автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите")

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Рудницкая, Ирина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите")'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Рудницкая, Ирина Александровна

ВВЕДЕНИЕ .«.

ГЛАВА I. Основные принципы анализа прагматической семантики постатейного газетного заголовка во французском языке

ГЛАВА П. Лексические средства выражения прагматических функций однофразового постатейного газетного заголовка во французском языке

ГЛАВА Ш. Грамматические средства выражения пращатических функций постатейного газетного заголовка во французском языке

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Рудницкая, Ирина Александровна

Настоящая диссертации является исследованием в области коммуникативной лингвистики и посвящена изучению способов выражения прагматических функций в тексте газетного заголовка во французском языке, имеющем, как правило, структуру простого предложения.

Подход к анализу значения слов и грамматических форм с позиций коммуникативной лингвистики направляет внимание исследователя на текст как важнейшую коммуникативную единицу языка.

В настоящее время можно утверждать, что основной единицей коммуникации является текст, ибо только в тексте развертывается цельная конкретная коммуникация" /Колшанский Г.В.:1980, с.61/.

В настоящей работе текст рассматривается как "конкретный фрагмент коммуникации" Дслшанский Г.В.: 1980, с.61/. J

Обязательными признаками текста являются семантическая и структурная цельность, связность, завершенность.

Обладая семантическим единством, текст становится источником преобразования значений лексических и грамматических компонентов, входящих в его структуру. В словах и в грамматических формах образуются значения, приспособленные к выполнению коммуникативной цели, которая поставлена перед текстом его автором, выступающим в роли отправителя коммуникации.

Природа текстообразования и речеобразования в целом, разновидности единиц речи, их построение, коммуникативная обусловленность и закономерности формирования текста, его смыслового единства - эти вопросы в настоящее время вызывают глубокий интерес и ученых, и преподавателей, и журналистов, и всех носителей языка" /Мамалыга А.И.: 1983, с.7/.

Теоретическое направление данного исследования сформировалось на основе концепций советских ученых, активно разрабатывающих фундаментальные проблемы лингвистики текста, - Г.ВДол-шанского, И.Р.Гальперина, В.Г.Гака, НЛ.Арутюновой, Т.М.Николаевой и других.

В„ о оцределении важнейших исходных понятии данного исследования мы опирались также на достижения французских и других зарубежных ученых в области анализа дискурса и типологии текстов и их функциональных особенностей.

Основное внимание в данной работе обращается на коммуникативно-функциональные динамические процессы в лексике и 1раммати-ке французского языка. Главная роль в этих процессах принадлежит коммуникативной ситуации.

Коммуникативная ситуация порождает в слове, функционируй ' ющем как элемент текста, особые значения, особые ассоциации, особые связи с системой понятий.

Кроме основного значения, зафиксированного в словаре, слово получает дополнительные оттенки, значения, в которых отражается особенность данного акта коммуникации. "Семантика слов в тексте коренным образом отличается от семантики изолированных слов, и семантику слов следует дополнить семантикой текста" /Шидт З.Й.: 1978, с.95/.

Коммуникативный подход к анализу значений слов и их грамматических форм может дать новые сведения о семантических ресурсах языка. —'

Изучение вариантов текстовой семантики слов целесообразно проводить на материале одного конфетного типа текста, В этом случае легче цроследить, каким образом прагматические признаки данного текста как единивд коммуникации модифицируют словарные значения слов и базисные значения грамматических категорий.

На материале французского языка исследования подобного рода находятся в начальной стадии, общая теория текстуальных значений в области лексики и 1рамматики только начинает разрабатываться в плане общей теории дискурса.

Поиски ведутся по линии дифференциации высказывания, текста и дискурса. Показательно, что одним из наиболее существенных признаков при этом считается связь с условиями производства дискурса. Об этом говорит Д.Менгено /1976, с.13/.

Л.Геспэн считает, что в плане структуры языка текст следует рассматривать как высказывание, а в связи с анализом условий производства текст является дискурсом /1971, с.10/. В своей статье "Reflexion pour une typologie des discours" П.Шародо также оцределяет дискурс по признаку наличия связи с условиями его производства в отличие от высказывания, в котором эта связь не отражается /1973, с.28/.

Э .Бенвенист в оцределении дискурса особенно подчеркивает такую его особенность, как наличие у говорящего стремления воздействовать на слушающего /1966, с.242/.

Основными коммуникативными признаками текстовой семантики лингвистических единиц можно считать речевое намерение адресанта и совокупность условий, в которых это намерение осуществляется. При этом нельзя забывать о том, что язык как средство коммуникации служит для передачи новых сведений о мире, о фактах, происходящих в данной ситуации общения.

Речевое намерение адресанта может проявляться только в процессе передачи новых сведений.

Функции языка, направленные на осуществление намерений и интересов говорящих, обычно называются прагматическими функциями /1Шидт З.Й.: 1978, с.99/.

Задача данного исследования заключается в выявлении семантических процессов, связанных с реализацией в тексте определенного типа его прагматических функций. Непосредственным объектом исследования является газетный текст, в частности, семантические модификации лексических и грамматических единиц текста постатейного газетного заголовка, возникающие в связи с его прагматическими функциями.

Изучение газетных текстов раскрывает как общий процесс формирования текста, так и конкретный, свойственный газетной речи, помогает осмыслить роль различных языковых компонентов и явлений в этом процессе." /Мамалыга Й. И. : 1983, с.7/.

Материалом исследования послужили постатейные заголовки газеты Юианите за 1978-1983 гг.

Не случайно внимание многих исследователей лингвистики текста привлекает именно газета. Доминик Менгено считает, что в этой ситуации выбор материала для исследования должен носить "стратегический" характер: сначала следует избрать текст более упорядоченный, затем постепенно расширить поле наблюдения, привлекая к нему другие типы текста /Е976, с.18/.

К такому же выводу приходит Л.Геспэн: ".в этой еще новой области анализа дискурса следует специализироваться на тек„ стах, дискурсивные правила которых наименее капризны. В этом плане политический дискурс удовлетворяет необходимым требованиям" /1971, с.23/.

Характер текста политической прессы как текста массовой коммуникации обусловил направленность исследования на следующие важнейшие и тесно связанные между собой явления: в плане содержания исследованию подвергаются npaiwэтические функции сообщения и воздействия, в плане выражения - однофразовая структура, наиболее распространенная в тексте газетного заголовка.

Прагматические функции как текстовые факторы имеют решающее значение в организации единиц, входящих в состав постатейного газетного заголовка. Следует уточнить, что выбор из всех видов газетных заголовков именно постатейного заголовка продиктован тем, что в нем ярче, чем в других заголовках, проявляется коммуникативная цель газеты и ее прагматическая направленность.

Недостаточная изученность текстовой семантики свидетельствует о своевременности исследования лексических и грамматичен ских значений в постатейном газетном заголовке (ПГЗ).

К важнейшим факторам текстовой модификации значений компонентов ПГЗ относится стабильность его коммуникативных признаков. Стабильны прагматические функции текста: функция сообщения связана с событиями, имевшими место за истекшие сутки, и функция воздействия, надавленная на то, чтобы вызвать у читателя газеты отношение единомыслия и соучастия в оценке фактов.

Стабильны тематические и композиционные варианты текста ПГЗ, им присуща стереотипность, рассчитанная на то, чтобы облегчить восцриятие большого запаса информации, сконцентрирован^ ного в рамках однофразовой структуры ПГЗ. В работе "Французская стилистика" Ш.Балли говорит, что обилие штампов - характерная черта газеты: "Язык газеты переполнен штампами - да иначе не может быть: трудно писать быстро и цравильно, не прибегая к избитым выражениям" Д951, с.109/, Стабильны способы выражения прагматических функций ПГЗ в значении его компонентов.

Исследователи лингвистики текста указывают, что политический дискурс (термин "дискурс" употребляется как синоним термина "текст") /Николаева Т.М.: 1978, с.467/ отличается более четкой упорядоченностью составляющих его лингвистических единиц, большей устойчивостью правил их употребления и их сочетаемости по сравнению с другими дискурсами, ".политический дискурс представляет собой особенно благоприятную почву для изучения: этот дискурс более четко структурирован и вместе с тем он менее сложен, чем многие другие дискурсы", - отмечает Доминик Мзнгено в своей книге "Initiation aux m^thodes de 1*analyse du discours"

1976, 0.19/.

Выбор постатейного газетного заголовка в качестве объекта исследования представляется целесообразным еще и потому, что преобладающая в этом тексте однофразовая структура выступает как его релевантный признак не только синтаксический,но и семантический, так как требует для выражения прагматических функций заголовка употребления особых значений и особых соотношений лексических и грамматических средств.

Однофразовость газетного заголовка предполагает высокую степень конденсации смысла, характерную для текстов, предназначенных для беглого и быстрого прочтения. На это обращает внимание К.Гаузенблас, говоря о речевых цроизведениях со сложной текстовой структурой в статье "О характеристике и классификации речевых произведений": "Например: газетную статью можно прочитать двумя способами: либо полностью, либо- более бегло и быстро - только шапки, заголовки, подзаголовки или абзацы, напечатанные жецшым шрифтом. Это случай единого текста, который, однако, допускает (или даже сигнализирует) конденсацию в более короткий текст. Даже более сжатый комплекс будет характеризоваться непрерывным значением. Некоторые тексты на афишах представляют собой аналогичный случай: полный текст предназначен для чтения с короткого расстояния, более сжатый - для чтения издали; этот сжатый текст должен привлечь внимание" /Гаузен-блас К.: 1978, с.68/.

Помогает исследованию пра пи этических функций постатейного газетного заголовка также наличие вполне определенной и стабильной коммуникативной цели, которую ставит перед собой данная газета, наличие определенного и стабильного отправителя коммуникации - в данном случае - редколлегии газеты, представляющей политическую позицию печатного органа, обращенность к определенному обобщенному образу повседневного читателя.

Прагматические функции постатейного газетного заголовка отражают политическое, классовое направление газеты. На органи-чэскую связь политической газеты с определенным классом указывает следующее высказывание В.И.Ленина: "Политическая газета есть одно из основных условий для участия любого класса современного общества в политической жизни страны." /Ленин В.И., Полн. собр.соч., т.21, с.434/.

Издающая политическую газету партия использует свой печатный орган для пропаганды интересов класса, который она представляет. Поэтому политическая лексика типа "буржуазия", "революция',1 "прогресс" /'забастовка", "социализм", "коммунизм","капитализм", "права человека" и т.д. именно в связи с особенностью идеологической ориентации получают различное содержание на страницах газет, отражающих интересы разных классов.

Семантическое наполнение лексических единиц в ПГЗ Юмани-те находится в непосредственной связи с характером агитационной и пропагандистской деятельности, которая оцределяется идеологическими задачами Французской коммунистической партии, издающей этот политический орган.

В современном обществе интенсивно развиваются средства массовой информации, и изучение этого вида коммуникации на материале конкретного текста в конкретном языке несомненно актуально для лингвистики текста.

Большой вклад в изучение газетных текстов внесли за последние годы советские лингвисты В.Г.Костомаров, Г.Я.Солганик, А.Н.Васильева, Б.И.Есин, А.И.Мамалыга и другие.

Немало работ посвящено специально структуре заголовка, например: "Структурно-функциональное развитие заголовка" /Баха-рев Н.П.: 1971/, "Экспрессивность заголовка" /Шяпулина Г.И.: 1978/, "Актуализация газетных заглавий" /Сафонов А.А.: 1979/, "О поэтике заглавий" /Джанджакова Е.В.: 1979/ и много других. На материале французского языка написана работа "Семантико-син-таксическая характеристика предложно-именного заголовка во французском языке" /Каримова Т.Ф.: 1982/.

Активно освещаются вопросы газетного текста и заголовка в сборниках научных трудов ШШШ им.М.Тореза в статьях Н.В. Романовской,Т.А.Щорс, В.Г.Усова, Т.П.Ивановой, В.С.Мужева,Н.П.

Харченко, ВЛ.Дашевской, В.Л.Наера, А.Ф.Архипова, М.А.Шамена-швили, Т.И.Синдеевой, З.В.Соловьевой, С.Я.Шмакова и многих других исследователей.

Семантические, структурные, композиционные, прагматические и другие особенности текстов массовой информации резко отличают эти тексты от текстов диалогической информации. На своеобразие семантики и структуры текста массовой информации накладывает свой отпечаток характер отправителя и получателя коммуникации и разных ракурсов отношений между ними (наличие или отсутствие единомыслия, соответствие или несоответствие социального статуса: по-разному воспринимает, к примеру, читатель определенной прослойки общества сообщения в газетах различного политического направления).

В семантике ПГЗ находит отражение коллективное авторство текста и индивидуальное восцриятие, фактор ежедневного прочтения газеты /Аспекты общей и частной лингвистической теории текста, с. 77/.

Прагматическую семантизацию слов особенно целесообразно изучать на материале текстов массовой информации, и в частности, на материале языка газеты потому, что этот вид текстов непосредственно устремлен на регуляцию общественного мнения. Тексты массовой коммуникации изучаются социологией, психологией, философией, лингвистикой как системы массового воздействия /там же/.

В работах по лингвистике текста часто обсуждается пробле«Л ма первичности или вторичности прагматической функции воздействия. Цри рассмотрении этого аспекта семантики слов мы исходим из того, что прагматическая функция языка не может рассматриваться как первичная, так как она не может быть реализована в отрыве от функции сообщения, в отрыве от информации: "Вопросы же воздействия и прагматического эффекта языкового общения являются второй стороной языкового содержания, вторичным результатом речевых актов, уже сформированных и организованных с учетом системной й контекстной организации конкретного языка", - говорит Г.В.Колшанский /1980, с.39/. —

Исследование семантических и структурных особенностей французского постатейного газетного заголовка показывает, что функция воздействия тесно переплетается в процессе своей реализации с функцией сообщения. Хотя, как сцраведливо отмечает И.Р. Гальперин /1981, с.31/, "сообщение имеет ограниченную задачу -довести что-то до сведения", функция воздействия включается в смысл сообщения как его интерпретирующий, оценочный компонент, функция воздействия вызывает необходимость в значениях и формах, направленных на установление тесного коммуникативного контакта с читателем газеты.

Вторичность функции воздействия необходимо учитывать при анализе лексических и грамматических единиц в составе НПЗ, как важнейшую ее особенность. При этом, однако, не менее существенна тесная связь между функциями сообщения и воздействия.

В процессе формования текста газеты прагматическая функция воздействия определяет отбор материала для публикации, определяет размещение этого материала на первой, наиболее важной странице, или на одной из последующих страниц, определяет характер компонентов ПГЗ, наличие или отсутствие в ПГЗ оценочного, экспрессивного, вшативного компонентов и т.д.

Прагматическая функция воздействия решает на последнем этапе функционирования текста характер его восприятия читателем, реакцию читателя на полученное сообщение.

Тесная связь между этими функциями ПГЗ затрудняет полную дифференциацию соответствующих семантических факторов. Но преобладание в семантике ПГЗ функции сообщения или функции воздействия обнаруживается в языке четкими оппозициями фактов.

По признаку доминирующей функции в настоящзм исследовании выделились две основные функционально-семантичзские модели ПГЗ: модель, в которой дсминадет функция сообщения, и модель, в которой доминЕфует функция воздействия. Первая из них обозначается в работе термином "констатема", вторая - термином "прагмема".

Термин "констатема" сформсцровался в процессе нашего исследования по ассоциации с термином "констатив", который ввел Дж.Л.Остин /Николаева Т.М.: 1978, с.19/, обозначая этим термином описательное сообщение. Термин "прагмема" возник по ассоциации с термином "наррема", введеншм Т.М.Николаевой /там же, с.470/ для обозначения единицы нарративности,и термином "прак-сема" /Lafont R.: 1973, с.5/*

Необходимость в терминах "констатема" и "прагмема" продиктована наличием в тексте постатейного газетного заголовка оппозиции между семантическими и формальными признаками выражения прагматических функций сообщения и воздействия.

От того, какая из этих двух функций доминирует в тексте заголовка, зависит, как показало исследование, выбор и организация лексических и грамматических элементов и их значений.

Сложность взаимосвязи между прагматическими функциями сообщения и воздействия, постоянно црисутствующими в семантике текста ПГЗ (за исключением некоторых рубрик, например, рубрики о погоде и некоторых других),вызывает необходимость в комплексном рассмотрении языкового материала, с помощью которого эти функции воплощаются, требуют комплексного анализа лексических и грамматических средств выражения этих функций, ".любая реальная коммуникативная единица представляет собой неразложимое единство лексики и грамматики", - отмечает Г .В Дол шанский /1980, с.16/.

Изучение единиц лексического и грамматического урошей в данной работе цроводилось с учетом этого положения; как основного ориентира при выработке комплексного метода анализа конкретных фактов.

Следует особо подчеркнуть, что изучение прагматических функций текста обязательно предусматривает анализ взаимосвязи между уровнями языка, анализ участия единиц разных уровней в реализации одной и той же прагматической функции.

Таким образом, изучение лингвистической реализации прагматических функций текста ПГЗ требует анализа целого ряда функциональных и семантических параметров единиц текста и разного типа взаимосвязей между ними*

Особенность текста ПГЗ состоит в том, что» будучи обязательным ивтродуктивным фрагментом текста газетного номера, он в то же время имеет статус самостоятельного текста: тексту ПГЗ присуща структурная и семантическая завершенность, связность, ограниченность. В тексте газетного номера ПГЗ оформляется жирным шрифтом, постоянно размещается над статьей или, в некоторых типах заметок, маркированных темой и протяженностью, - в начале статьи. Именно ПГЗ является тем участком газетного номера, на котором наиболее интенсивно проявляет себя прагматическая отмеченность газеты: ПГЗ функционирует как прагматический маркер статьи, ее пресигнал, и как прагматический маркер газеты в целом.

В ПГЗ как в самостоятельном типе текста действует особая специфическая система лексических и грамматических средств, выражающих прагматическую направленность газеты.

Самостоятельность текста ПГЗ подтверждается и тем, что читателю достаточно пробежать глазами заголовки, чтобы представить себе основное содержание газетного номера.

Вместе с тем, обладая статусом самостоятельного текста, ПГЗ характеризуется органической связью с другими текстами газетного нодера, с текстами других заголовков и с текстом статьи.

Наиболее трудные случаи восприятия текста составляют, видимо, заголовки, где понимание сущности дела практически зависит от последующего текста, а не от самого заголовка" /Кол-шанский Г.В.: 1980, с.70/.

Развернутая и всесторонняя характеристика заголовка содержится в книге И.Р.Гальперина "Текст как объект лингвистического исследования" /1981, с.133-134/.

Особенно существенно при анализе газетного и именно постатейного заголовка следующее оцределение: "Название это компрессированное, нераскрытое содержание текста" /Гальперин И.Р.:1981, с.133/.

И.Р.Гальперин предлагает классифицировать названия следующим образом: I) название-символ, 2) название-тезис, 3) название-цитата, 4) название-сообщение, 5) название-намек, 6) название-повествование." /там же/.

На материале газетного заголовка представляется целесообразным выделить название-сообщение, включив в него и названиецитату, и название-оценку. Указанные модели наиболее адекватно представляют основные прагматические функции газетного заголовка: функцию сообщения и функцию воздействия.

Важнейшим структурным и семантическим признаком изучаемого в данной работе текста ПГЗ является его однофразовость.

Сжатость, однофразовость структуры ПГЗ изучается в данном исследовании как особый способ организации лексических и грамматических значений^как средство активизации значений, необходимых для выполнения текстом ПГЗ его црагматических функций. Объем, протяженность текста оказывают влияние на подбор слов и их значений, на их синтагматические реализации /Гальперин И.Р.: 1974, с.9/.

Многоаспектному анализу подвергается в работе фактор семантической конденсации как результата сжатости текста ПГЗ.

Семантическая реализация сжатости структуры текста заслуживает внимания как особый факт лингвистики текста, и можно предположить, что в разных типах текста семантическая реализация сжатости текста имеет свои частные особенности на разных уровнях языка.

Особенность проявления в тексте ПГЗ функции сообщения и функции воздействия отличают его от других однофразовых текстов, в частности, от текста лозунга, призыва, плаката и рекламы,, Сообщаемые в тексте ПГЗ новые сведения тематически много* образны' и, в основном, ограничены соотнесенностью с прошедшими сутками. Сведения, сообщаемые в объявлении, относятся к одному конкретному факту, не более. Сведения, которые дает реклама, касаются новых появившихся в продаже товаров и их качества. /Galliot М.: 1955» p.XV/.

Еще более специфично проявляет себя в названных текстах функция воздействия. Об особенностях ее проявления в ПГЗ говорилось выше. В лозунге, призыве и плакате функция воздействия представлена изолрфованно, как побуждение к определенному действию, обращенное к широким слоям населения или к определенным группам граждан, функция воздействия в тексте рекламы проявляв ется как побуждение к покупке и ограничена областью коммерции.

Особенности в проявлении функции сообщения и функции воздействия обусловливают различие в организации лексических и грамматических элементов в каждом из названных выше однофразо-вых типов текста. В ПГЗ как типе газетного текста указанные функции проявляются особенно интенсивно.

Жанровое разнообразие текстов в газете, активность авторской позиции, выразительность коммуникативно-воздействующей направленности - эти особенности, присущие газете, способствуют формированию различных сторон текстовой структуры, которые обнаруживаются в текстах разной жанровой и стилевой'принадлежности, то есть характеризуют речь как коммуникативное образовав ние в целом" /Мамалыга А.И.: 1983, с.5/.

Исследование проявления этих двух прагматических функций текста ПГЗ в семантике лексических и грамматических единиц одно-фразового текста, представлятощзе собой объект данного исследования, раскрывает ещз недостаточно изученные особенности французского языка. Текстообразующие свойства значений слов и их грамматических форм, которые обнаруживаются в ПГЗ, имеют непосредственное отношение к кардинальным проблемам коммуникативной лингвистики.

Впервые в данной работе сделана попытка выявить систему лексических и граммэтических текстовых значений, с помощью которых в однофразовом тексте ПГЗ реализуются функция сообщения и функция воздействия.

В этом состоит новизна исследования.

Теоретическая значимость исследования оцределяется системным и функциональным подходсм к фактам французского языка, направленностью исследования на выявление прагматических текстовых значений ПГЗ на лексическом и грамматическом уровнях.

Воздействие коммуникативной ситуации на функциональную семантику лексических и грамматических единиц текста проявляется в специфических отношениях языковых и речевых значений. В данном исследовании предпринята попытка установить конкретные признаки этого процесса на базе текстовых значений лексических и грамматических компонентов постатейного газетного заголовка, отмеченных прагматическими функциями сообщения и воздействия и ограниченной линейной протяженностью однофразовой структуры.

Цель данного исследования заключается в определении семантических процессов реализации драматических функций текста в рамках однофразовой структуры во французском языке.

Привлечение в качестве объекта исследования газетного текста выдвинуло дополнительную и не менее важную задачу: установить лексические и грамматические особенности, типичные для данного текста массовой коммуникации.

В соответствии с целью исследования в работе затрагиваются следующие проблемы:

I. Фактор принадлежности изучаемого однофразового текста к области массовой политической информации и его роль в определении прагматических функций текста.

2. Отражение политической и идеологической ориентации газеты в семантике лексических и грамматических компонентов текста ПГЗ.

3. Дифференциация моделей ПГЗ по признаку дампирующей в данной модели функции сообщения @ли функции воздействия.

4. Фактор однофразовой структуры текста и его роль в семантической организации составляющих его единиц.

5. Выявление стилистических маркеров функции сообщения и функции воздействия в тексте ПГЗ.

6. Специфика ПГЗ как текста, обладающего необходимой связностью, смысловой завершенностью и цельнооформленностью, достаточными для самостоятельного функционирования в процессе коммуникации, и вместе с тем тесно связанного с другими газетными текстами: постраничными и рубричными заголовками и с текстом статьи.

7. Системные особенности газетной лексики, грамматики и стилистики, характерные для текста ПГЗ во французском языке.

8. Отличие текста ПГЗ в аспекте прагматических функций и их выражения на уровне лексики и грамматики от некоторых других типов однофразовых текстов.

В связи с поставленными задачами в работе изучаются также семантические элементы постатейного газетного заголовка, отражающие ситуацию ежедневного выпуска газеты, почти полное совпадение момента отправления текста с моментом его восприятия, роль пресуппозиции коммуникантов в адекватном восприятии текста, фактор устойчивости характерных признаков текста ПГЗ и т.д.

Уделяется внимание такой особенности семантики ПГЗ, как новизна информации, связанная непосредственно с ежедневным выпуском газеты. Изучается связь новизны информации с пресуппозицией читателя газеты с учетом того, что ".человек способен воспринимать новую информацию только на основе уже имеющейся некоторой информации. Человек не способен воспринимать ничего абсолютно нового. Прежнее наименование, ассоциирующееся с некоторыми уже известными представлениями, оказывается тем мостиком, который человеческое сознание перебрасывает от известного к неизвестному" /ГакВ.Г»: ЮТ, с.84/.

Результаты исследования могут найти практическое применение в различных аспектах цреподавания французского языка, так как язык газеты используется как учебный материал на всех этапах обучения языку.

Всестороннее изучение языка прессы как эффективного средства воздействия на общественное мнение трудно переоценить. "Такое изучение диктуется насущными потребностями разработки научных основ эффективности целенаправленного воздействия на аудиторию, что занимает важное место в социалистической пропаганде и контрпропаганде" /Аспекты общей и частной лингвистической теории текста, с.101/.

Разработанный в диссертации метод комплексного анализа способов выражения прагматических функций текста на лексическом и грамматическом уровнях языка может быть использован в дальнейших исследованиях разных аспектов лингвистики текста, в спецкурсе по лингвистике текста, в теоретических и практических курсах по лексикологии, лексике и грамматике французского языка.

В курсе лексики могут быть использованы данные о газетных заголовочных клише, в курсе грамматики - данные о функционалыюй семантике частей речи в тексте газетного заголовка в связи с его однофразовой и чащз безглагольной структурой.

В курсе стилистики могут быть полезными сведения о тех стилистических приемах, которые характерны для выражения функции сообщения и функции воздействия в тексте газетного заголовка. Анализ средств экспрессивной окраски и средств выражения оценки может быть включен в соответствующие аспекты курсов лексикологии, грамматики и стилистики.

В соответствии с особенностями объекта исследования диссертация строится из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во введении излагаются основные теоретические предпосылки и задачи исследования. В первой главе формулируются основные принципы анализа прагматических функций однофразового постатейного газетного заголовка во французском языке.

Вторая глава посвящена результатам исследования лексических средств выражения прагматических функций текста ПГЗ.

Результаты исследования грамматических средств выражения прагматических функций постатейного газетного заголовка определены в третьей главе.

В заключении обобщаются теоретические и практические данные проведенного исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите")"

Выводы к главе Ш

Прагматическим функциям постатейного газетного заголовка, а именно, функции сообщения и функции воздействия соответствуют релевантные подсистемы грамматических средств.

Особенностью грамматических средств, выражающих прагматические функции ПГЗ, является их тесная взаимосвязь с лексическими средствами языка.

Выявленные в исследовании закономерности формирования текстовых грамматических значений характеризуют общие особенности грамматики текста как основной единицы коммуникации.

Функционально-коммуникативный подход к анализу семантики текста открывает широкие возможности для исследования динамических особенностей частей речи и синтаксических структур.

Изучение преобладающей в тексте ПГЗ однофразовой безглагольной структуры позволяет видеть особые семантические признаки предикативных отношений, складывающихся в именном заголовочном предложении под влиянием его прагматических функций. .

Каждая часть речи и синтаксическая структура получают особые текстовые признаки в процессе коммуникативного функционирования. Имя существительное обнаруживает способность выполнять предикативную функцию, интенсивно проявляющуюся в структуре безглагольного ПГЗ.

Имя существительное выступает как ядерное слово в большинстве структурных моделей безглагольного ПГЗ. Его значением определяются семантические и синтаксические связи между остальными компонентами ПГЗ.

Имя прилагательное также приобретает в тексте ПГЗ специфические признаки: оно участвует в выражении грамматических значений времени, создает базу для экспрессивной окраски сообщения, помогает реализовать функцию оценки, характерную для прагмемы, выступает как важный компонент информации.

Своеобразные текстовые признаки обнаруживаются в функционировании местоимений. На фоне преобладания форм третьего лица наибольшее усиление значения приходится на долю форм первого и второго лица. Эти формы представляют информатические констатемы в тексте цитат, служат для установления тесного контакта с читателем, выполняя таким образом в ПГЗ, непосредственно обращенных к читательской массе, фатическую функцию.

На фоне очевидного преобладания безглагольной однофразовой структуры в тексте ПГЗ удается более четко выделить некоторые свойства глагола. Для этого в третьей главе подвергаются анализу закономерности обязательного употребления глагола в тексте ПГЗ: употребление глагола оказывается необходимым при уточнении некоторых оттенков модальности, вида и времени, во фразеологических сочетаниях, крылатых выражениях и т.д. Основным полем функционирования глагола является цитата, приводимая в инфор-матической конетатеме.

В формировании безглагольной структуры газетного заголовка особый семантический вес приобретают предлоги, необходимым условием чего является позиция опорного слова, занимающего первое место в заголовочном предложении. Употребляемые в тексте прагмемы предлоги, основным значением которых является выражение отношений между предметами, в позиции опорного слова могут стать показателями побудительной модальности всего заголовочного текста.

Такое функционирование предлогов выступает как релевантный признак прапием. От текстовой семантики предлога в позиции опорного слова зависит также синтаксическая функция частей речи в ПГЗ.

В соответствии с прагматической семантикой ПГЗ используется и значение союзов. Противительный сочинительный союз mais служит названием целой рубрики газеты Юманите, критический, полемический характер которой раскрывается в помещаемых в этой рубрике прагмемах.

Наряду с прагмемами, вводящими редакционные статьи под рубрикой Editorial, прагмемы рубрики Mais., составляют ядро оценочной директивной семантики всех постатейных заголовков газетного номера.

Такая коммуникативно-функциональная роль союза mais и существительного Editorial наполняет эти части речи особым текстовым содержанием, заставляет воспринимать эти слова настолько семантически наполненными,, что они способны не только к образованию самостоятельного предложения, но и к формированию самостоятельного текста рубричного заголовка газеты.

Закрепленность коммуникативной семантики за этими заголовками, их стереотипность помогает читателю дифференцировать рубрики, в которых сосредоточена объективная информация, и рубрики, в которых дается оценочный анализ событий.

Одной из наиболее существенных закономерностей построения ПГЗ, выявленных в данном исследовании, является система лексических средств, выражающх в безглагольном ПГЗ грамматические значения времени и модальности. Возможность замены глагольных средств лексическими при выражении одного и того же грамматического значения обусловлена их однотипными прагматическими функциями в тексте ПГЗ.

На основании этого явления логично сделать вывод о том, что текст ПГЗ как самостоятельная единица коммуникации, как структурно-семантическое единство, обладает собственным содержанием. Содержание ПГЗ и значение его компонентов определяется прагмэтическими функциями текста, коммуникативной целью текста, на базе коммуникэтивно-прэгматического содержания текста возни-кэгат условия, в которых подчиненность грамматических и лексических средств языка одной коммуникативной цели устанавливает между ними не только отношение взаимозависимости, но даже и отношение взаимозаменяемости.

Для дальнейшего изучения текста, - пишет А .И.Мамалыга в работе "Структура газетного текста", - важным является его понимание именно как образования определенного уровня речевой и языковой системы, отражающего завершающий этап осуществления коммуникативной функции языка." /с.II/.

Коммуникативность текста сама по себе является свидетельством того, что его содержательные категории имеют более широкий объем значения, чем категории грамматики, рассматриваемые изолированно от текста.

Доказательством этого являются выделенные в данном исследовании временные значения, характерные для текста ПГЗ как прагматически определенного речевого образования, направленного на формирование мировоззрения читателей газеты в соответствии с коммуникативной целью текста. Такая сверхзадача проявляется в соотнесенности получаемой читателем информации с выводами, которые сделает для себя читатель по прочтении газеты и которыми будет руководствоваться в своем социальном поведении. Все эти факторы создают в тексте ПГЗ оттенок направленности к будущему, оттенок специфический, не имеющий в глагольной системе языка специального средства выражения. Нет такой временной формы глагола, которая соответствовала бы в полной мере такдау объему значения. Будучи достоянным прагматическим признаком текста, это временное значение отражается в семантике всех употребленных в ПГЗ средств выражения времени, подтекст которых всегда направлен на выполнение директивной функции заголовка, на ориентацию читателя в правильном восприятии мира.

Релевантными грамматическими признаками констатемы является значение прошедшего конкретного времени, необходимого цри передаче имевших место событий, значение реальной модальности, связанное с указанным временным значением, преобладание форм третьего лица, наличие специфических синтаксических структур, закрепленных за констатемой информативной, и структур, закрепленных за констатемой информатической.

К специфическим синтаксическим признакам текста ПЕЗ следует отнести закрепленную за информатической констатемой структуру, состоящую из двух сегментов, соединенных двоеточием. Сегментация данного текста подчеркивает отношение "тема/рема" закрепленностью темы за первым сегментом, ремы - за вторым.

Отношения между частями этой структуры в отдельных случаях близки к тем отношениям, которые связывают два существительных, образующих текст ПГЗ. Восклицательное предложение как форма текста ПГЗ приспособлено для выражения функции воздействия. Тесный контакт с читателем устанавливается также и с помощью воспроси-тельных предложений в прагмеме.

Другими релевантными грамматическими признаками прагмемы являются: употребление форм первого и второго лица, употребление восклицательных и вопросительных предложений, использование порядка слов для усиления экспрессивной окраски, использование синтаксических структур диалогической речи для установления более тесного контакта с читателем. Все эти грамматические средства направлены на усиление оценочного директивного значения прагмемы.

Синтаксическая структура прагмемы особенно часто представлена именно безглагольным предложением, в том числе и восклицательным и вопросительным. Прагмема призвана оказывать воздействие на читателя и поэтсму для нее характерна побудительная модальность. Побудительная модальность прагмемы направлена также на установление тесного контакта с читателем, необходимого для наибольшей эффективности информации, для приобщения читателя к идеологической и политической установке печатного органа.

Если в плане модальности основными значениями, отражающими прагматическую направленность постатейного газетного заголовка, являются значения объективной (реальной) модальности в кон-статеме и побудительной модальности - в прашеме, то в плане времени как в констатеме, так и в прагмеме, а в последней в ряде случаев с большей силой преобладает особый оттенок газетного будущего времени, непосредственно связанный с побудительной и Д{фективной функциями ПГЗ.

В плане выражения категории времени, прагматическая направленность ПГЗ отражается, кроме того, отсчетом времени от даты выпуска газеты.

Грамматические значения в тексте ПГЗ реализуются с помощью целой системы эксплицитных и имплицитных средств.

Проводившееся в третьей главе выборочное сравнение моделей

ПГЗ с их конверсивами позволяет выявить некоторые имплицитные значения безглагольных однофразовых структур, которые преследуют определенную прагматическую цель - они вызывают у читателя интерес к статье, где эти имплицитные значения эксплицируются.

Общие синтаксические признаки текста газетного заголовка обусловлены преобладанием однофразовой безглагольной структуры, на основе которой образуются особые синтаксические функции у разных частей речи, в том числе и у .служебных слов,особенно, если они занимают первое место в структуре заголовка в качестве опорного слова.

Таким образом, в условиях линейной ограниченности текста газетного заголовка и особенностей его прагматических функций происходит специфическая контекстная семантизация частей речи, обогащение их семантики и расширение их синтаксических возможностей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ.семантики и структуры постатейного газетного заголовка проводился в диссертации в русле лингвистики текста.

Основная задача работы заключалась в исследовании способов выражения прагматической направленности газетного заголовка как особого типа текста.

При подходе к тексту мы исходили из положения коммуникативной лингвистики, согласно которому основной единицей речевой коммуникации является текст, представляющий собой семантически и структурно завершенный речевой акт, в процессе которого адресант стремится выполнить определенную коммуникативную задачу, реализовать задуманное коммуникативное намерение.

Газетный заголовок обладает этими основными признаками текста, на основании чего он и рассматривается в диссертации как особый однофразовый текст.

При вербальной коммуникации возникают определенные отношения между адресатом и адресантом, которые находят свое отражение в семантике и структуре высказывания.

В основе данного исследования находится положение о тем, что текст, в соответствии с его прапдэтической направленностью, придает особое знэчение словам и граммэтическим кэтегориям.

Исследуемый в диссертации однофразовый текст постатейного газетного заголовкэ входит в общий политический контекст мэсссн вой информации, внутри которого действуют особые прагматические факторы, влияющие на процесс семантизации единиц лексического и грамматического уровней.

Различие между релевантными показателями текстов как единиц языковой коммуникации определяется областью социального общения: научной, дипломатической, законодательной, политической, экономической, коммерческой, производственной, культурной, бытовой и т.д.

В каждой социальной области вербальной коммуникации возникают свои, характерные для данной области, признаки.

Так, отбор лексических и грамматических средств выражения производится в соответствии с определенной тематикой.

В языковом коллективе отбор признаков объектов носит общественный характер, он закрепляется установкой, приводящей к тему, что и в других случаях отбираются сходные признаки. Различительные черты, выделяемые познанием в объектах при их наименовании порождают в конечном счете дифференциальные семы в семантической структуре единицы" /Гак В.Г.: 1976, с.78/.

Социально-политические задачи газеты, основанные на ее классовой идеологической платформе, находят отражение в прагматическом содержании и в структуре ее заголовков. В отличие от заголовков научных статей, газетные заголовки должны не только служить наименованием статей, но также и вызывать у читателя живой интерес к этим статьям, привлекать читателя на сторону мировоззренческой позиции адресанта, внушать читателю определенное отношение к излагаемым фактам, соответствующим образом направлять его деятельность.

ПГЗ выполняют не только номинативную информативную функцию, но также и функцию воздействия и побуждения. Относительная стереотипность лексико-грамматического оформления заголовков . облегчает, упрощает восприятие информации читателем. Наряду с этим проявляется и обратная тенденция - стремление к непохожести, к различию в конструировании фразы, направленная на эффективное использование психологических особенностей восприятия письменного текста массовой коммуникации.

Именно эта специфика семантических процессов, имеющих место в рамках однофразового текста постатейного газетного заголовка, обеспечивает ему возможность выполнения высоких идео-, логических, коммуникативных, прагматических задач, стоящих перед газетой Кианите.

Исследование семантических особенностей языка прессы непосредственно связано с анализом ее социальной роли и прагматической направленности. Язык прессы, радио и телевидения представляет собой прагматически наиболее эффективный участок массовой коммуникации, выполняющий важнейшие идеологические и политические задачи. При этом классовый характер прагматических, идеологических и политических задач, которые ставят перед собой разные политические организации, издающие собственные печатные органы, в языке прессы представлен семантически дифференцированно.

Правомерность рассмотрения газетного заголовка как разноо видности текста основана на том, что газетный заголовок представляет собой завершенную единицу письменной массовой коммуникации, приспособленную для сообщения читателю основной идеи статьи и приобщения читателя к общим прагматическим задачам газеты.

Как тип текста ПГЗ обладает устойчивыми релевантными признаками в области лексической и грамматической семантики, закреплен за определенным социальным типом коммуникантов, за опре деленной ситуацией общения, за определенной прагматической задачей. Отправителем коммуникации в данном случае является редакция газеты Шаните, выполняющая политические и идеологические пропагандистские установки ФКП по руководству рабочим классом и всеми трудящимися Франции. Получателем коммуникации текста постатейного заголовка, как и текста всей газеты Шаните является массовый читатель, представитель трудящихся масс и прогрессивных кругов Франции.

Газетный заголовок, несмотря на краткость, активно участвует в выполнении политических и идеологических задач, стоящих перед органом Французской коммунистической партии.

Наличие у ПГЗ собственных прагматических задач представляет его как системно организованное структурно и семантически независимое лингвистическое единство, создающее в совокупности особый уровень текста газеты.

Проведенное исследование позволило выделить лексические и грамматические средства, преимущественно используемые в однофра-зовом тексте постатейного газетного заголовка для выражения типичных для этого текста прагматических функций, а именно: функции сообщения и функции воздействия. Эти функции неразрывно связаны между собой и представляют два аспекта единой коммуникативной задачи газетного текста: приобщить массового читателя газеты к идейно-политической позиции данного печатного органа.

Необходимость минимальной протяженности текста постатейного заголовка при его максимальной смысловой насыщенности осуществляется с помощью дополнительных и имплицитных значений, призванных обогатить смысловое содержание краткого текста. С этой целью в тексте ПГЗ используются разнообразные стилистические фигуры и синтаксические приемы»

Распространенным способом образования стилистических фигур в тексте ПГЗ является сочетаемость логически и лексически несовместимых компонентов и их комплексов, создающая эффект неожиданности.

Частое употребление слов в переносном значении создает типичное для ПГЗ расхождение между поверхностной и глубинной семантической структурой, при этом поверхностная структура получает преимущество краткости по сравнению с глубинной.

Глубокое расхождение между первичным (прямым) и вторичным (переносным) значением слова возникает, когда слово, обычно не употребляющееся в переносном значении, в тексте ПГЗ его приобретает.

Семантизация компонентов текста ПГЗ осуществляется с опорой на коммуникативную ситуацию: на стабильные признаки пресуппозиции отправителя и получателя коммуникации, производства газетного текста и его распространения, периодичности выпуска газеты, условий прочтения газетного номера, делимитации и композиции текста ПГЗ и всего газетного номера. В коммуникативном контакте между редакцией газеты и читателем постатейный заголовок играет роль дейктического знака, представляющего главную суть содержания и прагматической направленности статьи. Пресуппозиция читателя газеты складывается из устойчивого фонда знаний ситуации в мире на день выпуска газетного номера и стремления к получению новых сведений, обусловливающего акт приобретения газеты и ее прочтения.

Постатейный заголовок как интродуктивный сегмент газетного номера является его обязательным компонентом, несущим наиболее яркую прагматическую окраску, устанавливающим самый тесный и .непосредственный контакт с читателем с помощью особых апеллятивных и вокативных форм и значений.

Как на уровне лексики, так и на уровне грамматики в диссертации исследуются те семантические процессы, которые характеризуют текст постатейного газетного заголовка Юманите в плане его прагматической отмеченности и в плане его текстовой специфики как однофразового построения.

Однофразовые тексты, а ПГЗ представлен в подавляющем большинстве случаев именно одним предложением, обладают особыми свойствами лексической и грамматической организации, особыми приемами текстовой семантизации своих единиц. В этом факте, в наличии особых семантических закономерностей, обусловленных линейной ограниченностью текста, еще одно подтверждение находит тезис о взаимозависимости формы и содержания.

Одним из следствий линейной краткости ПГЗ при его смысловой и прагматической насыщенности является повторение семы в компонентах ПГЗ. Прием повторения сем создает большие возможности семантического обогащения заголовочного предложения, раскрывает причины широкого употребления разнообразных стилистических фигур, по своей сущности построенных на сравнении (метафора, метонимия, синекдоха, антитеза, парадокс, ирония и т.д.), т.е. на повторе семы в составе первичного и вторичного значения слова.

Коммуникативные цели газеты Юианите, ееsполитические установки находят свое отражение в семантике постатейных газетных заголовков с разной степенью интенсивности в зависимости от разных страниц газеты и ее рубрик.

Наиболее интенсивно прагматическая направленность представлена в заголовках статей на политические темы, помещаемых в рубриках: Editorial, Mais. на первой странице газеты, а также в рубриках La vie politique et sociale И Nouvelles du monde, занимающих следующие страницы газеты.

Материал исследования показал, что контекстная семанти-зация постатейного заголовка обусловлена не только значением самого заголовка, но также и значением окружающих его компонентов, а именно: контекста рубричных заголовков и контекста статей.

Конкретные факты проявления этой обусловленности выступают как на уровне лексики,так и на уровне грамматики.

В процессе исследования была установлена зависимость прямого или переносного значения постатейного заголовка и его эмоционально-оценочной окраски от страницы газеты и характера рубрики.

В ряде случаев значение заголовка и его компонентов идентифицируется только в связи с содержанием статьи. Одним из таких приемов является, в частности, включение одного из компонентов заголовочной фразы в кореферентный ряд в тексте статьи. Ко-референтный ряд в этом случае используется как СФЕ между заголовком и статьей. Связь между тремя контекстами: большим, т.е. совокупностью рубричных заголовков и постраничных, малым,т.е. содержанием самой заголовочной фразы, и средним, образуемым заголовком и статьей, прослеживается в значении и функционировании лексических и грамматических единиц ПГЗ,

Обращение к коммуникативному аспекту частей речи позволило выявить семантические особенности слова как компонента текста,

В этом плане сведения о функциональном аспекте имени существительного в тексте ПГЗ существенно дополнить анализом его катафорической роли в том сегменте большого контекста, который объединяет текст ПГЗ с текстом статьи, Выяснить это соотношение помогает теория кореференвди, являющаяся одним из важнейших аспектов общей теории текста.

Исследование существительного как первого элемента в ко-референтном ряду, элемента, дающего первое найменование денотату, который затем повторяется остальными членами кореферентно-' го ряда в тексте статьи, представляет его в особом коммуникативном плане, в составе определенного семантического отношения между элементами данного кореферентного ряда.

Наличие такой закономерности дает основание рассматривать семантику компонента текста ПГЗ как единицу, в семантической структуре которой имеются семы, прогнозирующие возможность появления определенных соответствующих сем в тексте статьи.

Семантизация компонентов констатемы и прашемы изучалась в плане ретроспективной связи постатейного заголовка с определяющими его тематическое содержание постраничными и рубричным и заголовками, с одной стороны, и проспективной связи с текстом предваряемой статьи - с другой.

Лаконичность ПГЗ создает особые условия для формирования приемов, обеспечивающих газетному заголовку максимальную смысловую насыщенность, когда речь идет о констатеме, и эмоционально-оценочную окраску, когда речь идет о прагмеме.

В области лексической семантики удалось установить важнейшие способы образной семантизации прагмем, способы формирования таких наиболее типичных для ПГЗ стилистических фигур,как ирония, антитеза, гипербола, метонимия, метафора, синекдоха и т.д. Формирование стилистических фигур, в том числе создание эффекта неожиданности с помощью двух, трех или четырех слов или, реже, с помощью только одного слова относится к области еще недостаточно изученных возможностей семантизации слов и их сочетаний в тексте ПГЗ.

Как показало исследование, такой синтаксический фактор, как однофразовая структура заголовка, оказывает, таким образом, сильное воздействие на лексическую семантику компонентов этого текста и на семантику всего текста в целом.

В еще большей степени сказалось влияние однофразовости текста ПГЗ в области грамматической семантики. Однофразовая структура ПГЗ является преимущественно безглагольной. Ее самым употребительным опорным словом является отглагольное существительное. В третьей главе диссертации подробно анализируются семантические преимущества безглагольной структуры однофразового ПГЗ перед глагольной под углом зрения прагматических функций данного текста.

Прагматическая отмеченность ПГЗ при его однофразовой струку туре приводит к заметным сдвигам в семантике отдельных: частей речи, служебных слов и синтагм. В частности, в безглагольном

ПГЗ предлог в функции опорного слова способен приобретать побудительное значение и служить образованию прагмемы. Противительный союз mais с многоточием создает самостоятельный заголовок с весьма интенсивной прагматической окраской, предупреждакхций читателя о том, что следующая за этим заголовком статья носит критический или полемический характер.

В третьей главе диссертации вскрывается влияние текстовой прагматической отмеченности текста ПГЗ на семантизацию различных частей речи, на специфику значений модальности и времени и средств их выражения. Рассматривается прагматически обусловленное специальное временное значение, направленное к будущему. По ходу исследования проводилось сравнение прагматических функций и способов их лексической и грамматической реализации в ПГЗ и в других однофразовых текстах, например, в рекламе.

Именно прагматические функции постатейного газетного заголовка, состоящие в выполнении агитационно-пропагандистских задач данного политического печатного органа, резко отличают однофразсу-вый текст постатейного газетного заголовка от однофразового текста рекламы. В диссертации обращается внимание на такой важный факт лингвистики текста: максимально сжатая структура газетного заголовка в сочетании с максимальной семантической насыщенностью образует обширное поле имплицитных значений, идентификация которых осуществляется на базе прагматических функций текста и пресуппозиции адресанта и адресата. Намеченная в диссертации система формальных и семантических признаков прагматической функции в тексте ПГЗ может рассматриваться как методологическая модель, пригодная для исследования других текстов.

Одним из важнейших признаков текста ПГЗ является особенно тесная взаимосвязь между фактами разных уровней языка, между фактами лексики, стилистики, синтаксиса и морфологии. Это явление обусловленно прагматической функцией газетного языка, требугацей максимальной компрессии структуры при условии максимальной смысловой насыщенности, максимальной экспрессивности и одновременно с этим стремления к стереотипности.

Именно эти сложные цроцессы лежат в основе специфических для текста ПГЗ явлений ситуативной семантизации единиц языка, их ситуативной полисемии, антонимии и синонимии.

Исследование показало органическую связь между следующими явлениями: менее интенсивная прагматическая окрашенность текста ПГЗ вызывает преобладание в этом тексте прямых значений, связанных с конкретными номинациями. Интенсивная прагматическая отмеченность текста ПГЗ влечет за собой преобладание переносных образных значений, которые в силу своей направленности на оценку фактов, на их характеристику, имеют более отвлеченный характер. Указанные выше признаки явились основой для выделения двух подтипов ПГЗ - констатемы и прагмемы,

В тексте ПГЗ в связи с его прагматической функцией специфические черты приобретают стилистические приемы, употребление имен собственных, знаки препинания и т.д.

Типичная для прагмемы функция воздействия проявляется в оценочной семантике ее компонентов.

Следствием этого является оценочное значение разных типов слов, при включении в альтернативу "хорошо/плохо" принимающих оценочную окраску. Это относится к кванторам, к прилагательным, это значение представлено в стилистическом приеме антитезы и т.д.

В тексте ПГЗ, как это было показано на примерах во второй главе диссертации, в основе стилистических приемов лежит ирония, необходимая при критической оценке представленных в газете фактов и явлений.

Стилистический прием рассматривается как явление коммуникативной, текстовой семантики, находящее выражение в различных закономерностях сочетаний сем.

Синтаксическая структура прагмемы особенно часто представлена именно безглагольным предложением, в том числе восклицательным и вопросительным. Прагмема выражает воздействие на читателя и часто имеет значение побудительной модальности. Побудительная модальность прагмемы направлена на установление тесного контакта с читателем, необходимого для эффективности информации, для приобщения читателя к идеологической и политической установке печатного органа.

Стилистические фигуры, обильно употребляемые в тексте праз> мемы, опираются на синтаксическую структуру, например, антитеза, сравнение и т.д., а также на особые модальные и временные значения заголовка.

Проводившееся в третьей главе выборочное сравнение моделей ПГЗ с их конверсивами помогло выявить имплицитные значения безглагольных однофразовых структур.

В констатеме чащэ, чем в прагмеме, встречаются сложные предложения, придаточные предложения в функции самостоятельного заголовка, но, как и в прагмеме, абсолютно преобладающей структурой является однофразовая структура.

Синтаксическое условие однофразовости, отвечающее требованиям лаконичности и смысловой насыщенности газетного заголовка, имеет своим следствием появление в этой структуре особых значений у разных частей речи.

В первую очередь это касается безглагольного предложения, которое является самым распространенным синтаксическим вариантом постатейного газетного заголовка.

Отсутствие глагола в однофразовом тексте ПГЗ придает семантическую и синтаксическую самостоятельность служебным словам: предлогам, союзам, утвердительной и отрицательной частицам.

Позиция первого места в безглагольной однофразовой структуре ПГЗ оказывается наиболее сильной, предлог или утвердительная, отрицательная частица становятся в этой позиции опорными словами текста и подчиняют себе другие элементы заголовка.

В тексте прагмемы с побудительным директивным значением часто употребляется в качестве опорного слова инфинитив.

Интенсивное употребление отглагольного существительного в функции опорного слова имеет то преимущество перед глаголом,что сокращает валентность и тем самым создает более краткую структуру заголовка.

Основная прагматическая задача заголовка - представить новую информацию о событиях дня и подсказать необходимое отношение к этим событиям, дать им оценку требует сообщения о событии, факте, действии, в первую очередь, поэтому в тексте ПГЗ наименование актантов часто идет вторым планом, что также делает целесообразным построение безглагольного заголовочного предложения.

В диссертации рассматриваются конкретные контекстные прагматические значения лексических и грамматических единиц французского языка, формирующие общее значение постатейного газетного заголовка, подчиненное выполнению стоящих перед газетой коммуникативных задач.

Ограниченность изучаемого текста структурой одного предложения влечет за собой проявление ярких специфических особенностей лексических и грамматических единиц французского языка, до настоящего времени еще специально не исследованных,,

Сказанное выше определяет актуальность данной работы в области коммуникативной и прагматической семантики французского языка.

Прагаэтические значения лексических и грамматических единиц в тексте постэтейного гэзетн.ого зэголовка связаны со стоящими перед газетой, как политическим органом определенной партии, задэчэми сообщения и воздействия.

Газетные заголовки разнотипны: сэмо название газеты, дата выпуска, тема рубрики, постатейный заголовок, субтитр, сопрово-ждэющий его и нередко необходимый для восприятия знэчения постатейного заголовка и т.д. Они различаются прежде всего с помощью шрифтов, затем рэсположением,темой. Объектом дэнного исследования послужил постэтейный зэголовок кэк особый вид газетного текста, особый уровень газетного текста и его релевантные лексические и грамматические признаки, обнаруживающие цра поэтическую направленность его семантики.

Остальные типы зэголовков зэтрэгивэются в рэботе лишь постольку, поскольку они участвуют в семантизации постатейного заголовка.

Общие особенности языка прессы, например, его иктертексто-вость, т.е. пермутация, на протяжении одного высказывания различных характерных для других типов высказываний лингвистических признаков характерна и для текста ПГЗ, в котором встречаются и цитаты, и различные тропы, и парафразы, и элементы разговорной речи, научной речи, дипломатического языка и т.д. Специфическая согласованность междо этими разноликими компонентами и составляет то, что называется языком газеты, в данном случае, языком газетных заголовков.

Исследование текста газетного заголовка во французском языке показало, что с помощью различных лексических и грамматических средств формируются две модели ПГЗ: констатема, соответствующая функции сообщениям прагмема, соответствующая функции воздействия.

В области лексики важнейшими признаками констатемы является употребление слов в прямом значении, отсутствие эмоциональной и экспрессивной окраски, отсутствие оценочных значений. Прагматическая отмеченность констатемы проявляется в отборе той информации, которая соответствует коммуникативной задаче газеты.

В области лексики важнейшими признаками прагмемы является интенсивное использование переносных значений, многообразие стилистических фигур (метафор, метонимий, сравнений, антитезы и т.д.). Выполняемая прагмемой функция воздействия выражается в экспрессивно-оценочной окраске входящих в заголовок слов и сочетаний слов.

В диссертации применяется метод контекстно-ситуативного функционального анализа семантики и структуры лексических и грамматических единиц, основанный на системном подходе к фактам языка, Используется компонентный анализ на уровне текста, элементы трансформационного анализа.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Во введении намечаются основные проблемы исследования, аргументируется выбор темы и материала для исследования. В первой главе раскрывается специфика задач исследования, производится отбор характерных признаков ПГЗ, устанавливается связь ПГЗ о другими газетными текстами. Во второй главе изучаются закономерности семантизации лексических средств французского языка в тексте ПГЗ в связи с прагматическими функциями сообщения и воздействия. Третья глава диссертации посвящена особенностям прагматической семантизации грамматических средств французского языка, функциональной перестройке частей речи и синтаксических структур в рамках однофразового текста ПГЗ,

 

Список научной литературыРудницкая, Ирина Александровна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Ленин В.И. Полн.собр .соч., т.6. 2 . Ленин В,И. Полн.собр .соч., т.21.

2. Ленин В.И. Полн.собр.соч., т.32.

3. Маркс К., Энгельс Ф. Соч.-, т.38.

4. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика).- В кн.: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979, с.147-173.

5. Арутюнова Н.Д. О взаимодействии номинативного и коммуникативного аспектов предложения. В сб.: Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Тезисы докл. (20-23 апреля). - Л.: Наука, 1971, с.4-6.

6. Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка. Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка, 1980, т.39, № 4, с.347-359.

7. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции. -В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982,вып. 13, с.5-39.

8. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. Известия АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1981, т.40, Л 4, с.356-367.

9. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста.- М.: Наука. 192 с.1.. Афанасьев В.Г. Социальная информация и управление обществом. М.: Политиздат, 1975. - 408 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

11. Бахарев Н.П. Структурно-функциональное развитие заголовка: Автореф. дис. . канд.филол. наук. Алма-Ата, I97T.

12. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа. В кн.: Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 1965, вып.1У, с.434-449.

13. Бланк Л.Д. Пособие по работе над газетными текстами. -М.: Наука, 1973. 215 с.

14. Блох М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации. Вопросы язы кознания, 1977, № 3, с.75-85.

15. Бонгард М.М. О понятии "полезная информация". В кн.: Проблемы кибернетики. М., 1963, вып.9, с.71-102.

16. Бочарова Т.Г. Передача параметров ситуации лексико-семантическими средствами французского языка (на материале литературных интервью): Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1983.

17. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. -М.: Высшая школа, 1967. 376 с.

18. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. - М.: Наука, 1983. - 263 с.

19. Булыгина Т.В. 0 границах и содержании прагматики. -Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1981, й 4, т.40, с.333-342.

20. Бурляй С.А. Формальные средства выражения связности текста в русском и французском языках. В сб.: Науч.труды МГПИШ им.М.Тореза. М., 1981, вып.178, с. 12-18.

21. Вакуров В.Н. 0 языке радио- и телепередач. М.: Госкомитет по радиовещанию и телевидению при Совете Министров СССР, I960. - 104 с.

22. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высшая школа, 1978. - 183 с.

23. Васильева А.Н. Газетно-публидиотический стиль речи. -М.: Русский язык, 1982. 200 с.

24. Веденина Л.Г. Французская пунктуация и ее роль в построении предложения: Автореф. дис. . докт.филол. наук. М. * 1980.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Линг-вострановедение в преподавании русского языка как иностранного.- М.: Русский язык, 1976. 248 с.

26. Вовчак Д.П. Художественная и газетная речевая образность. В сб.: Исследования по стилистике. Свердловск, 1976, с.75.

27. Гаврилова Л.И., Шигаревская Н.А. Сочетательные связи французских глаголов. М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

28. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. В кн.: Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. - М.: Наука, 1971, с.78-96.

29. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке.- В кн.: Принципы и методы семантических исследований,. М.: Наука, 1976, с.73-91.

30. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста. В сб.: Науч.труды МГПИШ игл.М.Тореза. М., 1976,вып. 103, с.5-14.

31. Гак В.Г. Проблемы лексико-граммэтической организации предложения: Автореф.дис. . докт.филол.наук. М., 1968.

32. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1981. - 208 с.

33. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1973, с.349-372.

34. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 140 с.

35. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976, с.267-290.

36. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1977, т.33, JJ 6, с.522 - 532.

37. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1974. - 176 с.

38. Гальперин И.Р. О понятии "текст". Вопросы языкознания, 1974, 15 6, с.68-77.

39. Гаузенблас К. О характеристике и классификации речевых произведений. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. УШ. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978, с.57-78.

40. Дейк Т. ван. Вопросы прагматики текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978, с.259-336.

41. Джанджакова Е.В. О поэтике заглавий. В кн.: Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1979, с.207-214.

42. Долинин К.А. Коммуникативные варианты французского простого предложения: Ленингр, госпедин-тут им. А.И.Герцена.Л., 1975., 46 с.

43. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.:Просвещение, 1978. - 343 с.

44. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.

45. Есин Б.И. Русская газета и газетное дело в России. -М.: Изд-во МГУ, 1981. IS2 с.

46. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Лиряев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. -М.: Наука, 1981. 276 с.

47. Зимняя И.А. Речевая деятельность и психология речи. -В кн.: Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974, с.64-72.

48. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

49. Зубров И.А. Информация категория политическая. - М.: Журналист, 1972, гё 8, с.8-10.

50. Илия Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка. М.: Высшая школа, 1970. •- 175 с.

51. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка. ГЛ.: Изд. лит-ры на ин остр .яз., 1962. - 384 с.

52. Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 216 с.

53. Иванова Т.П. К вопросу о прагматическом аспекте изучения газетного текста. В сб.: Науч.труды МГПИИЯ им.М.Тореза. Вып.178. М., 1981, с.117-126.

54. Каримова Т.Ф. Семантико-синтаксическая характеристика предложно-именного заголовка во французском языке: Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1982.

55. Кифер Ф. О пресуппозициях. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. .Лингвистика текста. - М.: Прогресс,1978,с.337-369.

56. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. - 224 с.

57. Колобова Л.С. Валентность глаголов в сопоставлении с валентностью отглагольных существительных (на материале синонимического ряда глаголов travailler).: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983.

58. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980,, - 150 с.

59. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

60. Колшанский Г.В. Коммуникативная дискретность языка. -В сб.: Науч. труды МГПИШ 'им. М.Торез а, вып. 103. М., 1975, с. 1522.

61. Колшанский Г.В. Язык и реальность. Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1978, вып.УШ, с.3-9.

62. Колшанский Г.В. О функции языка. Иностранные языки в высшей школе. Тематический сборник. Вып.П. Росвузиздат, 1963, с.3-9.

63. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. -М.: Изд-во МГУ, 1971. 268 с.

64. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, 1979. - 228 с.

65. Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты. В кн.: Язык и общество. - М.: Наука, 1968, с,99-110.

66. Леонтьев А.А. Функции и формы речи. В кн.: Основы теории речевой деятельности. - М.: Наука, 1974, с.241-254.

67. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста. -В сб.: Науч.труды МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.ЮЗ. М., 1976, с .6070.

68. Локшина Т.Б. О двух коммуникативных тенденциях в спортивных газетных текстах. В сб.:Науч.труды МИШИН им .М.Тореза, вып.189. М., 1982, с.156-170.

69. Мамалыга А.И. Структура газетного текста. Киев, 1983. 136 с.

70. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

71. Муламаа И. Оценка как фактор переноса значения в передовых статьях шведской газеты "Дагенс Нюхетер". Уч.зап.Тартуского гос.университета, вып.585. Лингвистика НУ. Лингвистика текста и стилистика. Тарту, 1981, с.70-74.

72. Мыркин В.Я. Текст, подтекст, контекст. Вопросы языкознания, 1976, М 2, с.86-93.

73. Наер В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста. В сб.: Науч.труды МГПИИЯ им.М.Тореза. Вып.178. М., 1981, с.105-116.

74. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике.Вып. УШ. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978, с.5-42.

75. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып.УШ. Лингвистика текста. - М,: Прогресс, 1978, с.467-472.

76. Николаева Т.М. Категориально-граммэтическая цельность высказывания и его прагматический аспект. Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1981, т.40, № I, с.27-36.

77. Ноздрина Л.А. Прагматическая характеристика заглавий. В сб.: Науч. труды ШШШ им.М.Тореза, вып.209. М., 1983,с.43-56.

78. Ноздрина Л.А. Заглавие текста. В сб.: Науч.труды ШШШ ш.М.Тореза. Вып.189. М., 1982, с. 183-200.

79. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980.261 с.

80. Палек Б. Кросс-референция; к вопросу о гиперсинтаксисе. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978, с.243-258.

81. Петренко Т.Ф. Импликация глагольной связки в двусоставном предложении французского языка: Автореф.дис. . канд. филол. наук. М., 1983.

82. Пирамидин В. Читатель и газета. Свердловск: Сред.-Уралъское кн.изд., 1967. - 85 с.

83. Попова Н.А. Словообразовательные особенности языка рекламы (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1977.

84. Пруха Я. Теория речевой деятельности и исследование массовой коммуникации. В кн.: Основы теории речевой деятельности. - М.: Наука, 1974, с.286-299.

85. Риффатер М. Критерии стилистического анализа. В кн.: Новоз в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980, с.69-97.

86. Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. Л.: Изд-во Л1У, 1975. - 71 с.

87. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. -М.: Высшая школа, 1979. 224 с.

88. Романовская Н.В. К вопросу об отражении идеологических установок в языке буржуазной прессы. В сб.: Науч.труды МГПИШ им. М.Торез а. Вып.ЮЗ. М., 1976, с.126-135.

89. Скепская Г.И. К проблеме противительных отношений (союз mais в современном французском языке). Филологические науки, 1982, № 4, с.61-66.

90. Скепская Г.И. Введение в синтагматику • М.: Высшая школа, 1979. - 135 с.

91. Степанов Г.В. О границах лингвистического анализа. -Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1980, т.39, № 3, с.195-204.

92. Степанов 10.С. В поисках прагматики (проблемы субъекта). Изв. АН СССР, сер. лит-ры и языка, 1981, т.40, W 4, c.325-3S.

93. Степанов 10.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. - 355 с.

94. Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976, с.244-266.

95. Тетеревникова Н.И., Морен М.К. Стилистика современного французского языка. М.: Высшая школа, 1970. - 262 о.

96. Трескова С.И. Методы и методические приемы социолингвистического изучения массовой коммуникации. В кн.: Теоретические проблемы социальной лингвистики. - М.: Наука, 1981, с.188-209.

97. Ульман С. Стилистика и семантика. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.IX. - М.: Прогресс, 1980, о.227-253.

98. Умнов А.К. Журналист, пресса, читатель. Л.: Изд-во ЛГУ, 1969. - 119 с.

99. Уф им шва А.А. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1980, с.5-80.

100. Уфимцева А,А. Семантический аспект языковых знаков. -В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976, с.31-45.

101. Ученова В.В. Гносеологические проблемы публицистики. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 145 с.

102. Фадеева Г.М. Лингвостилистическая характеристика жанра политической публичной речи: Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1977.

103. Факторович Д.К., Мицкевич Б.П. История печати зарубежных коммунистических и рабочих партий. Минск: Изд-во Белорусок, гос.ун-та им.В.И.Ленина, 1966. - 94 с.

104. Харченко Н.П. Заглавия, их функции и структура: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1968.

105. Хованская З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии. М.: Высшая школа, 1980. - 303с.

106. Цеплитис Л,К., Катлапе Н.Я. Теория публичной речи. -Рига: Зинатне, 1971. 119 с.

107. Г09. Иймелашвили М.А. Структурно-грамматические типы английских газетных заголовков. ~ В сб.: Науч.труды МШШ им.М.Тореза. Вып.178. М., 1981, с.81-96.

108. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова. В кн.: Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. - М.: Наука, 1982, c.I42J53.

109. Швейцер А.Д. К проблеме социально-коммуникативного анализа текста. В сб.: Науч.труды МЕПИИЯ им.М.Тореза. Вып.103. М., 1976, с.264-272.

110. Швейцер А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики. В кн.: Социально-лингвистические исследования.- М.: Наука, 1976, с.ЗЕ-41.

111. Швец А.В. Разговорные конструкции в языке газет. -Киев: Изд-во Киев .ун-та, 1971. 95 с.

112. Штгаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970. -216 с.

113. Икгаревская Н.А. Новое в современном французском синтаксисе. Л.: Просвещение, 1977. - 103 с.

114. Шмидт З.Й. "Текст" и "история" как базовые категории.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978, с.89-110.

115. Щорс Т.А. Заголовочный комплекс газетной литературной рецензии в аспекте интеграции текста. В сб.: Науч.труды МГПИИЯ им .М.Тореза. Вып.189. М., 1982, с.225-246.

116. Шрейдер Ю.А. О семантических аспектах теории информации. В кн.: Информация и кибернетика. - М.: Сов.радио,1967, с.15-47.

117. Язык в развитом социалистическом обществе. Языковые проблемы развития системы массовой коммуникации в СССР. АН СССР.- М.: Наука, 1982. 254 с.

118. Austin J.-L. Quand dire, c'est faire. Paris; Seuil, 1970. - 187 P.

119. Baylon Ch., Fabre P. La s^mantique. Montpellier. Nathan, 1978. 293 p.

120. Bally Ch. Traitfe de stylistique franpaise. 3e fed.- Geneve: Georg. Paris, Klincksieck, 1951* 2 vol., XX -332 p., VIII - 264 p.

121. Bally Ch. Le langage et la vie. Linguistique g6n£-rale et stylistique. 3 £d. augm. Geneve: Droz; Lille, Giard, 1952. - 165 P.

122. Bally Ch. Linguistique g§n£rale et linguistique fran-9aise. 4e §d. Berne: A.Francke, 1965. - 440 p.

123. Benveniste E. Probl&nes de linguistique g&n§rale.

124. Pariss Gallimard, 1966, I vol. 356 p.

125. Benveniste E. L'appareil formel de l'enonciation. -Langages, 1970, N 17, p.12-181.127* Berrendonner A. Elements de pragmatique linguistique.- Paris: Les Editions de Minuit, -1981. -243 p.

126. Bochmann K. Valeurs connotatives du texte publici-taire. Langue franyaise, 1975, N 28, p.29-38.

127. Bonnard H. Support grammatical et support sfemantique.- Langue fran9aise, 1974, N 21, p.72-89.

128. Bouacha A.A., Portine H. Argumentation et £nonciation.- Langue franyaise, 1981, N 50. 117 p*

129. Bruneau Ch. La langue du journal. Texte des cinq conferences prononc£es a l'Ecole Estienne, 1959. 48 p.

130. Brunot F. La pensle et la langue. Paris: Masson, 1922, - 954 p.133* Buyssens E. La communication et 1'articulation linguistique. Bruxelles: PUB; Paris: PUP, 1967. - 175 Р»

131. Buyssens E. Les categories grammaticales du fran-9ais. Bruxelles: Univ.libre de Bruxelles. Fac.de philosophieet lettre 58, 1975. 94 p.135» Cohen M. Matlriaux pour une sociologie du langage. Paris: Maspero, 1971. - 2 vol, 180 ■+ 171 p.

132. Collin-Platini M. Analyse dfun discours politique. -La linguistique, 1978, vol.14, p.29-55.137» Cressot M. Le style et ses techniques. Paris: Presses Universitaires de France, 1956. - 256 p.

133. Charaudeau P. Les conditions linguistiques dfune analyse du discours. Thdse Univ. de Lille III, 1978. 575 P*

134. Charaudeau P. Cours de linguistique. Paris: Centre de documentation universitaire, 1971. - 55 P«

135. Chevalier J.-C. Exercices portant sur le fonction-nement des prfesentatifs. Langue fran9aise, 1969, N 1, p.82-92.

136. Dannell K.-J. Le groupe substantif •+ proposition + substantif en fran9ais contemporain. Etude s&mantique et syn-taxique. Uppsala, 1974. 85 p.

137. Debyser F. Une difficult^ sp§cifique de la langue de la presse: la nominalisation. Le Fran9ais dans le monde,1972, N 89, p.29-35.143* Dolezel L. Vers la stylistique structurale. Travaux linguistiques de Prague, I. - Prague: Academia, 1966, p.257-266.

138. Doppagne A. Trois aspects du fran9ais contemporain. -Paris: Larousse, 1966. 215 p.

139. Dubois J. Le vocabulaire politique et social en France de 1868 I 1872. Paris: Larousse, 1962. - 460 p.

140. Dubois J. Enonc§ et £nonciation. Languages, 1969, N 13, p.100-110.

141. Dubois J. La resolution des polysemies dans les textes ecrits. Colloque de linguistique appliquee. Nancys NIDELA, 1964, p.71-109.

142. Dubois J. Grammaire structurale du fran9ais, nom et pronom. Pariss Larousse, 1965» - 192 p.

143. Dubois J. Grammaire structurale du fran9ais, le verbe. Paris: Larousse, 1967» - 218 p.

144. Duch&cek 0. Precis de semantique fran9aise. Brnos Univ. J.E.Purkyne, 1967. - 263 p.

145. Ducrot 0. Presuppos§s et sous-entendus. Langue fran9aise, 1969, N 4, p.30-66.

146. Ducrot 0. Dire et ne pas dire. Principes de semantique linguistique. Paris: Hermann, 1972. - 283 P«

147. Gadet F. Recherches recentes sur les variations so-ciales de la langue. Langue fran9aise, 1971» N 9, p.74-81.

148. Galet Y. Illustration de la theorie de niveaux dre-nonciation. Langue fran9aise, 1974, N 21, p.26-42.4. 155. Galliot M. Essai sur la langue de la reclame contemporaine. Toulouse: Edouard Privat, 1955» - 579 Р»

149. Gardin J.-C. Discours patronal et discours syndical. Langages, 1976, N41, p.13-47.

150. Gougenheim G. Syst^me grammatical de la langue fran-9aise. Paris: d'Artrey, 1962. - 378 p.

151. Greimas A.J. semantique structurale. Paris: Larousse, 1969. - 263 p.

152. Greimas A.J. Du Sens, essais semiotiques. Paris: Ed.du Seuil, 1970. - 318 p.

153. Greimas A,-J, Un ргоЫёте de sfemiotique narrative: les objjets de valeur. Langages, 1973» N 31» p.13-35*

154. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire franfaise avec des remarques sur la langue fran9aise d'aujourd'hui.- Paris: Geutner, 1959* 1322 p.

155. Gross M. Grammaire transformationelle du fran9ais: Syntaxe du verbe. Paris: Larousse, 1968. - 181 p.163* Groupe d'Entrevernes. Analyse s^miotique des textes. Introduction Th§orie- Pratique: Presses Universitaires de Lyon, 1979. 206 p.

156. Guferon J. Relations de cor6f§rences dans la phrase et dans le discours. Langages, 1979» N 44, p.42-79*

157. Guespin L. Probl^matique des travaux sur le discours politique. Langages, 1971» N 23, p.3-24.

158. Guespin L. Les embrayeurs du discours. Langages, 1976, N 41, p.47-79.

159. Guespin L., Gardin В., Marcellesi J.-B. Typologie du discours politique. Paris: Didier, Larousse. - 123 p.

160. Guillaume G. Temps et verbe. Paris: Champion, 1929.- XXI. 134 p.

161. Guiraud P. La stylistique. 5e §d. Paris: PUP, 1970. - 125 P.

162. Guiraud P. La syntaxe du fran^ais. Paris: PUF,1967.- 126 p.

163. Imbs P. Note sur la structure immanente du fran$ais.- Le Franyais moderne, 1970, t.38, p.469-484.175» Kerbrat-Qrecchioni C. L'fenonciation de la subjectivity dans le langage. Paris: Armand Colin, 1980. - 290 p.

164. Kuentz P. "Parole/Discours". Langue Franpaise, N 15, p.18-28.

165. Lagane R. Probllmes de definition. Le sujet. Langue franyaise, 1969, N1, p.58-62.

166. Lafont R. Le travail| et la langue. Paris, 1978.

167. Leeman D. Les paraphrases. Langages, 1973» N 29, p.43-54.

168. Maingueneau D. Initiation aux methodes de 1'analyse du discours. Paris: Librarie Hachette, 1976. - 192 p.

169. Maillard M. Essai de typologie des substituts dia-phoriques (Supports d'une anaphore et/ou d'une cataphore). -Langue fransaise, 1974, N 21, p.55-71»

170. Maldidier D. Lecture des discours de De Gaulle par six quotidiens parisiens: 13 mai 1958. Langue Fran9aise,1971» N 9, p.34-46.

171. Marcellesi J.-B. Le Congrds de Tours (d£c.1920). -Etudes sociolinguistiques. Paris: Le Pavilion, 1971. - 359 Р»

172. Marcellesi J.-В. Elements pour une analyse сontras-tive du discours politique. Langages, 1971» N 23» p.25-56.185» Martinet A. La Linguistique synchronique. Paris: PUF, 1965. - 248 p.

173. Meschonnic H. Essai sur le champ lexical du mot Mid§e". Cahiers de lexicologie. University de Paris, 1964, t.5, P.57-68.

174. Mennier A. Modalitfe et communication. Langue fran-9aise, 1974, N 21, p.8-25.

175. Moirand S. Le r8le anaphorique de la nominalisation dans la presse £crite. Langue fran9aise, 1975, N 28,p.60-78.

176. Moirand S. Situations d'£crit. Paris: Le cl£ international, 1979.- 175 p.

177. Mouillaud M. Le systlme des journaux (Thyorie et m^thodes pour l1analyse de presse). Langages, 1968, К 11, p.11-83.

178. Mounin G. Clefs pour la s§mantique. Paris:Seghers, 1972. - 268 p.

179. Pfecheux M. Analyse automatique du discours. Paris: Dunod, 1969. - 152 p.

180. Peytard J. Lecture(s) d'une "aire scripturale": la page de journal. Langue franeaise, 1975, N 28, p.39-59.

181. Pinchon J. "L'homme dans la langue" 1'expression du temps. Langue fran9aise, 1974, N 21, p.43-54.195» Pinchon J. Probl^mes de classification. Les adverbes de temps. Langue fran9aise, 1969, N 1, p.74-81.

182. Pinchon J. Communication et analyse syntaxique. -Paris: Larousse, 1974* 134 P*197* Pocher L. Un langage de la publicity. Langue fran-paise, 1975, N 28, p.6-28.

183. Pottier B. Vers une sfemantique moderne. Travauxde linguistique et de litt&rature. Strasbourg, 1964, t.2,p.107-137.

184. Erieto L.J. Messages et signaux. Paris: PUP, 1966. - 171 P.

185. Provost-Chauveau G. Probl^mes thfeoriques et mfethodo-logiques en analyse du discours. Langue franfaise, 1971» N 9, p.6-21.

186. Pucheu R. Clfes pour le fran9ais du journal. Le Franyais dans le monde. Paris, 1963, N 31, p.18-22.

187. Rey A. Remarques s§mantiques. Langue fran9aise, 1969, N 4, p.5-29.

188. Riffater M. La production du texte. Paris: Seuil, 1979. - 284 p.

189. Robin R. Discours politique et conjoncture. Langue fran9aise, 1971, N 9, p.47-58.205» Sauvageot A. Les procfed&s expressifs du fran9ais contemporain. Paris: Klincksieck, 1957. - 242 p.

190. Seauvageot A. Fran9ais Icrit, frar^ais parlfe. -Paris: Larousse, 1962. 236 p.

191. Slama-Cazacu T. La Psycholinguistique. Paris: Klincksieck, 1972. - 301 p.

192. Stern J., Lepetit P., Chalanas J.-M. Initiation pratique k. l'informatique. Paris: Dunod, 1971. - 226 p.

193. Sumpf J. Le probldme des typologies. Languages,1969, N13, p.46-50.

194. Sumpf J. Introduction Jl la stylistique du franpais.- Paris: Larousse, 1971. 188 p.

195. Sumpf J. A quoi peut servir l'analyse de discours?- Langages, 1979, N 55, p.5-16.

196. Sumpf J., Dubois J. Probl^mes de l'analyse du discours. Langages, 1969, N 13, p*3-7*

197. Tesni&re L. Elements de syntaxe structurale.-Paris: Klincksieck, 1959- XXVI. - 672 p.

198. Todorov T. Literature et signification. Paris: Larousse, 1967. - 119 p.215* Todorov T. Recherch.es s&mantiques. Langages, 1966, N 1, p.5-43.

199. Tutescu M. Prfecis de sfemantique franyaise. Paris: Klincksieck, 1975. - 213 p.

200. Ullmann S. Precis de s§mantique franyaise, 3e §d. -Berne: A.Francke, 1965. 352 p.

201. Wunderlich D. Prc^gmatique, situation d'&nonciation et d^ixis. Langage, 1972, N 26, p.34-58.

202. Wurmser A. Cent cinquante nouveaux mais. Paris, 1974. 362 p.