автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Префиксальный компаратив в современном русском языке

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Кирейцева, Анна Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Префиксальный компаратив в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Префиксальный компаратив в современном русском языке"



•^ий Ленинградский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственный университет

На правах рукописи

КШЕЙЦЕВА АННА НИКОЛАЕВНА

УДК: 808.2.-25

ПРЕФИКСАЛЬНЫЙ К0М11АРАТИВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соисканио ученой степени кандидата филологических наук

Ленинград - 1990

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Ленинградского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственного университета.

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

доцент Л.Л.Еуланин

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор М.А.Шелякин

кандидат филологических наук Ю.П.Князев

Ведущая организация - Ленинградский государственный педагогический институт им.А.И.Герцена.

на заседании специализированного совета К 063.57.34 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Ленинградском государственном университете по адресу: 199034, Ленинград, Университетская наб., II, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им.А.М.Горького Ленинградского государственного университета (199034, Ленинград, Университетская наб., 7/9).

Автореферат разослан "Й" 199 ¿г.

Защита состоится

199(?г. в часов

Ученый секретарь специализированного совета К 063.57.34 кандидат филологических наук

С.А.Аверина

а

Категория степеней сравнения в русском языке представляет собой наиболее сложный узел проблем морфологии имени прилагательного и наречия. Настоящая раоота посвящена описанию особенностей семантики и функционирования префиксального компаратива как наименее изученного члена этой категории.

Форш сравнительной степени, осложненные градационным префиксом. ПО- (типа ПОВЫШЕ, ПОЛУЧШЕ, ПОСКОРЕЕ), являются отличительной особенностью русского языка и не имеют полных аналогов в других славянских языках.

Традиционно компаративные приставочные формы характеризуются в плане семантики как "смягченный" вариант бесприставочных форм (Русская грамматика 1980, т.1, с.308). Эта точка зрения в. отечественном языкознании является главенствующей, но не единственной. Многозначность префиксального компаратива была отмечена еще Ф.И.Буслаевым. В дальнейшем, уже в наше время, эти взгляды ролучили развитие в исследованиях зарубежных лингвистов й.Юхаса, М.Чабалы, М.Юрковского, Й.Пшзевой, советских языковедов Г.И.Румяновой, Ю.Л.Воротникова; они отражены в Пражской грамматике русского языка'1979 г. и не совпадают с традиционной точкой зрения.

Актуальность исследования определяется прежде всего неоднозначностью решения вопроса о префиксальном компаративе в лингвистической литературе, а также нерешенностью целого ряда общих и частных проблем степеней сравнения. Единственная монография А.С.Никулина, посвященная данной морфологической категории, датирована 1937-ым годом. В исследованиях по проблемам функциональной грамматики русского языка наличие функционально-семантического поля кошаративности отмечается большинством авторов (в частности, А.В.Бондарко, М.А.Шелякиным), однако попыток его смоделировать не предпринималось. Таким образом, описание семантика одного из основных компонентов этого поля представляется обоснованным.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые осуществляется описание семантики префиксального компаратива как в плане релятивных значений, сопоставимых с категориальной семантикой степеней сравнения, так и в плане абсолютивных значений, выходящих за ее рамки. Предлагается авторская интерпретация данного лингвистического феномена в узко морфологическом и

функционально-семантическом аспектах. Переосмысливаются понятия "положительная степень (позитив)" я "исходная словоформа", "сравнительная степень (компаратив)" я "формы сравнительной степени (коыпаратива)", "превосходная степень (суперлятив)" и "формы превосходной степени (сунерлятива)". В качестве самостоятельных значений ПО-компаратива выделяются значения субъективной нормы и субъективное супердятивное значение, сопоставимое со значением превосходной степени.

Предмет и объект исследования. Предметом исследования является префдксальный компаратив как один из ядерных компонентов ФСП компаративности. Объектом исследования служат приставочные компаративные формы имен прилагательных, наречий и слов категории состояния (КС) в контекстах различной стилистической принадлежности.

Цель и задачи исследования. Целью исследования является и изучение особенностей значения и употребления приставочных компаративных форм в парадигматическом и синтагматическом аспектах.

В соответствии с этим в работе ставятся следующие задачи:

1) определить место префиксального коыпаратива в системе степеней сравнения; выявить и классифицировать его основные значения;

2) установить закономерности семантического взаимодействия приставочных компаративных форм и контекста в реализации этих значений.

Дня решения поставленных задач необходимо: а) установить группы дифференциальных семантических признаков (ДП), по которым противопоставляются (I) граммемы категории степеней сравнения и (2) варианты значений префиксального компаратива как в рамках категориальной семантики, так и за ее пределами; б) на основе признаков группы (2) осуществить классификацию основных значений ПО-компаратива; в) выявить круг языковых средств, обусловливающих реализацию парадигматических и синтагматических значений ПО-форм.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Результаты исследования семантики ПО-компаратива могут быть использованы для моделирования широко понимаемого ФСП компаративности и тесно взаимодействующего с ним ФСП количественностя (с позиций детерминации признака). Результаты исследования также ,

дают выход к дальнейшему анализу категории степеней сравнения в аспекте функциональной грамматики. Выявленные и описанные конкретные ситуации речи, в которых функционально обусловлено употребление ПО-форм вместо синтетических (бесприставочных) и аналитических, представляют интерес в плане преподавания русского язнка как иностранного. Поскольку приставочные компаративные формы являются привилегией разговорного стиля речи, еыводы^сделанные в диссертации относительно особенностей их употребления, могут служить дополнительным материалом в исследовании взаимодействия кодифицированного литературного языка и разговорной речи.

Методы исследования. Основной метод, применяемый в работе,-метод лингвистического описания, состоящий в отборе, систематизации а описании языкового материала,' содержащего приставочные компаративные формы. Указанный метод базируется на лингвистическом наблюдении, комплексном функционально-семантическом анализе грамматической формы в аспекте парадигматической н синтагматической отнесенности; он позволяет раскрыть сложные явления системных отношений. Наряду с описательным методом, в работе применяются отдельные приемы лексико-семантической интерпретации и компонентного анализа, широко используется трансформационные преобразования. Приводятся также некоторые количественные данные, отражающие зависимость значений ПО-форм от их принадлежности к определенной части речи и выполняемой в предложении синтаксической функции.

Материалом исследования послужили художественные произведения русских и советских писателей XX века (поэзия и проза), литература научно-популярного характера (гуманитарный профиль), мемуаристика, периодические издания последних лет. Выборка приставочных компаративных форм составила около 3000 словоупотреблений.

Апробация работы. Результата исследования обсуждалзсь па заседаниях аспирантского семинара кафедры русского языка филологического факультета ЛГУ (декабрь 1986, апрель 1987). Содержание работы отражено в двух публикациях.

Структура диссертации определяется последовательностью решения поставленных задач. Работа состоит из Введения, 3-х исследовательских глав, Заключения и Приложения. Основной текст

диссертации изложен на страницах. В Приложении помещен перечень исследуемых форм, составленный с учетом частотности их употребления. В работе содержится список источников и библиография, включающая 146 наименований,

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор теш диссертации, определяются цель и задачи работы, предает и объект исследования, методы анализа материала; формулируется научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования; рассматривается структура диссертации.

1-ая глава "Префиксальный компаратив в системе степеней сравнения" посвящена исходным положениям и теоретическим основам исследования.

Степени сравнения определяются как словоизменительная морфологическая категория, некоторые аспекты функционирования которой связаны со словообразованием.

Категориальная семантика степеней сравнения характеризуется способностью выражать релятивную (соотнесенную) выделительность (по отношения к Объекту сравнения или конкретным проявлениям внеязнкоЕОй действительности); в этом смысле степени сравнения противопоставлены периферийным членам ФСП компаративнос-ти - степеням признака и сравнительным оборотам, - фиксирующим абсолютивную (безотносительную) выделительность (по отношению к норме признака). Изучение функционально-семантических особенностей слов, обозначающих градуированные признаки и образующих степени сравнения, требует введения в описание этих особенностей понятия "норма признака". См. работы Э.Сэпяра, М.Бирвиша, Е.Кржижовой, Й.Червенковой, А.Н.Шрамма, Ю.П.Князева, Е.М.Вольф, Н.Д.Арутюновой и нек. др.

Реализация степенями сравнения релятивной выделительности обусловлена противопоставлением внутри данной категории трех членов - позитива, компарагива и суперяятива (последний представлен значениями собственно суперлятива и элятивного суперля-тива). Термин "позитив" не идентифицируется наш с понятием "исходная словоформа". Позитив - это основание сравнения, то количество признака, которым в кавдом конкретном случае наделен Объект сравнения. Если позитив с этих позиций совпадает со значением исходной словоформы, мы говорим о его инвариантном, ила

системном, значении (Дуб еще ШШЕ березы, следовательно, береза - ШСОКАЯ). Системные значения имеют и компаратив и собственно суперлятив, если они фиксируют изменения признака по отношению к инвариантному значению позитива: Этот йильм еще ИНТЕРЕСНЕЕ вчерашнего, Петя - САМк ВЫСОКИЙ из всех баскетболистов в школьной команде.. Во всех остальных случаях, что в плане текстовых употреблений составляет значительное большинство, позитив, компарагив и собственно суперлятив выступают во внесистемных значениях.

Противопоставление компаратив ги собственно суперлятив формально выражается с помощью сравнительных конструкций, конституирующими элементами которых являются соответствующие формы степеней сравнения. Сравнительная конструкция - это совокупность определенным образом грамматически и семантически взаимосвязанных языковых средств, реализующих в речи логическую операцию сравнения по количеству признака. Для имен прилагательных обязательным элементом сравнительной конструкции является формально выраженный Субъект сравнения; Объект сравнения может быть выражен формально (трехчленные сравнительные конструкции) или конкретизироваться с помощью контекста (двучленные сравнительные конструкции). В каноническом виде трехчленная сравнительная конструкция компаратива совпадает с предложением типа Петя ШШЕ Кости, в которой Петя - Субъект сравнения, Костя -Объект сравнения. Можно говорить о каноническом виде компаративной сравнительной конструкции и в том случае, когда она вхо-■ дат в предложение типа <Нам дзасска^али у историю ИНТЕРЕСНЕЕ вашей. Для суперлятива канонической считается конструкция, которая совпадает с предложением типа Эверест - ВЫСОЧАЙШАЯ из вершин ^земного ша^а > . Разграничение трехчленных и двучленных сравнительных конструкций может быть проведено и в случае употребления неадъективных форм; Сегодня <Петя упрыгнул ШШЕ, чем вчера (трехчленная сравнительная конструкция), В комнате> стало СВЕТЛЕЕ (чем_бшхо; двучленная сравнительная конструкция). Естественно, понятия Субъект и Объект сравнения в этом случае неприемлемы.

Тот факт, что категориальная семантика степеней сравнения реализуется "не вполне синтетично" (В.В.Виноградов), т.е. не формами степеней сравнения, а сравнительными конструкциями, позволяет различать понятия "компаратив" и "формы компаратива",

"суперлятив" и "формы суперлятива".

Собственно суперлятив и элятивяый суперлятив противопоставлены по признаку наличия/отсутствия релятивности: Сегодняшняя история - Ш11ШЮНЕЙШАЯ из всех рассказанных»^ Нам ¿асска-за^^ЩтаЕСЯЕЙШ^иморию. Противопоставление позитив г* элятивный супердятив (ШТ1^ЕСНЫЙ_фил£м £ильм) выходит за рамки грамматики, будучи аналогичным противопоставлений членов внутри лексико-грамматической категории ствпяявб признака (имеется в виду ряд типа ЕЫСОКОВШЙ - ШСОКИЙ - ШСОЧЕН-НЫЙ). Этой проблеме, в частности, уделено внимание в работах С.Г. Ильенко, Ы.Т.Яистровой и И.А.Устименко, В.М.Накитевича, Е.Э.Разлоговой и др.

Особенности категории степеней сравнения определенным образом сфокусированы в функционально-семантическом потенциале приставочных компаративных форм.

1. Префикс ПО- в них является градационным и вносит в их семантику: а) парадигматическое значение смягченности, демину-тивности и б) деривационное значение экспрессивности, подобно аффиксам субъективной оценкиТем самым он является одновременно и словоизменительннм, и словообразовательным (ср.точку зрения А.В.Бондарко в "Вопросах языкознания", 1974, № 2, с.3-14).

2. Префиксальный компаратив представлен двумя типами значений: а) как конституирухязйв элементы сравнительных конструкций ПО-формн являются одним из ядерных компонентов ФСП компа-ративности и реализуют релятивную выделительность; 6) вне жестких рамок сравнительной конструкции ПО-формы реализуют абсоля -тивнуи выдели тельное ть.

3. Релятивные значения префиксального компаратива представляют собой четырехчленный ряд: I. демииутив (Петя ПОШШВ Кости »Петя ЧУТЬ/ПОШУЙ, НЕКОГО ЕЫШЕ Кости); 2. редунтан-тив (Тот, который, был ПОВШЕ, закрыл окно & Тот, который был ВЫШЕ <,Кости_> , закрыл окно); 3. интенсив (Петя видел деревья , и ГОВШНЕ ^Петя видел деревья ГОРАЗДО ЕЩЕ <ЭТ0Й БЕРЕЗЫ»;

4. субъективный супердятив (В баскетбольную команду школы отобрали мальчиков ПОЕЬЖ .. САШХ ШСОКИХ ИЗ ВСЕХ'...).

Деминутивное значение характеризуется выражением соотнесенного характера незначительного плхсоеого изменения признака. В этом смысле деминутивное значение противопоставлено категори-

альному значению бесприставочного и аналитического компаратива, так как для последних границы плюсового изменения признака никак не определены.

Редунтантное, интенсивное и субъективное суперлятивное значения ПО-компаратива реализуются исключительно на синтагматическом уровне, при этом указание на незначительный характер плюсового изменения признака нейтрализуется, т.е. с этих позиций П0-коыпаратив выступает в значении неприставочного компаратива и собственно суперлятива.

4. Абсолютивные значения ПО-компаратива предетавляют собой трехчленный ряд: I. субъективная норма (Один дом ПОШШЕ, другой ПОНИЖЕ «- Один дом БОЛЕЕ-МЕНЕЕ ВЫСОКИЙ, другой - НЕ то чтобы ВЫСОКИЙ, но и НЕ НИЗКИЙ); 2. субъективный позитив (- Собирайтесь! Да ПОЖИВЕЙ « ЖВО/ШВЕНЬКО собйрайтесь!); 3. субъективный Элятив (Я ПОБЫСТРЕЕ собрался и ушел « Я собрался КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ и ушел).

Во 2-ой главе "Релятивные значения префиксального компаратива" дано описание его относительных значений, сопоставимых о категориальной семантикой.

Деминутивное'значение признается парадигматическим, основным значением ПО-компаратива, так как оно реализуется в минимальном контексте и осознается вне его (имеется в виду ряд Ш~ СОКИй- ПОВЫШЕ- ЩНВ- ВЫСОЧАЙШИЙ, фиксирующий плюсовое изменение признака). Оно совпадает со значением, градационно даваемым ПО-ко'^аративу. Количественные данные, однако, свидетельствуют, что в плане речевой реализации деминутивное значение не является преобладающим (всего28,8/2 релятива). Более того, в каядом конкретном случае употребления дешнутив, так же как и синтагматические значения; ПО-компаратива, тесно взаимодействует о контекстом. Нами установлено шесть способов такого взаимодействия.

Так, в частности, деминутивное значение реализуется при формально выраженном противопоставлении (с помощью союза по, частицы только в значении этого союза): - Такой хлеб у вас сладкий, ну слаще всякого меда... Небогатый отрезал еще кусочек, но ПОМЕНЬШЕ первого. (В.Солоухин).

Деыинутив 'также вырадается ПО-формами в состава условных предложений, представляющих а) гипотетическое условие (трех-

членные сравнительные конструкции) и б) реальное условие (двучленные сравнительные конструкции): а) Хотя, конечно, будь. скажем. Едигей ПООДЫТНЕ¿1 в таких делах, ПОЖГРЕЙ. может быть если бы и не догадался, то смутная тревога закралась бы в душу (Ч.Айтматов); б) ... А досмотреть ПОВШ'ААТЕЛЬНЕЕ. и видишь зернышко, из которого вырастает нечто великое (Е.Богат).

Дешнутив, например, реализуется формами ПОШШЕ, ПОНИЖЕ в трехчленных сравнительных конструкциях с формально выраженным ориентиром, относительно которого расположен объект, воспринимающий действие, обозначенное сказуемым: Андрей достал платок и, стиснув зубы, туго перевязал ноту ПОВЫШЕ (ИОНИКЕ - А.К.) колена (Д.Гранин).

Деминутивное значение реализуется и в том случае, когда ПО-формы показывают на первую студень в постепенном многоступенчатом увеличении признака: И вот сначала грубоватое владимирское оканье слушаешь, потом ярославское - оно ПОШГЧЕ, потом круглое вологодское и, наконец, степенное архангельское (В.Личутия).

Редунтантное (дублирующее) значение ПО-компаратива в плане речевой реализации является преобладающим среди релятивных значений и составляет 48,6%, Это значение с позиций количественной характеристики признака совпадает с бесприставочным и аналитическим комиаративом. Нам удалось сформулировать четыре вывода относительно влияния контекстуальных факторов на реализацию редунтантява. Приведем два из них.

Распространенность редунтантного значения пренде всего связана с экспрессивной окраской, вносимой префиксом ПО- в семантику исследуемой формы. Такое редунтантное значение можно считать субъективным компаративом, так как употребление ПО-формы в этом значении отражает оценку говорящим (автором) кок-ситуации в плане эмоциональной, а не количественной характеристики признака. Субъективное редунтантное значение, в частности, проявляется при наличии в контексте сопутствующих лексем с сильной экспрессивной окраской, иногда оценочная семантика следует из всего контекста: И росточком ПОМЕНЬШЕ и ПОШУШЕЕЙ, тот (один из парней) сперва оглядывается на справных своих дружков, потом приподнимает худенькое плечо (Г.Немченко).

ПО-формы также выражают редунтантное значение в двучленных

сравнительных конструкциях, являясь предикатом в придаточном определительном предложении, чаще нераспространенном, относящемся к подлежащему в главном (реже к.дополнению), выраженному, как правило, местоимением. Такое употребление связано не с оценочной семантикой контекста, а с функционально-семантическими свойствами исследуемых форм. В предложении Тот, который был ПОВЫШЕ, закрыл окно употребление бесприставочной формы исключено в силу возникающего нарушения нормы (предложеяие*Тот, который был ШШЕ, закрыл окно не может считаться семантически законченным, т.к. бесприставочная компаративная форма может быть употреблена здесь только при формально выраженном Субъекте сравнения; см. семантический эквивалент редунтантива на с.8)„ С другой стороны, предложение с аналитической формой Тот, который был БОЛЕЕ ВЫСОКИМ, ... не может считаться эквивалентным предложению Тот, который был ПОШЫВ... с позиций речевого употребления. Следует подчеркнуть, что в функциональном аспекте грамматический потенциал префикса ПО- и аналитического компонента БОЛЕЕ совпадает. Об этом свидетельствует, помимо сказанного выше, и тот факт, что как ПО-формы, так и аналитические способны указывать на наличие атрибутивной связи при эллипсисе определяемого слова, которое выра?лло бы Субъект сравнения: Пожилые люди ушла. ПОМОЗЮИ/БОДЕЕ МОЛОДЦЕ остались.(ср. без эллипсиса: Пож1ще_люди_уши, люди ПШОЛОЖЕ/ШЕЕ^ОЛО^Е остались). Компаративные фермы без ПО- при эллипсисе не употребляются.

Интенсивное значение ПО-компаратива не реализуется слова-га КС и довольно редко выражается наречиями в адвербиальной функции. Рассмотрим два из четырех способов реализации интенсива.

Это значение, в частности, имеют лексикализовавшиеся, утратившие семантическую связь с исходными словоформами, взаимозаменяемые формы ПОЧИЩЕ, ПОКРУЧЕ, П0ХИЕ1ЦЕ, которые преимущественно выступают гхнетнтуирующмш элементами трехчлешшх сравнительных конструкций: Однако, это будет, пожалуй, ПОЧИЩЕ (ПОКРУЧЕ, ПОХЛЕЩЕ - А.К.) того, что рассказывал Иван (М.Булгаков), В значении интенсива ПО-формы также выступают в контекстах, осложненных частицей и, наречиями це, куда и др. со значением плюсовой квалификации: Поп, позвольте пожать вашу руку

и знайте, что Санди, хотя он, может быть, моложе вас, отлично справится с задачей и ДОЖЕРЕЕ (А.Грин).

Значение субъективного суперлятива является привилегией ПО-форм имен прилагательных, выступающих в атрибутивной функции к дополнению, представляющему собой формально выраженный Субъект сравнения и обозначающему предает, на который падает выбор, как правило, одушевленного лица, грамматически - подлежащего. Реализация этого значения часто связана с присутствием в контекста глагола выбрать. его синонимов и образованных от него деепричастий: -Какой части? - спросил сотенный номавдир, выбрав лицо ПОДОБРОДУШНЕЕ (М.Шолохов). Это значение очень редко выражается ПО-формами в адвербиальной функции и в единичных случаях - в предикативной.

Реализация релятивных значений ПО-компаратива связана со спецификой разговорной речи в ее взаимодействии с кодифицированным литературным языком. Более трети всех словоупотреблений приходится на прямую речь персонаизй, и во шсгих контекстах, не связанных с прямой речью, отмечаются именно разговорные черты: тенденция к экономии речевых средств (консшуативный эллипсис), размытая грамматическая структура высказывания и т.п.

Взаимодействие разговорной речи и кодифицированного литературного языка не менее отчетливо прослеживается и в контекстах, иллюстрирующих абсолютивные значения префиксального ком-паратива, описанию которых посвящена 3-я глава диссертации. Эти значения выходят за рамки категориальной семантики степеней сравнения и могут быть соотнесены с иными средствами выражения количественной детерминации признака, которые рассматриваются в работе в качестве возможных семантических эквивалентов ГО-форм в абсолютиве.

Абсолютивные значения ПО-форм могут быть соотнесены с сег.-актикой некоторых членов лексико-грамматической категории степеней признака, т.е. ряда лексем ШС0К(ЗЗА1ЫЙ, НЕВЫСОКИ;!, ВЫСОКИЙ, ВЫСОЧЕННЫЙ и т.п., а также различных сочетаний типа ОЧЕНЬ ВЫСОКИЙ.и однокоренных лакеем типа БШСЬ, объединенных способностью фиксировать различное количество признака по сравнению с нормой, или абсолютивную выделительность.

Периферия релятивных и абсолютивных значений представлена' очень разнообразно. К ней, в частности, может быть отнесено

лексическое значение формы ПОБЛИЖЕ з различных контекстах. Эта форма может семантически сближаться со значением наречий РЯДОМ, ВБЛИЗИ, а также словосочетания САМЫЙ + ИШ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. В этом случае следует говорить об абсолютивном значении этой формы: В морозы в бане Гуськовых, стоящей на нижнем огороде, ПОБЛИЖЕ к воде, случилась пропажа: исчез хороший, старой работы плотницкий топор (В.Распутин). Форма ПОБЛИЖЕ может иметь и неотчетливое релятивное значение, характеризуя действие лица, грамматически подлежащего, изменяющего свое месторасположение в.пространстве: Знобов придвинулся ПОБЛИЖЕ и тихо спросил: "Мужики все насчет восстания, ка-ак?" (Вс.Иванов). Ср,: цри-двинрся_ЭДИЗК0 или чуть_ШМЕх чем сидел?

Периферийными с позиций релятивности и абсолютивности можно считать значение наречных ПО-форм в побудительных высказываниях, »содержащих замечания по отношению к предшествующим событиям или рекомендации на будущее в не очень корректной форме. Эти высказывания соотносимы с отрицательным императивом и представляют собой просторечные клише: - ПОМЕНЬШЕ слушала бы этого идиота! - сказал я (Б.Окуджава). Ср.: Не_слуша1 или Слушай Ч7ТЬ_{ШаПЕ1_чем_ты это делаешь?

К числу собственно абсолютивных значений относится значение субъективной нормы. Оно реализуется преимущественно адъективными формами в атрибутивной функции, которые представляют собой антонимический двучлен: Люди ПОБЕДНЕЕ (не бедные, а ПОБЕДНЕЕ) едят получше, богатые - похуже. ПОБЕДНЕЕ едят дома све-жекупленную еду, едят при электричестве, точно,давая себе отчет в промачиваемом, ПОБОГАЧЕ едят в дорогих ресторанах поперченную, портящуюся или консервированную заваль, едят в полутьме, потому что любят не электричество, а свечи (В.Маяковский). В данном контексте речь идет о людях в общем-то со средаим, "нормальным" достатком.

Субъективный позитив, реализуемый преимущественно наречными ПО-формами, может быть сопоставлен в плане количественной характеристики признака с исходными лексемами: Она (Ира), наверное, хотела выразиться ПОКУЛЬТУРНЕЕ, а его всего перекорежило (К.Ваншенкин). Ср.: Она хотела_в^азиться КУЛЬТУР-Н0А.А . ПО-формы, выражая значение субъективного позитива, могут быть сопоставимы с образованиями субъективной оценки:

-Так что зря, хлопцы, спину ломаете на стройке... А. уж крышечку завинтили ПОШЮШЕЕ (А.Иванов). Ср.: Л.^защнт^_1Ш0ТЕШйК0. ПО-формы в этом значении могут уподобляться однокоренным лексемам: - Аксинья - красивая баба, - говорил сотник, - задумчиво глядя ПОШШЕ (¡■Л.Шолохов). Ср.: ¿адуичиво глядя БШСЬ. Субъ-ектйшый позитив, выраженный ПО-формаыи, всегда отличается от перечисленных выше семантических эквивалентов экспрессивной окраской.

Субъективный злятив обычно сближается по значению со словосочетанием КАК ¡ЮЖО + БЕСПРИСТАВОЧНАЯ КОМПАРАТИВНАЯ ФОРМ (элятив максимума); - От детей ихних, которые в войну голову сложили, уж и косточек не осталось, а у них на уме как бы П0-Д0ЛЫ1Е пожить, да чтобы войны не было (Ф.Абрамов).

Периферия субъективного позитива и субъективного элятива представлена значениями ПО-форм, сопоставимыми со значениями словосочетаний КАК СЛЕДУЕТ, ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ, ОЧЕНЬ + ИСХОДНА5! СЛОВОФОРМА (оценочный элятив): - Так помолись ему! ПОКРЕПЧЕ помолись! Впрочем, - тут голос Пилата осел, - это ему не поможет (М.Булгаков).

Реализация абсолютивных значений субъективного позитива и субъективного элятива зависит от сходных лингвистических факторов.

I. Эти значения имеют преимущественно адвербиальные П0-формы, в высказываниях с различными модальными рамками: побудительности, ¡желательности, возможности, долженствования. С модальной рамкой высказывания связана реализация абсолютивных значений ПО-компаратива для 46,]$ исследуемого в 3-й главе материала.

П. Абсолютивные значения префиксального компаратива реализует достаточно ограниченное число лексем. 12 наиболее употребительных из них составляют 72,9% от числа всех словоупотреблений ПО-форм в абсолютиве. Список возглавляет форма ПОСКОРЕЕ.

Достаточно часто абсолютивные значения (субъективный элятив) реализуются в устойчивых выражениях типа ПОБЛИЖЕ ПОЗНАКОМИТЬСЯ (узнать и т.п.); ПОДАЛЬШЕ ДЕРЖАТЬСЯ (послать, от греха а т.п.); ЛОУДОЕНЕЕ/ПСШОВЧЕЕ УСТРОИТЬСЯ (сесть, расположиться и т.п.); ПОТОЧНЕЕ/ПОТОНЬШЕ/ПОдаШКАТНЕЕ ВЫРАЗИТЬСЯ (сказать и т.п.); С УТРА ПОРАНЬШЕ; НАБРАТЬ ПОБОЛЬШЕ (воздуха в грудь и т.п.) и др.

Ш. Реализация абсолютивных значений ПО-комларагива в большой степени зависит от морфолого-синтаксических особенностей исследуемых форм. Если релятивные значения реализуются ПО-фор-мами практически о одинаковой частотностью во всех синтаксических функциях, то абсолютивнне значения - это привилегия наречных форм (68,6$ абсолютива), из них больше половины - в функции обстоятельства образа действия. В отличие от адъективного антонимического двучлена, употребляющегося преимущественно в значении субъективной нормы, наречный антонимический двушек употребляется для реализации значения субъективного элятива, особенно в обобщенных сентенциях типа ПОДАЛЬШЕ положишь - ПОБЛИЖЕ возьмешь.

Употребление бесприставочных и аналитических компаративных форм в абсолютиве теоретически возможно, Однако следует отметить, что такое употребление для них крайне нехарактерно, в особенности в перечисленных вше устойчивых выражениях. Видимо, -при реализации абсолютивных значений ПО-формы стоят в одном ряду со степенями признака и экспрессивно окрашенной лексикой.

Исследованный в диссертации материал показал, что в современном русском языке ПО-формы не могут считаться вариантом бесприставочных компаративных форм и имеют свои собственные функционально-семантические характеристики. Тот факт, что эти формы выступают фактически с одинаковой частотностью как в релятивных, так и в абсолютивных значениях (соответственно 57,8% и 48,2$ ), говорит о том, что они находятся на стыке грамматики и лексики, и это безусловно позволяет отнести их к числу лингвистических феноменов, заслуживающих дальнейшего изучения.

Основное содержание работы отражено в публикациях:

1. К вопросу о значении адъективного префиксального компа-ратива (на материале современного русского языка)// Функционирование языковых единиц в синхронии и диахронии: Межвузов, сб. науч. тр. - Л.: ИТ, 1987. С.44-50.

2. Релятивные и абсолютивные значения префиксального ком-паратива в современном русском языке // Вестник ЛГУ. 1989. Сер. 2, вып. 4. С.118-120.

Подписано к печати 5.11.90г. Заказ 877 Тираж 100

Бесплатно Ротапринт ВО ВНШШЭТ