переписчикам, согласно средневековым наставлениям по адабу; в конце 1-ой главы рассмотрен вопрос об оплате труда копиистов и переплетчиков.
Во второй главе речь идет о профессиональной корпорации переписчиков; требованиях этического и профессионального характера, которым должна была соответствовать их работа; социальном статусе и имущественном положении носителей этой профессии; их участии в идейной и политической борьбе VIII - IX вв.; функционирования багдадского рынка переписчиков, его социально-культурной роли.
Анализ собранного материала и основные выводы приведены в Заключении. Помимо этого, мы сочли целесообразным поместить в диссертации Приложение с образцами продукции переписчиков, средневековых арабских текстов, написанных различными почерками и в разные периоды.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Переписчики Багдада в период Аббасидов и их влияние на арабо-исламскую культуру"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В развитии арабо-мусульманской культуры средневековья огромную роль сыграли переписчики, люди, обеспечившие распространение и воспроизводство информации - богословских текстов, научных трудов, литературных сочинений. Интенсивность интеллектуальной жизни в аббасидском Багдаде, интерес огромных масс людей к знаниям способствовали возникновению и существованию сословия профессиональных переписчиком.
Понятие «переписчики» (варратт) включало в себя целый ряд взаимосвязанных профессий - копирования, переплета, купли-продажи бумаги, письменных принадлежностей. Некоторые ремесленные мастерские специализировались только в копировании, другие занимались только каллиграфией, третьи - переплетом, четвертые - продажей книг, пятые - продажей бумаги и письменных принадлежностей. Были также переписчики, занимавшиеся посредничеством в продаже книг. Некоторые специализировались в обслуживании писателей, ученых, философов, министров, выполняя их поручения по копированию.
Методика труда переписчиков прошла в своем развитии долгий путь эволюции. Появление переписчиков и переписывания началось с заседаний диктовки (маджалис аль-имла). На этих диктантах шейх, учитель или автор читал в мечети лекции не только своим ученикам, но* и другим присутствующим. Роль переписчиков заключалась в фиксировании на бумаге всего, что они услышали, речи автора от начала до конца). Затем эти лекции группировались по определенным темам, после чего создавались книги. Это был первый, «устный», этап в развитии методики переписывания. Он преобладал в VIII - IX вв., хотя практика чтения лекций в мечетях, особенно ведущими богословами, сохранялась и несколько веков спустя.
Второй этап, начавшийся с X в., представлял собой копирование уже написанного оригинала, часто авторского черновика. Этот процесс обставлялся рядом условий и правовых процедур. Переписчик должен был при свидетелях получить от автора право на копирование книги, а после окончания переписывания и сверки текста с оригиналом представить свою копию для перепроверки автору. Убедившись, что она соответствует исходному варианту, автор официально давал свое разрешение на дальнейшее размножение этой копии. После кончины автора право на разрешение «переизданий» его книг переходило к ученикам покойного или ученым, равным ему по авторитету в данной отрасли знаний. Таким образом, огромное внимание уделялось достоверности копии, предотвращению искажений и разночтений.
С XI в. начинается третий этап - период жанровой специализации в искусстве переписывания. Он считается самой зрелой стадией в творчестве переписчиков, так как переписчик должен был стать мастером, занятым книгописанием только в каком-то одном жанре - Хадисе, книгах по фикху, поэзии, прозе, истории, медицине, грамматике, философии, переводах или других областях науки, то есть переписчик стал своего рода экспертом в той сфере науки, в которой работает.
Существовало большое количество стандарстных правил письма, -приведенных в наставлениях по адабу. Переписчики обязаны были писать соответствующие формулировки восхваления после имен пророков, ангелов и праведных халифов. В книге требовалось оставлять чистые поля для возможных исправлений ошибок. Оговаривались единые правила исправлений в тексте и модели сокращений частотных слов и выражений.
Средневековые наставления определяли и правила обращения с книгами, хранения их, иерархию жанров при расположении книг на полках.
Профессия переписчиков для них самих была средством заработка, тем самым их работа выступала экономическим критерием при определении зарплаты. Этот вопрос зависел от мастерства переписчика, особенно если он обладал хорошим почерком, т.к. текст, выполненный некрасивым почерком, считался некачественным товаром. Кроме хорошего почерка переписчик должен был обладать навыками скорописи и умением точно передавать написанное. Сохранились отдельные упоминания о некоторых пенах на переписывание в то время : 1 дирхем за 5 страниц, в то время как зарплата писца во времена аббасидского халифа Аль-Муктафи (4 в.х. (10 в.н.э.) была 16 динаров в месяц (а месяц в то время равнялся 50 дням).
Деятельость сословия переписчиков регулировалась законоположениями, определявшими права и обязанности ремесленных корпораций (аснафов). Переписчики были объединены в отдельный цех во главе с мухтасибом, надзиравшим за соблюдением предписаний, касавшихся их работы.
В мусульманском праве были подробно разработаны также этические нормы, которым должны были следовать копиисты, переплетчики, торговцы книгами и бумагой. Помимо общих правил религиозного благочестия им предписывалось соблюдать честность при заключении сделок с клиентами, копировании и продаже бумаги. Апеллируя к изречению Мухаммеда «Кто обманул нас, тот не наш», богословы осуждали мошенничество в торговле, смешивание различных сортов бумаги и продажу их по завышенной цене. Определенный круг литературы подлежал бойкоту - переписчикам не следовало копировать тексты, содержащие «ложные материалы» (т.е. беллетристику), переплетать книги по ложным религиям и обслуживать притеснителей. Особые требовани предъявлялись к качеству работы - переписчик должен был до начала работы понять смысл копируемого, подобрать подходящую бумагу, при переплете - не перепутать последовательность частей книги.
Сословие переписчиков, по сравнению с другими категориями ремесленников, отличалось высоким интеллектуальным уровнем. Среди копиистов встречались крупные философы, как Яхья Ибн Ади, выдающиеся литераторы, как Абу Хайян ат-Таухиди. Они занимались этим ремеслом, чтобы зарабатывать на хлеб, быть независимыми от властей предержащих. В целом, социальное положение переписчиков оставалось крайне тяжелым, работа их была вредной для зрения, монотонной и утомительной, а заработки - крайне низкими. В литературе сложился даже особый жанр - жалобы переписчиков на свою судьбу. Более других выражал недовольство этим ремеслом Абу Хайян ат-Таухиди, называвший его профессией несчастий.
Бедность, жизненные тяготы и общественное неравенство в той или иной мере отражались на жизни людей. Переписчики были более многих чувствительны к классовым различиям и более склонны к участию в политической жизни, противоборстве различных идеологий. С углублением противоречий между исламской идеей и политикой властей, в Халифате обострилась идейно-политическая борьба. В VIII - X вв. на ^религиозно-идеологическом и политическом поприще соперничал целый ряд группировок - муатазилитов, ашаритов, хариджитов, шиитов, исмаилитов, карматов и некоторых течений суннитского толка. Каждая группировка имела своих сторонников из числа переписчиков, переписывающих и переплетающих для них книги, статьи и распространяющих их идеи. Переписчики, скрытно копировавшие тексты подпольных оппозиционных группировок, открыли «тайные чернила» и применяли их для написания листовок и специальных посланий этих сект, особенно радикальных тожов исмаилитов, суфиев, зиндиков. Многие из них понесли наказание и погибли от меча. Некотоые книги были запрещены аббасидской властью для копирования, переплета и распространения, в частности, ряд философских трудов, суфийская литература. Переплетчики давали клятву не работать с такими книгами.
Деятельность переписчиков в Багдаде концентроровалась на двух специализированных рынках в главных районах аббасидской столицы -аль-Кархе и ар-Русафе. Только на одном из низ насчитывалось свыше ста лавок переписчиков и книготорговцев, специализировавшихся по разным отраслям знания. Оживленная торговля велась при посредничестве профессиональных зазывал-маклеров, при большом скоплении народа, и выливалась иногда в спонтанные читательские конференции.
Историки называли рынок переписчиков местом собраний ученых и поэтов. Витрины мастерских переписчиков и входы в лавки были местом специализированных научных собраний. У одного переписчика сидели поэты и писатели, у другого - философы с учениками, у третьего собирались языковеды и грамматисты, у четвертого -хадисоведы, у пятого - историки, у шестого - ученые, специализирующиеся в области генеалогии, у седьмого - переводчики и т.д. Рынок переписчиков был не только рынком книг, но целым миром мысли и литературы, местом бесед и споров ученых, обмена мнениями, духовного творчества, во многом опредлявшего течение научной жизни Багдада.
Все эти данные свидетельствуют о той заметной и незаменимой роли, которую играли переписчики в развитии духовной жизни, процесса познания и, следовательно, в целом, в развитии общества. Деятельность сословия переписчиков - один из ярких культурных феноменов,
144 обеспечивший исламской цивилизации научно-культурный приоритет над многими народами и культурами.
Достигнутый переписчиками в аббасидскую эпоху уровень совершенства так и остался непревзойденным. Последующие века лишь закрепили достижения арабо-мусульманской культуры, сохранили ее философские, научные, литературные шедевры в новых копиях старинных манускриптов. Методика переписывания, созданная в аббасидском Багдаде, до сих пор не утратила своего значения в книгопроизводстве, особенно в том, что касается правильности изложения, точности формулировки мысли, чистоты языковых средств, надлежащей формы книг при их издании, классификации книг на основе тематики, использовании профессионалов, специализирующихся в определенных видах искусства. Сюда же относится необходимость сравнения изданной кнйги с рукописным оригиналом в присутствии компетентных свидетелей. Все это элементы, соблюдение которых необходимо, как бы далеко не шагнуло современное развитие науки. И всем этим мы обязаны средневековым переписчикам книг. ч
Список научной литературыХейралла Ришак Саид, диссертация по теме "Всеобщая история (соответствующего периода)"
1. Амин Ахмад Амин. Духа аль-ислам (Расцвет ислама). Каир,1935.84. ад-Дури Абд аль-Азиз ад-Дури. Аг-Таквин ат-тарихий ли аль-умма аль-арабийя аль-исламийя. (Историческая структура исламскойчуммы). Бейрут, 1984.
2. Леснер Леснер, Якоб. Районы Багдада при первых Аббасидах. Пер. на ар. яз. Багдад, 1984.
3. Листрандж Листрандж, Ги. Багдад в эпоху Аббасидского халифата. Пер. на ар. яз. Багдад, 1936.
4. Ломбар Ломбар, Морис. Ислам на заре своего величия. Пер. на ар. яз. Дамаск, 1979.
5. Макдиси Макдиси, Дж. Районы Багдада в 5 в.х. Пер. на ар. яз. Багдад, 1948.
6. Махмуд Исмаил Махмуд Исмаил. Аль-харакат ас-сиррийя фи аль-ислам (Тайные движения в исламе). Бейрут, 1973.
7. Мец Мец, Адам. Исламская цивилизация в 4 в.х. Пер. на ар. яз. Каир, 1957.
8. Мустафа Джаввад Мустафа Джаввад. Дали ль харита Багдад (Карта-путеводитель по Багдаду). Багдад, 1958.
9. Мустафа аш-Шакаа Мустафа аш-Шакаа. Абу Тайиб аль-Мутанабби фи Мыср ва аль-Ирак (Абу Тайиб аль-Мутанабби в Египте и Ираке). Бейрут, 1983.
10. Петерсон Петерсон, И. Арабская книга от возникновения до эпохи книгопечатания. Пер. на ар. яз. Дамаск, 1989. *
11. Розенталъ Розенталь, Ф. Программы исламских ученых. Пер. на ар. яз. Бейрут - ью-Иорк, 1961.
12. Саад Саад, Фахми Абд ар-Раззак. Аль-амма фи Багдад фи карнейн ас-салис ва ар-раби аль-хиджриейн (Народ в Багдаде в 3-4 вв.х.). Бейрут, 1983.
13. Стибчевич Стибчевич, А. История книги. 2 т. Пер. на ар. яз. аль-Кувейт, 1993.
14. Халидов Халидов и др. История арабской культуры (5-15 вв.). Пер. на ар. яз. Москва, 1989.
15. Хасанейн Хасанейн Абд ан-Наим Мухаммад. Аль-камус аль-фариси (Персидский словарь). Бейрут, 1982.
16. Хейрулла Сайд, 1992 Хейрулла Сайд. Ан-Низам ад-дахилий ли харакат Ихван ас-Сафа (Внутренний устав движения Братьев Чистоты). Дамаск, 1992.
17. Хейрулла Сайд, 1996 Хейрулла Сайд. Хуттат Багдад фи аср аль-Аббасий (Каллиграфы Багдада в аббасидский период). Дамаск, 1996.
18. Хусейн Мурува Хусейн Мурува. Материалистические теории в арабо-мусульманской философии. Бейрут, .1978.105. аш-Шейхли Сабах аш-Шейхли. Категории ремесленников в аббасидский период. Багдад, 1976.
19. Энциклопедия Ислама. Пер. на ар. яз. 16 т. Каир.б) литература на русском и других языках
20. Ю7.Рукописная книга в культуре народов Востока. М., 1987, Академия Наук СССР.
21. Ю8.Бойко К.А. Арабская историческая литература в Испании (VII -первая половина XI в.). М., 1977.
22. Большаков О.Г. Ислам и изобразительное искусство. "Труды Государственного Эрмитажа". Т. 10 (Культура и Искусство народов Востока, 7). Л., 1969, с. 146-156.
23. Ю.Борисов А.Я. Мутазилитские рукописи Государственной Публичной библиотеки в Ленинграде. Библиография Востока. Вып. 8-9. Л., 1935, с. 69-95.
24. Ш.Борисов А.Я. Об открытых в Ленинграде мугазилитских рукописях и их значение для истории мусульманской мысли. Труды Первой сессии арабистов. Л., 1937, с. 113-125.
25. Ковалевский А. П. Книга Ахмада Ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг. Статьи, переводы и комментарии. Харьков, 1956.
26. Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. Т.1-6. М.-Л.,19551960.
27. Крымский А.Е. Арабская литература в очерках и образцах. М.,1912.
28. Мец А. Мусульманский ренессанс. Изд. 2-е, М., 1973. Нб.Филыптинский И.М. Арабская литература VIII-IX веков. М.,1978.
29. Фильштинский И.М., Шадфар Б.Я. Очерк арабо-мусульманской культуры. М., 1971.
30. Халидов А.Б. Очерки истории арабской культуры. М. "Наука",1982.119."От глиняной таблички к университету". М., Изд-во РУДН, 1998 г. Под ред. Т.Н. Матулис.
31. R.S.MACKENSEN. Four great libraries of medieval Baghdad. /The Library Quaterly ,2,1932,No.3, p. 229-279
32. J.GERNY. Paper and books in ancient Egypt, LONDON , 1952
33. F.Milkuj. Handbuch der Bibliothekekswissenschaft, 1955.1. В) научная периодика123. аль-Хадара. №34. Багдад, 1942.
34. Кулийяту-ль-адаб. Багдадский университет. № 4. 1961.
35. Дирасат арабийя. № 12. Бейрут, 1990.
36. Лугату-ль-араб. №4. Багдад, 1914.133. аль-Машрик. Бейрут, 1948.