автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Тенева, Екатерина Веселиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе"

Федеральное государственное учреждение

высшего профессионалго сСрлзования «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИИ ГОСУДАРСТЬЕШШЙ УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

ТЕНЕВА Екатерина Веселиновна

ПРИЕМЫ ИДЕНТИФИКАЦИИ И САМОПРЕЗЕНТАЦИИ

В ПОЛИТИКО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ БРИТАНСКИХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ)

4846773

Специальность 10.02.04 - Германские языки

1 9 МАЙ 2011

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2011

4846773

Работа выполнена на кафедре английской филологии и лингвокультурологии филологического факультета федерального образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет».

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Варгина Екатерина Ионовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент Поспелова Александра Георгиевна (Санкт-Петербургский государственный университет)

кандидат филологических наук, доцент Абубакарова Бриллиант Магомедовна

(Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет)

Ведущая организация: «Учреждение Российской академии наук Санкт-Петербургский Академический Университет — научно-образовательный центр нанотехнояогий РАН»

Зашита диссертации состоится « 5 » ^•¿¿О^гОН года в

СО

часов на заседании

совета Д 212.232.48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд.^/Г

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М.Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9.

Автореферат разослан « ^¿л/1 2011 года

Учёный секретарь

диссертационного совета Д 212.232.48

д.ф.н. С.Т. Нефёдов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена изучению особенностей функционирования приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Актуальность исследования обусловлена ростом интереса к выявлению и описанию особенностей манипулятивного воздействия в политико-публицистическом дискурсе, а также настоятельной потребностью в комплексном изучении механизмов языковой манипуляции. Анализ британского политико-публицистического дискурса представляется актуальным потому, что данный вид дискурса является отражением общественно-политической жизни страны, несет в себе элементы ее культуры, общие национально-культурные особенности. Актуальность исследования связана с недостаточной изученностью приемов идентификации и самопрезентации в качестве центральных приемов риторики, функционирующих в такой подсистеме культуры как сфера политической коммуникации, а также с отсутствием единой классификации данных приемов в британском политико-публицистическом дискурсе.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые:

- осуществлен анализ функционирования приемов идентификации и самопрезентации в их взаимосвязи в сфере британского политико-публицистического дискурса с опорой на теорию речевого воздействия;

- проведено исследование различных манипулятивных стратегий, направленных на выявление специфики манипулятивного воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе, при этом текст публицистической статьи рассматривается не как изолированный текст, а как некая составляющая медиадискурса;

- осуществлен анализ языковых маркеров идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

представлена классификация приемов идентификации и самопрезентацин, а также выявлены функции исследуемых приемов в британском политико-публицистическом дискурсе.

Объект ом и с с j i с до nai i и я является политико-публицистический дискурс британских национальных газет "The Telegraph", "The Sunday Telegraph", "The Times", "The Sunday Times", "The Times Weekend", "The Independent", "The Economist", "The Financia! Times" и "The Guardian", которые традиционно относятся к газетам «качественного» типа.

Предметом исследования выступает дискурсивная реализация приемов идентификации и самонрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Теоретическая основа исследования - это труды русских и зарубежных ученых в области теории риторики таких, как Ю.В. Рождественский, Т. А. ван Дейк и К. Берк, концепция риторики как теории аргументации (X. Перельман, A.A. Волков), а также теории и практики речевого воздействия (Й. Коппершмидт, H.A. Безменова, Л.А. Киселева). За основу исследования мы взяли работы Аристотеля, М.В. Ломоносова и М.М. Бахтина. Для определения понятия дискурса использовались работы А.И. Варшавской, Н.Д. Арутюновой, В.В. Богданова, А.П. Чудинова, Е.И. Шейгал, П.Б. Паршина, А.Н. Баранова, В.З. Демьянкова, В.И. Карасика и А. Макхоула. По проблемам, посвященным изучению вопросов манипуляции и речевого воздействия, привлекались исследования Е.И. Варгиной, В.Г. Ледяева, В.Е. Чернявской, С.Г. Кара-Мурзы, A.A. Леонтьева, S. Lukes и W.E. Connolly.

Цель работы - исследовать реализацию приемов идентификации и самопрезентации в сфере британского политико-публицистического дискурса. Цель работы конкретизируется в следующих задачах:

1. Охарактеризовать специфику британского политико-публицистического дискурса, рассмотреть его манипулятивный характер;

2. Раскрыть манипулятивный потенциал приемов идентификации и самопрезентации;

3. Дать классификацию приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

4. Выявить функции приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

5. Провести анализ языковых средств маркирования идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Материалом исследования послужили газетные публикации. Важными критериями отбора материала явились актуальность описываемых политических реалий, а также время публикаций - анализируемые статьи изданы в период 1993-2011 гг. Достоверность научных результатов исследования подкрепляется убедительностью анализа собранного языкового материала, взятого из британских «качественных» газет. Общий объем проанализированного материала составляет около 3000 газетных страниц.

На разных этапах исследования в соответствии с поставленными целью и задачами использовались различные методы и приемы анализа: при сборе материала - метод сплошной выборки, при исследовании материала - метод многоаспектного анализа британского политико-публицистического дискурса в единстве формы, содержания и употребления разноуровневых единиц английского языка, методы лингвистического описания, сравнения и обобщения, прагматического и контекстуального анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Воздействие в британском политико-публицистическом дискурсе осуществляется посредством манипуляции и убеждения. Манипуляция - это вид воздействия, который осуществляется при

помощи скрытого, анонимного побуждения адресата к принятию мнения, желательного для автора дискурса. Убеждение - это вид поздействия, осуществляющийся открыто и реализующий главную прагматическую установку автора (стремление автора убедить адресата в своей точке зрения). В то время как убеждение находится в сфере открытого согласования интересов автора и адресата дискурса, манипуляция располагается в сфере непроявленного, скрытого конфликта интересов автора и адресата;

2. Приемы идентификации и самопрезентации являются средствами воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе. Идентификация - это риторический прием, который используется автором в целях воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, общепризнанным или авторитетным мнением. Самопрезентация - это риторический прием, который используется автором в целях воздействия на адресата путем создания своего положительного образа, представления себя в привлекательном и выгодном свете, ссылки на свой опыт, репутацию или профессионализм;

3. Самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. При этом направленность на себя (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на другого (идентификация), т.е. самопрезентация зависит от идентификации, ориентации на адресата, поскольку категория адресата является ведущей текстообразующей категорией;

4. В целях воздействия на адресата авторы британских газетных статей используют различные языковые средства. К случаям идентификации с массовым читателем относится референтное (объединяющее «мы») и нереферентное (идеологическое «мы») употребление инклюзивного местоимения "\\'е". Значение "ке" может уточняться словами-конкретизаторами. К случаям

идентификации с общепринятым мнением относится использование инклюзивных неопределенных, обобщающих и отрицательных местоимений, а также безличных, пассивных и инфинитивных конструкций, использующихся автором с целью выражения своей точки зрения в качестве общепризнанной. При идентификации с авторитетами используются как имена собственные, числительные в качестве статистических данных, так и цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей;

5. Маркером самопрезентации является местоимение "/" в сочетании с предикатами пропозиционального отношения (ППО) мнения и знания. Для представления авторской точки зрения автор может использовать притяжательное местоимение "ту" в сочетании с абстрактными существительными, слова категории состояния, модальные слова, вводные слова и конструкции. Для описания своего личного опыта автор приводит примеры из своей жизни для большей убедительности и создания эффекта личного участия автора в описываемой ситуации. При самохарактеризаиии автор использует политические термины, которые говорят о политической принадлежности автора к той или иной партии, а также ссылки на свою репутацию или профессионализм, которые способствуют созданию положительного и авторитетного образа автора.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что настоящая работа вносит вклад в развитие германистики посредством выявления языковых маркеров идентификации и самопрезентации и функций данных приемов в британском политико-публицистическом дискурсе, в теорию дискурса и теорию риторики как науки о речевом воздействии, а также возможностью использования результатов данной работы в исследованиях, посвященных проблемам политической лингвистики и прагмалингвистики. Материалы исследования могут использоваться для дальнейшей разработки проблем, связанных с изучением политико-

публицистического дискурса, стратегий и механизмов манипулятивного воздействия.

Практическая значимость проведенного исследования состоит в возможности использовать полученные результаты в курсах лекций по теории английского политического дискурса, грамматике, стилистике, прагматике и риторике английского языка. Настоящая диссертация будет интересна специалистам в области оптимизации воздействия.

Апробация работы проходила в виде докладов на XXXVIII и XXXIX Международной филологической конференции (СШГУ, 2009 и 2010). Основные положения диссертации отражены в 4 публикациях.

Цели и задачи диссертационного исследования обусловили его структуру. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается библиографический список использованной литературы, список словарей, список источников фактического материала, а также список условных сокращений и обозначений.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и новизна, формулируются цели и задачи анализа, описывается материал и методика исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы.

Первая глава «Речевое воздействие в политико-публицистическом дискурсе» делится на несколько разделов, посвященных риторике как науке о речевом воздействии, дискурсу, специфике британского политико-публицистического дискурса, а также понятиям идентификации и самопрезентации и связанным с ними категориям адресата, авторского «я», категории оценки.

В разделе 1.1. рассматриваются определения риторики с диахронической точки зрения. За основу исследования берутся работы

Аристотеля, М.В. Ломоносова, М.М. Бахтина и Ю.В. Рождественского. Концепция риторики рассматривается как теория и практика речевого воздействия, поскольку приемы идентификации и самопрезентации используются автором газетных статей с целью воздействия на адресата и аргументации авторской точки зрения. Такой подход свойствен ряду школ: немецкой (И. Коппершмидт), американской (А. Грейс, Дж. Курте) и др. Основное понятие в концепции Й. Коппершмидта - это действие, т.е. действие через текст с целью убеждения [КоррегзсЬпнск 1985]. В пределах исследования большое внимание уделяется разработанной Л.А. Киселевой «теории лингвистики языковой регуляции поведения или языкового моделирования поведения» [Киселева 1971], поскольку в ней язык рассматривается как средство регуляции социальным поведением, как средство воздействия на поведение адресата (принятие авторской точки зрения), что является главной прагматической установкой автора политико-публицистического дискурса. Автор диссертации рассматривает риторику как науку, которая занимается речевым воздействием.

В разделе 1.1.2. исследуются базовые категории риторики, которые связаны с коммуникативно-когнитивным подходом. Под речевым воздействием понимается использование особенностей устройства и функционирования знаковых систем, в первую очередь, естественного языка, с целью построения сообщений, обладающих повышенной способностью воздействия на адресата. Речевое воздействие в политико-публицистическом дискурсе осуществляется посредством манипуляции и убеждения.

В разделе 1.2. проводится анализ британского политико-публицистического дискурса, при этом дискурс рассматривается как языковой материал в любой его презентации - звуковой или графической в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. Политико-публицистический дискурс является преимущественно манипулятивным, поскольку в данном типе дискурса речь идет о политике, а политика - это

борьба за власть, ситуация, когда интересы автора и адресата не совпадают, т.е. имеет место конфликт их интересов. Отсюда следует, что главная задача автора политико-публицистического дискурса заключается в том, чтобы преодолеть этот конфликт незаметным, скрытым образом, заставив адресата принять авторскую точку зрения (посредством использования различных маннпулятивных стратегии и приемов, в частности, приемов идентификации и самопрезентации). Однако нельзя утверждать, что в данном типе дискурса всегда имеет место конфликт интересов автора и адресата (манипуляция), в некоторых случаях интересы автора и адресата совпадают, автор стремится достичь консенсуса с читателем (убеждение). Иными словами, в политико-публицистическом дискурсе можно говорить о двух видах воздействия: о манипуляции и убеждении.

В разделе 1.2.2. дается отличие понятий манипуляции и убеждения. Если манипуляцию можно рассматривать как власть, т.е. как способ преодоления конфликта между интересами автора и адресата дискурса путем введения адресата в заблуждение, утаивания от него аргументов, то убеждение можно рассматривать как аргументацию, т.е. как способ согласования интересов автора и адресата путем использования рациональных аргументов. Первый вид воздействия (манипуляция) всегда осуществляется скрытым способом (имплицитно), адресат не осознает, что им манипулируют, при этом манипулятор (автор дискурса) не оставляет адресату свободы выбора, вынуждая при помощи использования особых приемов и стратегий принять свою точку зрения. Второй вид воздействия (убеждение) всегда осуществляется открыто (эскплицитно), при этом у адресата всегда есть возможность добровольного принятия (непринятия) того или иного мнения, решения.

В разделе 1.3. представлена общая характеристика британского газетно-публицистического стиля, рассматриваются основные особенности и функции политико-публицистического дискурса. Политико-публицистический дискурс является разновидностью институционального

дискурса, содержание которого относится к сфере политики и который используется в средствах массовой информации для воздействия на читателей. В качестве базовых функций политико-публицистического дискурса выделяются инструментальная и воздействующая функции, поскольку главная задача автора политико-публицистического дискурса сводится к воздействию и принятию адресатом авторской точки зрения. Язык политико-публицистического дискурса - это язык инстутитуционального общения, который соединяет в себе черты, свойственные политической коммуникации и газетно-публицистическому стилю; это язык манипуляций.

Раздел 1.4. посвящен анализу понятий идентификации и самопрезентации, а также связанным с ними категориям адресата, авторского «я» и категории оценки. Под идентификацией понимается риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, с общепризнанным или авторитетным мнением. Самопрезентация - это риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата посредством создания позитивного впечатления о себе, представления себя в привлекательном и выгодном свете, а также посредством ссылки на свой опыт, профессионализм или репутацию.

Самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. При этом направленность на автора (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на адресата (идентификация), т.е. самопрезентация зависит от идентификации, от ориентации на адресата. Отсюда следует, что идентификация является ведущим приемом воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе. Использование идентификации и самопрезентации можно рассматривать в зависимости от двух параметров: от типа или модели адресата, на которого ориентирован и с которым отождествляет себя автор дискурса, и от жанра дискурса. Учет адресата и жанра дискурса играет

большую роль при выборе автором языковых и композиционно-стилевых средств построения высказывания.

Вторая глава «Анализ функционирования приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе» состоит из разделов, посвященных описанию и классификации примеров на идентификацию и на самопрезентацию, а также анализу функций этих приемов.

Раздел 2.1. посвящен классификации видов идентификации. В рамках предложенной в диссертации классификации выделяются такие случаи, как:

1. идентификация с массовым читателем: автор отождествляет свое мнение с мнением массового читателя. Автор стремится показать, что он - один из народа, и приобщиться к адресату, сделав его своим соратником, достичь убеждения путем принятия адресатом авторской точки зрения. Автор приводит аргументы в защиту своей позиции и в ходе диалога с читателем стремится склонить его на свою сторону. В этом случае адресат - активный участник коммуникации, соавтор текста;

2. идентификация с общепринятым мнением: автор подает свое мнение в качестве общепризнанного, отождествляет свое мнение с мнением всех членов общества и стремится убедить адресата, иногда вводя его в заблуждение. Автор не приводит никаких аргументов для подтверждения «истинности» излагаемой им информации и мнения, вынуждая адресата принять информацию или авторское мнение на веру. В этом случае адресат - пассивный участник коммуникации, его мнение подавляется и направляется автором в нужном и желательном для него (автора) направлении;

3. идентификация с авторитетом-, автор отождествляет свое мнение с авторитетным мнением, и, тем самым, стремится убедить адресата путем отсылки на авторитет. Автор приводит мнение авторитетов для подтверждения своей позиции, вынуждая адресата положиться на

мнение авторитета. В этом случае адресат - пассивный участник коммуникации.

Главное психологическое действие идентификации автора с адресатом заключено в том, что адресат верит, что он разделяет похвалу, одобряет или не одобряет позицию того или иного политика сам лично. Идентифицируясь с адресатом, автор позволяет ему чувствовать себя причастным к описываемым событиям, а также активным соучастником рассуждения, что, в свою очередь, помогает автору воздействовать на него.

К случаям идентификации с массовым читателем относится референтное (объединяющее «мы») и нереферентное (идеологическое «мы») употребление инклюзивного местоимения "we". При референтом употреблении местоимения «мы» (объединяющего «мы») адресатом текста является конкретный представитель общества, способный понять и оценить ход авторской мысли, имеющий свою собственную гражданскую позицию и политические взгляды. "We " включает и автора, и адресата текста:

"We shudder to think what could have taken place had Nick Clegg and

David Cameron been the passengers " [The Telegraph 1 J.12.2010].

При нереферентном употреблении «мы» (идеологического «мы») очерчивается некий класс лиц, объединяя говорящего вместе с лицами одного с ним круга, одних с ним взглядов, убеждений и т.п. Здесь «мы» примерно означает: "я и они (определенная группа людей)". В таких случаях местоимение "we" включает в себя, помимо автора, не абстрактного, идеализированного читателя, а разные, достаточно конкретные типы (модели) адресата. Значение "we" может уточняться слоеами-конкретизаторами. которые усиливают степень контактности местоимения "we": "we Europeans", "we - the people of this country", "we alt", "we together".

К случаям идентификации с общепринятым мнением мы относим использование инклюзивных неопределенных, обобщающих и

отрицательных местоимений, которые включает в свое значение автора и адресата, а также безличных, пассивных и инфинитивных конструкций.

Чрезвычайно важно подчеркнуть, что употребление местоимений не всегда служат задаче идентификации в дискурсе. Местоимения могут быть iтклюзииными (включать автора и адресата) или эксклюзивными (не включать актора или адресата, или обозначать группу лиц, к которой не относятся ни автор, пи адресат). В данной работе мы рассматриваем случаи использовании только инклюзивных местоимений.

При идентификации с общепринятым мнением используется неопределенное местоимение "опе", которое включает в свое значение автора и адресата и употребляется с модальными глаголами для представления субъективного мнения автора в виде объективного факта или истины, не требующей доказательств:

"One should think about a very important décision... " [The Telegraph

25.10.2008].

Основанием для отнесения местоимения "опе" к маркерам идентификации с общепринятым мнением является контекст. Если на протяжении всей статьи автор поддерживает точку зрения, которую он передает посредством местоимения "опе", то данное местоимение можно считать инклюзивным и отнести его к средствам отождествления авторской позиции с общепринятой.

Автор британского политико-публицистического дискурса может использовать отрицательное местоимение "по опе ", а также местоимение "everyone" в значении обобщения, генерализации ( "я и все").

Идентификация с общепринятым мнением может выражаться в британском политико-публицистическом дискурсе посредством использования безличных предложений - "ix is inevitable/obvious that" («неизбежно, что...»; «очевидно, что...»). Данные высказывания рассматриваются как положения, не требующие доказательств, и воспринимаются как явные и очевидные:

"It is pretty obvious that the chancellor wasn't looking to stuff Gordon Brown... " [The Guardian 24.02.2010].

Для усиления значения предиката в препозитивной части могут употребляться модальные глаголы "must" и "need", выражающие долженствование и необходимость и подчеркивающие авторскую интенцию: "There mast he a reform and it must be done properly ...there needs to be an independent inquiry... " [The Guardian 23.04. 2009].

В настоящей диссертации при идентификации с общепринятым мнением выделяются следующие случаи использования пассивных конструкций:

1) Позиция подлежащего формально заполняется подлежащим "it":

"It is thought that a new code of conduct on lending will be outlined" [The Telegraph 03.12.2008].

2) Формальное "it" может отсутствовать, если глагол в пассиве употреблен во вводной конструкции с союзом "as":

"David Cameron's post-Wiki Leaks remarks on Pakistan helping the enemy in the Hindu Kush, as is considered, shouldn 't be taken too seriously " [The Guardian 30.07.2010].

3) Субъект может быть представлен в предложении имплицитно, тогда пассивная конструкция будет входить в состав Subjective Infinitive Construction:

"Mr. Brown is seen as closest to Mr. Obama "in terms of beliefs and policies " by 35 per cent" [The Times 12.11.2008].

4) В некоторых случаях автор может указывать источник, из которого он берет информацию. В таких случаях автор указывает на носителя знаний в виде дополнения в составе Subjective Infinitive Construction: "Mr. Portillo is asserted by some a "risky" option" [The Guardian 20.07.2001].

При идентификации с авторитетами используются как имена собственные, числительные в качестве статистических данных, так и

цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей. Мы рассматриваем следующие виды авторитетов в зависимости от эйдоса, т.е. самого авторитетного примера:

1 ) «именные» или «эксплицитные» авторитеты — авторитеты, в которых содержится указание на источник знаний:

а) «универсальные» авторитеты - авторитеты, которые известны всему социуму, «непосвященному» в ту или иную тему, сферу деятельности;

б) «специализированные» авторитеты - авторитеты, известные «посвященной» публике, определенному кругу специалистов какой-то области;

2) «имплицитные» авторитеты - авторитеты, в которых содержится скрытое указание на источник знаний. Под «именными универсальными» авторитетами подразумеваются авторитеты, которые известны всему социуму. В эту группу входят случаи идентификации авторского мнения с «лидером мнения», т.е. известным широкому кругу читателей, как внутри страны, так и за рубежом:

"In the 1950s the family (of David Davis) moved to a council estate in Tooting, South London. Ft was only in few miles where Mr. Major was growing up in his family" [The Guardian 19.06.2001]. Сравнение с авторитетом (Mr. Major) используется автором как риторический прием для создания положительной характеристики политика (David Davis). При использовании имен авторитетных людей рядом с малоизвестными личностями возникает так называемый «эффект ореола». «Эффект ореола» - одно из важных свойств понятия «авторитет», которое заключается в том, что авторитет того или иного человека автоматически проецируется на всех окружающих его людей [Степанов 2002].

К случаям идентификации с авторитетами мы относим также идентификацию с «именными специализированными» авторитетами, которые известны не во всем мире, а в рамках одной микросоциальной

группы (одной страны, одной профессии и т.п.). Автор использует специализированные авторитеты, чтобы поднять свою репутацию в глазах читателей. В следующем примере автор идентифицирует свое мнение о термине "the opposition " с авторитетным мнением политика, малоизвестного, по всей видимости, широкому кругу лиц даже в рамках Великобритании:

"Edward Stanley, 14th Earl of Derby and thrice Conservative P.M., in the mid-19"' century, took the view that "The duty of an Opposition is very simple <...> - to oppose everything and propose nothing"" [The Times Weekend 07.07.2001].

Автор дает пояснение для того, чтобы читатель не чувствовал себя «непосвященным» и имел представление о том авторитетном политике, с мнением которого идентифицирует себя автор - "Edward Stanley, 14th Earl of Derby and thrice Conservative P.M.".

Еще одним случаем идентификации с авторитетами является идентификация с «имплицитными» авторитетами, когда в тексте отсутствует прямое указание на источник информации. Анонимность имплицитного авторитета является одним из его важных свойств. При этом осуществляется цитирование документов, оценок экспертов, свидетельских отчетов и других материалов, которые необходимы для большей убедительности. Одной из особенностей британского политико-публицистического дискурса является наличие в нем значительного количества числительных, которые выражают авторскую оценку и выступают в роли статистических данных. Здесь могут приводиться как обобщенные данные, так и точные цифры:

"According to the estimates, by 7.00 last night nearly 10,000 people had signed a petition on the Downing Street website calling for the prime minister to resign" [The Guardian 27.04.2009].

В статье речь идет об отставке премьер-министра Великобритании Гордона Брауна. Автор выражает свое отрицательное отношение к политику. Для подтверждения своего мнения и воздействия на читателя в статье

приводятся данные о количестве людей, подписавших петицию об отставке премьер-министра - "nearly J0,000 people".

Существуют и примеры того, как авторы британского политико-публицистическою дискурса в целях воздействия на адресата дают ему возможность оцепим, приведенные цифры - приводятся либо величины процента от какой-либо другой величины, либо одна цифра сравнивается с другой, либо в статье содержится обозначение какой-либо меры, эталона:

"It seemed like a good idea at the time. Most people were happy when the government said it would Introduce ID cards. Opinion polls showed around 80% in favour. Now 90% are against if the cards cost the expected £300 each " [The Guardian 28.06.2005].

В вышеприведенном примере для подтверждения своей точки зрения автор дает статистические данные, которые показывают, что если раньше большинство людей поддерживало введение идентификационных карточек ("80% in favour"), то сейчас ситуация кардинальным образом изменилась ("90% are against").

Аргументами, способствующими убеждению читателя в положительном мнении автора о политиках, являются показатели голосования в их пользу:

"A poll at the weekend suggested that Mr. Livingstone had the support of 63% of Labour party members " [The Guardian 25.01.2000]. Обратимся к примерам, в которых значение авторитетности содержится в существительных".

"Most observers would agree that Mr. Cameron did not intend his remarks to be party political" [The Times 12.11.2008].

Автор идентифицирует свое мнение с достоверным, авторитетным источником. Однако имя этого источника не называется, оно остается вне ведения читателя. Включение в высказывание существительного "observer" ("someone whose opinions are broadcast or published because they know a lot

about a particular subject" [MED1: 975]), которое содержит в своем значении сему авторитетности, позволяет автору не доказывать свою точку зрения, а также усиливает объективность и авторитетность излагаемой информации.

Зачастую значение авторитетности содержат в себе сами названия «качественных» газет:

"Friends of the Times believe that... " [The Times 23.10.2008]. Раздел 2.2. посвящен анализу приема самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе. В рамках предложенной в диссертации классификации самопрезентация рассматривается в зависимости от того, каким образом автор осуществляет воздействие на адресата, а именно посредством:

1) представления авторской точки зрения (выражения авторского отношения к содержанию высказывания):

а) согласия с мнением большинства (автор использует тактику солидаризации, которая состоит в том, что автор выражает свое согласие с адресатом или авторитетными людьми);

б) несогласия с. мнением большинства (автор использует тактику противопоставления, которая состоит в том, что автор противопоставляет себя адресату, чтобы выделить свою точку зрения);

2) описания личного опыта автора (описания событий, произошедших с автором);

3) самохарактеризации (ссылки на репутацию автора, его личные качества и профессионализм).

' - Macmillan English dictionary for advanced learners: International student edition / Editor-inchief: Michael Rundell. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2002.

В английском языке маркером самопрезентации автора является личное местоимение"/" в сочетании с ППО мнения и знания: "Jack Straw is, 1 think, unique" [The Guardian 23.01.2003]. Для представления авторской точки зрения используется притяжательное местоимение "ту" в сочетании с абстрактными существительными'.

"Л/у belief is that Blair must now feel far more confident than just after the general election " [The Guardian 01.10.2005].

В целях самоирезентации в препозитивной части высказывания используются слова категории состояния, выражающие уверенность или неуверенность автора по тому или иному вопросу:

"I am sure the prime minister will come to realise..." [The Guardian 17.07.2004].

Для выражения своего мнения автор газетной статьи может использовать вводные слова или конструкции:

"Blair, in ту view, is now much weaker in both Brussels and Washington... " [The Guardian 03.12.2003].

Использование глагола "seem " в сочетании с личным местоимением в форме объектного падежа "те" также служит целям выражения авторского мнения и, соответственно, способствует более легкому принятию точки зрения автора:

"То replace a system that is fixed and certain by a system that is discretionary seems to me to be problematical" [The Guardian 07.01.2011]. При выражении авторской точки зрения могут использоваться модальные слова - "perhaps", "possibly", "probably":

"Perhaps 1 might allay disappointment by blaming Blair for being too credulous... " [The Guardian 17.02.2004].

Если при идентификации с общепринятым мнением автор не приводит никаких аргументов, не ссылается на конкретный источник знаний и вводит читателя в заблуждение, выдавая свою точку зрения за общепринятую, и, тем

самым, вынуждает читателя принять его точку зрения на веру, то в случае согласия с мнением большинства автор указывает того, с кем он солидарен (с читателями или авторитетами). Более того, он не вводит читателя в заблуждение, подчеркивает, что данное мнение принадлежит именно ему, приводит аргументы в его пользу и оставляет за читателем право принять (или не принять) его мнение. Сравним следующие примеры:

- "Everyone thinks people could win from the 'cuts'" [The Telegraph 05.07.2010].

- "Tony Blair tells us that we should do everything we can to support America. And 1 agree. I think we should repudiate those who inflict harm on Americans we should shun those who bring America itself into disrepute and we should denounce those who threaten the freedom and democracy that are synonymous with being American" [The Guardian 22.05.2004].

В первом случае в качестве подлежащего автор использует обобщенное местоимение "everyone", которое не содержит прямого указания на конкретный источник знаний (автора) и с помощью которого автор вводит общепринятое мнение. Таким образом, автор манипулирует читательским сознанием, выдавая свое мнение за общепринятое и вынуждая читателя принять его на веру. Во втором случае в качестве подлежащего выступает личное местоимение "/", которое содержит указание на автора как носителя знаний. Автор приводит аргументы в пользу своего мнения - "we should repudiate...", "we should shun...", "we should denounce". Автор убеждает читателя принять свою точку зрения, открыто ее выражая и приводя в ее пользу аргументы. В этом случае право выбора (принять или отклонить данную точку зрения) остается за читателем.

Для выражения своего согласия с мнением большинства автор использует местоимение "I" с предикатами согласия ("1 share ", "1 agree "У. "I share Hague's view that we shouldn't rush into things and share the suspicions of Labour and Lib Dem politicians and activists who suspect the

Tories are luring them - and PR - into the long grass where it can be forgotten. Shades of1974. Shades of 1931" [The Guardian 11.05.2010]. К случаям несогласия с мнением большинства относится использование местоимения "I" с предикатами несогласия ("I disagree", "I object", "I агрие") и с существительными, имеющими отрицательное значение:

- "Mark Oaten faces a tough week ahead. I disagree with him strongly on the smoking ban, and I look forward to arguing the point with him" [The Guardian 23.01.2006].

- "I'm Blair's biggest critic - but he must not quit now" [The Guardian 11.01.2004].

Для описания своего личного опыта автор приводит примеры из своей .жизни для большей убедительности и создания эффекта личного участия автора в описываемой ситуации, что способствует сближению автора с читателем и убеждению последнего в авторской точке зрения:

"I recently judged the finals of the Northern Ireland Schools Debating Competition at Stormont Castle, hearing teenagers from both of Ulster's great religious-cultural traditions speak with verve, intellectual mastery, wit and a canny feel for their audience. They certainly "flew on the unopinioned wing", and among them there might well have been a great parliamentary orator for the future " [The Telegraph 25.10.2008].

При самохарактеризации автор использует политические термины. которые говорят о политической принадлежности автора к той или иной партии:

"I voted Labour in ¡997, as a dewy-eyed socialist who believed everything Labour said" [The Guardian 27.05.2001].

К случаям самохарактеризации мы относим использование автором ссылок на свою репутацию или профессионализм, которые способствуют

созданию положительного и авторитетного образа автора, чго необходимо для убеждения читателя в авторской точке зрения:

"I've always been a political campaigner, whether it was for a minister for children, seatbelts on school buses or quality British-made television programmes for children. / have always passionately lobbied politicians of all parties to implement policies that benefit all of us, especially children, who are the future" [The Guardian 19.09.2009].

Ссылаясь на свою проницательность при выборе партии, работающей на благо общества, автор пытается заручиться поддержкой читателя в своем положительном мнении о партии либеральных демократов, которой, как он считает, можно доверять будущее страны и которая может привнести реальные изменения в жизнь британского общества.

В ходе практического исследования мы пришли к выводу, что самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. Более того, мы склонны полагать, что самопрезентация зависит от идентификации, ориентации на адресата, поскольку содержательно-смысловая сторона жанра дискурса определяется, прежде всего, коммуникативными интересами адресата. Способ выражения авторской позиции также зависит от того, на какую модель адресата (оппозиции «конкретный адресат - социум», «специалист - массовый читатель») рассчитана та или иная газетная статья.

В разделе 2.3. выявляются функции идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе. Поскольку главная прагматическая установка автора политико-публицистического дискурса состоит в том, чтобы воздействовать и убедить адресата в своей точке зрения, мы пришли к выводу о том, что ведущей функцией приемов идентификации и самопрезентации является воздействующая функция. В рамках данной функции на основании анализа примеров нами было выделено еще несколько функций идентификации и самопрезентации: методологическая, эвристическая, контролирующая, морально-этическая и

эмоциональная. Автор газетных публикаций может одновременно использовать оба риторических приема (идентификацию и самопрезентацию) с целью усилить эффект воздействия. Прием самопрезентации отвечает тем же целям, которые ставит перед собой автор при использовании приема идентификации, - воздействие и сближение автора с читателем, а также убеждение читателя в авторском мнении. Следовательно, все функции самопрсзептацпн коррелируют с функциями идентификации.

В Заключении изложены основные результаты исследования и намечены дальнейшие перспективы.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Тенева Е.В., Варгина Е.И. Риторический прием идентификации (на материале английских газетных и научных текстов) (Ч. 1) / Е.В. Тенева, Е.И. Варгина // Вестник Санкт-Петербургского университета: серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Вып. № 2 (4.1). - СПб., 2008. - С. 44-52.

2. Тенева Е.В. Эксплуатация авторитетов / Е.В. Тенева // Вестник Санкт-Петербургского университета: серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Вып. № 3. - СПб., 2010. - С. 248-255.

Публикации в других изданиях:

3. Тенева Е.В. Национально-культурные стереотипы в публицистике (на материале английского языка) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Вып. № 7, Москва, 2010. - С. 228-236.

4. Тенева Е.В. Некоторые особенности выражения категории авторского «я» в политико-публицистическом дискурсе (на материале английского языка). // Материалы XXXIX Международной филологической конференции: Секция грамматики (Романо-германский цикл), Вып. № 14, 15-19 марта 2010 г-СПб., 2010.-С. 97-104.

Подписано в печать 19.04.2011 г. Формат 60x90/16

Объем 1,5 п.л. „ ... Заказ №292

Тираж 100 экз.

Отпечатано ООО «ИПК «КОСТА»

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тенева, Екатерина Веселиновна

Оглавление.

Введение.

Глава 1. Речевое воздействие в политико-публицистическом дискурсе.

1.1. Риторика как наука о речевом воздействии.

1.1.1. Понятие риторики и ее задачи.

1.1.2. Воздействие и убеждение как основные категории риторики.

1.1.3. Место риторики по отношению к грамматике, стилистике и прагматике.

1.1.4. Определение риторических приемов.

1.2. Дискурс как инструмент манипулятивного воздействия.

1.2.1. Текст и дискурс: соотношение понятий.

1.2.2. Понятие манипуляции, пропаганды и лжи в дискурсе.

1.2.3. Речевые манипуляции в дискурсе.

1.2.4. Стратегии манипулятивного воздействия.

1.3. Специфика политико-публицистического дискурса.

1.3.1. Основные признаки политико-публицистического дискурса.

1.3.1.1. Содержание и границы политико-публицистического дискурса.

1.3.1.2. Основные функции политико-публицистического дискурса.

1.3.1.3. Особенности языка политико-публицистического дискурса.

1.3.2. Общая характеристика газетно-публицистического стиля.

1.3.3. Особенности языка английской «качественной» прессы.

1.4. Идентификация и самопрезентация как средства речевого воздеи ствия.

1.4.1. Категория адресата.

1.4.2. Категория авторского «я».

1.4.3. Категория оценки.

1.4.4. Определение идентификации.

1.4.5. Определение самопрезентации.

1.4.6. Обусловленность самопрезентации и идентификации особенностями жанра.

Выводы по главе 1.88 !

Глава 2. Анализ функционирования приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

2.1. Прием идентификации.

2.1.1. Идентификация с массовым читателем.

2.1.2. Идентификация с общепринятым мнением.

2.1.3. Идентификация с авторитетом.

2.1.3.1. Идентификация с именным авторитетом.

2.1.3.1.1.Идентификация с именным универсальным авторитетом.

2.1.3.1.2. Идентификация с именным специализированным авторитетом.

2.1.3.2. Идентификация с имплицитным авторитетом.

2.2. Прием самопрезентации.

2.2.1. Представление авторской точки зрения.

2.2.1.1. Согласие с мнением большинства.

2.2.1.2. Несогласие с мнением большинства.

2.2.2. Описание личного опыта автора.

2.2.3. Самохарактеризация.

2.3. Функции приемов идентификации и самопрезентации.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Тенева, Екатерина Веселиновна

Настоящее исследование посвящено анализу лингвистических и риторических средств воздействия автора на адресата. В диссертации рассматриваются риторические приемы идентификации и самопрезентации в качестве важнейших языковых факторов, нацеленных на повышение эффективности и убедительности коммуникации, исследуются языковые средства, которыми пользуется автор при идентификации и самопрезентации, а также определяются функции данных приемов в политико-публицистическом дискурсе.

Актуальность исследования обусловлена ростом интереса к изучению политико-публицистического дискурса как разновидности публицистического дискурса, к выявлению и описанию особенностей манипулятивного воздействия в данном виде дискурса, а также настоятельной потребностью в комплексном изучении механизмов языковой манипуляции. Анализ политико-публицистического дискурса представляется актуальным потому, что данный вид дискурса является отражением общественно-политической жизни страны, несет в себе элементы ее культуры, общие национально-культурные особенности. Изучению политико-публицистического дискурса посвящено большое количество работ (А.Н. Баранов, Р. Водак, В.З. Демьянков, О.С. Ис-серс, О.Н. Паршина, Р.СИШоп, К. БсЬа&ег и др.). Актуальность исследования связана с недостаточной изученностью приемов идентификации и самопрезентации в качестве центральных приемов риторики, функционирующих в такой подсистеме культуры как сфера политической коммуникации, а также с отсутствием единой классификации данных приемов. В современном политико-публицистическом дискурсе автор выступает не только как личность, доносящая объективную информацию, но и как личность, обладающая своей языковой индивидуальностью, предлагающая собственную интерпретацию политической действительности как результат самостоятельного осмысления реальности. Поэтому представляется актуальным предлагаемый в данной диссертации анализ идентификации и самопрезентации в качестве риторических приемов, используемых автором в целях манипуляции сознанием читателей газетных публикаций.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые:

1. осуществлен анализ функционирования приемов идентификации и самопрезентации в их взаимосвязи в сфере британского политико-публицистического дискурса с опорой на теорию речевого воздействия;

2. проведено исследование различных манипулятивных стратегий, направленных на выявление специфики манипулятивного воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе, при этом текст публицистической статьи рассматривается не как изолированный текст, а как некая составляющая медиадискурса;

3. осуществлен анализ языковых маркеров идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

4. представлена классификация приемов идентификации и самопрезентации, а также выявлены функции исследуемых приемов в британском политико-публицистическом дискурсе.

Цель работы - исследовать реализацию приемов самопрезентации и идентификации в сфере британского политико-публицистического дискурса. Цель работы конкретизируется в следующих задачах:

1. Охарактеризовать специфику британского политико-публицистического дискурса, рассмотреть его манипулятивный характер;

2. Раскрыть манипулятивный потенциал приемов самопрезентации и идентификации;

3. Дать классификацию приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

4. Выявить функции приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

5. Провести анализ языковых средств маркирования идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Воздействие в британском политико-публицистическом дискурсе осуществляется посредством манипуляции и убеждения. Манипуляция - это вид воздействия, который осуществляется при помощи скрытого, анонимного побуждения адресата к принятию мнения, желательного для автора дискурса. Убеждение - это вид воздействия, осуществляющийся открыто и реализующий главную прагматическую установку автора (стремление автора убедить адресата в своей точке зрения). В то время как убеждение находится в сфере открытого согласования интересов автора и адресата, манипуляция располагается в сфере непроявленного, скрытого конфликта интересов автора и адресата;

2. Приемы идентификации и самопрезентации являются средствами воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе. Идентификация - это риторический прием, который используется автором в целях воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, общепризнанным или авторитетным мнением. Самопрезентация - это риторический прием, который используется автором в целях воздействия на адресата путем создания своего положительного образа, представления себя в привлекательном и выгодном свете, ссылки на свой опыт, репутацию или профессионализм;

3. Самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. При этом направленность на себя (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на другого (идентификация), т.е. самопрезентация зависит от идентификации, ориентации на адресата, поскольку категория адресата является ведущей текстообразующей категорией;

4. В целях воздействия на адресата авторы британских газетных статей используют различные языковые средства. К случаям идентификации с массовым читателем относится референтное (объединяющее «мы») и нереферентное (идеологическое «мы») употребление инклюзивного местоимения "\ре ". Значение " может уточняться словами-конкретизаторами. К случаям идентификации с общепринятым мнением относится использование инклюзивных неопределенных, обобщающих и отрицательных местоимений, а также безличных, пассивных и инфинитивных конструкций, использующихся автором с целью выражения своей точки зрения в качестве общепризнанной. При идентификации с авторитетами используются как имена собственные, числительные в качестве статистических данных, так и цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей;

5. Маркером самопрезентации является местоимение "I" в сочетании с предикатами пропозиционального отношения (ШЮ) мнения и знания. Для представления авторской точки зрения автор может использовать притяжательное местоимение "ту" в сочетании с абстрактными существительными, слова категории состояния, модальные слова, вводные слова и конструкции. Для описания своего личного опыта автор приводит примеры из своей жизни для большей убедительности и создания эффекта личного участия автора в описываемой ситуации. При самохарактеризации автор использует политические термины, которые говорят о политической принадлежности автора к той или иной партии, а также ссылки на свою репутацию или профессионализм, которые способствуют созданию положительного и авторитетного образа автора.

Предметом исследования выступает дискурсивная реализация приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Объектом исследования является политико-публицистический дискурс британских национальных газет "The Telegraph", "The Sunday Telegraph", "The Times", "The Sunday Times", "The Times Weekend", "The Independent", "The Economist", "The Financial Times" и "The Guardian", которые. традиционно относятся к газетам «качественного» типа.

Материалом исследования послужили газетные публикации. Важными критериями отбора материала явились актуальность описываемых политических реалий, а также время публикаций - анализируемые статьи изданы в период 1993-2011 гт. Достоверность научных результатов исследования подкрепляется убедительностью анализа собранного языкового материала, взятого из британских «качественных» газет. Общий объем проанализированного материала составляет около 3000 газетных страниц.

На разных этапах исследования в соответствии с поставленными целью и задачами использовались различные методы и приемы анализа: при сборе материала - метод сплошной выборки, при исследовании материала - метод многоаспектного анализа политико-публицистического дискурса в единстве формы, содержания и употребления разноуровневых единиц английского языка, методы лингвистического описания, сравнения и обобщения, прагматического и контекстуального анализа.

Теоретическая основа исследования — это труды русских и зарубежных ученых в области теории риторики таких, как Ю.В. Рождественский, Т.А. ван Дейк и К. Берк, концепция риторики как теории аргументации (X. Перельман, A.A. Волков), а также теории и практики речевого воздействия (Й. Коппершмидт, H.A. Безменова, JI.A. Киселева). За основу исследования мы взяли работы Аристотеля, М.В. Ломоносова и М.М. Бахтина. Для определения понятия дискурса использовались работы А.И. Варшавской, Н.Д. Арутюновой, В.В. Богданова, А.П. Чудинова, Е.И. Шейгал, П.Б. Паршина, А.Н.

Баранова, В.З. Демьянкова, В.И. Карасика и А. Макхоула. По проблемам, посвященным изучению вопросов манипуляции и речевого воздействия, привлекались исследования Е.И. Варгиной, В.Г. Ледяева, В.Е. Чернявской, С.Г. Кара-Мурзы, A.A. Леонтьева, S. Lukes и W.E. Connolly.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что настоящая работа вносит вклад в развитие германистики посредством выявления языковых маркеров идентификации и самопрезентации и функций данных приемов в британском политико-публицистическом дискурсе, в теорию дискурса и теорию риторики как науки о речевом воздействии, а также возможностью использования результатов данной работы в исследованиях, посвященных проблемам политической лингвистики и прагмалингвистики. Материалы исследования могут использоваться для дальнейшей разработки проблем, связанных с изучением политико-публицистического дискурса, стратегий и механизмов манипулятивного воздействия.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в возможности использовать полученные результаты в курсах лекций по теории английского политического дискурса, грамматике, стилистике, прагматике и риторике английского языка. Настоящая диссертация будет интересна специалистам в области оптимизации воздействия.

Апробация работы проходила в виде докладов на XXXVIII и XXXIX Международной филологической конференции (СПбГУ, 2009 и 2010). Основные положения диссертации отражены в 4 публикациях.

Цели и задачи диссертационного исследования обусловили его структуру. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается библиографический список использованной литературы, а также список словарей, список источников фактического материала, список условных сокращений и обозначений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе"

Выводы по главе 2.

На основе проведенного исследования примеров нам представляется возможным сделать следующие выводы:

1. Мы классифицируем идентификацию и самопрезентацию в зависимости от того, каким образом автор осуществляет воздействие на адресата:

1) Прием идентификации: а) идентификация с массовым читателем; б) идентификация с общепринятым мнением; в) идентификация с авторитетом.

2) Прием самопрезентации: а) представление авторской точки зрения; б) описание личного опыта автора; в) самохарактеризация.

2. Среди маркеров идентификации с массовым читателем выделяется личное местоимение первого лица множественного числа. Мы относим к данным случаям референтное (объединяющее) и нереферентное (идеологическое) употребление инклюзивного местоимения "м?е". К референтным употреблениям относятся такие употребления, где присутствует отсылка к говорящему как непосредственному участнику акта коммуникации. Нереферентное употребление связано с отсутствием отсылки к непосредственному участнику речевой ситуации, когда "м?е " обозначает неопределенное множество людей. Местоимение "\уе " включает собственно автора и читателей и содержит ряд значений: "м>е" объединяющее и идеологическое. "Же" объединяющее выражает взаимодействие между автором и читателем, создает эффект общения и личного контакта между ними. С помощью такого приема автор приглашает слушателей к совместному размышлению о каких-либо фактах, создает атмосферу непринужденности. "Же" идеологическое обозначает автора и некий класс лиц, объединяя говорящего вместе с лицами одного с ним круга, одних с ним взглядов, убеждений, что свойственно британскому политико-публицистическому дискурсу. "Же" объединяющее и идеологическое - продуктивные средства идентификации с читателем. Объединяющее и идеологическое значения местоимения "we" конкретизируются словосочетаниями с собирательными существительными, обозначающими автора и группу читателей как некое единое целое, а также словами-конкретизаторами, которые усиливают степень контактности местоимения первого лица множественного числа: "we Europeans ", "we - the people of this country", "we all", "we together".

3. К случаям идентификации с общепринятым мнением мы относим: использование инклюзивных местоимений (неопределенных местоимений ("one"); обобщающих местоимений ("everyone"); отрицательных местоимений ( "по one ")), а также безличных, пассивных и инфинитивных конструкций, использующихся автором с целью выражения своей точки зрения в качестве общепризнанной. Следует отметить, что пассивные конструкции могут использоваться как с формальным "it", так и без него (в составе Subjective Infinitive Construction). Вводные конструкции с пассивом и союзом "as " выражают разные отношения к сообщению: подчеркивание, выделение какой-либо его части и отнесение сообщения к общепринятому факту ( "as is expected", "as is believed", "as is considered"). Предложения с подобными вводными конструкциями и пассивом не отсылают читателя к источнику знаний, а содержат в себе какую-то известную всем информацию. С их помощью автор убеждает читателя в том, что излагаемая информация является объективной и достоверной и что ее надо принимать без особых доказательств. Употребление безличных предложений с местоимениями "it" и "there" ("it seems. ", "there needs to be. ", "there must be. ") подчеркивает анонимность, имплицированность содержащейся в тексте информации, стремление автора представить свое мнение в качестве общепринятого.

4. При идентификации с авторитетами используются как имена собственные, числительные в качестве статистических данных, так и цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей. Мы выделяем следующие виды авторитетов:

1) «именные» или «эксплицитные» авторитеты — авторитеты, в которых содержится прямое указание на авторитетный источник: а) «универсальные» авторитеты - авторитеты, которые известны всему социуму, «непосвященному» в ту или иную тему или сферу деятельности; б) «специализированные» авторитеты - авторитеты, известные «посвященной» публике, определенному кругу специалистов какой-то области;

2) «имплицитные» авторитеты - авторитеты, в которых содержится скрытое указание на источник знаний.

При идентификации с именными авторитетами автор может использовать имена собственные, цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей. К случаям идентификации с имплицитными авторитетами мы относим использование числительных в качестве статистических данных, существительных со значением «авторитетности», названий британских «качественных» газет.

5. В английском языке маркерами самопрезентации являются личное местоимение первого лица единственного числа "I" и притяжательное местоимение "ту" в сочетании с ППО мнения и знания.

6. Для представления авторской точки зрения в британском политико-публицистическом дискурсе может использоваться: местоимение "I" с ППО мнения и знания ("I think", "I believe", "I know", "I consider"); притяжательное местоимение "my" в сочетании с абстрактными существительными ("ту idea", "ту belief')', слова категории состояния, выражающие уверенность или неуверенность автора ( "sure ", "certain "); вводные слова и конструкции ("personally", "to ту mind")', глагол "seem" в сочетании с личным местоимением в форме объектного падежа "те"', прямые вопросы, которые могли бы быть заданы от имени читателя. Для выражения своего согласия с мнением большинства автор использует местоимение "I" с предикатами согласия ("I share", "I agree"), с прилагательным "all" или наречием "together". К случаям несогласия с мнением большинства мы относим использование местоимения "I" с предикатами несогласия ("Idisagree", "Iobject", "I argue") и с существительными, имеющими отрицательное значение ("I'm a critic ").

1. Для описания своего личного опыта автор приводит примеры из своей жизни для большей убедительности и создания эффекта личного участия автора в описываемой ситуации, что также способствует сближению автора с читателем и убеждению последнего в авторской точке зрения.

8. При самохарактеризации автор использует политические термины, которые говорят о политической принадлежности автора к той или иной партии ("socialist"), а также ссылки на свою репутацию или профессионализм, которые способствуют созданию положительного и авторитетного образа автора, что необходимо для убеждения читателя в авторской точке зрения.

9. Помимо основных маркеров идентификации и самопрезентации, в рамках настоящего исследования нами были выделены следующие средства, которые служат целям усиления эмоционально-оценочного воздействия автора на адресата:

1) побудительные (косвенно-побудительные) высказывания и вопросно-ответный комплекс используются для активизации внимания и побуждения адресата к совместному размышлению;

2) речевые акты утверждения используются для усиления авторской интенции;

3) глагол "seem ", модальные глаголы и фразы типа "it is likely "/ "it is unlikely" используются для того, чтобы избежать категоричности авторских суждений и высказываний;

4) атрибутивные словосочетания с ярко выраженной положительной или отрицательной коннотацией, слова категории состояния, усилительные наречия, глаголы и частицы используются для усиления эмоционального воздействия на адресата.

10. Автор политических статей может одновременно использовать оба риторических приема (самопрезентацию и идентификацию) с целью усилить эффект воздействия. Прием самопрезентации отвечает тем же целям и задачам, которые ставит перед собой автор при использовании приема идентификации, - воздействие и сближение автора с читателем, а также убеждение читателя в авторском мнении. Поэтому мы склонны полагать, что все функции самопрезентации коррелируют с функциями идентификации (воздействующей, методологической, эмоциональной, эвристической, морально-этической, контролирующей).

169

Заключение

В настоящей работе выполнен анализ функционирования риторических приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Разработка теоретических положений стала возможной благодаря комплексному использованию достижений таких научных дисциплин, как риторика, грамматика, стилистика и прагматика. Автором диссертации предложен сопоставительный анализ смежных с риторикой наук. В теоретической части работы рассмотрено понятие риторики как науки о речевом воздействии. В ходе исследования мы пришли к выводу, что риторика имеет комплексный подход к изучению языковых особенностей высказывания, зависящих от условий его употребления и прагматической установки автора дискурса.

В настоящей диссертации проведен анализ британского политико-публицистического дискурса, при этом дискурс рассматривается нами как языковой материал в любой его презентации — звуковой или графической в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. В ходе исследования мы пришли к выводу, что политико-публицистический дискурс является преимущественно манипулятивным, поскольку в данном типе дискурса речь идет о политике. Политика - это борьба за власть, ситуация, когда интересы автора и адресата не совпадают, т.е. имеет место конфликт их интересов. Отсюда следует, что главная задача автора политико-публицистического дискурса заключается в том, чтобы преодолеть этот конфликт незаметным, скрытым образом, заставив адресата принять авторскую точку зрения (посредством использования различных манипулятивных стратегий и приемов, в частности, приемов идентификации и самопрезентации). Однако нельзя утверждать, что в данном типе дискурса всегда имеет место конфликт интересов автора и адресата (манипуляция), в некоторых случаях интересы автора и адресата совпадают, автор стремится достичь консенсуса с читателем (убеждение). Иными словами, в политико-публицистическом дискурсе можно говорить о двух видах воздействия: о манипуляции и убеждении.

Исследование теоретических положений показало, что приемы самопрезентации и идентификации правомерно рассматривать в качестве риторических, так как данные приемы включают автора и адресата — важнейшие предметы изучения риторики — и направлены на воздействие на адресата.

Рассматривая понятие манипуляции, мы пришли к выводу о том, что приемы самопрезентации и идентификации правомерно рассматривать в качестве речевых манипуляций, так как автор британского политико-публицистического дискурса использует языковые средства с целью манипуляции.

В настоящей диссертации впервые проведен анализ понятий самопрезентации и идентификации в узком смысле. Под идентификацией мы понимаем риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, с общепризнанным или авторитетным мнением. Самопрезентация, с нашей точки зрения, - это риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата посредством создания позитивного впечатления о себе, представления себя в привлекательном и выгодном свете, а также посредством ссылки на свой опыт, профессионализм или репутацию.

В ходе рассмотрения текстообразующих категорий автора и адресата мы пришли к выводу, что главная роль при построении текста отводится категории адресата, именно от модели (типа) адресата зависит использование риторических приемов. Адресатом британского политико-публицистического дискурса может быть как массовый, так и специализированный читатель.

Для решения практических задач исследования мы придерживались классификации видов идентификации Е.И. Варгиной, которая представляется нам убедительной, поскольку в ней прием идентификации рассматривается в рамках концепции риторики как теории речевого воздействия (в зависимости от того, на кого направлено воздействие автора, с кем отождествляет свое мнение автор дискурса: с массовым читателем, с общепринятым мнением или с авторитетом). Данная классификация была дополнена, расширена и впервые представлена на материале британского политико-публицистического дискурса. В рамках предложенной нами классификации автор осуществляет воздействие на адресата не только путем отождествления себя с читателями (прием идентификации), но и путем представления себя в выгодном свете (прием самопрезентации). С нашей точки зрения, при самопрезентации автор британского политико-публицистического дискурса может воздействовать на адресата путем представления авторской точки зрения, описания своего личного опыта или самохарактеризации.

Классификация видов идентификации и самопрезентации позволила впервые наглядно и обозримо провести систематизацию различных языковых средств идентификации и самопрезентации, которые использует автор газетных статей при создании британского политико-публицистического дискурса. Мы классифицируем идентификацию и самопрезентацию в зависимости от того, каким образом автор осуществляет воздействие на адресата: 1) Прием идентификации: а) идентификация с массовым читателем; б) идентификация с общепринятым мнением; в) идентификация с авторитетом.

2) Прием самопрезентации: а) представление авторской точки зрения; б) описание личного опыта автора; в) самохарактеризация.

Проведенный анализ случаев использования идентификации и самопрезентации позволяет сделать вывод о том, что адресат является главным фактором, который воздействует на авторский замысел.

В ходе практического исследования мы пришли к выводу, что самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. Более того, мы считаем, что направленность на себя (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на другого (идентификация), т.е. самопрезентация зависит от идентификации, ориентации на адресата, поскольку содержательно-смысловая сторона жанра дискурса определяется, прежде всего, коммуникативными интересами адресата. Способ выражения авторской позиции также зависит от того, на какую модель адресата (оппозиции «конкретный адресат - социум», «специалист - массовый читатель») рассчитана та или иная газетная статья.

В ходе практического исследования мы также пришли к выводу, что воздействующая функция является ведущей функцией приемов идентификации и самопрезентации. В рамках воздействующей функции мы выделили еще несколько функций исследуемых приемов: методологическая, эвристическая, контролирующая, морально-этическая, а также эмоциональная.

В заключение хотелось бы отметить, что исследуемые нами приемы идентификации и самопрезентации представляют интерес не только для риторики. Настоящее исследование открывает новые перспективы для изучения данных понятий в области психологии, философии, социологии и других гуманитарных наук.

 

Список научной литературыТенева, Екатерина Веселиновна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аристотель. Поэтика. Риторика. М.: Азбука, 2000. — 350 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). JL: Просвещение, 1981. — 295 с.

3. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. / Науч. ред. П.Е. Бухаркин. Изд. 2-е. М.: Книжный дом «Либроком», 2010. — 448 с.

4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР, сер. лит. и яз. Т. 40 №4, 1981-С. 356-370.

5. Архипова JI.B. Риторический прием автоинтерпретации как средство организации дискурса (на материале английской научной прозы): авто-реф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 2002. — 23 с.

6. Бадмаев Б.Ц., Малышев A.A. Психология обучения речевому мастерству. М.: Владос, 1999. 224 с.

7. Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новаторство. М.: Знание, 1991. 64 с.

8. Бардина Н.Е. Аксиологические стратегии ар1ументативного дискурса современного английского языка. Дис. .канд. филол. наук. Иркутск, 2004.-180 с.

9. Барляева Е.А. Авторизация как средство актуализации автора научного текста // Диалектика текста. Т.1. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1991. С. 252282.

10. Бахтин ММ Эстетика словесного творчества. / Сост. С. Г. Бочаров; Текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; Примеч. С.С. Аверин-цева и С.Г. Бочарова.—2-е изд. М.: Искусство, 1986. 445 с.

11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. / Сост. С. Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979. 424 с.

12. Безменова H.A. Речевое воздействие как риторическая проблема. // Проблемы эффективности речевой коммуникации. Сб. обзоров. М.: ИНИОН, 1989. 178 с.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 448 с.

14. Бехтерев В.М. Внушение и его роль в общественной жизни. СПб, 1903. С. 5-20.

15. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. / В.В. Богданов. СПб. : Изд-воСПбГУ, 1993.-68 с.

16. Варгина Е.И. Научный текст и его воздействие (на материале английского языка). СПб.: Филфак СПбГУ, 2004. 212 с.

17. Варшавская А.И. О человекоцентрическом аспекте грамматики (на материале английского языка). // Вестник ЛГУ. Сер. 2, Вып. 2 № 9. Л.: Вестник ЛГУ, 1989. С. 58-63.

18. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка: (на материале современного английского языка). Л., ЛГУ, 1984. — 135 с.

19. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. / В.В. Виноградов; авт. предисл. и коммент. В.Г. Костомаров, Ю.А. Бельчиков. М.: Высш. шк., 1981. 320 с.

20. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 171 с.

21. Власян Г.Р. Природа речевого воздействия. Вестник Челябинского госуниверситета, Челябинский госуниверситет, Вып. 16, № 20 (98). Челябинск: Вестник ЧГУ, 2007. С. 31-34.

22. Волков А.А. Основы риторики: уч. пос. М.: Акад. Проект, 2003. 304 с.

23. Вольф Е.М Функциональная семантика оценки. = Semantica functional da valarizacao Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985. 228 с.

24. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. — 285 с.

25. Гливенкова O.A. Способы организации риторического пространства в монологах героев художественной прозы: автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, ТГТУ, 2002. 11 с.

26. Гоготишвили JI.A. Примечание № 59 // Бахтин М.М. Собрание сочинений в 7-ми томах. Т.5. М.: Русские словари, 1997. С. 630-650.

27. Голубева Т.М. Языковая манипуляция в предвыборном дискурсе (на материале американского варианта английского языка): автореф. дис. канд. филол. наук. Н. Новг.: Нижегор. гос. лингв, ун-т им. H.A. Добролюбова, 2009. 22 с.

28. Горошко Е.И. Языковое сознание: Ассоциативная парадигма: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. - 41 с.

29. Готта О.М. Прагматика функционирования ключевых концептов в риторике датских политических партий: Дис. . канд. филолог, наук. М, 2008. 220 с.

30. Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни. / И. Гофман: Пер с англ. А.Д. Ковалева: Ин-т социологии РАН. М.: Канон-пресс — Ц: Кучково-поле, 2000. — 304 с.

31. Гранева И.Ю. О референтном и нереферентном употреблении местоимения мы. Вестник Нижегородского госуниверситета им. Н.И. Лобачевского, Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского, Вып.4, 2008. С. 206-209.

32. Губарева Т.Ю. Фактор адресата письменного текста. М.: Диалог, МГУ, 1996.-136 с.

33. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация./ Перев. с англ. М., Прогресс, 1989.-312 с.

34. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2003.-С. 30-133.

35. Доценко E.JI. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. / E.JI. Доценко. М.: Юрайт, 2000. 344 с.

36. Иванова Г.Ф. Мнения «объективные» и «субъективные». Вестник Челябинского государственного университета. № 5(143).Филология. Искусствоведение. Вып. 29. 2009 С. 28 -36.

37. Ивин A.A. Основания логики оценок. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. -230 с.

38. Ивин A.A. Основы теории аргументации. М.: Владос, 1997. 352 с.

39. Кара-Мурза С.Г. Краткий курс манипуляции сознанием. М.: Алгоритм, 2003.-285 с.

40. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. — 228 с.

41. Карасик В.И Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

42. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гно-зис, 2004 390 с.

43. Киселева JI.А. Язык как средство воздействия. JL: J1111И им. Герцена, 1971.-60 с.

44. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. JL: ЛГУ, 1978. -160 с.

45. Клименко A.B. Перевод. Ремесло перевода. М.: Высшая школа, 1999. — 250 с.

46. Кованова Е. А. Риторика автобиографического дискурса: на материале автобиографий американских деятелей политики и искусства: Дис. . канд. филолог, наук. СПб, 2005. 220 с.

47. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь: ПТУ, 1986.-91 с.

48. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка (Лингвистическое наследие XX века) / Под ред. Т. В. Булыгиной. 2-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2005. 176 с.

49. Кохтев Н. Н. Ораторская речь: стиль и коммуникация. М.: МГУ, 1992. -174 с. (а)

50. Кохтев Н. Н. Основы ораторской речи. М.: МГУ, 1992.-240 с. (б)

51. Кубрак Т.А. Интенция самопрезентации субъекта в вербальной коммуникации: автореф. дис. . канд. психол. наук. М., 2009. 26 с.

52. Ледяев В.Г. Власть: концептуальный анализ. М.: РОССПЭН, 2001 -384 с.

53. Леонтьев A.A. Скрытое эмоциональное содержание текстов СМИ и методы его объективной диагностики. / под ред. A.A. Леонтьева, Д.А. Леонтьева. М.: Смысл, 2004. 229 с.

54. Малахов B.C. Концепция исторического понимания Г.Г.Дадамера // Историко-филологический ежегодник-87. М., 1987. — С. 161-162.

55. Масленникова A.A. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. монография. / А. А. Масленникова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. -260 с.

56. Матвеева Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. Ростов-на-Дону: РГУ, 1984. 132 с.

57. Минченков А.Г. Частицы как средство когезии монолога. // Риторика монолога. / Под. ред. А.И.Варшавской. СПб.: Химера, 2002. — С. 90-93.

58. Найдич JI. След на песке: очерки о русском языковом узусе. СПб.: СПбГУ, 1995. 208 с.

59. Некрасова H.A., Некрасова У.С. Самопрезентация: сущность и основные характеристики. Научный журнал «Успехи современного естествознания», РАЭ, №11, 2007. С. 122-124.

60. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.-271 с.

61. Паршин П. Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века / П. Б. Паршин // Вопр. языкознания. — 1996. — № 2.-С. 19-42.

62. Почепцов Г.Г. Фактор адресата как системообразующий параметр стиля. // Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Изд-во Калинин, унта, 1987.-С. 107-109.

63. Прозоров В.В. Читатель и литературный процесс. Саратов: СГУ, 1975. -212 с.

64. Прохоров Е.П. Искусство публицистики: размышления и разборы. — М., Сов. Писатель, 1984. 360 с.

65. Раскин В. К теории языковых подсистем. М., ЛКИ, 2008. — 424 с.

66. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика Текст. / М.С. Ре-тунекая: Дис. . д-ра филолог, наук. Нижний Новгород: ПГЛУ им. H.A. Добролюбова, 1998. 440 с.

67. Ржанова С.А. Риторика средств массовой коммуникации: Учеб. пособие. Саранск: Мордов.Гос.Ун-т, 1997. 67 с.

68. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М., Флинта, Наука, 2003. 176 с.

69. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997 597 с.

70. Рождественский Ю.В. Теория риторики. 2-е изд. М.: Добросвет, 1999. -462 с.

71. Рябцева Н. К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. М. : Академия, 2005. — 640 с.

72. Сентенберг И.В., Карасик В.И. Псевдоаргументация: некоторые виды речевых манипуляций / Речевое общение и аргументация. Вып. 1. СПб.: Экополис и культура, 1993. — С. 31-33.

73. Славогородская JI.B. Научный диалог (лингвистические проблемы). JL: Наука, 1986.-225 с.

74. Соколова-Бауш Е.А. Самопрезентация как фактор формирования впечатления о коммуникаторе и реципиенте: автореф. дис. .канд. психол. наук. М., 1999.-21 с.

75. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста / Г.Я. Солганик // Вестн. МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2001, №3.-С. 74-83.

76. Степанов A.A. Онтогносеологическая концепция авторитета: автореф. дис. д-ра. филос. наук. Томск: 11 У, 2002. 38 с.

77. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. — 361 с.

78. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учеб. пособие для студентов ин-тов по спец. «Психология». М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. С. 230-238.

79. Стратийчук Е.Ю. Персональность как текстообразующая категория художественного текста (на материале русского и английского языков): автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, PI НУ, 2006 23 с.

80. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа русской культуры, 1996.-288 с.

81. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения: Учеб. пособие. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С.Пушкина, 1998. — 291 с.

82. Фромм Э. Человек для себя. Исследование психологических проблем этики. Перевод Л.А.Чернышевой Erich Fromm. Man for Himself. An Inquiry into the Psychology of Ethics Holt, Rinehart and Winston. New York, 1964. Минск: "Коллегиум", 1992. 253 с.

83. Хомякова Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. / Е.Г. Хомякова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002.- 220 с.

84. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: Проблемы речевого воздействия: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. М.: Флинта, Наука,2006. -136 с.

85. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: УрГПУ, 2001.-238 с.

86. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры. Монография. 2-е изд. Екатеринбург: УрГПУ, 2002.-238 с.

87. Шевченко О.Г. Актуализация категории модальности в научном тексте (на материале английского языка). Сборник научных трудов НГТУ. —2007. № 4(50) - Социальные проблемы философии - С. 105 - 110.

88. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Москва; Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.

89. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. М.: Гнозис, 2004. 326 с.

90. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: ТОО ТК "Петрополис", 1998. 432 с.

91. Эко У. Роль читателя: исследования по семиотике текста. / Пер. с англ. и итал. С.Д. Серебряного. СПб.: Симпозиум, 2005. 502 с.

92. Юнина Е.А. Риторическая культура и ее современные проблемы: авто-реф. дис. . д-ра филос. наук. Екатеринбург, 1998. — 31 с.

93. Литература на иностранных языках

94. Barnet S., Bedau Н. Current Issues and Enduring Questions. St. Martin's Press, New York, 1987. pp. 18-25.

95. Burke K. A Rhetoric of Motives. Berkeley; Los Angeles; London, 1969. -pp. 20 - 60.

96. Connolly W.E. The Terms of Political Discourse. 3rd ed. Oxford: Blackwell, 1993.-pp. 51-89.

97. De Crespigny A Power and Its Forms // Political Studies. Vol. 16. № 2. 1968.-pp. 192-205.

98. Denton, R.E., Woodward, G.C. Political communication in America. R.E. Denton. New York: Praeger, 1985. pp. 10-22.

99. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton, 1981. S. 40-42.

100. Dijk T.A. van. Textwissenschaft. Eine interdisziplinäre Einfuhrung. München: Paul List Verlag, 1980. 328 S.

101. Easton D. The Perception of Authority and Political Change // Authority. Nomos 1. / ed. by Carl J. Friedrich. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1958. pp. 170-196.

102. Henderson A.H. Social Power: Social Psychological Models and Theories. New York: Praeger Publishers, 1981. pp. 30-35.

103. Kopperschmidt J. Rhetorica: Aufsatze zur Theorie. Geschichte und Praxis der Rhetoric. Hildesheim etc. 1985. S. 67-80.

104. Lukes S. Power: A Radical View. Basingstoke and London: Macmil-lan, 1974.-pp. 32-33.

105. Mootz Francis J. III. Perelman's Theory of Argumentation and Natural Law. Scholarly Works. Paper 86. // Philosophy and Rhetoric, Vol. 43, No. 4. The Pennsylvania State University, University Park, PA. 2010 — pp. 383402.

106. Searle, John R. Speech Acts. Cambridge University Press. 1969. pp. 181-182.

107. Stubbs M. Discourse analysis: The sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: University of Chicago Press. 1983. —pp. 1-15.

108. Wrong D.H. Power: Its Forms, Bases, and Uses. With a New Preface. Oxford: Basil Blackwell, 1988. pp. 32-37.1. Электронные ресурсы

109. Аннушкин В.И. Что такое красноречие? // Сайт Центра риторики и красноречия «Златоуст». Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.centr-zlatoust.ru/index.php?name=biblioteka&id=l

110. Дускаева JI.P. Информационные жанры газетной публицистики. // Сайт Международной Федерации русскоязычных писателей (МФРП). Электронный ресурс. Режим доступа: http://rulit.org/read/629

111. Кройчик J1.E. Глава 5. Система журналистских жанров. // Основы творческой деятельности журналиста. Ред. С.Г. Корконосенко. СПб.: знание, СПбИВЭСЭП, 2000 г. Сайт EVARTIST. Электронный ресурс. Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text5/64.htm

112. Ораторское искусство. Техника речи. II ступень. Бизнес-тренинги. Сайт центра профориентации РОСТ. Электронный ресурс. Режим доступа: http://vsrvvw.treningrost.ru/tTainingsl24.html

113. Онлайн энциклопедия «Кругосвет». Определение жанра. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.kTugosvet.ru/enc/gumanitamyenauki/lingvistika/ZHANR.html

114. Словарь иностранных языков «Мир слов». Определение пропаганды. 2009. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.mirslovin.ru/showword/56138/

115. John McCain. "Stand up and Fight". The Lonely Conservative October 27, 2008. Электронный ресурс. Режим доступа: http://lonelyconservative.com/2008/10/john-mccain-stand-up-and-fight/

116. Zakaria F. A Journey by Tony Blair. Sunday Book Review. The New York Times October 8, 2010. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nytimes.com/2010/10/10/books/review/Zakaria-t.html?r==l

117. Список использованных словарей

118. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1990. С. 136-137.

119. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. — С. 240.

120. Лозовский Б. Н. Журналистика: краткий словарь / Б.Н. Лозовский. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2004. — С.116-117.

121. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Шк. "Язык рус.культуры", 1997. - 824 с.

122. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 215.

123. Longman dictionary of contemporary English: The living dictionary/ director: Delia Summers. New ed. England: Pearson Education Limited, 2003. 1922 P

124. Macmillan English dictionary for advanced learners: International student edition/ Editor-in-chief: Michael Rundell. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2002.-1675 p.

125. Список источников фактического материала

126. The Economist — December 2, 2010;

127. The Economist — December 16, 2010;

128. The Economist — June 19-25,1993;

129. The Financial Times September 16, 2003;

130. The Guardian April 9, 2006;

131. The Guardian April 21, 2010;

132. The Guardian April 22, 2009;

133. The Guardian-April 23, 2009;

134. The Guardian April 27, 2009;

135. The Guardian December 3, 2003;

136. The Guardian-December 14, 2003;

137. The Guardian-December 19, 2010;

138. The Guardian-December 23, 2010;

139. The Guardian December 30, 2010;

140. The Guardian — February 2, 2009;

141. The Guardian —February 3, 2009;

142. The Guardian February 11, 2002;

143. The Guardian -February 17, 2004;

144. The Guardian —February 17, 2011;

145. The Guardian -February 24, 2010;

146. The Guardian January 7,2011;

147. The Guardian January 9, 2011;

148. The Guardian January 11, 2004;

149. The Guardian January 18, 2005;

150. The Guardian Januaiy 19, 2002;

151. The Guardian January 23, 2003;

152. The Guardian — January 23, 2006;

153. The Guardian Januaiy 25, 2000;

154. The Guardian July 17, 2004;

155. The Guardian July 20, 2001;

156. The Guardian July 29, 2010;

157. The Guardian July 30, 2010;

158. The Guardian — June 1, 2003;

159. The Guardian June 17, 2010;

160. The Guardian-June 19, 2001;

161. The Guardian June 20, 2001;

162. The Guardian June 22, 2004;

163. The Guardian June 23, 2002;

164. The Guardian June 28, 2005;

165. The Guardian March 7, 2006;

166. The Guardian -March 15, 2011;

167. The Guardian March 22, 2005;43. The Guardian May 7, 2010;

168. The Guardian May 11, 2010;

169. The Guardian-May 14, 2010;

170. The Guardian May 22, 2004;

171. The Guardian May 24, 2001;

172. The Guardian-May 27, 2001;

173. The Guardian October 1, 2005;

174. The Guardian October 3,2000;

175. The Guardian October 11, 2007;

176. The Guardian October 27, 2010;

177. The Guardian September 19, 2009;

178. The Guardian September 21, 2005;

179. The Guardian September 26, 2004;

180. The Guardian September 29, 2009;

181. The Independent July 22,2008;

182. The Sunday Telegraph December 12, 2010;

183. The Sunday Times December 30, 2007;

184. The Sunday Times -December 30, 2008;

185. The Sunday Times October 10, 2004;

186. The Telegraph August 9, 2010;

187. The Telegraph — December 2, 2008;

188. The Telegraph December 3, 2008;

189. The Telegraph-December 11, 2010;

190. The Telegraph December 18, 2010;

191. The Telegraph-December 19, 2010;

192. The Telegraph — January 23, 2009;

193. The Telegraph July 5, 2010;

194. The Telegraph October 17, 2008;

195. The Telegraph October 25, 2008;

196. The Times-December 1,2008;

197. The Times- December 30, 2007;

198. The Times January 23, 2009;75. The Times July 6, 2008;76. The Times July 7, 2008;77. The Times July 9, 2008;78. The Times May 24, 2009;

199. The Times November 12, 2008;

200. The Times November 28, 2008;

201. The Times October 7, 2010;

202. The Times October 23, 2008;

203. The Times October 24, 2008;

204. The Times Weekend July 7, 2001.

205. Список условных обозначений и сокращений1. КТ — категории текста;

206. НМ — неопределенные местоимения;

207. ППО предикаты пропозиционального отношения;4. РП риторические приемы;5. РФ риторические фигуры;

208. СМИ — средства массовой коммуникации;

209. ЯСЦ языки для специальных целей.