автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагматика языка "застолья"

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Неудачина, Людмила Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прагматика языка "застолья"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматика языка "застолья""

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ах рукописи

□ОЗОВ9517

Неудачина Людмила Викторовна

ПРАГМАТИКА ЯЗЬГКА "ЗАСТОЛЬЯ" (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10 02 04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2007

003069517

Диссертация выполнена на кафедре английской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Хомякова Елизавета Георгиевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Воронцова Татьяна Ивановна

кандидат филологических наук, доцент Петрова Елена Серафимовна

Ведущая организация Ивановский государственный университет

Защита состоится » 2007 года в /в часов на заседании

диссертационного совета Д 212 232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу. 199034, г Санкт-Петербург, Университетская наб, Д. 11

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им А М Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб, д. 7/9

Автореферат разослан « 1С » <2^iüJUJL- 2007г

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент С Т Нефедов

Реферируемая диссертация посвящена исследованию языковой актуализации коммуникативной ситуации "застолья"

Изучение вопросов взаимоотношения между членами триады "человек -язык - культура" находится в центре внимания современной когнитивной лингвистики Особую роль их исследование имеет в рамках современной лингвокультурологической парадигмы, которая уделяет существенное внимание изучению человека как члена лингво-культурного сообщества Изучение языковой репрезентации коммуникативной ситуации "застолья" как некоторого фрагмента окружающей действительности способствует описанию языковой картины мира в рамках англоязычного культурологического пространства, а также выявлению своеобразия коммуникативного общения англоязычных представителей

Актуальность диссертационного исследования обусловлена его включенностью в контекст современных исследований, ориентированных на изучение человека как представителя определенной культуры, выраженной в традициях и обычаях социума как носителя миропонимания, существующего в культуре данного этноса и выраженного в системы языка нации Своевременность рассмотрения ситуации "застолья" в рамках лингвокультурологи-ческого и когнитивного подходов связана также с ролью языка в экспликации особенностей коммуникативного общения представителей англоязычного сообщества Синтез данных подходов позволяет с одной стороны, раскрыть структуру сценария "застолья", которая существует в картине мира британского сообщества, с другой, выявить особенности стратегии и тактики, которые характеризуют коммуникативное общение в сценарии "застолья" Данный подход также позволяет проследить влияние на выбор языковых средств в процессе коммуникации таких основных компонентов ситуации, как пространство, время и социальные характеристики участников

Объектом исследования являются текстовые фрагменты из англоязычной художественной литературы, и скриптов сценариев современных художественных фильмов, репрезентирующие ситуацию "застолья"

Теоретической базой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах отечественных (А Д Арутюнова, С И Горохова, Е С Кубрякова, Е В Рахилина, Б А Серебренников, Ю С. Степанов, И А Стернин, И П. Сусов и др) и зарубежных (Р. Абельсон, А Вежбицкая, Т ван Дейк, Р Лангакер, М Минский, Р Шенк и др ) лингвистов, а также представителей отечественной и зарубежной лингвокультурологии (Н Бонвиллан, В В Воробьев, А Граймс, А А Леонтьев, В. А. Маслова, И. Г Ольшанский, В В Красных и др)

Новизна предлагаемой работы заключается в использовании в работе, во-первых, нового лингвокультурологического подхода к исследованию языкового общения в ситуации "застолья", и, во-вторых, в использовании в рамках когнитивной лингвистики таких продуктивных методов анализа, как прагма-семантический и когнитивно-понятийный методы описания сценария "застолья" Новой является также попытка выявить структуру сценария "за-

столья" и описать стратегию коммуникативного общения в рамках данного сценария

Цель данного диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основе лингво-когнитивного и лингвокультурологического анализа выявить и описать особенности языковой актуализации ситуации "застолья" на материале англоязычной художественной литературы и скриптов сценариев современных художественных фильмов Поставленная цель определяет следующие задачи исследования

1 Проанализировать существующие концепции формирования картины мира в целом, и языковой картины мира, в частности

2 Определить роль культуры и ее влияние на жизнедеятельность, и речевую деятельность индивидуума

3 Описать структуру сценария "застолья", а также вычленить и проанализировать сцены, входящие в состав сценария

4. Осуществить классификацию диалогических единств по пространственно-временному и тематическому принципам

5 Выявить особенности реализации стратегии коммуникативного общения в сценарии "застолья"

Материалом исследования являются фрагменты текстов общим объемом 250 единиц, полученные методом сплошной выборки из произведений англоязычной литературы, и скриптов сценариев современных художественных фильмов

Методологической основой диссертационного исследования являются сложившиеся представления о взаимосвязи человека-языка-культуры, а также лингво-когнитивный и лингвокультурологический подходы к описанию ситуации "застолья" как особой ситуации, отражающей основные параметры культуры англоязычного общества и специфику языковой картины мира, которая актуализируется в языке в виде стереотипных высказываний с использованием соответствующей стратегии и тактик речевого общения

Изучение языкового материала, содержащего ситуацию "застолья" осуществляется на основе комплексной методики, предполагающей использование таких методов анализа, как метод лингвистического описания, когнитивно-понятийный, структурный и прагма-семантический

Положения, выносимые на защиту:

1. В основе мировидения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений и социальных стереотипов Носители разных языков в процессе речемыслительной деятельности опираются на разные картины мира

2. Определенное лингво-культурное, в том числе и англоязычное сообщество, характеризуется своей системой стереотипов языкового общения и поведения, которые проявляются в рамках стереотипных ситуаций и фиксируются в языке

3 Социальное взаимодействие коммуникантов и их речевое поведение в сценарии "застолья" регулируются специфичными для данной культуры этикетными нормами, формулами, которые обусловлены этикетной системой, принятой в данном лингво-культурном сообществе

4 Коммуникативная ситуация — явление социо-коммуникативного плана, включающее в себя триаду таких понятий, как говорящие - пространство - время, которые оказывают влияние на выбор языковых средств, общение и поведение участников Важную роль при этом играют социальные характеристики коммуникантов

5 Структура сценария "застолья" представляет собой последовательность определенных сцен 1) сцена приглашения/договоренности о встрече, которая отображает планирование участниками ситуации места и времени проведения будущего мероприятия или встречи; 2)сцена встречи, во время которой участники собираются в определенном месте, в определенное время и обмениваются соответствующими репликами, 3) собственно "застолье", в процессе которого участники отмечают какое-то событие, или присутствуют на запланированном мероприятии (обеде/ужине), 4) сцена расставания, иллюстрирующая окончание мероприятия

6 Сценарий "застолья" является ярким показателем низкоконтекстуаль-ности англоязычной культуры, что выражается в выборе в процессе диалогического общения малоинформативной тематики беседы, направленной на создание и поддержание бесконфликтной атмосферы общения в рамках сценария "застолья".

7 Диалог участников во вводной и завершающей событие сценах носит преимущественно фатический характер В основной сцене сценария "застолья" процесс еды сопровождается диалогическим общением как информативного, так и не информативного характера

8 Участники сценария "застолья" ориентируют себя в культурологическом и индивидуальном пространствах, а также в социально-культурологическом, индивидуальном и астрономическом временном континуумах

9 Для осуществления стратегии бесконфликтного общения участники сценария "застолья" в процессе фатической коммуникации прибегают к таким тактическим приемам как выбор определенной тематики, использование ритуальных речевых стереотипов, высказывание комплиментов, выражение восклицаний и демонстрация эмоций

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что выполнение поставленных задач исследования вносит определенный вклад в установление когнитивных особенностей восприятия человеком окружающего мира и позволяет описать некоторые параметры языковой картины мира англоязычного социума Кроме того, достижение поставленной цели способствует выявлению своеобразия языковой репрезентации речевого поведения представителей англоязычной культуры в рамках сценария "застолья"

Практическая значимость работы обусловлена тем, что основные положения, а также полученные результаты исследования могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по теоретической грамматике, в спецкурсах по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по английскому языку

Содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, формулируются темы и задачи работы, методы исследования, определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость проведенного исследования

В главе I «Лингвокультурологические и методологические основы исследования» рассматривается своеобразие антропоцентрического подхода в современной лингвистике, роль культуры в формировании языковой картины мира, система стереотипных форм общения определенного лин-гво-культурного сообщества, а также основные инструменты и методы анализа, с помощью которых проводится исследование

В части 1 главы I «Лингвокультурологические основы исследования» рассматриваются основные понятия и подходы к изучению языковой личности и ее картины мира в аспекте культурологического пространства, отношение триады понятий человек—язык- культура, а также система стереотипных высказываний

Первый раздел части 1 главы I «Антропоориентированность и лингво-культурологическая направленность современных исследований» посвящен положениям, лежащим в основе антропоцентрического и лингвокультуроло-гического подходов в лингвистике В современных лингвистических исследованиях идея антропоцентричности языка является ключевой, поскольку именно формирование антропоцентрической парадигмы привело к обращению лингвистической проблематики в сторону человека и его места в культуре, поскольку в центре внимания культуры стоит языковая личность Именно в рамках данной парадигмы формируются такие основные направления современной лингвистики, как когнитивная лингвистика, лингвокульту-рология и этнопсихолингвистика Ученые, работающие в русле когнитивной лингвистики, видят свою основную задачу в выявлении закономерностей речевого и мыслительного функционирования познающего "Я", в понимании механизма получения, усвоения и обработки информации, воспринимаемой им из окружающего мира (Johnson-Laird 1983, Shepard 1988) Сознание и язык, при помощи которого человек мыслит и самовыражается, представляют собой ту когнитивную основу, на которой основывается антрополингви-стика, изучающая проблемы языка во взаимодействии с человеческим фактором

Лингвокультурология является продуктом антропологической парадигмы в лингвистике, основы которой еще в XIX в заложил В фон Гумбольдт (Гумбольдт 1984) Особо он подчеркивал тот факт, что "разные языки по сво-

ей сути, по своему влиянию на познания и чувства являются в действительности различными мировидениями", и что "своеобразие языка влияет на сущность нации" Как самостоятельное направление "лингвокультурология" оформилась в 90-е годы XX века и в настоящее время представляет собой целостную лингвистическую и культурологическую дисциплину, которая объединяет многие смежные науки (лингвистику, социологию, социолингвистику, психологию, психолингвистику, лингводидактику, этнолингвистику, эт-нопсихолингвистику) и ставит своей целью изучение проявления, отражения и фиксации культуры в языке и дискурсе Это направление непосредственно связано с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей менталъно-лингвапьного комплекса В русле лингвокультурологии выполнены труды таких исследователей, как Н Н Бочегова, В В Воробьев, В В Красных, А А Леонтьев, В А. Масяова, И Г Ольшанский, Ю С Степанов, N Bonvillam, A J Greimas, Т. Schwartz и др

Во втором разделе части 1 главы I «Культура и языковая картина мира» рассматривается понятие культуры, ее происхождение и развитие в процессе жизнедеятельности человека, а также ее отражение в языковой картине мира

Культура формируется человеком, а человек, в свою очередь, развивается в рамках им же созданных общественных отношений, поэтому культура -это не только среда обитания человека как индивидуума, но и то пространство, в котором человек существует и развивается как член определенного культурного сообщества Следовательно, культура создается человеком с учетом тех правил и принципов, в соответствии с которыми развивается общество

Человек как носитель определенной культуры, обладающий языковым сознанием, познает окружающий мир именно с помощью языка Язык, следовательно, является непосредственным выражением культуры человека и тесно связан с ней Содержание всякой культуры обязательно выражается с помощью ее языка и содержание языка неразрывно связано с культурой (Воробьев 1997)

Язык и культура сосуществуют в своей неразделимой связи, Язык не только хранит, фиксирует культурные ценности, создаваемые на протяжении многих веков, но и передает все накопленное богатство традиций и обычаев из поколения в поколение Иными словами, посредством языка человек не только получает все необходимые в жизни знания и навыки, но и приобретает новые впечатления и жизненный опыт, познавая окружающий мир через язык

В сознании человека как представителя определенного культурного сообщества отражается тот окружающий мир, который был создан членами данного сообщества Значит, все то, что зафиксировано в понимании этого общества, отражается и закрепляется в сознании конкретного индивидуума По мере поступления информации из внешнего мира у человека формируется определенная картина мира, которую вслед за В И Постоваловой, понимаем как идеальное, концептуальное образование, имеющее двойственную приро-

ду необъективированное - как элемент сознания и объективированное - в виде различных следов сознания, в частности - в виде знаковых образований, текстов (Постовалова 1987)

Картина мира человека формируется не только с помощью простого восприятия мира, актов соприкосновения с действительностью в ходе осуществления разных типов предметно-познавательной и практической деятельности, но и, главным образом, с помощью языка посредством осмысления увиденного и в процессах научно-теоретического познания мира

Языковая картина мира традиционно рассматривается в связи с исследованиями культурных особенностей языка Она отражает восприятие мира носителями данной культуры Иными словами, развиваясь в пространстве той или иной культуры, индивидуум воспринимает и усваивает явления определенной культуры обычаи, традиции, образ жизни, навыки, идеи - одним словом, то восприятие окружающей действительности или ту картину мира, которая существует в данном обществе Поскольку процесс познания мира осуществляется в ходе жизнедеятельности в условиях взаимной коммуникации при помощи языка того социума, в условиях которого формируется сознание человека, то соответствующим образом он усваивает и языковую картину мира данного сообщества

Языковая картина мира отличается от мира действительности в силу специфики конкретных культур, стоящих за каждым языком, т е в процессе речепроизводства носители разных языков опираются на разные языковые картины мира Исследованию картины мира посвящены труды таких ученых, как А Вежбицкая, Т И Воронцова, Г. Д Гачев, В Г Колшанский, В В Красных, Е. С Кубрякова, С Е. Никитина, В. И Постовалова, Е В Рахи-лина, Н В Уфимцева и многих других.

В третьем разделе части 1 главы I «Система стереотипных форм общения и поведения как отражение культурологического своеобразия общества» рассматривается понятие стереотипа как отражение специфики культуры общества

В определенном лингво-культурном сообществе существуют и действуют нормы и правила общения и поведения членов общества, которые можно охарактеризовать как стереотипизированные

Стереотипы общения представляют собой воспроизводимую, т е употребляемую в готовом виде, лингвистическую единицу, служащую для обмена информацией между коммуникантами Следовательно, определенное лингво-культурное сообщество, основываясь на культурной традиции, отражающей нормы общения и поведения, закрепленные в данном обществе, характеризуется своей системой стереотипов Данные стереотипы, проявляясь в рамках стереотипных ситуаций, фиксируют особенности общения и поведения членов данного социума, а значит, выявляют своеобразие культуры данного сообщества

Стереотипы общения лингво-культурного сообщества, которые рассматриваются в исследованиях многих ученых (В В Красных, В Н Куницына, У Липпман, Ю А Сорокин, И А Стернин, Т П Третьякова, J J Gumperz,

D Schiffrm и др) составляют основу речевого этикета, регулируют этикетное поведение членов данного сообщества и традиционно обслуживают коммуникативные процессы в различных стереотипных ситуациях

Стереотипы общения и поведения англоязычного сообщества ярко проявляются в исследуемой ситуации "застолья", в виде традиционных этикетных формул Вследствие этого ситуация "застолья" приобретает ритуальный характер и характеризуется высокой степенью проявления особенностей культуры данного сообщества

В части 2 главы I «Методологические основы исследования» рассматриваются основные инструменты и методы анализа, с помощью которых проводится диссертационная работа

В первом разделе части 2 главы I «Терминологический аппарат» приводится обоснование выбора термина "застолье" для описания заранее запланированных встреч людей по какому-либо поводу (или без такового), сопровождаемых приемом пищи/напитков в процессе диалогического общения в определенном месте, в запланированное время

Второй раздел части 2 главы I «Художественный текст как стилизация речевой деятельности индивидуума» посвящен обоснованию выбора в качестве материала исследования фрагментов из художественных произведений, в которых отражена ситуация "застолья" При этом мы исходим из того, что при создании того или иного художественного произведения, писатель, опираясь на свои фоновые общекультурные знания - фреймы об употреблении того или иного языкового элемента, воспроизводит в художественном тексте с помощью стилизованных языковых элементов ситуации, максимально приближенные к реальным жизненным ситуациям Данное положение дает основание для того, чтобы использовать фрагменты из художественных произведений в качестве материала для описания языковой актуализации общения в рамках ситуации "застолья"

В третьем разделе части 2 главы I «Инструменты и методы анализа языкового материала» рассматриваются следующие инструменты лингвистического анализа коммуникативная ситуация, пространство, время, социальные характеристики коммуникантов, фрейм и сценарий

Вслед за М Аргейлом (Argyle, Furnham, Graham 1981) и его коллегами мы понимаем коммуникативную ситуацию как совокупность факторов, влияющих на процесс порождения речевого общения В группу основных параметров, которые характеризуют данную ситуацию включены статус и роль участников, конечная цель действий участника ситуации, правила социального поведения участников, определяющие, какие действия могут или должны выполняться в соответствующих ситуациях, окружающую обстановку, язык как средство общения участников в конкретно заданной ситуации Таким образом, ситуация речевого общения - явление социокоммуникатив-ного плана, включающее в себя триаду понятий говорящие - пространство -время, где один из коммуникантов, располагая свое текстовое пространство относительно своей эгооси, создает свое особое поле повествования (Хомякова 1992)

На всех этапах исторического развития у индивидуума формировались фундаментальные, базисные категории пространства и времени, без которых невозможен акт отражения в сознании человека предметов окружающей действительности, поскольку они всегда обладают пространственными и временными характеристиками (Гуревич 1984, Лотман 1996) В связи с этим данные категории играют существенную роль в членении мира в результате познавательной деятельности, а значит, оказывают влияние на формирование картины мира человека (Шишигина 1998)

Категории пространства и времени всегда имеют антропоцентрическую ориентацию Концептуализация и языковая категоризация пространства и времени детерминированы условиями бытия человека и являются существенными факторами культуры и духовной жизни общества В социуме пространство и время характеризуют саму природу социального бытия и являются универсальным контекстом социальной жизни (Zerubavel 1981, Barbara 1990)

В коммуникативной ситуации пространственно-временные параметры оказывают непосредственное влияние на выбор языковых средств участников, когда говорящие, отражая объективную реальность с помощью языковых средств, ориентируют данную ситуацию относительно своего "Я", рассматривая его точкой отсчета данной ориентации

Язык социального статуса представляет собой сложную систему значений соотносительного неравенства между участниками общения Эти значения выражаются в культурных ценностях и нормах поведения и поэтому многообразно представлены в языке как средстве общения Языковые средства подвергаются социальной дифференциации в связи с социальными различиями носителей данного языка. На этой основе возникает социальная дифференциация языка по геронтологическому, тендерному, территориальному, классовому, профессиональному, идеологическому признакам (Деше-риев 1977, Карасик 2002) Данные социальные факторы в процессе многофункционального взаимодействия, включающего информационный обмен, установление и поддержание контакта осуществляют регулировку межличностных отношений коммуникантов в ситуации общения

Мыслительная деятельность человека основана на том, что в его памяти существует обширный набор разнообразных фреймов, с помощью которых он осознает зрительные образы (фреймы визуальных образов), понимает слова (семантические фреймы), осуществляет действия (фреймы-сценарии), повествования (фреймы-рассказы) и т д (Минский 1979)

Обращение к фреймам помогает слушателю или читателю при интерпретации высказываний, содержащих недомолвки, намеки, эллиптические конструкции и т д Адресат подводит содержание воспринятого сообщения под некую стереотипную схему и "достраивает" в уме то, о чем не было сказано (Сусов 2005)

Ситуацию "застолья" мы соотносим с понятием фрейма, что подразумевает встречу группы лиц по какому-либо поводу (или без такового) в определенном месте и в определенное время Вместе с тем, поскольку ситуация "за-

столья" понимается нами также как заранее запланированное, динамично разворачивающееся во времени и пространстве событие, то исследуемый объект мы относим к категории фреймов-сценариев

Глава II «Лингвокультурологический анализ сценария "застолья"» посвящена описанию своеобразия языковой актуализации сценария "застолья"

Часть 1 главы II «Ситуация "застолья" как отражение традиций, обычаев, ритуалов англоязычного общества» посвящена описанию собранного материала и его основных характеристик

Мероприятия, представленные в диссертационном исследовании ярко отражают традиции и обычаи англоязычной культуры В работе рассматриваются следующие организованные мероприятия, которые представляют собой ритуалы, характеризующие англоязычное сообщество ритуал празднования рождества, свадьбы, дня рождения, а также мероприятия, не относящиеся к категории ритуалов - это вечеринки, балы, званые обеды/ ужины, деловые обеды/ужины, барбекю, запланированные встречи

В ситуации "застолья" проявляются важные характеристики культуры, которые выражаются, в частности, в этикете, традиционно закрепленном в культуре англоязычного общества Стереотипы языкового общения и поведения в совокупности составляют основу этикета, на котором и строится установление положительного контакта между коммуникантами в ситуации "застолья"

В части 2 главы I «Лингво-когиитивные особенности сценария "застолья» описывается структура сценария "застолья", основные сцены, входящие в его состав, дается классификация в зависимости от повода проведения того или иного события, а также предлагается классификация собранного материала по пространственному и временному принципам

В разделе 1 части 2 главы II «Структура сценария "застолья"» описывается структура сценария "застолья", которая состоит из четырех связанных между собою сцен 1) приглашения/договоренности 2)встречи 3) собственно "застолья" 4) расставания В предварительной сцене приглашения/договоренности участники планируют место и время проведения будущего мероприятия или встречи Во вводной сцене встречи участники собираются в определенном месте, в определенное время и обмениваются соответствующими репликами Основная сцена иллюстрирует собственно "застолье", т е процесс еды, сопровождаемый диалогическим общением коммуникантов и действие самого мероприятия В завершающей сцене участники прощаются, обмениваются благодарностями и доброжелательными репликами, а в некоторых случаях выражают желание встретиться снова

Раздел 2 части 2 главы П «Классификация сценария "застолья"» посвящен проведению классификации сценария "застолья" по фактору времени и пространства

Классификация сценария "застолья" по фактору времени основана на выделении трех видов времени социально-культурологического, индивидуального, астрономического Так, сценарий празднования Рождества относит-

ся к социально-культурологической временной отнесенности, поскольку отмечается всеми жителями социума в определенный день и играет существенную роль в их жизни К индивидуальному времени относятся сценарии (дня рождения, свадьбы и т п), которые представлены определенными датами и имеют индивидуальное значение в жизни отдельного человека К астрономическому времени относятся сценарии организованных мероприятий (вечеринок, балов, званых обедов, барбекю), которые не представлены определенными датами, но время которых регулируется организаторами

Следующие примеры иллюстрируют, соответственно, социально-культурологическую, индивидуальную и астрономическую временную отнесенность сценариев

12 30 рт Gift exchange was nightmare Always over-compensate for bad presents, yelping with delight, which means I get more and more horrid gifts each year "Merry Christmas, everyone," I said with a gracious smile "I expect we'll see you all the Turkey Curry Buffet' (B J D,p 305)

В приведенном выше примере герои отмечают праздник Рождества, который имеет значение не только для них, но и для всего англоязычного социума и отмечается в определенный день В связи с этим можно сказать, что данный сценарий относится к социально-культурологической временной группе, что подтверждается в речи коммуникантов стереотипом поздравления — Merry Christmas

Ruby Wedding Party Father taps glass with silverware Father "Ladies and Gentlemen Could I have your attention for a moment, please' A toast to her, my wonderful wife, Geraldme " (B J D V)

В приведенном примере главные герои отмечают событие, которое имеет большое значение в их кизни - рубиновую свадьбу Следовательно, данный сценарий характеризуется индивидуальной временной отнесенностью

"Hi, Мит " "Hew about Sunday lunch With Kerry and Brendan"*" "I'm not sure " 'We could make it Saturday lunch Or even the evening if that suited you better " "All right Sunday " "You're looking very nice," said my mother Everybody's here already The weather was so good that Dad had lit a barbecue (NF S, p 21-36)

В данном примере показана реализация астрономической временной отнесенности сценария семейного обеда в форме барбекю. В данном случае организаторы данного мероприятия задают время его проведения, поскольку они назначают встречу и предлагают определенный день - "How about Sunday lunch", а соответственно, и временная отнесенность мероприятия зависит именно от этого установленного времени

В результате проведенной классификации по фактору места (пространства) удалось выявить три типа пространственной отнесенности события культурологическую, локальную и индивидуальную Культурологическая отнесенность представляет собой границы этнической зоны, в рамках которой пребывают участники, что может отражаться в речи говорящих, например, в виде упоминания названия их страны Следующим этапом ориентации в пространстве выступает этап определения локального пространства, те территории Англии (графство, район), где происходит мероприятие В индивидуальном пространстве сценарий "застолья" располагается в двух видах пространственной зоны - дом/вне дома (кафе/ресторан) Определяя границы

своей этнической, локальной и индивидуальной зон, участники сценария "застолья" позиционируют себя одновременно в трех видах пространства

В следующих примерах представлены, соответственно, культурологическое, локальное и индивидуальное пространства сценария "застолья"

At the wedding reception Charles is sitting at the table, drinking champagne

— Where are you staying tonight, Charles7 The others are coming back to my place I wondered if you'd like to join.

— Yeah > Thanks very much Is there room for Scarlett7

— Absolutely 137 rooms, actually

— Right Tommy, are you the richest man in England7

-- No' / believe we're about seventh The Queen, obviously, and that Branson bloke's doing terribly well (F W A)

Данный сценарий свадьбы, как можно заметить, разворачивается в рамках культурологического пространства Англии, что подтверждается упоминанием в беседе коммуникантов названия страны - England, а также Королевы Англии - The Queen

Еатоп's flat as down in Brixton There were eight people sitting round the table, two or three of whom were vaguely familiar I sat next to Eamon and talked briefly about my plans I told him I was going to move away, probably to the countryside "I need to get away," I said

"That's fine," he said "Take a weekend break. There are some great deals But don't go and live there London is where you live I don't know, going for walks in, flying over on your way somewhere " (NFS, p 221)

В приведенном выше примере из беседы участников можно определить, прежде всего, их принадлежность к англоязычной культуре, что подтверждается, в частности, упоминанием Лондона в речи одного из персонажей - места, где они проживают В пределах данного культурологического пространства из описания можно выявить локальное пространство мероприятия, а именно район Брикстон, где и разворачивается данный сценарий дня рождения

They dined at the Savoy Julia bowed and smiled to various friends of whom she caught sight Charles had much to tell her, she listened to him with flattering interest

"You are the best company in the world, Charles," she told him They had come late, they dined well, and by the time Charles had finished his brandy people were already beginning to come m for supper "Good gracious, are the theatres out already7 " he said, glancing at his watch "How quickfy the time flies when I'm with you Do you imagine they want to get rid of us7" (SMT,p 238-239)

В приведенном примере представлена сцена ужина в ресторане Показателем данного факта выступает название одного из самых известных и дорогих отелей Лондона - отеля "Савой" Следовательно, участники в данной сцене сценария "застолья" ориентируют себя в индивидуальном пространстве ресторана, что подтверждается в речи вниманием участников к другим присутствующим там людям - "Do you imagine they want to get rid of us7"

Как показало исследование, в сценарии "застолья" ярко проявляются особенности монохронной ориентации во времени, что предполагает особое отношение к временному фактору англоязычных представителей (Hall 1982) В их восприятии жесткая фиксированность времени представляет особую ценность Это подтверждается, например, извинениями, которые, как прави-

по, приносятся при малейших опозданиях, а также стремлениями как можно быстрее разрешить запланированные вопросы (Елизарова 2005)

Часть 3 главы II «Языковая экспликация культурологических особенностей сценария "застолья"» посвящена выявлению культурологических особенностей сценария "застолья"

В разделе 1 части 3 главы II «Тематическая классификация» проводится классификация диалогических единств на основе тематического принципа в рамках четырех входящих в состав сценария сцен приглашения/договоренности, встречи, собственно "застолья" и расставания

Сценарий "застолья" является ярким показателем низкоконтекстуально-сти англоязычной культуры, т е характеризуется вниманием собеседников в коммуникации в большей степени к форме сообщения, а не к его содержанию (Елизарова 2005)

Характерной особенностью сценария "застолья" выступает фатическая коммуникация, нацеленная не на передачу информации, а на осуществление межличностного взаимодействия (Ларина 2005)

Выбор участниками сценария "застолья" тематики фатического общения в качестве тактического приема обеспечивает создание и поддержание доброжелательной, бесконфликтной атмосферы коммуникации

В сцене приглашения/договоренности, которая может быть Не всегда представлена в художественном произведении, участники, как правило, обсуждают основные параметры будущего события, а именно повод проведения мероприятия (если таковой имеется) и пространственно-временные характеристики встречи персонажей

' Now, darling you will be coming to Geoffrey and Una's New Year's Day Turkey Curry Buffet this year, won't you?"

"Ah Actually, I I think I might have to work on New Year's Day " "That doesn't matter You can drive up after work" (B J D, p 9)

В данном примере участники договариваются о встрече для празднования Нового года В данном случае они обсуждают предстоящее событие, т е повод и место его проведения

Во вводной сцене встречи, как показывает языковой материал, представлена тематика фатической коммуникации, которая, являясь максимально "безопасной" для всех участников, не отражает принципиальных позиций коммуникантов по тому или иному вопросу В этой сцене коммуникативное общение участников сценария обращено, например, к теме погоды и другим темам "ближнего круга", тек темам, которые непосредственно касаются присутствующих, или того, что в данный момент создает событийно-бытовой фон Участники вводной сцены иногда могут обращаться и к тематике "дальнего круга", которая расширяет поле диалогического общения ассоциативным путем за счет обсуждения, например, качеств характера и поступков присутствующих (Винокур 1993)

В следующем примере вводной сцены представлена различная тематика фатического общения

"You're looking better, old man " she said to him "I'm always very fît, " said Maxim shortly, "never had anything wrong with me in my life "

"Maxim's very sunburnt, " I said shyly, "it hides a multitude of sins You should have seen him in Venice, having breakfast on the balcony, trying to get brown on purpose He thinks it makes him better-looking " Mr Crawley said, "It must have been wonderful in Venice, Mrs de Winter, this time of the year," and "Yes, " I said "we had really wonderful weather Only one bad day, wasn't it, Maxim7" "Jasper wants exercise," said Beatrice, stirring the dog with her foot, "he's getting much too fat, and he's barely two years old What do you feed him on, Maxim? " (D d R,p 95-114)

В данном примере участники затрагивают сразу несколько тем фатиче-ского общения тему погоды, обсуждение внешности одного из участников и присутствующего там домашнего питомца

Тематика общения на третьем этапе сценария "застолья" более информативна по сравнению с предыдущей сценой Вместе с тем и в рамках основной сцены сценария "застолья" определенное место отводится темам "ближнего круга" Как показало исследование, именно сцена собственно "застолья" в наибольшей степени способствует общению и обсуждению всевозможных тем, поскольку участников сценария объединяет само организованное мероприятие Согласно проведенной тематической классификации, в диалогических высказываниях на основе временного фактора было выделено три основные группы примеров Первая группа включает обсуждение событий, которые происходят в настоящем В рамках данной группы участники отдают предпочтение следующим темам 1) событие, по поводу которого происходит встреча, 2) еда, стол, в том числе кухня, блюда, искусство приготовления, 3)новости, события, недавно произошедшие в жизни присутствующих, 4) дела и личная жизнь участников, 5) положительная/отрицательная оценка отсутствующих на мероприятии персонажей

Наиболее показательной темой, характеризующей сценарий "застолья", выступает тематика обсуждения еды

Нижеприведенный пример иллюстрирует основную сцену сценария дня рождения, где участники обращаются к тематике еды Friends are sitting at the table and tasting blue soup

- Excellent

- Mmm Yeah

- Delicious Really special

- It's really-really very good

- Really It's very nice (B J D V)

Обсуждение новостей в рамках диалогического общения иллюстрирует одну из характерных особенностей представителей англоязычной культуры Она состоит в том, что перед тем как сообщить новость участники готовят присутствующих к восприятию информации, используя некую преамбулу

Не placed two bottles of champagne on the table There were already six tall glasses

there

"I'm so glad you're all here Kerry and I wanted you to be the first to know Yesterday, I took Kerry out to dinner And I regret to say that I caused a certain sensation just before the dessert course. I knelt down beside her and asked if she would marry me And I'm very glad to report that she said yes " (NFS, p 46-49)

В приведенном примере участник сообщает новость, начиная с преамбулы, тес подготовки присутствующих к восприятию последующей новости, отмечая, что он рад тому, что все близкие люди собрались на данном мероприятии и хочет, чтобы именно они узнали эту радостную новость первыми

Тематика обсуждения дел и личной жизни участников также ярко демонстрирует особенности коммуникативного общения англоязычных представителей В англоязычной культуре обсуждение подобной тематики направлено не на оказание моральной поддержки, а на разрешение возникшей проблемы, что подтверждается полезными советами со стороны слушателя Об этом свидетельствует также реакция собеседника в форме подшучивания, что говорит о стремлении слушающего как можно быстрее сменить тему разговора или завершить коммуникацию

В нижеприведенном примере представлена сцена обсуждения личной жизни участников сценария

"You're the woman who's moved out of her ownflat " "It's not that big a deal It's just a pathetic, sad tale " "It sounded pretty funny the way I heard it," said Callum "Well, it isn't, " I said "It's sad." I was telling him the full story (Kerry 'We'll have to trespass on your hospitality for a little more ") While I was talking, he steered me towards the food table and loaded up a plate for me with a slice ofpork pie and two kinds of salad "What you should do, " said Callum when I had finished, "is chuck them out " "I can't do that,'" I said instantly (N F S,p 135-137)

В данном примере реакция собеседника весьма характерна для поведения представителей англоязычной культуры при обсуждении проблематики личной жизни Сначала участник подшучивает над проблемой, ссылаясь на то, что ему пересказали эту историю в подобном виде, затем он дает совет по ее разрешению

Следующая группа тем, затрагиваемых в процессе собственно "застолья" касается событий, которые произошли в прошлом в жизни участников сценария И, наконец, к последней группе относятся примеры, отражающие планирование предстоящих событий, которые будут происходить в будущем

Общение участников сценария в завершающей сцене, как и во вводной, носит, главным образом, фатический характер, те участники обсуждают традиционные темы фатического общения, и другие темы "ближнего круга", связанные с завершающимся мероприятием

"Bye, Pattie, it's been a lovely day So lucky with the weather Well done What a success Goodness, we're the last I'm sorry "

"Don't be soiry," said Pattie "I'm sorry it's over " She went down to the gate, waved them off (P V A, p 810)

В данном примере, прощаясь с хозяйкой дома, участники выражают свое восхищение проведенным вечером в форме комплимента и похвалы, а значит, затрагивают тематику "ближнего круга" В связи с тем, что вечеринка была организована в саду, участники обращаются к традиционной теме "ближнего круга" - теме погоды

В разделе 2 части 3 главы II «Влияние социального фактора на диалогическое общение в рамках сценария "застолья"» предлагается анализ язы-

кового материала с целью выявления классовых, профессиональных, статусных характеристик коммуникантов в сценарии "застолья"

Как показал анализ языкового материала, сценарий "застолья" представляет собой ту сферу общения, где ярко отражены классовые, статусные и профессиональные различия как в диалогическом общении участников, так и в повествовании автора произведения Участники с более высокими социальными характеристиками нередко стремятся подчеркнуть значимость своего положения и иногда прибегают к нарушению этикетных стандартов и формул вежливого общения Участники с более низкими социальными параметрами, напротив, стремясь преувеличить значимость соблюдения этикетных норм, строго следуют правилам речевого этикета, оказывают повышенное внимание к участникам с более высокими социальными характеристиками и осознанно или неосознанно стремятся повысить свое социальное положение в глазах присутствующих

Часть 4 главы II «Прагма-семантический анализ языка "застолья"» посвящен выявлению особенностей языковой репрезентации фатического общения в рамках сценария "застолья"

В разделе 1 части 4 главы П «Стратегия и тактики речевого общения в сценарии "застолья"» проводится ¿писание особенностей языковой репрезентации фатического общения с точки зрения использования представителями англоязычного социума соответствующей стратегии и тактик речевого общения

Для достижения стратегии создания и поддержания бесконфликтного общения участники сценария "застолья" помимо обсуждения определенной тематики обращаются и к другим тактическим приемам в рамках фатической коммуникации Таковыми выступают ритуальные речевые стереотипы (приветствия, прощания, поздравления, благодарности и т д ), высказывания комплиментов, выражения восклицаний, а также тактика выражения эмоций в стратегических целях

Тактика выражения эмоций в стратегических целях сознательно используется коммуникантами одновременно с тактиками выражения некоторых компонентов ритуальных речевых стереотипов, комплиментов и восклицаний с целью успешной реализации основной стратегии коммуникации, нацеленной на повышенное внимание к собеседнику и формирование благоприятной атмосферы общения

Как показал анализ языкового материала, тактика выражения эмоций в стратегических целях образуется посредством двух техник усиления значимости высказывания и стратегического преувеличения Для усиления эмоционально-оценочного воздействия высказывания используются интенсифи-каторы, наречия степени (how, so, too, very, much, most и др ) и экспрессивные наречия (extremely, terribly, awfully и др ), усиливающие значение прилагательных В технике преувеличения выделяется два взаимодополняющих способа гиперболизация и двойное преувеличение. При гиперболизации в основном используются эмоционально окрашенные прилагательные - happy, delighted (в значении glad), а также прилагательные типа super, great, smash-

mg и т п В рамках двойного преувеличения участники сценария "застолья" используют лексические и грамматические суперлативы (brilliant, marvelous, fantastic, gorgeous, superb, landest, warmest, most beautiful) в сочетании с вышеупомянутыми наречиями-интенсификаторами (типа just, really и др ), которые создают эффект двойного усиления, подчеркивая значение прилагательных

Как показал анализ языкового материала, во вводной сцене сценария "застолья" для выражения приветствий участники сценария используют стереотипные формулы приветствия (с возможным включением обращения, ритуального "квазивопроса" о здоровье, состоянии дел собеседника), выражения позитивных чувств по поводу встречи, ритуальные стереотипы поздравления В нижеприведенном примере представлена вводная сцена встречи участников и стереотипы приветствия

"Sot Bridget, great to see you' How s work? " "Oh, great actually " "I'm working in TV new " (B J T.p 238)

В данном примере для приветствия участник использует следующие средства обращение по имени и высказывание с выражением позитивных чувств по поводу встречи - great to see you В данном случае говорящий использует технику гиперболизации, выражающуюся эмоционально окрашенным прилагательным - great При этом следует отметить, что адресат в ответной реплике также использует данную тактику и отвечает с помощью того же эмоционально окрашенного прилагательного - great

В сцене встречи участники также обращаются к тактике выражения комплиментов, которые выступают как компоненты ритуальных речевых стереотипов приветствия и являются положительными знаками внимания, оказываемыми адресату Они связаны с одной из максим вежливости - максимой одобрения, поэтому могут положительно влиять на состояние собеседника и поддерживать доброжелательность коммуникации участников Как показал анализ языкового материала, в сценарии "застолья" комплименты, как правило, адресуются женщинам относительно их внешности в целом, или внешних атрибутов (одежды)

В следующем примере представлен комплимент участнику относительно его внешних атрибутов

Nico Cadogan picked up the glass of champagne he loved race meetings He liked spectacle, he liked the atmosphere, he liked the heady blend of well-bred people and horses looking glossy and well presented

"That's an extremely nice hat, " said Nico Cadogan He held out his hand to her "Nico Cadogan And you must be Octavia "

"Yes, I am "(PVA,pll4)

Как явствует из примера, в качестве приветствия участник избирает выражение комплимента в адрес женщины относительно атрибутов ее внешности. В данном случае комплимент — That's an extremely nice hat заменяет стереотипную формулу приветствия и служит средством к установлению контакта При этом адресант избирает тактику выражения эмоций, выражающуюся в технике усиления значимости высказывания при помощи интенсификатора ЭКСПрСССИВНОГа наречия — extremely

В завершающей сцене расставания участники сценария "застолья" обращаются к тактике выражения комплиментов в адрес хозяев по поводу хорошей организации мероприятия, а также к тактике выражения ритуальных речевых стереотипов расставания Данные стереотипы включают следующие компоненты ритуальные стереотипы благодарности, ссылки на необходимость расстаться, упоминания будущих контактов, стереотипные формулы прощания

В нижеприведенном примере представлена сцена расставания участников и ритуальные речевые стереотипы расставания

Tudor woman, she wore a ruffle round her throat and a black velvet dress "When are you coming to see us?" she said, as though we were old friends, and I answered, "Soon of course, we were talktng about it the other day," "Such a delightful party, I do congratulate you," she said, and "Thank you very much," I said "It's fun, isn't it7" Don't forget, you must both come and dine at the Palace soon." "We should love to "(D d R,p245)

В данном примере при выражении прощания участник использует следующие средства комплимент по поводу прекрасной организации бала в адрес хозяев дома, усиливая эмоциональную окраску с помощью экспрессивного прилагательного - delightful, формулу благодарности - Thank you с усилением высказывания при помощи наречия степени- very much, а также высказывание о будущих контактах - Don't forget, you must both come and dine at the Palace soon

В разделе 2 части 4 главы II «Роль восклицания как средства обеспечения стратегии бесконфликтной коммуникации в рамках сценария "застолья"» рассматриваются различные виды восклицаний как характерная черта фати-ческой коммуникации и как средства для создания комфортной атмосферы общения и доброжелательности контакта Как показал анализ языкового материала, участники сценария "застолья" в фатической коммуникации используют различные типы восклицаний, построенных, как правило, на употреблении местоимений how, what, that наряду с междометиями Gosh1, Oh1, No', fVow' и др, усиливающих эмоциональную значимость высказывания Они применяются для передачи широкого спектра эмоциональных реакций, похвалы, восторга, сожаления, сочувствия, удивления, заботы и т д

В нижеприведенном примере представлена тематика "ближнего круга" -обсуждение происходящего мероприятия

"Oh, don't be absurd, Una It's a sensational party! " said my father, helping himself to his nineteenth canape

"Mmm I agree," I said through a mouthful of tartlet, as my champagne glass was filled as if from nowhere " 's bloody fantastic'"

"What a lovely house. Haven't you got a nice stole to put over your shoulders, Bridget(B J D, p 229)

В данном примере участники сценария выражают чувство восторга с помощью восклицаний - It's a sensational party, bloody fantastic в беседе на тему "ближнего круга" - тему организации вечеринки, при этом имея в виду хорошее меню мероприятия Во втором случае участник также выражает чувство восторга, используя восклицание - What a lovely house, построенное на

употреблении местоимения - what В данном случае коммуниканты также обращаются к тактике выражения эмоций в стратегических целях с использованием техники гиперболизации при помощи экспрессивных прилагательных -sensational и lovely, а также техники двойного преувеличения посредством лексического суперлатива — fantastic и интенсификатора — экспрессивного наречия - bloody

Сценарий "застолья", состоящий из четырех связанных между собою сцен, является ярким показателем низкоконтекстуальности англоязычной культуры и позволяет выявить своеобразие коммуникативного общения участников, выражающееся в выборе тематики представителями англоязычного сообщества и выбором участниками особых языковых средств и своеобразной тактики ведения разговора

В заключении диссертации подводятся итоги и обобщаются результаты проведенного исследования Анализ языковой актуализации ситуации "застолья" можно рассматривать как попытку изучения особенностей культуры англоязычного сообщества и их отражения в языковой картине мира представителей данного социума

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Береснева (Неудачина) JIB Пространственно-временные характеристики коммуникативной ситуации "застолье"// Язык и межкультурная коммуникация (материалы 3-й Межвузовской научно-практической конференции), СПб издательство СПбГУП, 2006 - с 33-37

2 Береснева (Неудачина) JI.B К вопросу о когнитивно-прагматических характеристиках коммуникативной ситуации "застолье" //Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Сборник научных трудов Вып УП /Под редТЮ. Тамерьян Владикавказ издательство СевероОсетинского государственного университета,2005 -с 88-97

3 Береснева (Неудачина) JI В. Языковые аспекты коммуникативной ситуации "застолье"// Актуальные проблемы лингвистического образования теоретический и методологический аспекты (сборник материалов III международной научно-практической конференции, часть II), Самара издательство Самарская гуманитарная академия, 2006 — с 21-28

4 Береснева (Неудачина) Л В Языковая актуализация сценария "застолья" и его структура// Вестник Санкт-Петербургского университета, серия 9, вып 1 ЧП,СПб издательство СПбГУ, 2007 - с 225-231

Подписано в печать 13 04.2007 г Формат 60 х 84 1/16 Объем 1,2 пл.

Тираж 100 экз Заказ № 4/05

Отпечатано в издательстве «Геликон Плюс» 199053, Санкт-Петербург, В О 1-ая линия, д. 28 Тел. (812)327-46-13,328-20-40

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Неудачина, Людмила Викторовна

Введение.

ГЛАВА I Лингвокультурологические и методологические основы исследования.

1.1. Лингвокультурологические основы исследования.

ЫЛ.Антропоориентированность и лингвокультурологическая направленность современных исследований.

1.1.2. Культура и языковая картина мира.

1.1.2.1. Формирование культуры как отражение развития общества.

1.1.2.2. Человек, язык, культура.

1.1.2.3.Роль культурологического компонента в формировании языковой картины мира.

1.1.3. Система стереотипных форм общения и поведения как отражение культурологического своеобразия общества.

1.1.3.1. Стереотипы общения англоязычного общества как основа речевого этикета.

1.2. Методологические основы исследования.

1.2.1. Терминологический аппарат.

1.2.2. Художественный текст как стилизация речевой деятельности индивидуума.

1.2.3. Инструменты и методы анализа языкового материала.

1.2.3.1. Ситуация речевого общения и параметры ее функционирования.

1.2.3.1.1. Пространство и время как базовые категории коммуникативной ситуации.

1.2.3.1.2.Социальная природа коммуникации.

1.2.3.2. Понятия фрейма, сценария.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА II. Лингвокультурологический анализ сценария "застолья".

2.1 .Ситуация "застолья" как отражение традиций, обычаев, ритуалов англоязычного общества.

2.1.1. Правила этикетного общения и поведения участников ситуации "застолья".

2.2. Лингво-когнитивные особенности сценария "застолья".

2.2.1. Структура сценария "застолья".

2.2.2. Классификация сценария "застолья".

2.2.2.1. Классификация сценария "застолья" по фактору времени.

2.2.2.2. Классификация сценария "застолья" по фактору места (пространства).

2.3. Языковая экспликация культурологических особенностей сценария "застолья".

2.3.1. Тематическая классификация.

2.3.1.1. Тематическое своеобразие диалога, сопровождающего предварительную сцену сценария "застолья.

2.3.1.2. Тематическое своеобразие диалога, сопровождающего вводную сцену сценария "застолья".

2.3.1.3. Тематическое своеобразие диалога, сопровождающего основную сцену сценария "застолья".

2.3.1.4. Тематическое своеобразие диалога, сопровождающего завершающую сцену сценария "застолья".

2.3.2. Влияние социального фактора на диалогическое общение в рамках сценария "застолья".

2.4. Прагма-семантический анализ языка "застолья".

2.4.1. Стратегия и тактики речевого общения в сценарии "застолья".

2.4.1.1. Роль ритуальных речевых стереотипов как средства обеспечения стратегии бесконфликтной коммуникации в рамках сценария "застолья".

2.4.1.1.1. Ритуальные речевые стереотипы во вводной сцене сценария "застолья".

2.4.1.1.2. Ритуальные речевые стереотипы в завершающей сцене сценария "застолья".

2.4.1.2. Роль восклицания как средства обеспечения стратегии бесконфликтной коммуникации в рамках сценария "застолья".

Выводы по главе II.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Неудачина, Людмила Викторовна

Сегодня в современной науке в должной степени осознается роль личности человека как представителя определенного общества и созданной этим обществом культуры, его отношений и связи с миром. И поэтому далеко не случаен всплеск интереса к таким научным направлениям, как лингвокульту-рология, социолингвистика, когнитивная лингвистика, этнопсихолингвисти-ка.

Человек развивается в рамках определенного лингво-кулыурного сообщества, следовательно, он не может не осознавать влияние культуры данного общества, его правил и социальных ценностей. Именно культура является специфическим способом трансляции знаний, которые создаются, сохраняются, трансформируются и передаются от поколения к поколению этим обществом.

В настоящее время особое внимание в лингвистике уделяется вопросам взаимоотношения между членами триады "человек - язык - культура", а также их взаимосвязи и взаимовлиянию.

Как известно, человек отличается от других живых существ тем, что он обладает способностью мыслить, сохранять полученные знания и выражать свои мысли при помощи языка. Язык - одно из самых сложных явлений человеческого общества. Вследствие своей универсальности язык является труднейшим объектом познания. В соответствии с целями и задачами данного исследования важно подчеркнуть то, что язык является мощным общественным орудием, формирующим нацию путем хранения и передачи культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива. Поскольку ситуация "застолья" является ярким показателем национальных культурных традиций лингво-культурного сообщества, то исследование языковой актуализации в рамках рассматриваемой ситуации можно считать весьма своевременным и важным на данном этапе развития научной лингвистической мысли.

В диссертационном исследовании понятие ситуации "застолья" предполагается трактовать как заранее запланированную встречу людей по какому-либо поводу (или без такового), сопровождаемую приемом пищи/напитков, в процессе диалогического общения в определенном месте и времени.

Объектом исследования в данной диссертации является, таким образом, языковая актуализация общения коммуникантов в рамках ситуации "застолья".

Актуальность диссертационного исследования определяется его соответствием современным требованиям лингвистического анализа в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. В рамках данного исследования изучается языковая репрезентация некоторого фрагмента окружающей действительности, что в целом способствует изображению языковой картины мира в рамках англоязычного культурологического пространства.

Теоретической базой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах отечественных (А. Д. Арутюнова, С. И. Горохова, Е. С. Кубрякова, Е. В. Рахилина, Б. А. Серебренников, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, И. П. Сусов и др.) и зарубежных (Р. Абельсон, А. Вежбицкая, Т.ван Дейк, Р. Лангакер, М. Минский, Р.Шенк и др.) лингвистов, а также представителей отечественной и зарубежной лингвокультурологии (Н. Бонвиллан, В. В. Воробьев, А. Граймс, А. А. Леонтьев, В. А. Маслова, И. Г. Ольшанский, В. В. Красных и др.).

Новизна предлагаемой работы заключается в использовании в работе, во-первых, нового лингвокультурологического подхода к исследованию языкового общения в ситуации "застолья", и, во-вторых, в использовании в рамках когнитивной лингвистики таких продуктивных методов анализа, как прагма-семантический и когнитивно-понятийный методы описания сценария "застолья".

Цель данного диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основе лингво-когнитивного и лингвокультурологического анализа выявить и описать основные характеристики языковой актуализации в ситуации "застолья". Поставленная цель определяет задачи, в соответствии с которыми в работе предполагается:

- проанализировать существующие концепции формирования картины мира и языковой картины мира;

- определить роль культуры и ее влияние на жизнедеятельность, и речевую деятельность индивида;

- раскрыть структуру сценария "застолья";

- вычленить и описать сцены, входящие в состав сценария "застолья";

- осуществить классификацию диалогических единств по пространственно-временному и тематическому принципам;

- определить влияние социального фактора на процесс диалогического общения:

- выявить особенности стратегии коммуникативного общения и тактики ее реализации в сценарии "застолья";

Материалом исследования послужили 250 текстовых фрагментов, полученных методом сплошной выборки из художественных произведений англоязычной литературы, и скриптов сценариев современных художественных фильмов.

Методологической основой диссертации является лингво-когнитивный подход к описанию ситуации "застолья" как особой ситуации, отражающей основные параметры культуры англоязычного общества и специфику языковой картины мира, которая актуализируется в языке в виде стереотипных высказываний с использованием соответствующей стратегии и тактик речевого общения. Диссертация выполнена как системное исследование, в основе которого лежат лингво-когнитивный и лингвокультурологический подходы.

Анализ фактического материала в диссертации осуществляется на основе применения таких лингвистических методов исследования, соответствующих современному уровню развития науки, как метод лингвистического описания, когнитивно-понятийный, структурный и прагма-семантический методы анализа.

В ходе изучения всевозможных теоретических исследований и проведенного анализа теоретического материала удалось выделить ряд основных положений, выносимых на защиту:

1. В основе мировидения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений и социальных стереотипов. Носители разных языков опираются в процессе речемыслительной деятельности на разные картины мира.

2. Определенное лингво-культурное сообщество, в том числе и англоязычное сообщество, характеризуется своей системой стереотипов общения и поведения, которые проявляются в рамках стереотипных ситуаций и фиксируют особенности общения и поведения членов данного социума.

3. Социальное взаимодействие коммуникантов и их речевое поведение в сценарии "застолья" регулируются специфичными для данной культуры этикетными нормами, формулами, которые обусловлены этикетной системой, принятой в данном лингво-культурном сообществе.

4. Коммуникативная ситуация - явление социо-коммуникативного плана, включающее в себя триаду таких понятий, как говорящие - пространство - время, которые оказывают влияние на выбор языковых средств участников, их общение и поведение. Важную роль при этом играют социальные характеристики коммуникантов.

5. Структура сценария "застолья" представляет собой последовательность определенных сцен: 1) сцена приглашения/договоренности о встрече, отображает планирование участниками ситуации места и времени проведения будущего мероприятия или встречи; 2)сцена встречи, во время которой участники собираются в определенном месте, в определенное время и обмениваются соответствующими репликами; 3) собственно "застолье", в процессе которого участники отмечают какое-то событие, или присутствуют на запланированном мероприятии (обеде/ужине); 4) сцена расставания, иллюстрирующая окончание мероприятия.

6. Сценарий "застолья" является ярким показателем низкоконтекстуаль-ности англоязычной культуры, что выражается в выборе определенной тематики беседы, направленной на формирование и поддержание бесконфликтной атмосферы общения в рамках сценария "застолья".

7. Беседа участников во вводной и завершающей событие сценах носит фатический характер. В основной сцене сценария "застолья" процесс еды сопровождается диалогическим общением как информативного, так и не информативного характера.

8. В сценарии "застолья" участники ориентируют себя в культурологическом и индивидуальном пространствах, а также в социально-культурологическом, индивидуальном и астрономическом временном континуумах.

9. Для осуществления стратегии бесконфликтного общения участники сценария "застолья" в процессе фатической коммуникации прибегают к таким тактическим приемам как: выбор определенной тематики, использование ритуальных речевых стереотипов, высказывание комплиментов, выражение восклицаний и демонстрация эмоций.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что выполнение поставленных задач исследования вносит определенный вклад в установление когнитивных особенностей восприятия человеком окружающего мира и позволяет описать некоторые параметры языковой картины мира англоязычного социума. Кроме того, достижение поставленной цели способствует выявлению своеобразия языковой репрезентации речевого поведения представителей англоязычной культуры в рамках сценария "застолья".

Практическая значимость диссертационного исследования обусловлена тем, что основные положения, а также полученные результаты исследования могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по теоретической грамматике, в спецкурсах по когнитивной лингвистике и лингво-культурологии, а также на практических занятиях по английскому языку.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на III межвузовской научно-праетической конференции "Язык и межкультурная коммуникация", на III международной научно-практической конференции "Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты", в сборнике научных трудов "Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики", в Вестнике Санкт-Петербургского университета, а также на семинарах аспирантов кафедры английской филологи СПбГУ. Результаты исследования отражены в четырех соответствующих публикациях: "Пространственно-временные характеристики коммуникативной ситуации "застолье" ", "Языковые аспекты коммуникативной ситуации "застолье" ", "К вопросу о когнитивно-прагматических характеристиках коммуникативной ситуации "застолье" ", "Языковая актуализация сценария "застолья" и его структура".

Структура диссертации общим объемом 194 стр. состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы, включающего 179 наименований на русском и 34 на иностранных языках, списка использованных словарей, списка источников примеров и их сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматика языка "застолья""

Выводы по главе II

1. Традиции, обычаи и ритуалы ярко проявляются в ситуации "застолья", составляют основу культуры англоязычного общества и находят отражение в этикете, традиционно закрепленном в культуре англоязычного социума в виде стереотипов общения и поведения, фиксируемых в языке.

2. Структура сценария "застолья" в рамках англоязычной культуры, состоит из четырех основных сцен: 1) приглашения/договоренности 2) встречи 3) собственно "застолья" 4) расставания. В предварительной сцене приглашения/договоренности, которая, как правило, удалена во времени и пространстве от самого мероприятия участники уточняют повод, планируют место и время проведения будущего мероприятия. Во вводной сцене встречи участники собираются в определенном месте, в определенное время и обмениваются соответствующими репликами. Основная сцена иллюстрирует собственно "застолье", т.е. процесс еды, сопровождаемый информативным диалогическим общением коммуникантов и действие самого мероприятия. В завершающей сцене участники прощаются и обмениваются соответствующими репликами.

3. В результате проведенной классификации по фактору места (пространства) удалось выявить три типа пространственной отнесенности события: культурологическую, локальную и индивидуальную отнесенность. Культурологическая отнесенность представляет собой границы этнической зоны, в рамках которой пребывают участники, что может отражаться в речи говорящих, например, в виде упоминания названий их страны. Следующим этапом ориентации в пространстве выступает этап определения локального пространства, т.е. территории Англии (графство, район), где происходит мероприятие. В индивидуальном пространстве сценарий "застолья" располагается в двух видах пространственной зоны - дом/вне дома (кафе/ресторан). Сценарий, разворачивающийся вне дома (кафе/ресторане), отличается от сценария, происходящего в пределах дома, наличием других участников - официантов и других посетителей. Определяя границы своей этнической, локальной и индивидуальной зон, участники сценария "застолья" позиционируют себя одновременно в трех видах пространства.

4. Классификация сценария "застолья" по фактору времени позволила выявить в исследовании три вида времени: социально-культурологическое, индивидуальное, астрономическое. Так, сценарий празднования Рождества относится к социально-культурологической временной отнесенности, поскольку отмечается всеми жителями социума в определенный день и играет существенную роль в их жизни. К индивидуальному времени относятся сценарии (дня рождения, свадьбы и т.п.), которые представлены определенными датами и имеют индивидуальное значение в жизни отдельного человека. К астрономическому времени относятся сценарии организованных мероприятий (вечеринок, балов, званых обедов, барбеюо), которые не представлены определенными датами, но время которых регулируется организаторами.

5. Сценарий "застолья" является ярким показателем особенностей моно-хронной ориентации во времени членов англоязычного социума, что подразумевает ценность и фиксированность времени в восприятии англоязычных представителей и подтверждается в поведении извинениями, которые приносятся при малейших опозданиях, а также проявлением нетерпеливости и стремлением все сделать быстро.

6. Сценарий "застолья" является ярким показателем низкоконтекстуаль-ности англоязычной культуры, т.е. вниманием собеседников в коммуникации к форме сообщения, а не к его содержанию.

7. Характерной особенностью сценария "застолья" выступает фатическая коммуникация, нацеленная не на передачу информации, а на осуществление межличностного взаимодействия. При этом выбор участниками сценария "застолья" тематики фатического общения в качестве тактического приема обеспечивает создание и поддержание доброжелательной, бесконфликтной атмосферы коммуникации.

8. Во вводной сцене встречи участники сценария обращаются к тематике фатической коммуникации - темам "ближнего круга" и "дальнего круга".

9. В основной сцене сценария "застолья", изображающей сцену собственно "застолья", речь коммуникантов отличается от вводной своей информативной насыщенностью. Согласно проведенной тематической классификации, в диалогических высказываниях на основе временного фактора выделяются три группы примеров. В первой группе общение участников сосредоточено на тематике событий, которые происходят в "настоящее время". Во вторую группу входят примеры, в которых диалогическое общение коммуникантов касается событий, которые происходили в прошлом. Эти примеры посвящены воспоминаниям о прошлых событиях в жизни участников сценария. К последней группе относятся события, которые будут происходить в будущем. В данную группу входит тема обсуждения предстоящих событий и планов на будущее.

10. Общение участников сценария в завершающей сцене носит, главным образом, фатический характер, поскольку участники обсуждают традиционные темы фатического общения, и другие темы "ближнего круга", связанные с проведенным мероприятием.

11. Сценарий "застолья" представляет собой ту сферу общения, где ярко отражены классовые, статусные и профессиональные различия как в диалогическом общении участников, так и в повествовании автора произведения. Участники с более высокими социальными характеристиками нередко стремятся подчеркнуть значимость своего положения и иногда прибегают к нарушению этикетных стандартов и формул вежливого общения. Участники с более низкими социальными параметрами, напротив, строго следуют правилам речевого этикета, оказывают повышенное внимание к участникам с более высокими социальными характеристиками.

12. Для достижения стратегии создания и поддержания бесконфликтного общения участники сценария "застолья" в рамках фатической коммуникации обращаются к таким тактическим приемам, как ритуальные речевые стерео

175 типы (приветствия, прощания, поздравления, благодарности и т.д.), высказывания комплиментов, выражения восклицаний, демонстрация эмоций в стратегических целях.

И.Тактика выражения эмоций в стратегических целях сознательно используется коммуникантами одновременно с тактиками выражения некоторых компонентов ритуальных речевых стереотипов, комплиментов и восклицаний с целью успешной реализации основной стратегии коммуникации, нацеленной на повышенное внимание к собеседнику и формирование благоприятной атмосферы общения.

Заключение

В центре внимания данного диссертационного исследования находились вопросы, связанные с взаимоотношениями между членами триады "человек-язык-культура", а также их взаимосвязью и взаимовлиянием. Человек, развивающийся в рамках определенного лингво-культурного сообщества, не может не осознавать влияния культуры данного общества, его правил и социальных ценностей, следовательно, он усваивает то миропонимание, традиции и знания, которые существуют в культуре его народа и актуализируются в языке. Иными словами, человек развивается под непосредственным влиянием культуры, содержание которой передается и выражается с помощью языка данного сообщества, соответственно, человек усваивает и систему языковых значений в рамках данной культуры.

Основные параметры культуры, отраженные в языке лингво-культурного сообщества, ярко представлены в исследуемой ситуации "застолья", поскольку со времен формирования социума данная ситуация является ярким показателем национальных культурных традиций общества, связанных с древним ритуалом приема пищи, сопровождаемым коммуникативным общением. Ситуация "застолья" представляет собой своеобразный культурный "стержень", который отражает самосознание любой нации. Именно в рамках данной ситуации ярко выражаются особенности языковой картины мира представителей любого этноса. Данный факт подтверждается тем, что процесс общения, сопровождаемый приемом пищи, характеризуется разнообразием тематики, к которой обращаются представители того или иного лингво-культурного сообщества в рамках ситуации "застолья" и выбором участниками особых языковых средств и своеобразной тактики ведения разговора.

Таким образом, ситуация "застолья" является ярким примером особенностей культуры общества, в рамках которой человек представлен как член определенного культурного сообщества, хранитель данной культуры, выраженной в традициях и обычаях социума, носитель миропонимания, существующего в культуре данного этноса и выраженного в системы языка нации.

Особое внимание в современной лингвистике к человеку как члену лин-гво-культурного сообщества привело к возникновению таких научных направлений, как лингвокультурология, когнитивная лингвистика. Именно в рамках данных направлений вопросы, связанные с рассмотрением отношений человека, языка и культуры, находят наиболее четкое решение.

Как явствует из работ представителей когнитивной лингвистики и лин-гвокультурологии, и как показывает языковой материал, приведенный в диссертационном исследовании, в культуре разных этносов существуют разные картины мира, поскольку картина мира того или иного лингво-культурного сообщества формируется под непосредственным влиянием культуры этноса. Как показало проведенное исследование, предложенные лингвокультуроло-гический и когнитивный подходы к анализу языкового материала дополняют друг друга и дают возможность выявить основные характеристики языковой актуализации в рамках ситуации "застолья".

Так, с помощью когнитивного подхода в ходе исследования была выявлена структура сценария "застолья", которая существует в картине мира британского сообщества и состоит из последовательности четырех сцен - приглашения/договоренности, встречи, собственно "застолья", расставания.

Лингвокультурологический подход, в свою очередь, предоставил возможность в рамках сценария выявить культурологические особенности, проявляемые в языке "застолья". Так, поэтапное рассмотрение сценария "застолья" привело к выявлению специфики общения участников, выраженной в разнообразии тематики беседы, а также в использовании соответствующей стратегии и тактик, характеризующих коммуникативное общение в сценарии "застолья". Используемая методика позволяет обнаружить влияние на выбор языковых средств коммуникантов таких основных компонентов ситуации, как пространство и время, когда участники ситуации "застолья" ориентируют себя в культурологическом, локальном и индивидуальном пространствах, а также в социально-культурологическом, индивидуальном и астрономическом временном континуумах.

Перспективность данного исследования в русле когнитивного и лингво-культурологического подходов, на наш взгляд, заключается в том, что с их помощью можно описать некоторые параметры языковой картины мира англоязычного социума и выявить своеобразие языковой репрезентации речевого поведения представителей англоязычной культуры. Это позволяет надеяться, что применение используемой методологии получит дальнейшее развитие при исследовании коммуникативных ситуаций.

 

Список научной литературыНеудачина, Людмила Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алпатов В.М. Категории вежливости в современном японском языке. М.,1973

2. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. Л., 1968.

3. Андреев И.Л. Связь пространственно-временных представлений с генезисом собственности власти // Вопросы философии, № 4. М., 1999

4. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира// Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного опи-сания/ЛЗопросы языкознания, №1. М., 1995

6. Арнольд И.Ф. Парадигма антропоцентризма, прагмалингвистика и стилистика декодирования// Структурно-семантические и стилистические аспекты текста.Омск, 1991.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс//Теория метафоры. М., 1990

8. Арутюнова Н.Д. От редактора // Логический анализ языка. М., 1997

9. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972

10. Арутюнова Н.Д Язык и мир человека. М., 1998

11. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М., 1989

12. Аутлева Ф.Т. Ценностно-нормативные ориентиры русской ментальности: социально-философский анализ: Автореф. дис. .канд. филос.наук. М., 1996

13. Ахманова О.С. О психолингвистике. М., 1957

14. Бабаков В.Г., Семенов В.М. Национальное сознание и национальная культура (Методологические проблемы). М., 1996

15. Бабаханова Л.Т. Конвенциональные ритуальные речевые модели в тактике общения узбеков // XI Всероссийский симпозиум: Язык, сознание, этнос, культура. М., 1994

16. Багдасарова А.Б. Социально-философские аспекты формирования этнической ментальности. Этническая культура и культура этносаЮтнонациональная ментальность в художественной литературе. Ставрополь, 1999

17. Байбурин П.К., Топорков А.Л. У истоков этикета. Л., 1990.

18. Баркова И.В. Пространственно-временной континуум в онтологии культуры. Волгоград, 2002

19. Бауман 3. От паломника к туристу // Социологический журнал, №4. М.,1995

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979

21. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001

22. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974

23. Богданов В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты речевого общения. Калинин, 1989.

24. Болдырев H.H. Концепты и категории, их формирование и вербализа-ция//Когнитивная семантика. Концептуализация и категоризация. Тамбов, 2000

25. Бочегова H.H. Этнос. Культура. Язык. Курган, 2005

26. Боас Ф. Некоторые проблемы методологии общественных наук // Антология исследований культуры. Т. 1. Интерпретация культуры. СПб., 1997

27. Бромлей Ю.В. Очерки по теории этноса. М., 1983

28. Брудный A.A. Семантика языка и психология человека (о соотношении языка, сознания и действительности). Фрунзе, 1972

29. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М., 1986

30. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). Л., 1984.

31. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание//Общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах. Вып. 3. М., 1993

32. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996

33. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993

34. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. М., 1997

35. Воронцова Т. И. Концептуальная картина мира текста баллады (на материале английских и шотландских баллад) СПб., 2004

36. Выготский Л. С. Мышление и речь// Собр.соч.в 6 томах. Том 2. М.,1982

37. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М., 1988

38. Геляева А.И. Человек в языковой картине мира. Автореф. диссер. доктор филолог. Наук. Нальчик, 2002

39. Гольдин В.Е. Этикет и речь. Саратов, 1978

40. Горохова С.И. Фрейм-подход к описанию процесса порождения речи// Речевое общение: цели, мотивы, средства. М., 1985

41. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. М., 1984

42. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985

43. Гумбольдт В.О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития. М., 1984.

44. Гуревич А.Я. Исторический синтез и школа "Анналов". М.,1993

45. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1984

46. Гуревич П.С. Философия кулыуры. Учебник для высшей школы. М., 2001

47. Гурочкина А.Г., Давыдова Л.З. Функционирование формул речевого этикета в акте вербальной коммуникации// Логико-семантические и прагматические проблемы текста. Красноярск, 1990

48. Гухман М.М. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961

49. Давидович В.Е., Жданов Ю.А. Сущность культуры. Ростов-на-Дону, 1979

50. Дейк Т. ван, Кинч В. Стратегия понимания связного текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1983

51. Дейк Т. ван. Вопросы прагматики текста/ Новое в зарубежной лингвистики. Вып. 8. М.,1978.

52. Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989

53. Дементьев В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Вып. 2. Саратов, 1995

54. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М., 1977.

55. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ// Вопросы психологии, №5. М., 1993

56. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам . СПб., 2005

57. Звегинцев В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепи-ра-Уорфа// Новое в зарубежное лингвистике. Вып.1. М.,1960

58. Зимняя И.А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993

59. Иванова С.Ю. Этническая культура и культура этносаЛ Этнонациональ-ная ментальность в художественной литературе. Ставрополь, 1999

60. Карасик В.И. Статус лица в значении слова. Волгоград, 1989

61. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004

62. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2002

63. Катагощина И.Т. Традиционные пространственно-временные представления и общественное развитие в тропической Африке// Пространство и время в архаических и традиционных культурах. М., 1996

64. Категоризация мира: пространство и время (материалы научной конференции). М., 1997.

65. Кертман Л.Е. История культуры стран Европы и Америки. М., 1987

66. Кибрик А. Е. Вступит. Ст. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993

67. Ключевский В.О. Курс русской истории // Курс русской истории. Сочинения в 6 т. Т. 1.ч. 1. М., 1956

68. Когнитивные аспекты языка. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988

69. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб., 1999

70. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990

71. Кон И.С. К проблеме национального характера// История и психология. М., 1971

72. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003

73. Кравченко А.И. Культурология. Учебное пособие для вузов. М., 2001

74. Красных В.В. "Свой" среди "чужих": миф или реальность? М., 2003

75. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002

76. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства// Логический анализ языка. Языки и пространство. М., 2000

77. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004

78. Кубрякова Е. Язык и культура. Факты и ценности. М., 2001

79. Кузьменкова Ю.Б. Стратегии речевого поведения в англоязычной среде. Лекции 5-8. М., 2006

80. Кулаков Ф.М. Приложение к русскому изданию// Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979

81. Куницына В. Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение. СПб., 2001

82. Кустова Л.С. Тайна национального характера. М., 2003

83. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988

84. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 7. М., 1975.

85. Ларина Т.В. Английский стиль фатической коммуникации // Жанры речи. Вып. 4. Саратов, 2005

86. Леонтьев A.A. Основные направления прикладной психолингвистики в СССР// Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972

87. Леонтьев A.A., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1987

88. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975

89. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.,1972

90. Леонтьев А.Н. Человек и культура М., 1961

91. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М.,1996

92. Лотман Ю.М. Об искусстве// Структура художественного текста. М., 1998

93. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000

94. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2004

95. Менг К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации// Психолингвистические проблемы семантики. М., 1988

96. Менегетти А. Мудрец и искусство жизни. М., 2002

97. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979

98. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988

99. Митчелл М., Kopp Дж. Этикет. М., 2004

100. Мухина B.C. Дивный новый мир: не антиутопия, реальность // Развитие личности, №2. М., 1998

101. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977 Ю2.0гурцов А.П. Российская ментальность (Материалы "круглого стола") //Вопросы философии, №1. М., 1994

102. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия// Язык и культура. Вып.2. М.,1999

103. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986

104. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

105. Пантин И.К. Российская ментальность (Материалы "круглого стола") //Вопросы философии, №1. М., 1994

106. Петренко В.Ф. Личность человека основа его картины мира // Модели мира. М., 1997.

107. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М., 1994

108. Полищук В.И. Культурология. М., 1998

109. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2003111 .Поспелова А.Г. Манифестация и механизм речевых приоритетов в английской диалогической речи. М., 1990.

110. И2.Поспелова А. Г. О дополнительных коммуникативно-прагматических функциях высказывания в английском языке// Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Л., 1988.

111. Поспелова А.Г. Функциональный аспект изучения речевых актов : иллокутивно-интерактивная характеристика// Трехаспектность грамматики. СПб., 1992.

112. Постовалова В.И. Картина в жизнедеятельности человека// Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., 1988

113. Постовалова В.И.Существует ли языковая картина мира?// Язык как коммуникативная деятельность человека. Вып. 284. М., 1987

114. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982

115. Потебня A.A. Мысль и язык//Слово и миф. М., 1989

116. Пост Э. Этикет. Классическое руководство. М., 2005

117. Прагмалингвистические особенности реализации гибких тактик ведения разговора // Вестник Санкт-Петербургского университета. №9 . СПб., 2002

118. Радченко O.A. Идиоэтнические аспекты взаимодействия языка и культу-ры//Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1985

119. Рахилина Е.В. История. Персоналии. Идеи. Результаты// Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998

120. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М., 1998

121. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., 1988

122. Романов A.A. Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. Тверь, 1995

123. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993

124. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., 1988.

125. Серль Дж. Теория речевых актов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

126. Слюсарева Н. А. Язык и речь пространство и время// Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976

127. Смирнова Н. И. Сопоставительное описание элементов русской и английской кинесической коммуникации // Национально-культурная специфика речевого поведения. Леонтьев A.A., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. М., 1987

128. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка// Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985

129. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996

130. Стернин И.А. Концепты и лакуны. Невербальный характер мышле-ния//Языковое сознание. Формирование и функционирование. М.,1998

131. Стрелкова Н.М. Речевой этикет как важнейший элемент национальной культуры//Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1985

132. Соколов A.B. Метатеория социальной коммуникации. СПб., 2001

133. Сусов И.П. Когнитивные процессы и язык// Введение в теоретическое языкознание. 2002 (http:// homepages, tversu.ru)

134. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы// Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. Ш.Сусов И.П. Личность как субъект Языкового познания// Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989

135. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989

136. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопросы языкознания №4. М., 1992.

137. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации// Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. М., 1979

138. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания//Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996

139. Тарасов Е.Ф. Социальный символизм в речевом поведении// Общая и прикладная психолингвистика. М., 1973

140. Тарасов Е. Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык -культура этнос. М., 1994

141. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.,1996

142. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии// Филология и культура: Материалы II Международной конференции. Тамбов, 1999

143. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2004

144. Тихонова В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации. Автореферат. Барнаул, 2002.

145. Толстая С.М. Время как инструмент магии: компрессия и растягивание времени в славянской народной традиции // Логический анализ языка: Язык и время. М., 1997

146. Толстой Н.И. Времени магический круг (по представлениям славян) // Логический анализ языка. М., 1997

147. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995

148. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995

149. Трубецкой Н.С. К проблеме русского самопознания. Париж, 1927

150. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). М., 1986

151. Уорф Б. Отношение норм мышления к языку // Новое в лингвистике. ВыпЛ.М., 1960

152. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 19966

153. Уфимцева Н.В. Сопоставительный анализ языкового сознания: этнические и культурные стереотипы//Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996а

154. Уфимцева Н.В. Структура языкового сознания русских// Этническое и языковое сознание. М., 1995

155. Уфимцева Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования//Язык и сознание: пародоксальная рациональность. М., 1993

156. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. М., 2005

157. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. М., 1987

158. Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления. М., 1993

159. Хайдеггер М. Время картины мира//Новая технократическая волна на западе. М., 1986163 .Хомякова Е.Г. Антропоцентризм пространственно-временных параметров // Категоризация мира: пространство время (материалы научной конференции). М., 1987.

160. Хомякова Е.Г. Информационная когнитивная система и ее актуализация в языке // Коммуникация и образование в языке. СПб., 2004

161. Хомякова Е.Г. Семантико-коммуникативные аспекты типов ситуаций// Трехаспектность грамматики (На материале английского языка). СПб., 1992

162. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб., 2002.

163. Хомякова Е.Г., Яцковский В.В. Роль процессов зрительного и слухового восприятия в формировании языковой картины мира (на материале английского языка). Диссерт. на соиск. уч. степ. канд. филолог, наук, СПб., 2005

164. Цветкова М.Н. Концепт "Е^НБЬпеББ": основные константы// Проблема национальной идентичности в культуре и образовании Росси и Запада. Воронеж, 2000

165. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979

166. Чахоян Л.П., Поспелова А.Г. Модально-семантическая сущность диалога// Диалог глазами лингвиста. Краснодар, 1994

167. Черняховская Л.А. Информация и язык//Язык как коммуникативная деятельность человека. Вып.284. М.,1987

168. Шишигина О.Ю. Этногерменевтические особенности языкового "видения" пространства// Этногерменевтика. Грамматические и семантические проблемы. Вып.1. Кемерово, 1998.

169. Школьник Л.С. Коммуникация и социальный символизм/ЯТроблемы психолингвистики. М., 1975

170. Язык и этнический менталитет. Сб. науч. тр., Петрозаводск, 1995

171. Языковая картина в зеркале семантики, прагматики текста и перевода. СПб., 1998.

172. Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998

173. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика// Структурализм "за" и "против".М., 1975

174. Якобсон P.O. Язык и бессознательное: Работы разных лет. М., 1996

175. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. М., 1994

176. Abelson R. The Structure of Belief Systems, in "Computer Models of Thought and Language". San Francisco, 1973.

177. Argyle M., Furnham A., Graham J. Social situations. L., 1981

178. Barbara A. Time and Social Theory. Cambridge, 1990

179. Basso K.H. 'To Give up on Words': Silence in Western Apache Culture// Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth, 1979

180. Bonvillain N. Language, Culture and Communication// The meaning of Messages. Englewood Cliffs, 1993

181. Bower G.H., Black J.B., Turner T.J., Scripts in Memory for Texts// Cognitive Psychology.Vol.il. 1979

182. Braun F. Terms of address// Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin, 1988

183. Brown R., Gilman A. The Pronouns of Power and Solidarity// Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth, 1979

184. Campbell J. Past Space and Self. Cambridge, 1994

185. Cronen V.E. The Consequentiality of Communication and the Recapturing of Experience// The Consequentiality of Communication. Hillsdale, 1996

186. Greimas A.J. Sign, Language and culture. The Hague, 1970

187. Gumperz J.J. Discourse Strategies. Cambridge, 1984

188. Johnson-Laird P. Mental Models: Towards a cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness. Cambridge, 1983

189. Kasper G. Linguistic Politeness: Current Research Issues// Journal of Pragmatics. №2.1990

190. Kroeber A.L., Kluckhorn C. Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions. Cambridge, 1952

191. Lakoff R. The Logic of Politeness, or, Minding Your P's and Q's// Papers from the 9th Regional Meeting. Chicago, 1973

192. Leech G.N. Principles of Pragmatics. N. Y., 1983

193. Levinson S., Brown P. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, 1987

194. Lippman W. Public Opinion. N.Y., 1950

195. Schank R., Dehn N. Artificial and Human Intelligence// Handbook of human Intelligence. Cambridge, 1984

196. Schiffrin D. Discourse Makers. Cambridge, 1987

197. Schwartz Т. The size and Shape of Culture//Scale and Social Organization. Oslo, 1978

198. Traditions, customs and habits. Сост. Балк E.A., Леменева M.M. М., 2001

199. Triandis Н. С. Culture and Social Behavior. N.Y., 1994

200. Weber M. Economy and Society. An Outline of Interpretive Sociology. Berkeley, 1978

201. Wierzbicka A. Lexicon as a key to history, culture and society// Driven and Vanparys. Current approaches to the lexicon. Frankfurt am Main, 1996

202. Zerubavel E.Hidden Rhythms: Schedules and Calendars in Social Life. Chicago, 1981

203. Список использованных словарей1 .КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов. Под ред. Е.С.Кубряковой. М.,1996

204. ТСПД- Словарь В.Даля Том IА-3 М., 1955г

205. ТСПО Толковый словарь С.И. Ожегова. М., 1990

206. РАСС Большой Русско-английский словарь под рук. А.И. Смирницкого. М., 1987

207. Словарь лингвистических терминов. Под ред. О.С.Ахмановой. М., 1966

208. AZBL An A to Z Of British Life, ed. Room A. Oxford, 1999

209. CIDE Cambridge International Dictionary of English. Cambridge, 1995

210. DELC Longman Dictionary of English language and culture. England, 2001.

211. MEDA Macmillan English Dictionary for advanced learners. U.K., 2002

212. Список источников примеров

213. D. d. R- D. du Maurier. "Rebecca". Moscow, 2006

214. J.G.P J. Galsworthy. "The man of Property". Moscow, 1982.

215. N. F. S. -N. French . "Secret Smile". London, 1999

216. B. J. D.V. Bridget Jones's Diary. Video film. Great Britain, USA, 2001 (Written by R. Curtis, H. Fielding)

217. S. M. T. S. Maugham. "Theatre". Moscow, 1998

218. B. J. D. Helen Fielding. "Bridget Jones's diary." London, 2001

219. P.V.A. Penny Vincenzi. "Almost a crime". London, 1999

220. F. W. A. Four weddings and a funeral. Video film. Great Britain, \994(Written by Richard Curtis)

221. L. A. V. Love actually is all around. Video film. Great Britain, USA, 2003 (Written by Richard Curtis)

222. M. D. W. -M. Drabble. "The witch ofExmoor". London, 1996

223. B. J. T. Helen Fielding. "Bridget Jones's diary. The edge of reason". London, 2003

224. N. H. V. Notting Hill. Video film. Great Britain, USA, 1999 (Written by Richard Curtis)

225. B. T. A. B. Tarkington. "Alice Adams". St. Petersburg, 2004