автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Богданова, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

БОГДАНОВА Татьяна Владимировна

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ ПЕРФОРМАТИВНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В КОМЕДИЯХ В. ШЕКСПИРА

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

0031Б987Э

Санкт-Петербург

2008 .

003169879

Диссертация выполнена на кафедре английской филологии и перевода факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Чахоян Людмила Павловна

доктор филологических наук, профессор Третьякова Татьяна Петровна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Руберт Ирина Борисовна кандидат филологических наук, доцент Журавлёва Ольга Алексеевна

Ведущая организация Российский государственный педагогический

университет им А И Герцена (Санкт-Петербург)

Защита состоится « » 2008 г в/£_ часов на заседании совета

Д 212 232.48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу 199034, г Санкт-Петербург, Университетская наб , д 11, Факультет филологии и искусств, ауд

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу 199034, г Санкт-Петербург, Университетская наб, д 7/9

Автореферат разослан 2008 г

Ученый секретарь совета С.Т Нефедов

Проблема перформативности привлекает внимание учёных уже в течение многих лет. Ей посвящен целый ряд исследований (Ю Д Апресян, К. Бах, В В. Богданов, А Вежбицка, Д. Гордон, Р. Лакофф, Дж Лич, Дж Остин, ЕВ Падучева, А Г Поспелова, ГГ. Почепцов, Г Г Почепцов (мл.), А А Романов, Дж Серль, Т П. Третьякова, Э Троготг, Дж Урмсон, Б Фрейзер, ЛП Чахоян) С развитием в 70-х гг. XX века такого направления в лингвистике, как историческая прагматика (М Бакс, Е.Г. Бармина, С С Беркнер, X Зитта, М Ките, Г Д Незорова, П фон Поленц, Л.Л Стречень, Э. Троготг, X Хенне, М Е Цвинариа, Л П Чахоян, И С. Шевченко, Б Шлибен-Ланге и др), исследование перформативности на материале текстов отдаленных исторических эпох также стало представлять интерес

Прагматические аспекты текстов ранненовоанглийского периода рассматривались в работах ряда отечественных лингвистов (ЛП Чахоян, Г Д Невзорова, Т В Сидорова, И.Б Руберт, Л Л Стречень и др.). Однако, функционально-прагматический план произведений В Шекспира и, в частности, представленность в них перформативных глаголов и высказываний, остается недостаточно изученным В огромном количестве работ как общего, так и специального характера язык шекспировских героев до сих пор рассматривался, в основном, с точки зрения лексики, грамматики и стилистики

Актуальность исследования заключается в том, что оно лежит в русле исторической прагматики - одной из активно разрабатываемых областей коммуникативной лингвистики.

Историческая прагматика, являясь относительно новым направлением в прагмалингвистике, определяет свои задачи как описание традиций и конвенций речи языковых сообществ, которые больше не доступны непосредственному наблюдению, и объяснение изменений этих языковых практик Результаты историко-прагмалингвистических исследований важны для понимания сути языковых процессов и выявления тенденций их динамического развития в синхронии и диахронии Главной

методологической трудностью, с которой сталкивается историческая прагмалингвистика, является выяснение близости исторического текста к разговорному языку, создавшей его эпохи

Перформативные высказывания образуют особый подкласс коммуникативных единиц Говоря о перформативных высказываниях, как правило, имеют в виду классические перформативы с экспликацией иллокутивного компонента посредством перформативного глагола. Однако в речи обнаруживается более сложная взаимозависимость функций и экспонентов этих функций, чем простая обусловленность коммуникативной направленности именующим ее элементом Установление критерия перформативности, таким образом, зависит от выбранного исследователем подхода от выражения - к функции или от функции - к выражению Нахождение критериев перформативности в отдельных исторических срезах позволило бы проследить динамику формирования перформативных высказываний на протяжении всей истории языка 1

Научная новизна работы заключается в следующем: во-первых, впервые выработаны критерии определения перформативности для ранненовоанглийского периода, во-вторых, впервые определены типы и функциональная семантика перформативных высказываний ранненовоанглийского периода, представленных в эпизодах простой интеракции

Цель работы заключается в исследовании структурно-синтаксических и функционально-семантических особенностей перформативных

высказываний в комедиях В. Шекспира.

Цель работы конкретизируется постановкой следующих задач

1) описать прагматическую структуру текстов комедий В Шекспира;

2) выявить критерии перформативности для эпизодов текстов комедий В Шекспира;

3) разработать классификацию перформативных высказываний в ранненовоанглийском языке на материале языка В Шекспира;

4) определить функционально-семантические классы разных типов перформативов;

5) дать характеристику речи героев комедий В Шекспира в связи с выделенными типами перформативных высказываний

Для решения поставленных в исследовании задач использовались методы прагмалингвистического и структурного анализа и метод количественных подсчетов

На защиту выносятся следующие положения диссертации

1) По типу авторской коммуникативной стратегии во внешнепрагматических координатах "автор - слушатель / зритель" в прагматической структуре текстов комедий В Шекспира выделяется три типа речевых эпизодов а) рефлексия героев, б) "словесные баталии" и в) простая интеракция Цель рефлексий состоит в создании двуплановости восприятия сюжета, "словесных баталий" - в поддержании комического начала текстов посредством привлечения внимания к коду сообщения, простой интеракции - в реализации авторской стратегии повествования Рефлексивные эпизоды характеризуются монологичностью, "словесные баталии" и простая интеракция диалогичны по форме.

2) Под свойством перформативности в тексте подразумевается закрепленность некоторого коммуникативного значения за определенным речевым кодом. Типы перформативных высказываний включают эксплицитные, неэксплицитные (скрытые) и вторичные перформативы Под скрытыми перформативами подразумеваются речевые единицы, регулярно выполняющие ту или иную функцию в речи, но не имеющие в своей структуре эксплицитных показателей этой функции Вторичные перформативы представляют собой структурные варианты эксплицитных и неэксплицитных.

3) Все типы перформативов объединяются термином "речевой стереотип", под которым понимается вербальный знак коммуникативно-функциональной семантики, регулярно используемый в речи для реализации

той или иной интенции и служащий средством регуляции речевого и неречевого поведения

4) В коммуникативном пространстве текстов комедий выделяется три интенциональные сферы, на фоне которых действуют перформативные высказывания, констативная, директивная и сфера речевого этикета Каждая из выделенных сфер оформляется стереотипами эксплицитного и неэксплицитного типов.

5) Речевые стереотипы в ранненовоанглийском обладают следующими особенностями ряд из них переживает процесс стереотипизации, структурные варианты некоторых стереотипов приобретают более широкий функциональный диапазон, чем их источники, ряд стереотипов полифункциональны' диапазон функций включает речеактовые, метакоммуникативные, метатекстовые и организующие Конкретизация функции речевого стереотипа зависит от типа пропозиционального содержания, позиции реплики в диалогическом единстве и прагматических характеристик коммуникантов.

6) Социальная маркированность речевых стереотипов проявляется в том, что эксплицитные перформативы более характерны для речи высшего сословия, что, возможно, связано с бессознательным стремлением к нестандартности, новизне речи Эксплицированный адресатный компонент в составе перформатива служит средством передачи статусных отношений и регуляции межличностных взаимоотношений коммуникантов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в развитие исторической прагматики, в разработку критериев текстового анализа, а также в дальнейшее изучение языка В. Шекспира

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в общих и специальных курсах истории языка, а также в сравнительно-сопоставительных исследованиях в области прагматики единиц языка

Апробация работы Основные положения и результаты исследования докладывались автором на аспирантском семинаре кафедры английской филологии и перевода факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета (2003 г.), V Ломоносовских научных студенческих и аспирантских чтениях (Поморский государственный университет им. М В. Ломоносова, 2-3 апреля 2003 г, г Архангельск), XXXIII Международной филологической конференции (СПбГУ, 15-20 марта 2004 г), XXXVII Международных Ломоносовских научных чтениях (Поморский государственный университет им. М.В Ломоносова, 15 - 17 ноября 2005 г), XXXV Международной филологической конференции (СПбГУ, 15-20 марта 2006 г) и XXXIX Международных Ломоносовских научных чтениях (Поморский государственный университет им М В. Ломоносова, 16-21 ноября 2007 г.) и нашли отражение в трех публикациях

Структура диссертации Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, а также приложения в виде сводной таблицы функций перформативов в ранненовоанглийском языке. Работа содержит библиографический список из 174 наименований на русском и иностранных языках

Содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, обусловленные ими материал и методы исследования, определяется теоретическая и практическая значимость работы.

Глава I "Теоретические основы изучения прагматической структуры высказывания" посвящена основополагающим принципам изучения прагматической структуры высказывания В главе также отражены общие вопросы Теории речевых актов и рассмотрены прагматические характеристики перформативных высказываний

С точки зрения прагматики, речь - это форма целенаправленного поведения, она служит инструментом кооперации людей в процессе деятельности по преобразованию бытия. Кооперативная, или интерактивная, функция совместно с функцией обмена информацией образуют общую коммуникативно-прагматическую функцию речи.

В настоящее время разработаны математические, психолингвистические, социолингвистические, этнокультурологические и прагмалингвистические модели коммуникативного процесса. Все модели стремятся включить как можно больше компонентов и параметров и учесть влияние многочисленных антропологических факторов

В прагмалингвистических исследованиях к системообразующим факторам коммуникативной деятельности относят цель, средства и результат общения Разнообразные факторы, влияющие на исход коммуникации, концентрируются вокруг трех основных компонентов, коммуникантов, ситуации общения и кода высказывания.

Прагматические характеристики высказывания объединяются в следующие основные компоненты его прагматической структуры: интенциональный, дейктический, пресуппозиционный, импликационный, оценочно-экспрессивный и функционально-стилистический Прагматическая и семантическая структуры высказывания связаны посредством модального и коммуникативно-информационного компонентов плана содержания (Сусов 1986)

Ведущими компонентами в представленной структуре признаны адресантно-адресатный и интенциональный, поскольку коммуникацией можно назвать лишь сознательные и целенаправленные акты определенной личности, предстающей в качестве социализированного субъекта, индивидуума, в совокупности его физических, психологических, лингвистических и национально-специфических характеристик, социальных и социально-психологических ролей (Сухих 1986; Формановская 1998; Lenz 2003).

Типология адресата включает 1) реального или гипотетического, 2) обобщенного прогнозируемого, 3) массового, публичного, конкретизируемого, 4) персонального, единичного, конкретного и 5) косвенного

Оптимальным способом представления коммуникативной цели является аппарат описания в терминах Теории речевых актов Предложенные в ней классы высказываний могут быть использованы для прагматического анализа высказываний в конкретном тексте

Немаловажную роль в передаче коммуникативных смыслов играет код сообщения Проблема кода, которой посвящено много работ в области семиотики, заключается в том, что вербальные и невербальные знаки передают лишь часть информации, соответствующей коммуникативному намерению личности Сообщение как значащая форма, поступая из канала связи, само служит источником новых сообщений и проявляет те же свойства, которые отличали источник сообщения, а именно, свойства неупорядоченности, двусмысленности, равновероятности (Эко 1998, Леонтович 2005).

Однако прагматические значения, связанные со стереотипизированными ситуациями общения, имеют тенденцию к закреплению за определенным языковым кодом и поэтому поддаются упорядочиванию в систему речевых знаков Как попытка структурировать коммуникативный процесс по типу знаковой системы появилось понятие "речевого стереотипа", которое подразумевает под собой единство фиксированного стандартного представления об определенных шаблонах коммуникативных ситуаций, знание правил коммуникативного сотрудничества и некоторое языковое выражение (Моррис 1983; Третьякова 1998,2006).

В качестве объяснительной базы появлению стереотипов в речи в лингвистике предложена теория грамматикализации Грамматикализация -это процесс возникновения грамматических форм путем отбора говорящим какого-либо способа выражения смысла из набора имеющихся вариантов

языкового использования Основные механизмы языкового изменения, задействованные в этом процессе, - переосмысление и аналогия - приводятся в действие прагматической инференцией (Traugott 1995)

Перформативные высказывания представляют собой двустороннюю сущность: в классическом понимании - это предикативные формулы, именующие коммуникативный тип высказывания. Поиск критерия перформативности приводит к тому, что на основе главного прагматического свойства перформативных высказываний - равенства действию, понятие перформативности становится возможным распространить на более широкий круг речевых единиц, устойчивое функциональное значение которых и есть их основное значение как единиц языка Последние, как было сказано выше, объединяются термином "речевой стереотип"

Глава II "Аспекты изучения языка В Шекспира" посвящена более частным проблемам исследования. В ней обсуждаются различные подходы к проблеме разговорности языка В Шекспира и даются основные положения прагмалингвистического подхода к исследованию исторического языкового материала.

Традиционно для лингвистического описания языка В Шекспира в связи с проблемой его разговорности использовались методы лексико-семантического, структурно-синтаксического и стилистического анализа. Сторонники признания тесного родства шекспировского языка с устной речью конца XVI - начала XVII века опираются на такие конкретные проявления разговорности, как разнообразие фонетических и морфологических вариантов слов, эллипсисы, инверсии, стяжения, перекрёстные ссылки, присутствие диалектных и просторечных слов и вульгаризмов (Wyld 1937; Jespersen 1937; St. Clare Byrne 1964)

Согласно другой точке зрения, язык Шекспира является аналогом разговорного языка, совмещающим в себе две тенденции- сохранение многих черт разговорного языка, реалистичных нарративных форм и становление общественно-осознанного литературно-разговорного стандарта

(Винокур 1977, Беркнер 1975, Чахоян 1979; Шевченко 1999, Bansh 1960; Salmon 1987; Hope 2004). Как аргумент против приводится также факт "приукрашивания" языка, что было продиктовано литературными традициями елизаветинской эпохи (Беркнер 1978)

В рамках исторического направления в прагмалингвистике возможен новый подход к изучению шекспировских текстов.

Историческая прагмалингвистика изучает контекстуальные аспекты исторических текстов и исторических форм речи, постоянные и переменные элементы речевого акта и дискурса и считает динамические процессы в вербальной коммуникации обусловленными динамикой культуры и общества (Schlieben-Lange 1976, Cherubim 1980; Henne 1980, Sitta 1980; von Polenz 1981, Bax 1983; Шевченко 1999) Согласно основному принципу исторической прагматики, все речевые акты и типы текстов на синхронном уровне выступают в исторически обусловленной форме (Schlieben-Lange 1979)

Поскольку историческая прагматика в ходе исследований вынуждена опираться только на письменные источники и учитывать традиции и конвенции речи языковых сообществ, которые больше не доступны непосредственному наблюдению, методологически трудно доказать близость исторического текста к разговорному языку создавшей его эпохи (Fritz 1995) Вместе с тем, в своей работе исследователи опираются на такие универсальные прагматические критерии разговорности, как стереотипность речевых актов, наличие в тексте лексических повторов, вопросно-ответных единств, прерываний одного говорящего другим, местоимений первого и второго лица, глаголов речемыслительной деятельности ('private verbs') и стереотипных маркеров коммуникативных ситуаций (Чахоян 1983, Невзорова 1984, Сидорова 1986, Руберт 1995; Третьякова 1998, Kytö, Culpeper 1999, 2000).

В отношении возможности прагмалингвистического подхода к шекспировским текстам мнения также разделились Противники подхода

опираются на содержательную сторону текстов, считая, что их прагматику не стоит анализировать, так как акты речи в них не достигают своего перлокутивного эффекта, а значит и изображенная коммуникация несхожа с реальной (Fish 1976) Сторонники функционального подхода признают сходство драматической коммуникации в подсистеме речи персонажей с каноническими ситуациями общения (Стречень 2003) При этом отмечается влияние жанра текста (комедии или трагедии) на тип преобладающих в нём иллокуций, а также на интерпретацию некоторых иллокутивных типов высказываний (Glazov-Corrigan 1994, Elam 1984; Slights 1993)

В Главе III "Прагматические характеристики перформативных высказываний в комедиях В Шекспира", состоящей из четырех разделов, рассматривается прагматическая структура текстов комедий и функции разных типов перформативных высказываний

Первый раздел посвящен типам речевых эпизодов, выделенных в тексте комедий

Прагматическая структура текстов комедий определяется во внешнепрагматических координатах "автор - зритель / слушатель" На этой основе в ней выделяется три типа речевых эпизодов, каждый из которых связан с реализацией одной из стратегий, принятых автором во взаимодействии со зрителем / слушателем текста 1) рефлексия героев, 2) "словесные баталии" и 3) эпизоды простой интеракции

Под речевым эпизодом в работе понимается отрезок текста, в рамках которого коммуникантами реализуется определенная интерактивная цель. Посредством рефлексий и простой интеракции автор реализует интенцию развернутого повествования С помощью "словесных баталий" автор привлекает внимание к коду сообщения с целью создания комического эффекта дополнительно к содержанию самого сюжета

1 Рефлексии представляют собой монологи, совпадающие по продолжительности с одной репликой героя, произнесенной, как правило, в самом начале или в самом конце сцены в отсутствие адресатов из числа

другах персонажей пьесы. Они особенно характерны для героев, задействованных в любовных сюжетных линиях.

Рефлексии являются инструментом взаимодействия автора и зрителя, поскольку позволяют автору дать дополнительную характеристику герою за ■ счёт эксплицирования его истинных мыслей, чувств, эмоций и намерений.

На внутреннепрагаатическом уровне рефлексии могут носить интроспективный характер, то есть быть автоадресованными, например

(1) Angela. When I would pray and think, I think and pray to several subjects Heaven hath my empty words, whilst my invention, hearing not my tongue, anchors on Isabel. Heaven in my mouth, as if I did but only chew his name, and in my heart the strong and swelling evil of my conception The state whereon I studied is, like a good thing being often read, grown sere and tedious, yea, my gravity, where-let no man hear me-I take pride, could I with boot change for an idle plume which the air beats for vain. < . > (Measure for Measure, II, 4,1-14) -

Наместник герцога Анджело в "Мере за меру" влюбляется в Изабеллу, велев казнить ее брата Монолог содержит описание состояния, в котором в данный момент пребывает говорящий. Анджело сам себе "открывает глаза" на ничтожность своего прежнего существования {'The state whereon I studied is, like a good thing being often read, grown sere and tedious', 'my gravity could I with boot change for an idle plume . ') С помощью метакоммуникативной ремарки 'let по man hear me' исключаются все возможные реальные адресаты монолога, помимо зрителя Интерактивный знак подтверждения yea в середине высказывания условно делит его на две реплики, придавая высказыванию форму диалога героя с самим собой

В другой части своего высказывания Анджело обращается к абстрактным сущностям {'О place, о form, .. Blood,'):

(2) Angelo < > О place, о form, how often dost thou with thy case, thy habit, wrench awe from fools, and tie the wiser souls to thy false seeming' Blood, thou art blood Let's write 'good angel' on the devil's horn; 'tis not the devil's crest (Measure for Measure; П, 4,16-17)

Рефлексия героя могла включать диалог с реально существующим, но на данный момент воображаемым собеседником:

(3) Julia. How many women would do such a message? Alas, poor Proteus, thou hast entertain'd a fox to be the shepherd of thy lambs Alas, poor fool, why do I pity him that with his very heart despiseth me? Because he loves her, he despiseth me, because I love him, I must pity him. (The Two Gentlemen of Verona, IV, 4, 85-92)-

Монолог Джулии начинается риторическим вопросом (lHow many women would do such a message7'), затем она обращается к Протею ('Alas, poor Proteus, thou hast entertain'd a fox to be the shepherd of thy lambs') И заканчивается реплика обращением Джулии к самой себе ('Alas, poor fool, why do I pity him that with his very heart despiseth me? Because he loves her, he despiseth me, because I love him, I must pity him")

Появление рефлексивных эпизодов в тексте связано с замыслом комедии как жанра, отражающего внутреннее превращение человеческой сущности, метаморфозы личности. Рефлексивные эпизоды создают двуплановость восприятия происходящего действия зрителю предлагаются, с одной стороны, диалоги героев, с другой - их внутренние монологи, отражающие внутренний настрой говорящих

2. "Словесные баталии", диалогические по форме, по типу события могут быть объединены словом "поединок". Данные эпизоды наиболее зрелищны- они полны острот, построенных на семантической и функциональной игре слов.

В "баталиях" участвуют герои разных сословий, в том числе короли и королевы (Поликсен и Гермиона в "Зимней сказке"), за исключением престарелых вельмож, так как этот возраст у Шекспира связывается с опытом и мудростью (Гонзало в "Буре", Эскал в "Мере за меру", Антигон в "Зимней сказке", Лафе в "Все хорошо, что хорошо кончается") Герои, чаще всего демонстрирующие живость ума, - это молодые дворяне и их женщины-возлюбленные, главные герои и их друзья, главные герои и их слуги или

шуты, ремесленники, пастушки, разбойники и другие персонажи, составляющие фон драматического действия

"Словесные баталии" представляют собой диалогические единства длиной не менее трех реплик, то есть на протяжении эпизода смена роли активного говорящего происходит не менее двух раз. Функциональная нагрузка среди реплик распределяется следующим образом речевой ход одного из коммуникантов (А) провоцирует адресата (Б) на реализацию указанной стратегии Последующий речевой ход адресата (Б) является инициирующим во взаимодействии. Если адресат (А) принимает предложенную стратегию, его следующий речевой ход является поддерживающим

"Баталия" развивается по типу цепной реакции на основе "эхо"-речевых актов Под "эхо"-речевым актом понимается тип ответной реакции, при которой код высказывания используется для выражения иронии или сарказма Например1

(4) Falstajf. My honest lads, I will tell you what I am about Pistol Two yards and more

Falstajf No quips now, Pistol Indeed I am in the waist two yards about; but I am now about no waste, I am about thrift Briefly, I do mean to make love to Ford's wife, (The Meny Wives of Windsor, I, 3, 36-42) -

Коммуникативный эффект, который достигается внутри эпизода, -самоирония Фальстафа Эпизод в целом направлен на создание внешнего, то есть адресованного зрителю, комического эффекта. Пистоль, делая вид, что не понимает значения слов Фальстафа, иронизирует над ним Фальстаф, в свою очередь, подхватывает эстафету каламбуров и обыгрывает в своей второй реплике значения омонимов waste и waist Речевой ход Пистоля является инициирующим, ход Фальтафа, образованный "эхо"-речевым актом 'but lam now about no waste, lam about thrift', - поддерживающим.

Среди "батальных" эпизодов может быть выделен подтип, в котором стратегия манипулирования кодом высказывания является односторонней, и тогда внутри эпизода создается эффект подшучивания, например

(5) Antipholus of Syracuse. Now, as I am a Christian, answer me in what safe place you have bestow'd my money, or I shall break that merry sconce yours, thst stans on tricks when I am undispos'd. Where is the thousand marks thou hadst of me?

Dromio of Ephesus I have some marks of your upon my pate, some of my mistress' marks upon my shoulders, but not a thousand marks between you both If I should pay your worship those again, perchance you will not bear then patiently

Antipholus of Syracuse Thy mistress' marks' What mistress, slave, hast thou? (The Comedy of Errors; II, 1, 77-87) -

Антифол Сиракузский не поддерживает ироничного настроя Дромио из Эфеса, о чем свидетельствует его вторая реплика, в которой выражено возмущение с помощью эмотива 'Thy mistress' marks'' и пейоративного обращения slave

Таким образом, можно сделать вывод, что "батальные" эпизоды выделяются на основе единства коммуникативной стратегии участников интеракции, которая состоит в манипулировании кодом высказывания

3) В эпизодах простой интеракции герои договариваются о совместных действиях, приказывают, просят, дают обещания, сообщают друг другу о происшедшем, поздравляют, сочувствуют, благодарят, обсуждают, дают оценку событиям и т д, то есть выполняют некоторые действия, опираясь на которые, внешний адресат может сказать, каков сюжет комедии Глобальной авторской целью эпизодов простой интеракции, таким образом, является повествование, то есть информирование внешнего адресата о событиях в ходе развёртывания сюжета

В простой интеракции представлена динамика речевых событий, аналогичная динамике реальной коммуникации границы речевых событий определяются сменой типов коммуникативных ситуаций (запрос -

информирование, приветствие - ответное приветствие, благодарность -реакция на благодарность, сообщение - комментарий, утверждение - контрутверждение и т д)

Коммуникативный процесс, представленный в эпизодах простой интеракции, испытывает влияние социальных норм и конвенций, заключенных в модели социального устройства изображаемого общества В них выделяются стандартные (стереотипные) ситуации общения, что позволяет рассматривать их как образцы реальной коммуникации ранненовоанглийского периода Следующий пример иллюстрирует речевые действия говорящего в ситуации заверения

(6) Duke < > Pray you, take note of it, and when you have a business for yourself, pray heaven you then be perfect

Lucio I warrant your honour (Meas.,V, 1,80)

Перформативы эксплицитного и неэксплицитного (скрытого) типов, представленные в эпизодах простой интеракции, объединяются термином "речевой стереотип". Под речевым стереотипом, как было сказано, понимается речевой знак коммуникативно-функциональной семантики, при воспроизведении которого в речи происходит моделирование самой коммуникативной ситуации Скрытые перформативы - речевые единицы, регулярно выполняющие ту или иную функцию в речи, но не имеющие в своей структуре эксплицитных показателей этой функции

Структурно, выделяются вторичные перформативы, которые представляют собой структурные варианты полнопредикативных структур, например Ipray you / thee —»pray youlthee —> pray / prithee; I beg / crave your / my pardon —> pardon, If it please you —> please you —► please Существование вторичных перформативов в ранненовоанглийском объясняется незавершенностью процесса стереотипизации некоторых функционально-речевых единиц.

Функции эксплицитных и скрытых перформативов в эпизодах, простой интеракции рассматриваются на фоне трех интенциональных сфер' констативной, директивной и сферы речевого этикета

В трёх последующих разделах главы рассматриваются единицы, соответствующие каждой из выделенных интенциональных сфер 1) маркеры истинности, 2) прескрипторы и 3) единицы речевого этикета Каждая из групп образована перформативами эксплицитного и неэксплицитного типов

1) Маркеры истинности - стереотипные функциональные знаки, реализующие интенцию утверждения истинности сообщаемой информации. В диссертации приводится классификация маркеров на основании эксплицитности или имплицитности выражения типа иллокуции.

а) В группу маркеров истинности эксплицитного перформативного типа входят предикативные структуры на основе перформативных глаголов, то есть эксплицитные перформативные высказывания в классическом определении. Их функция складывается на основе лексико-семантического (лексическое значение глагола) и прагматического свойства самоименования К данной группе в комедиях отнесены эксплицитные перформативы на основе глаголов to warrant, to assure, to vow, to promise, to protest, to swear (to be sworn), I hold и I find, I fear (I am afeard), локутивы I say и I tell thee и маркеры предположения I think, I believe, I guess, I suppose, I presume, I trust и methmks.

Маркеры предположения с глаголами речемыслительной деятельности находятся в оппозиции к маркерам уверенного утверждения I warrant, I assure, I protest, I promise, I swear по прагматическому параметру "уверенность - неуверенность". Последние маркируют нулевую степень уверенности говорящего в истинности пропозиции, реактивная реплика при этом содержит подтверждение или опровержение мнения адресата. Таким образом, перформативные маркеры предположения реализуют поисковый могив говорящего

Маркеры уверенности и маркеры неуверенности (предположения) выступают в высказывании в качестве форматоров констативной иллокутивной силы маркеры уверенности служат ее усилению, маркеры предположения - смягчению.

б) Маркеры истинности неэксплицитного перформативного типа -стереотипизированные речевые знаки утверждения истинности пропозиции, не имеющие в своем составе формальных (эксплицитных) показателей функции В их группу входят marry, indeed, (in) faith / (in) truth, forsooth / (in) sooth, (I am) sure, ('Tis) true / ('Tis) certain / So it is, truly, right, as I (hope to) live,I fear /1 am afeard, no question / past question/out of question, out of doubt / no doubt, in verity, in good sadness, certes, sans question, sans fable, perdie и God's my judge / God udge me

Диапазон функций маркеров истинности включает убеждение, предположение, оценку, метакоммуникативные функции подтверждения / опровержения, автоинтерпретации и комментария, метатекстовую функцию контраста и организующие функции привлечения внимания и взятия речевого шага

Дифференциация функции определяется типом реплики (инициативная или реактивная), типом коммуникативной интенции, соотношением пропозициональных компонентов соседних реплик в речевом взаимодействии, наличием формальных маркеров иллокутивной силы в высказывании, а также прагматическими характеристиками коммуникантов

Так, marry в инициативных репликах фокусирует на себе эмоциональный компонент высказывания'

(7) Princess I was well done of you to take him at his word Boyet. I was as willing to grapple as he was to board. Katherine Two hot sheeps, marry! (Love Labour's Lost, II, 1, 214), а в сочетании с обращением sir/madam в инициативной реплике он реализует функцию взятия речевого шага, что характерно для речи женщин и незнатных людей1

(8) Sir Toby Belch Possess us, possess us, tell us something of him

Maria (Olivia's waiting woman). Marry, sir, sometimes he is a kind of Puritan (Twelfth Night, II, 3,129)

В реактивных репликах marry реализует функцию подтверждения в сочетании со стереотипами ау и yes

(9) Duke. Did you such a thing?

Lucio. Yes, marry, did I. (Measure for Measure; IV, 3,165) Стереотипным во всех указанных примерах с marry является его значение утверждения истинности пропозиции

Таким образом, обобщенная функция маркеров истинности, объединяющая около 50 единиц, специфицируется в конкретном акте коммуникации в зависимости от его прагматических составляющих

2) Прескрипторы - коммуникативные единицы, обслуживающие коммуникативно-функциональную область волеизъявления Перформативам эксплицитного и неэксплицитного типа в ранненовоанглийском принадлежит значительная роль в реализации директивных прагматических установок.

а) Директивные речевые акты, получившие эксплицитное выражение в комедиях, можно распределить по следующим прагматическим типам:

Прескриптивы Реквестивы Суггестивы

Приказ (enjoin, command, charge) Требование (require) Вызов (challenge) Вопрос (ask) Просьба (pray / prithee / bepray, beseech, entreat, beg) Мольба (I charge, I conjure) Приглашение (invite) Совет (counsel, be advise 'd)

Использование прескрипторов I enjoin, I require, I challenge, I command, I charge у Шекспира строго ограничено приоритетностью позиции говорящего, например.

(10) Lord Huntsmen, I charge thee, tender well my hounds, (The Taming of the Shrew, Introduction, 1,14)

Использование эксплицитных перформативов более типично для речи дворян и совсем не характерно для представителей незнатных слоев, за исключением I pray / prithee / bepray в актах просьбы

В речевых актах просьбы и мольбы, когда статус говорящего неприоритетен по отношению к статусу адресата, функциональная семантика I pray / Prithee / bepray, I beseech you, I beg (you), I charge (you / thee), I entreat you и I conjure (you / thee) имеет тенденцию к объединению в функцию форматоров, поскольку все перечисленные коммуникативные элементы лишь усиливают директивную интенцию, если прогнозируемое действие бенефактивно для говорящего и нейтрально по отношению к слушающему, например

(11) Curtis, servant to Lucentio [to Gremio, another servant to Lucentio]. I prithee, good Grumio, tell me how goes the world? (Shrew, IV, 1,28)

(12) Antipholus of Syracuse. Satan, avoid1 I charge thee, tempt me not (The Comedy of Errors; V, 3,43)

б) К группе прескрипторов неэксплицитного перформативного типа относятся стереотипы Will / If/ An't it / So please you, for the love of God, a God's name, for my sake, I tell you / thee, I say, come, come on, go to, hush, mum, silence, peace, away, a word, hence, soft, hold, about it, have done, hark, look /la/ lo Среди них также выделяется группа форматоров (Will / If / An't it / So please you, for the love of God, a God's name, for my sake, I tell you / thee, I say, come, come on, go to) Некоторые стереотипы универсальны в данной функции. Например, I tell you / thee и I say действуют как в сфере констатации (13а), так и в сфере прескрипции (136):

(13а) Тгато О, despiteful love! unconstant womankind! I tell thee, Licio, this is wonderful' (The Taming of the Shrew, IV, 2, 10)

(136) Shylock. < ..>-What, JessicaNand sleep and snore, and rend apparel out-Why, Jessica, I say! (The Merchant of Venice.; П, 5,4)

Безглагольные отыменные высказывания на основе предикативных единиц, будучи характерной чертой шекспировских произведений, являются

одним из источников стереотипных коммуникативных единиц Так, silence, peace, away, a word, hence, soft, hold, about it, have done, hush и mum являются стереотипными знаками речевых действий Границы перформативных высказываний в этом случае совпадают с границами стереотипов, например.

(14) Prospero Silence1 One word more shall make me chide thee, if not hate thee What! (The Tempest; 1,2,475)

(15) 2 Lord Hush, hush1 Hoodman comes Portotartarossa (All's Well That Ends Well, IV, 3,112)

Функциональный статус прескрипторов peace, hence и away, как показывает исследование, не фиксирован, так как их значение допускает варьирование интенсивности директивной иллокутивной силы (приказ / побуждение / просьба). Прескриптор A word имеет фиксированное коммуникативное значение просьбы. Подгруппа прескрипторов, связанных общей метакоммуникативной функцией привлечения внимания, включает hark, look /lo/la (you)

Маркеры фазисно-предикатной номинации могут быть дифференцированы как общедирективные come on / come, go to, hold, about it, have done, soft) и конкретнодирективные {peace, silence, hush, mum, away, hence, a / one word) по признаку эксплицированности типа предписываемого действия. В высказываниях с общедирективными прескрипторами информация о типе действия эксплицитно представлена в структуре высказывания, у конкретнодирективных прескрипторов пропозиция в целом представлена в свернутом виде

Третья группа стереотипов включает маркеры этикетных ситуаций 3) Единицы речевого этикета - коммуникативные знаки социально значимых ситуаций В ранненовоанглийском это самая нестабильная функциональная труппа, поскольку ее список всегда открыт из-за широких возможностей использования высказываний других иллокутивных типов в качестве этикетных При рассмотрении стереотипных единиц речевого этикета целесообразнее отталкиваться от типов коммуникативных ситуаций,

а не от перформативных типов высказывания, поскольку речевой этикет, являясь кодифицированной системой поведения, предоставляет мало или практически не предоставляет возможностей для выбора самого речевого действия и его языкового оформления1 этикетные ситуации включают конечный набор типов, от которых и следует отталкиваться в классификации стереотипных единиц

В комедиях этикетные речевые единицы оформляют ситуации:

1) приветствия (had, save you, bless you, good morrow, good den, good day, good ev'rt, well-met, fairly-met, how now, welcome, salutation)',

2) прощания (good night, save you, adieu, farewell (fare thee /you well), I take my leave of you, God be with you (God buy you), Good rest, God rest you merry),

3) благодарности (I thank you, thanks, gramercy (-ies)),

4) извинения {lam sorry, (I beg/ crave your / my) pardon)-,

5) сожаления {I am sorry, 'Tis pity, I pity);

6) обращения к знатному лицу {by your patience, by your leave, by your reverence, by your favour, by your pardon).

Список маркеров приветствия и прощания, а также благодарности потенциально неограничен, так как их источниками служат высказывания-пожелания, то есть, возможно говорить о стереотипности косвенного выражения речевой интенции, например

(16) [Enter Helena] Hermiona. God speed fair Helena! Whither away'' (A Midsummer Night's Dream; 1,1, 179)

(17) William God rest you merry, sir [Exit] (As You Like It; V, 1, 55)

Итак, коммуникативные действия в сферах констатации, прескрипции и

этикета в ранненовоанглийском имеют тенденцию к стереотипизации выражения. При этом элементы этой знаковой системы обладают определенной динамикой функций.

В заключении содержатся выводы, сделанные на основе проведенного исследования

Выполненное на примере образца ранненновоанглиийского языка исследование доказывает возможность системного прагмалингвистического описания исторических текстов в дополнение к традиционным методам стилистического и семантико-синтаксического анализа В связи с этим, перспективным представляется исследование других прагматических маркеров, помимо перформативов, представленных в тексте комедий, а также изучение внешнепрагматического плана текста комедий в аспекте перформативности.

Основное содержание диссертации отражено в следующих статьях

1. Богданова ТВ. Роль перформативных высказываний в передаче директивных речевых актов (на материале комедий У. Шекспира) // Материалы XXXIII Международной филологической конференции. 15-20 марта 2004 г Вып 2. Актуальные проблемы переводоведения и художественного перевода / Отв. ред. В. И Шадрин - СПб., 2004. - С 10 -18

2 Богданова Т.В. Функции эксплицитных и вторичных перформативных высказываний в пьесах В Шекспира (на материале комедий) // Материалы XXXV Международной филологической конференции 13-18 марта 2006 г. Вып 7 Секция грамматики (Романо-германский цикл) / Отв ред А В Зеленщиков - СПб , 2006 - С 202 - 209.

3. Богданова ТВ Типы перформативных высказываний в комедиях В Шекспира // Вестник Поморского государственного университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки". Вып. 5. - Архангельск, 2006 - С 174 — 177

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Богданова, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ

СТРУКТУРЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.

1.1. Прагматический аспект речевой коммуникации.

1.2. Компоненты прагматической структуры высказывания.

1.2.1. Источник и реципиент высказывания.

1.2.2. Код сообщения.

1.3. Высказывание в свете теории речевых актов.

1.4. Специфика перформативных высказываний и проблема перформативности.

Выводы по Главе 1.

Глава П. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА В. ШЕКСПИРА.

2.1. Традиционные подходы к проблеме разговорности языка В. Шекспира.

2.2. Прагмалингвистический подход в исследованиях исторического языкового материала.

Выводы по Главе П.

Глава Ш. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРФОРМАТИВНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В КОМЕДИЯХ В. ШЕКСПИРА.

3.1. Типы речевых эпизодов в комедиях В. Шекспира.

3.2. Перформативы как маркеры истинности.

3.2.1. Маркеры истинности эксплицитного перформативного типа.

3.2.2. Маркеры истинности неэксплицитного перформативного типа.

3.3. Перформативы как прескрипторы.

3.3.1. Прескрипторы эксплицитного перформативного типа.

3.3.2. Прескрипторы неэксплицитного перформативного типа.

3.4. Перформативы как единицы речевого этикета.

Выводы по Главе Ш.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Богданова, Татьяна Владимировна

Проблема перформативности привлекает внимание учёных уже в течение многих лет. Ей посвящен целый ряд исследований (Ю.Д. Апресян, К. Бах, В.В. Богданов, А. Вежбицка, Д. Гордон, Р. Лакофф, Дж. Лич, Дж. Остин, Е.В. Падучева, А.Г. Поспелова, Г.Г. Почепцов, Г.Г. Почепцов (мл.), А.А. Романов, Дж. Серль, Т.П. Третьякова, Э. Троготт, Дж. Урмсон, Б. Фрейзер, Л.П. Чахоян). В связи с развитием в 70-х гг. XX века такого направления в лингвистике как историческая прагматика (М. Бакс, Е.Г. Бармина, С.С. Беркнер, X. Зитта, М. Китё, Г.Д. Незорова, П. фон Поленц, Л.Л. Стречень, Э. Троготт, X. Хенне, М.Е. Цвинариа, Л.П. Чахоян, И.С. Шевченко, Б. Шлибен-Ланге и др.), исследование перформативности на материале текстов отдаленных исторических эпох также стало представлять интерес.

Прагматические аспекты текстов ранненовоанглийского периода рассматривались в работах ряда отечественных лингвистов (Л.П. Чахоян, Г.Д. Невзорова, Т.В. Сидорова, И.Б. Руберт, Л.Л. Стречень и др.). Однако, функционально-прагматический план произведений В. Шекспира и, в частности, представленность в них перформативных глаголов и высказываний, остаётся недостаточно изученным. В огромном количестве работ как общего, так и специального характера язык шекспировских героев до сих пор рассматривался, в основном, с точки зрения лексики, грамматики и стилистики.

Актуальность исследования заключается в том, что оно лежит в русле историко-прагмалингвистического анализа - одной из активно разрабатываемых областей коммуникативной лингвистики.

Историческая прагматика, являясь относительно новым направлением в прагмалингвистике, определяет свои задачи как описание традиций и конвенций речи языковых сообществ, которые больше не доступны непосредственному наблюдению, и объяснение изменений этих языковых практик. Результаты историко-прагмалингвистических исследований актуальны для понимания сути языковых процессов и выявления тенденций их динамического развития в синхронии и диахронии. Главной методологическая трудностью, с которой сталкивается историческая прагмалингвистика, является выяснение близости исторического текста к разговорному языку, создавшей его эпохи.

Перформативные высказывания образуют особый подкласс коммуникативных единиц. Говоря о перформативных высказываниях, как правило, имеют в виду классические перформативы с экспликацией иллокутивного компонента посредством перформативного глагола. Однако в речи обнаруживаются более сложные взаимозависимости функций и экспонентов этих функций, чем простая обусловленность коммуникативной направленности именующим её элементом. Установление критерия перформативности, таким образом, зависит от выбранного исследователем подхода: от выражения - к функции или от функции - к выражению. Наряду с этим, нахождение критериев перформативности в отдельных исторических срезах позволил бы проследить динамику формирования перформативных высказываний на протяжении всей истории языка.

Научная новизна работы заключается в следующем: во-первых, впервые выработаны критерии определения перформативности для ранненовоанглийского периода; во-вторых, впервые определены типы и функциональная семантика перформативных высказываний ранненовоанглийского периода, представленных в эпизодах простой интеракции.

Таким образом, в предмет исследования входит явление перформативности, а объектом исследования послужили перформативные высказывания, выделенные в тексте комедий В. Шекспира.

Цель работы заключается в исследовании структурно-синтаксических и функционально-семантических особенностей перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира.

Цель работы конкретизируется постановкой следующих задач:

1) описать прагматическую структуру текстов комедий В. Шекспира;

2) выявить критерии перформативности для эпизодов текстов комедий В. Шекспира;

3) разработать классификацию перформативных высказываний в ранненовоанглийском языке на материале языка В. Шекспира;

4) определить функционально-семантические классы разных типов перформативов;

5) дать характеристику речи героев комедий В. Шекспира в связи с выделенными типами перформативных высказываний.

Материалом для изучения послужили 1800 случаев употребления перформативных высказываний, выделенных в тексте комедий. В исследовании использованы методы прагмалингвистического и структурного анализа и метод количественных подсчетов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в развитие исторической прагматики, в разработку критериев текстового анализа, а также в дальнейшее изучение языка В. Шекспира.

Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы в общих и специальных курсах истории языка, а также в сравнительно-сопоставительных исследованиях в области прагматики единиц языка.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1) В прагматической структуре текстов комедий В. Шекспира выделяются три типа речевых эпизодов (рефлексия героев, "словесные баталии" и простая интеракция), различающиеся по типу авторской коммуникативной стратегии во внешнепрагматических координатах "автор - слушатель / зритель". Цель рефлексий состоит в создании двуплановости восприятия сюжета, "словесных баталий" - в создании дополнительного комического эффекта посредством привлечения внимания к коду сообщения, простой интеракции — в реализации стратегии повествования. Рефлексивные эпизоды характеризуются монологичностью, "словесные баталии" и простая интеракция диалогичны по форме.

2) Под свойством перформативности в тексте подразумевается закреплённость некоторого коммуникативного значения за определённым речевым кодом. Типы перформативных высказываний включают эксплицитные, неэксплицитные (скрытые) и вторичные перформативы. Под скрытыми перформативами подразумеваются речевые единицы, регулярно выполняющие ту или иную функцию в речи, но не имеющие в своей структуре эксплицитных показателей этой функции. Вторичные перформативы представляют собой структурные варианты эксплицитных и неэксплицитных.

3) Все типы перформативов объединяются термином речевой стереотип, под которым понимается вербальный знак коммуникативно-функциональной семантики, регулярно используемый в речи для реализации той или иной интенции и служащий средством регуляции речевого и неречевого поведения.

4) Функции перформативов рассматриваются на фоне трёх интенциональных сфер: констативной, директивной и сферы речевого этикета. Соответствующие им единицы - маркеры истинности, прескрипторы и этикетные маркеры.

5) Речевые стереотипы в ранненовоанглийском обладают следующими особенностями: ряд из них переживает процесс стереотипизации; структурные варианты некоторых стереотипов приобретают более широкий функциональный диапазон, чем их источники; ряд стереотипов полифункциональны: диапазон функций включает речеактовые, метакоммуникативные, метатекстовые и организующие. Конкретизация функции речевого стереотипа зависит от типа пропозиционального содержания, позиции реплики в диалогическом единстве и прагматических характеристик коммуникантов.

6) Социальная маркированность речевых стереотипов проявляется в том, что эксплицитные перформативы более характерны для речи высшего сословия, что, возможно, связано с бессознательным стремлением к нестандартности, новизне речи. Эксплицированный адресатный компонент в составе перформатива служит средством передачи статусных отношений и регуляции межличностных взаимоотношений коммуникантов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались автором на аспирантском семинаре кафедры английской филологии и перевода факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета (Санкт-Петербург, 2003 г.), V Ломоносовских научных студенческих и аспирантских чтениях (Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Архангельск, 2-3 апреля 2003 г.), XXXIII Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 15-20 марта 2004 г.), XVII Международных Ломоносовских научных чтениях (Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Архангельск, 15 -17 ноября 2005 г.), XXXV Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 13 - 18 марта 2006 г.) и XIX Международных Ломоносовских научных чтениях (Поморский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Архангельск, 16-21 ноября 2007 г.) и нашли отражение в трёх публикациях.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования и включает введение, три главы и заключение общим объемом 165 страниц, а также содержит список использованной литературы, включающий 174 наименования, список использованных словарей, список принятых сокращений и приложение. Первая глава "Теоретические основы изучения прагматической структуры

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматические компоненты перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира"

Выводы по Главе III

1. В результате проведённого исследования в тексте комедий были выделены коммуникативные единицы величиной сверх одного высказывания, монологические и диалогические по форме, в связи с чем в работе вводится понятие речевого эпизода, под которым понимается отрезок текста, в рамках которого коммуникантами реализуется определённая интерактивная цель.

2. Выделение отдельных эпизодов обусловлено существованием внешнепрагматического плана исследованных текстов, связанного с реализацией одной из стратегий, принятых автором во взаимодействии со зрителем / слушателем текста. Типы речевых эпизодов включают: 1) рефлексии, 2) "словесные баталии" и 3) простую интеракцию.

3. Внешнепрагматическое назначение рефлексий в тексте состоит в создании автором двуплановости восприятия сюжета за счёт эксплицирования (вербализации) мыслей и чувств героев. Рефлексии носят монологический характер и совпадают по продолжительности с одной репликой героя, они служат глобальной цели развёрнутого авторского повествования: поскольку в рефлексиях отражаются истинные мотивы поступков героев. Зрителю / слушателю становятся более понятны причинно-следственные связи событий в ходе сюжета.

4. "Словесные баталии", диалогические по форме, предназначены для создания дополнительного внешнего комического эффекта, который достигается автором посредством привлечения внимания зрителя / слушателя к коду сообщения. Коммуникативная цель участников эпизода, в свою очередь, состоит в манипулировании кодом сообщения. "Баталии" развиваются по типу цепной реакции на основе "эхо"-речевых актов. Под "эхо"-речевым актом понимается тип ответной реакции, при которой код высказывания используется для выражения иронии или сарказма.

5. В эпизодах простой интеракции автором реализуется стратегия повествования. Данный тип эпизодов принят за условную модель коммуникативного процесса шекспировской эпохи благодаря тому, что в них представлена динамика речевых событий, аналогичная динамике реальной коммуникации: здесь находят отражение стереотипные модели общения, а сам коммуникативный процесс испытывает влияние социальных норм и конвенций.

6. Явление перформативности возможно определить как результат двухстороннего взаимодействия коммуникантов на внешне- и внутреннепрагматическом уровнях. Единицы скрытого (неэксплицитного) и эксплицитного перформативных типов внутреннепрагматического уровня объединяются понятием "речевой стереотип", под которым подразумевается речевой знак коммуникативно-функциональной семантики, при воспроизведении которого в речи происходит моделирование самой коммуникативной ситуации.

Ряд перформативов в ранненовоанглийском переживали процесс упрощения структуры, что позволило выделить их структурный подтип -вторичные перформативы: pray, beseech you, faith, truth, please you, pardon, thanks, God buy you, good morrow /ev'n/ day / night, save you, bless you, well met, well encounter'd, welcome, farewell, by/for/on (.).

7. Речевые стереотипы ранненовоанглийского периода действуют в рамках трех основных функционально-коммуникативных сфер: констативной, директивной и сферы речевого этикета. Соответствующим им маркерам присуща динамика функциональных значений:

• Стереотипные маркеры в сфере констатации, дополнительно к функции форматоров, выполняют функции: подтверждения / опровержения (indeed, sure, (in) faith / (in) truth, out of question, out ofdoubt / no doubt, truly), автоинтерпретации (I tell you / thee, I say) и комментария (I promise); метатекстовую функцию контраста (indeed, (in) faith / (in) truth)-, функции в отношении организации процесса коммуникации: взятия речевого шага (marry, truly, in faith) и привлечения внимания (forsooth); функцию аппрейзеров (I think, methinks, I am sure) и функцию признания (forsooth).

• В сфере речевого этикета отмечены полифункциональные стереотипы save you и good morrow, использовавшиеся и как знаки приветствия, и как знаки прощания. В этом случае нельзя говорить о функциональном переносе, поскольку невозможно определить, какая из функций стереотипов является базовой. Группа этикетных маркеров в ранненовоанглийском наименее стереотипизирована: по номенклатуре единиц она самая нестабильная ввиду многообразия оформления экспрессивных и эмотивных речевых актов, которые являются источником для формул приветствий, прощаний и благодарности.

• Прескрипторы, объединённые наличием фазисного компонента в пропозиции, дифференцируются как общедирективные и конкретнодирективные. В высказываниях с общедирективными прескрипторами информация о типе действия эксплицитно представлена в структуре этого высказывания (Will /If/ An't it / So please you, go to, hold, about it, have done, come on / come); у конкретнодирективных прескрипторов пропозиция в целом представлена в свёрнутом виде (soft, peace, silence, hush, mum, away, hence, a/one word).

8. Большинство перформативов в комедиях социально немаркированы, за исключением marry в сочетании с обращением, именующим титул адресата, в функции взятия речевого шага в речи слуг и говорящих с переменным подчинённым статусом. Маркированным по социальному признаку является сам речевой акт, в частности, акт обращения к знатному лицу, особенно к королю или королеве.

Эксплицитные перформативы в большей степени характеризуют речь представителей высшего сословия, что, возможно, связано с бессознательным стремлением говорящих к нестандартности, новизне речи. В этом случае можно говорить о социальной маркировке кода высказывания.

148

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В последние десятилетия, в связи с развитием исторической прагматики, вырос интерес исследователей к коммуникативным аспектам исторических текстов. Их изучение важно по двум причинам. Во-первых, описание прагматики языковых единиц служит дополнением к традиционным лексико-семантическому, структурно-синтаксическому и стилистическому подходам в истории языка, которые направлены на воссоздание целостной картины языковой системы на одном из удалённых исторических этапов его развития.

Во-вторых, установление динамики коммуникативных аспектов значения в одном историческом срезе выступает как средство реконструкции образцов речевого общения в отдаленный период развития языка, что, в свою очередь, позволяет проследить тенденции в изменении прагматики языковых единиц в диахронии.

Проблема разговорности шекспировских текстов, актуальная для истории английского разговорного языка, с точки зрения исторической прагматики получает новое преломление. Язык В. Шекспира становится возможным рассматривать как модель стереотипных ситуаций общения в ранненовоанглийский период.

Проведённое исследование посвящено изучению и описанию перформативных высказываний в комедиях В. Шекспира как единиц речевого общения. Таким образом, принцип исторической прагматики об исторической обусловленности типов речевых действий и типов текстов дополнен принципом функциональной семантики о существовании в речи стереотипизированных форм выражения коммуникативного смысла.

Основываясь на понимании перформативности как закреплённости некоторого коммуникативного смысла за определённым (стереотипным) языковым кодом, удалось выделить два типа перформативов, представленных на внутреннепрагматическом уровне текстов комедий: эксплицитные и неэксплицитные (скрытые). При этом признак эксплицитности / неэксплицитности оказывается формальным для характеристики функций перформатива: выделенные типы интенций реализуются равным образом с помощью формально-эксплицитных и формально-неэксплицитных формул, что подтверждается тенденцией эксплицитных перформативов в сферах констатации и прескрипции к переходу в разряд форматоров иллокутивной силы и потере ими свойства автономинативности. На примере перформативов в исследовании показано, как в прагматической структуре высказывания отражаются прагматические параметры ситуации общения, рассматриваемой в широком социокультурном контексте.

Внешнепрагматический план текстов образован координатами "автор - зритель / слушатель", он находит воплощение в структуре речевых эпизодов, которые отражают типологию целенаправленных действий автора по созданию текста. В результате применения методики прагмалингвистического анализа удалось определить прагматическую структуру исследованных текстов как содержащую речевые эпизоды трёх типов: рефлексии, "словесные баталии" и эпизоды простой интеракции. Образованная таким образом прагматическая структура является специфичной для текстов всех комедий, что позволяет говорить об отличиях шекспировской комедии от комедий других авторов или других эпох на уровне прагматики текста.

На примере выделенных эпизодов показана динамика функций эксплицитных и неэксплицитных перформативов, которые объединяются понятием "речевой стереотип". Речевые стереотипы в ранненовоанглийском имеют тенденцию к расширению функционального диапазона до сфер метакоммуникации, текстовой организации и организации коммуникативного процесса.

Итак, проведённое на примере образца ранненновоанглиийского языка исследование доказывает возможность системного прагмалингвистического описания исторических текстов в дополнение к традиционным методам стилистического и семантико-синтаксического анализов. В связи с этим, перспективным представляется:

- исследование прагматической структуры других литературных памятников ранненовоанглийского периода;

- исследование других прагматических маркеров, помимо перформативов, представленных в тексте комедий;

- исследование внешнепрагматического плана текстов комедий в аспекте перформативности.

 

Список научной литературыБогданова, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Актуализация предложения: в 2 т. Том 2: Синтаксические модели и их варианты / А.В. Зеленщиков, В.В. Бурлакова, Е.С. Петрова и др.. -СПб., 1997.

2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.

3. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре. Серия литературы и языка. Том 45- 1986. № 3. - С. 208-217.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.

5. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. Серия литературы и языка. Том 40-1981.-№4.-С. 356-368.

6. Бармина Е.Г. Прагматическая характеристика речей героев в древнеанглийской поэме "Беовульф": дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2004.

7. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994.

8. Бартон Э. Повседневная жизнь англичан в эпоху Шекспира / Пер. с англ. С.С. Смольняковой. М., 2005.

9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

10. Ю.Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык.-Воронеж, 1992.

11. П.Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке. М., 1988.

12. Беркнер С.С. Слово о драме Шекспира и язык эпохи // Проблемы семантического синтаксиса. Ставрополь, 1978(a). — С. 129-140.

13. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI — XX вв. (на материале драматических и других литературных жанров). Воронеж, 1978 (б).

14. Беркнер С.С. Развитие языка английской драмы в XVI XX вв. // Филологические науки. - М., 1991. - № 2. - С. 86-94.

15. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. - С. 27-31.

16. Богданов В.В. Перформативное предложение и его парадигмы // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985.-С. 20-28.

17. П.Богданов В.В. Роль коммуникативно-организующей лексики в языке и речи // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. - С. 47-54.

18. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. -Л., 1990(a).

19. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. — Калинин, 1990(6). С. 26-31.

20. Богушевич Д.Г. Опыт классификации эпизодов вербального общения / Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. - С. 13-21.

21. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI "Лингвистическая прагматика". М., 1985. - С. 251-275.

22. Восканян Г.Р. Структура, типы, контексты функционирования комиссивных и эмфатических ассертивных высказываний в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. — Пятигорск, 1985.

23. Восканян Г.Р. Особенности функционирования перформатива / promise для выражения речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. - С. 28-39.

24. Вохрышева Е.В. Коммуникативные стратегии диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: автореф. дис. . д-ра филол. наук.-СПб., 2001.

25. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М., 1958.

26. Гальперин И.Р. К проблемам дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. М., 1965. - С. 87-103.

27. Демьянков В.З. Образ адресата // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник М., 2003. - С. 376-377.

28. Долинин К.А. О некоторых основных понятиях лингвистической стилистики // Проблемы лингвистической стилистики. — М., 1969. С. 49-54.

29. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семиосоциопсихологии // Общественные науки и современность. -1996. -№3,- С. 145-152.

30. Егорова М.А. О прагматическом диапазоне английских формул -реакций // Вестник Воронежского государственного универститета. Серия "Лингвистика и межкультурная коммуникация". 2001. - № 2. -С. 118-122.

31. Беремен, ван Ф.Х., Гроотендорст Р. Аргументация, коммуникация и ошибки. СПб., 1992.

32. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М., 1997.

33. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

34. Иванова И.П., Чахоян Л Л., Беляева Т.М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. — СПб., 1999.

35. Карабан В.И. Сложные речевые единицы. Прагматика асиндетических полипредикативных образований. Киев, 1989.

36. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

37. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Интерпретирующие речевые акты // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. - С. 6371.

38. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт анализа // Вопросы глагольного вида. -М., 1962. С. 382-394.

39. Кунин А. И. Англо-русский фразеологический словарь. -М., 1955.

40. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М., 2005.

41. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. -М., 1997.

42. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М., 1997.-С. 202-212.

43. ЛупьянЯ.А. Барьеры общения, конфликты, стресс. Минск, 1986.

44. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь, 1998.

45. Матулевич Т.Г. Варианты речевого действия обещания в древнеанглийском языке // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Л., 1989. - Вып. 6. "Константность и вариативность языковых единиц". - С. 180-185.

46. Метафоры языка и метафоры в языке / А.И. Варшавская и др. -СПб., 2006.

47. Морозов М.М. Язык и стиль Шекспира // Избранные статьи и переводы. М., 1964. Электронный ресурс. - Режим доступа: littp://az.lib.ru/m/morozowmm/text0050.shtml (ссылка проверена 5 ноября 2007 г.)

48. Моррис Ч. Семиотика. М., 1983.

49. Мыркин В.Я. "Перформативы" Дж. Остина критические заметки // Иностранные языки: теория и методика преподавания. - Архангельск, 2004.-С. 115-125.

50. Невзорова Г.Д. Развитие вопросительных высказываний в английском языке: дис. . канд. филол. наук. Л., 1984.

51. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986. - С. 22-128.

52. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М., 2004.

53. Пинский Л. Комедии Шекспира // Вильям Шекспир. Комедии. СПб., 2005.-С. 5-80.

54. Пирс Ч.С. Логика как семиотика: теория знаков // Метафизические исследования. Вып. 11. Язык. СПб., 1999. - С. 199-217.

55. Поспелова А.Г. Манифестация и механизм речевых приоритетов в английской диалогической речи. СПб., 2000.

56. Поспелова А.Г. Экспрессивность высказывания и её реализация в синтаксической структуре предложения // Вестник ЛГУ 1982. - Вып. 1: История. Язык. Литература. - № 2. - С. 111-114.

57. Поспелова А.Г. Функциональный аспект изучения речевых актов: иллокутивно-интерактивная характеристика // Трёхаспектность грамматики (на материале английского языка). СПб., 1992. - С. 6885.

58. Почепцов (мл.) Г.Г. Анализ перформативных высказываний // Филологические науки. 1982. - № 6. - С. 63-66.

59. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект порождения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса) // Иностранные языки в школе. 1975. - № 6. - С. 15-25.

60. Путина О.Н., Двинянинова Г.С. Статусные роли говорящих и их прагматикон. Пермь, 1999.

61. Риторика монолога / Архипова Л. В. и др.. СПб., 2002.

62. Романов А.А. Прагматические особенности перформативных высказываний // Прагматика и семантика синтаксических единиц. -Калинин, 1984. С. 86-92.

63. Романов А.А. Функциональная семантика высказываний контактивно-регулятивного типа // Текст в языке и речевой деятельности. М., 1987.-С. 186-200.

64. Руберт И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов. СПб., 1995.

65. Серль Дж. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII-М., 1986. С. 151-195.

66. Сидорова Т.В. Коммуникативно-прагматические функции единиц речевого этикета: дисс. канд. филол. наук. JI., 1986.

67. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.

68. Смирницкий А. И. История английского языка (средний и новый период).-М., 1965.

69. Стречень JI.JI. Композиционно-речевые формы в драматургии В.Шекспира: автореф. дис. .канд. филол. наук. СПб., 2003.

70. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. -Калинин, 1984.-С. 3-12.

71. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. - С. 7-11.

72. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: процессы и единицы. — Калинин, 1988. С. 7-13.

73. Сухих С А. Речевые интеракции и стратегии // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. - С. 71-77.

74. Сухих С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций. Краснодар, 1997.

75. Соссюр, де Ф. Курс общей лингвистики. М., 2004.

76. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. — М., 1985.

77. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М., 2000.

78. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. -М., 1998.81 .Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. Л., 1995.

79. Третьякова Т.П. Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа: автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1998.

80. Цвинариа М.Е. Динамика семантических и прагматических аспектов значений глаголов "MAGAN", "MOTAN", "CUNNAN" в древнеанглийском эпосе "Беовульф": дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2003.

81. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. Л., 1979.

82. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания, автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1980.

83. Чахоян Л.П. О некоторых особенностях стиля пьес ранненовоанглийского периода // Стилистические исследования лексико-синтаксических структур текста на материале романо-германских языков. Якутск, 1983. - С. 3-15.

84. Чахоян Л.П., Паронян Ш.А. Взаимодействие интенций как фактор, определяющий типы межличностного общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. - С. 67-75.

85. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.

86. Шевченко И.С. Косвенные речевые акты ранненовоанглийского периода (на материале вопросительных конструкций) // Вестник Харьковского ун-та. 1994. - № 382. - С. 148-152.

87. Шевченко И.С. Историческая динамика прагматики предложения. Английское вопросительное предложение 16 20 вв. - Харьков, 1998.

88. Шевченко И.С. Историческая динамика прагматических свойств английского вопросительного предложения (16-20 вв.): автореф. дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1999(a).

89. Шевченко С.Е. Функционально-семантический анализ модификаторов: автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1999(6).

90. Шелингер Т.Н. Нетрадиционно выделяемые коммуникативные единицы современного английского языка: автореф. дис. канд. филол. наук,-Л., 1986.

91. Шиленко Р.В. Прямые и косвенные экспрессивные высказывания в аспекте регулирования межличностных отношений // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. - С. 49-54.

92. Шуголь Т.Н. Диспозициональные речевые акты и способы их выражения: дис. . канд. филол. наук. Л., 1990.

93. Эко У. Отсутствующая структура. СПб., 1998.

94. Abbot Е.А. A Shakespearen Grammar. New Ed. London, 1883.

95. Alexander P. Introduction // The Complete Works Of Shakespeare. P. Alexander (ed.) London and Glasgow, 1991. - P. 9-24.

96. Bach K. Performatives // Routledge Enciclopedia of Philosophy (1998) Электронный ресурс. Режим доступа: http: // online.sfsu.edu/~kbach/perform.html (ссылка проверена 16 ноября 2007г-)

97. Bach К., Harnish R. М. Linguistic Commuication and Speech Acts. Cambridge, Mass., 1979.

98. Bate J. General Introduction // J. Bate, E. Rasmussen (eds.) Shakespeare, W. The Complete Works. Houndmills, Basingstoke, Hampshire, 2007. P. 8-57.

99. Ballmer Th., Brennenstuhl W. Speech Act Classification: A study in the lexical analysis of English speech activity verbs. Berlin, Heidelberg, 1981.

100. Barish J. A. Ben Jonson and the Language of Prose Comedy. Cambridge, Mass., 1960.

101. Bax M. Die lebendige Dimension toeter Sprachen // Zeitsrift fuer germanische Linguistik (ZGL) № 11 / 1983. S. 1-21.

102. Вах М. Historische Pragmatik: Eine Herausforderung fuer die Zukunft // Diachrone Semantik und Pragmatik / Hrsg. von D. Busse. Tuebingen, 1991. -S. 197-215.

103. Bernstein B. Elaborated and restricted codes // Sociological inquiry, 1966, V. 36.

104. Bradbrook M.C. Themes and Conventions in Elizabethan Tragedy. Cambridge, 1964.

105. Brinton L.J. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin, 1996.

106. Burton D. Analysing Spoken Discourse // M. Coultard, M. Montgomerry (eds.) Studies In Discourse Analysis. London, 1981. P. 61-81.

107. Byrne M.St.C. The Foundations of Elizabethan Language // Shakespeare Survey XVII, 1964. P. 223-239.

108. Cherubim D. Zur Programm einer historischen Sprachpragmatik // Ansaetze zu einer pragmatischen Sprachgeschichte / Hrsg. von H. Sitta Tuebingen, 1980.-P. 3-21.

109. Conradie C.J. Semantic Change in Modal Auxiliaries as a Result of Speech-Act Embedding // M. Harris, P. Ramat (eds.) Historical Development of Auxiliaries. New York, Amsterdam, 1987. P. 171-180.

110. Culpeper J., Kyto M. Modifying Pragmatic Force. Hedges in Early Modern English Dialogues. Amsterdam // A. Jucker, G. Fritz, F. Lebsanft (eds.) Historical Dialogue Analysis. Amsterdam / Philadelphia, 1999. P. 293-314.

111. Culpeper J., Kyto M. Data in Historical Pragmatics. Spoken Interaction Re(cast) As Writing. Journal of Historical Pragmatics 1 (2), 2000. P. 175199.

112. Damen L. Culture learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom, Reading, MA, 1987.

113. Dance F.E.X. Human Communication Theory: Original Essays, New York, 1967.

114. Edmondson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. London, 1981.

115. Elam K. Shakespeare's Universe of Discource: Language Games in the Comedies. Cambridge, 1984.

116. Evans В. I. The Language of Shakespeare's Plays. London, 1952.

117. Fish S. How to do Things with Austin and Searle: Speech-Act Theory and Literary Criticism // MLN 91,5, 1976. P. 983-1025.

118. Fraser B. Hedged Performatives // P. Cole and J. L. Morgan (eds.) Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts. New York, 1975. P. 187-210.

119. Fritz G. Topics in the History of Dialogue Forms // Jucker, Andreas. H. (ed.) Historical Pragmatics. Pragmatic Developments in the History of English. Pragmatics and Beyond New Series 35, Amsterdam / Philadelphia, 1995.-P. 469-498.

120. Galperin I. R. Stylistics. M., 1971.

121. Gamble Т. K., Gamble M. Communication Works. 3rd ed., New York, 1990.

122. Gardner R. When Listeners Talk. Pragmatics and Beyond. Vol. 92, 2001.

123. Glazov-Corrigan, E. Speech Acts, Generic Differences, and the Curious Case of 'Cymbeline' // Studies in English literature Vol. 34 Issue 2, 1994. -P. 379-400.

124. Goodwin Ch. Between and Within: Alternative Sequential Treatments of Continuers and Assessments. Human Studies 9, 1986.

125. Goossens L. Speak, Talk, Say and Tell. Pragmatics and Beyond New Series III: 6 Amsterdam / Philadelphia, 1982.

126. Grice P. H. Logic and Conversation // P. Cole and J. L. Morgan (eds.) Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York, 1975. P. 41-58.

127. Haverkate H. Impositive Sentences in Spanish. Amsterdam, New York, Oxford, 1979.

128. Helmbrecht J. Politeness Distinctions in Second Person Pronouns // F. Lenz (ed.) Deictic Conceptualization of Space, Time and Person. Pragmatics and Beyond New Series. Vol. 112, 2003. P. 185-202.

129. Henne H. Probleme einer Historischen Gespraechanalyse. Zur Rekonstruktion Sprachgeschichte / Hrsg. von H. Sitta, Tuebingen, 1980. -P. 89-102.

130. Hope J. Shakespeare and Language: An Introduction // C.M. S. Alexander (ed.) Shakespeare and Language. Shakespeare Institute, University of Birmingham, 2004. P. 1-17.

131. Hulme H. M. Explorations in Shakespeare's Language. Some Problems of the Word Meaning in the Dramatic Text. London, 1962.

132. Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. Leipzig, 1938.

133. Jacobs A., Jucker A.H. The Historical Perspective in Pragmatics // A. Jucker (ed.) Historical Pragmatics. Pragmatic Developments in the History of English. (Pragmatics and Beyond New Series 35). Amsterdam / Philadelphia, 1995. P. 3-33.

134. Jucker A.H. The Discourse Marker Well in the History of English // The English Language and Linguistics 1(1), 1997. P. 91-110.

135. Kopytko R. Polite Discourse in Shakespeare's Language. Poznan, 1993.

136. Lakoff G. Linguistic and Natural Logic. Semantics of Natural Language. Dordrecht, Boston, 1970.

137. Lakoff G. Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts // P.M. Paranteu, J.N. Levi and G.C. Phares (eds.). Papers from the English Regional Meeting, Chicago Linguistic Society. Chicago, 1972. -P. 183-228.

138. Leech G. N. Principles of Pragmatics. NY, 1983.

139. Lenz F. Deictic Conceptualization of Space, Time and Person // Introduction. Pragmatics and Beyond New Series. Vol. 112, 2003. P. 6994.

140. Nikula T. Pragmatic Force-Modifiers: A Study in Interlanguage Pragmatics. Jyvaskyla, 1996.

141. Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983.

142. Lodge D. Small World. NY, 1984.

143. Ohmann R. Literature as Act // S. Chatman (ed.). Approaches to Poetics, NY, 1973.-P. 81-107.

144. Palander-Collin M. Tracing Patterns of Interaction in Historical Data // H. Raumolin-Brunberg, M. Nevala, A. Murmi, M. Rissanen (eds.) Variation Past and Present. Varieng Studies of English for Terttu Nevalainen, Helsinki, 2002. P. 117-134.

145. Polenz von P. Der Ausdruck von Sprachhandlungen in poetischen Dialogen des deutschen Mittelalters // ZGL. № 9/1981. P. 249-273.

146. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. London, 1985.

147. Ross R. On declarative sentences. Readings in English Transformational Grammar. Mass., 1970.

148. Salmon V. Elisabethan Colloquial English in Falstaff Plays // V. Salmon and E. Burness (eds.). A Reader in the Language of Shakespearean Drama. Amsterdam, 1987. P. 265-300.

149. Schlauch M. The English Language in Modern Times. London, 1964.

150. Schlieben-Lange B. Fuer eine Historische Analyse von Sprechakten // Sprachtheorie und Pragmatik / Hrsg. von H. Weber und H. Weydt -Tuebingen, 1976.-P. 115-119.

151. Sclieben-Lange В., Weydt H. Streitgespraech Zur Historitaet Von Sprechakten // Linguistische Berichte 60. Vieweg, Wiesbaden, 1979. P. 65-78.

152. Searle J. Conversation // J. Searle et al. (eds.) (On) Searle on Conversation, 1992.-P. 137-147.

153. Searle J., Vanderveken D. The Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge, 1985.

154. Sinclair J., Coulthard M. Towards an Analysis of Discourse: The English Used by Teachers and Pupils. London, 1975.

155. Sitta H. Pragmatisches und pragmatikorientierte Sprachgeschichte // Ansaetze zu einer pragmatischen Sprachgeschichte / Hrsg. von H. Sitta. Tuebingen, 1980. P. 23-33.

156. Slights C. The Unauthorized Language of Much Ado About Nothing // Elizabethan Theatre XII, 1993. P. 113-133.

157. Tannen D. Conversational Style: Analysing Talk among Friends. Norwood, 1984.

158. Taylor G. Reinterpreting Shakespeare: A Cultural History from the Restoration to the Present. Amsterdam / Philadelphia, 1990.

159. Traugott E.C. The History of English Syntax. New York, 1972.

160. Structure Informationallee et Particules Enonciatives: Essai de Typologie. Paris, 2004.-P. 295-333.

161. Traugott E.C., Dasher R.B. Regularity in Semantic Change. Cambridge, 2002.

162. Turner R.H. Personality in Society: Social Psychology's Contribution to Sociology// Social Psychology Quarterly 51, 1988. P. 2-35.

163. Urmson J.O. Performative Utterances // Pragmatics. Critical Concepts. Vol. II Speech-Act Theory and Particular Speech-Acts. A. Kasher (ed.) London and New York, 1998. P. 502-511.

164. Vanderveken D. Speech Acts, Mind, and Social Reality: Discussions with John R. Searle (Studies in Linguistics and Philosophy, Volume 79), Amsredam / Philadelphia, 2002.

165. Vendler Z. Illocutionary Suicide // A.F. Mckay, D.D. M. New Have (eds.) Issues in the Philosophy of Langue. London, 1976. P. 135-146.

166. Weaver II R.L. Understanding Interpersonal Communication (7th edition), 1993.

167. Wilson F.P. Shakespeare and the Diction of Modern Life. Oxford, 1969.

168. Wolfson N. Research Methodology and the Question of Validity // TESOL Quarterly 20, 1986. P. 689-699.

169. Wyld H. A History of Modern Colloquial English. NY, 1937.

170. Список использованных словарей

171. The Concise Oxford Dictionary of Current English / Fowler H.W., Fowler F.G. (eds.). Oxford, 1956.

172. Shakespeare Lexicon. A Complete Dictionary of All the English Words, Phrases and Constructions in the Works of the Poet / A. Schmidt (ed.). Berlin, 1902.

173. The Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles / C.T. Onions (ed.), Vol. II. Oxford, 1933.

174. Цитируемое издание В. Шекспира The Complete Works of Shakespeare / P. Alexander (ed.). London and Glasgow, 1991.