автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Принципы лексикографического описания русской фразеологии (на материале словарных статей общих и учебных словарей)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Ермолаева, Юлия Аркадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Принципы лексикографического описания русской фразеологии (на материале словарных статей общих и учебных словарей)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Принципы лексикографического описания русской фразеологии (на материале словарных статей общих и учебных словарей)"

ГОСКОМИТЕТ НАУКИ И ВЫСШЕМ ШКОЛЫ РС4СР

ЛЕНИНГРАДСКИ*! ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫ/! УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи УДК 808.2:801.3:801.318

ЕРМОЛАЕВА Юлия Аркадьевна

ПРИНЦИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЕ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (на материале словарных статей • общих и учебных словарей)

Специальность 10.02.01 - русский язык (как иностранный)

Авторефера. т диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ленинград 1990

Работа выполнена на кафедре русского языка для иностранцев-филологов Ленинградского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственного университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор В.Л.Мохиенко.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

заведующая Словарным отделом ЛО Института языкознания АН СССР Г.Н.Скляревская

- кандидат филологических наук, доцент ¿.В.Беляева.

Еедущая организация - 1;сковский государственный педаго-

15 часов на заседании специализированного совета К 063.57.46 по лрлсу.-адси£ье ученой стелен.: кандидата наук в Ленинградской ордена Бенина и ордена Трудог.зго Красного Знамени гссудар-ственнок университете по адресу: 1Э9034, Ленинград, наб.Макарова, дом 6, ауд.217.

0 -диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени А .."»..Горького Ленинградского государственного университета.

гический институт.

Залита диссертации состоится*/? декабря 1990 года в

Автореферат разослан

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук, доцент

Т.А.Иванова

В центре внимания реферируемой работы - словарная статья, толкущая фразеологические единицы (далее - И), в толковых и специальных фразеологических словарях общего и.учебного типа, ее структура и содержание.

В наши дни фразеография представляет собой активно развивающийся в теоретическом и практическом направлении раздел лексикографии. Особый импульс ее развитию придала интенсивная работа по созданию различного рода учебных фразеологических словарей, ориентированных как на русскоязычного учащегося,так и на лиц, изучающих русский язык как неродной.

Несмотря на это проблема описания ФЕ в словаре (общего и учебного типа) до сих ~ор не получила достаточной разработки и продолжает оставаться одной из важнейших задач теории и практики словарного дела.

Растущий интерес иностранных учащихся к русской фразеологии, знание которой открывает путь к свободному владению языком, чтению оригинальных произведений русской литературы, ставит перед лексикографами задачу дальнейшего совершенствования и развития учебного фразеограф<ирования.

Акту_альность_работы. Словарная статья является главным элементом, основной единицей любого, в том числе и фразеологического, словаря. В ней концентрируется вся информация о толкуемой единице, она отражает основные принципы того или иного лексикографического издания. Однако в настоящее время в теории русской фразеографии отсутствуют исследования, в центре котогшх находится проблема словарной статьи, посвященной 'М, не обобщен опыт описания фразеологии как в толковых словарях русского языка общего характера, так и в специальных фразеологических словарях. Теория и практика создания учебных фразеологических словарей в этом отношении не подвергалась детальной конкретной разработке, исследователи ограничивались лишь общими замечаниями. Именно поэтому осуществление анализа словарной статьи, описывающей ФЗ, в разных типах словарей, рассмотрение ее составных частей в отдельности и совокупности как взаимодополняющих друг друга является актуальным к своевременным, поскольку наше время характеризуется фра географической активностью в разных, в том числе и учебных целях. Актуальность такой разработки словарной статьи,

- г -

толкующей ФЕ, определяется также тем, что при этом представляется возможность рассмотрения фразеографической традиции, обобщения выявленных закономерностей и практических результатов" словарного описания ФЕ, оценки достижений и просчетов, осуществления коррекции последних или указания на пути такой коррекции. Анализ словарной статьи ФЕ во всех ее сторонах призван обеспечить корректную презентацию фразеологии в словаре того или иного типа, с учетом современного уровня развития лексикографии, что актуально как для теории и практики <Тразеографии, так и словарное работы в целом.

Научная новизна. Впервые в теории русской лексикографии объектом исследования является словарная статья, толкующая ФЕ, в одноязычных^ общих и учебных словарях. Ь работе впервые на русском материале рассматриваются составные части словарной статьи в их отдельности, взаимозависимости и взаимообусловленности,- осуществляется комплексный сопоставительный анализ-структуры, особенностей и функции составных частей словарной статьи в словарях разного характера. Новым является и. то, что в центре внимания - словарная статья учебных фразеологических словарей (далее - УС} в аспекте русского языка как иностранного, словари же общего типа (толковые и фразеологические) привлекаются для контрастивного сравнения. Последовательно выделяется общее и особенное в представлении ФЕ в словарях общего и учебного тиггёу что позволяет подчеркнуть специфику разработки ФЕ в УС и ориентировать на ее совершенствование. Новым является и тот фактический материал, на котором основывается работа и который демонстрируется в исследовании, и тем самым вводится в научный' обиход..

цель данной работы -.всесторонний комплексный анализ основных лексикографических принципов построения словарное 4 статьи, толкующей ФЕ: обобщение лексикографического опыта опи--сания русской фразеологии в толковых словарях и фразеологических словарях общего и учебного типа; выработка рекомендаций представления ФЕ в словарных статьях словарей указанных типов, цель работы предполагает решение следующих задач: 1) описать оснрвные закономерности и особенности строения дефиниций в указанных типах.словарей; выделить типы се-

мантических определений, используемые при описании ФЕ; рассмотреть соотношение лексико-грамматического разряда ФЕ и лексико-грамматической структуры ее дефиниции; выявить особенности синтаксической структуры дефиниций; дать рекомендации по использованию тех или иных видов дефиниций в словарях исследуемых типов;

2) вычленить и проанализировать элементы глосса, дать их характеристику; наметить основные принципы и пути их использования в словарных статьях разных типов словарей;

3) провести анализ иллюстративной части: охарактеризовать типы иллюстративного материала, определить его функции в зависимости от структуры словарной статьи, оценить возможности использования разных видов иллюстраций в словарных статьях в зависимости от характера и назначения словаря";

4) последовательно проводить сопоставление принципов лексикографического описания фразеологии в словарных статьях толковых, общих и учебных фразеологических словарей;

5) провести количественный анализ исследуемого материала по различным аспектам.

Методы исследования: в ходе работы были использованы в разных комбинациях сравнительно-сопоставительный, описательный методы, а также методы контекстного анализа и количественных подсчетов.

Материалом для исследования послужили словарные статьи Фразеологических единиц (с соматическим компонентом оукэ. нога, голова, глаз, шея, нос, ухо, палец), извлеченные: из русских толковых словарей и фразеологических словарей общего и учебного типа. Общий объем выборки составил свыше 3000 словарных статей, в которых представлено 600 фразеологизмов.

Источники исследования: "Словарь современного русского литературного языка" (ьАС - М.- Л., 1^48-1965), "Словарь русского языка" (1«,АС - ¡¿., 1981-1984), "Словарь русского языка" С.И.Ожегоза (СО - .V,., 1978), "Фразеологический словарь русского языка" (<1С - 1У78), "Учебный фразеологический словарь русского языка" Е.А.Быстровой, А. 11.Окуневой, 'Н.М.Шанского (£0111 - .V,., 1984), "Учебный фразеологический словарь русского языка для национальных школ" Н.М.Ианского, Е.А.Быстрог

>

вой (БШ - .V,., 1979), "Фразеологические обороты русского языка" Н. №. Шанского, 2. А. Быстровой, В.И.Зимина (Б2Ш - Л!., 1988), "Школьный фразеологический словарь русского языка" В.П.Жукова (ИКС - .V,., 1980), "Школьный фразеологический словарь русского языка" ¿.П.Жукова, А.В.Жукова (ШФС-1989 - М., 1989), "Краткий фразеологический словарь русского языка (для студентов-иностранцев)" В.И.симина (КФС - №.. 1968), "Словарь-справочник по русской фразеологии" В.И.Яранцева (ССРФ - №., 1981).

Теоретическая и практическая значимость исследования определяются его новизной, а также тем, что материалы, наблюдения и результаты исследования могут быть использованы в теоретических работах и пособиях по лексикологии и лексикографии, фразеологии и фразеографии, при чтении общих курсов "Лексикология и лексикография, фразеология и фразеография", в спецкурсах и спецсеминарах по лексикографии и фразеографии в университетах и педагогических вузах, в преподавании отдельных тем курса современного русского языка в нерусской аудитории; а также для практической работы по подготовке толковы^, фразеологических словарей (общего и учебного типа), при составлении учебных пособии и справочников по фразеологии; комментариев к учебным текстам, при семантизации ¿3 в иностранной и национальной аудитории.

Апробация работы. Основные'положения и результаты исследования докладывались на аУ, ХУа Межвузовских конференциях молодых ученых Ленинградского государственного университета "Развитие фундаментальных и прикладных исследований" (1&8Я, 1989), на лУШ научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета ЛГУ (1986), на совместном заседании кафедры русского языка для иностоанцев-филологов и кафедры русского языка для иностранных учащихся N гуманитарных факультетов • факультета русистики ЛГУ на теоретическом семинаре при '¿е.чскаХедральном словарном кабинете им.А .Ларина (Г990), на семинаре аспирантов-лингвистов факультета русистики ЛП 1~-8й).

Структура "госертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

- 5 -

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется его цель, задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, источники и методы исследования,использованные в работе. Дается рабочее определение терминов толкование и дефиниция. Толкование представляет собой совокупность элементов словарной статьи, предназначенную для более полного раскрытия всех аспектов семантической структуры толкуемой языковой единицы. Под дефинициеи в настоящей работе понимается "краткое определение однозначной вокабулы (в нашем случае - ФЕ - J.E.) или значения многозначной вокабулы в словаре , которое достигается лексикографом при помощи специально подобранного и организованного в определенное системе лексического материала"'''. Словарная дефиниция и толкование, таким образом, не являются синонимами, первая входит в толкование как составная часть.

Представлен краткий обзор литературы по проблеме словарной статьи. В словарной статье выделяются четыре взаимосвязанных части: заголовочная единица, дефиниция, глосса и иллюстра-тивный материал.

В первой главе "Особенности дефиниций фразеологических единиц в толковых и фразеологических словарях общего и учебного типа" рассматриваются особенности структуры, строения фразеографических дефиниций, предлагаются рекомендации по их использованию в словарях различного характера.

В первом разделе дается определение дефиниции ФЕ. Вслед за А.В.Куниным под фразеограф>лческой дефиницией понимается "объяснение значения фразеологической единицы.., являющейся вокабулой в данной словарной статье или в словарном гнезде в зависимости от расположения фразеологии в том или ином справочном издании'"'.

1 Карпович Е.А. О лексикографической терминологии // Современная русская лексикография. 1У76. - ,Y.., 1978. т С.208.

2 Кунин A.B. О фразеографлчеокой дефиниции // Сборник научн. трудов // .Vock. гос.пед. ин-т иностр.яз. им.М.Тореза.-IÜ87. - Вып.287. - С.ЮУ.

Дефиниция определяется как первый и существенный элемент словарной статьи, она играет ведущую роль в определении значения чем обусловлен ряд предъявляемых к не£ требований.

й работе отмечается, что существует несколько точек зрения на проблему построения дефиниций ФЕ в словаре: проблему истолкования И предлагается решать в связи с закрепленностью синтаксической функции за тем или иным разрядом ФЕ (А.М.Бабкин), в соответствии с лексико-грамматическим разрядом ФЕ (В.н..«уков, А.И.полотков и др.), выбор характера дефиниции ФЕ "основывается на дифференциации типов семантических определений в зависимости от степени адекватности определяемым значениям (А.;*,Лелерович, В.Гл.Мокиенко).

Дефиниции в -общих и учебных словарях имеют ряд общих характеристик, однако в УС дефиниция должна иметь особенности, вытекающие из непосредственной ориентации словаря на нужды обучения, учета принципа методической целесообразности и необходимости.

Ьо втором разделе выделяются типы семантических определений Фа. Сопоставление'фактического .материала с положениями существующих классификаций, учет теоретического опыта работ (А. ¿1. Федоров, А.Е.Кунин, й.А.йцеленко, Т .С.Воробьева ,Н.А .Павлова) позволили выделить описательный, синонимический, отсылочный , комбинированный типы дефиниции, а также объяснение с помощью этимологического анализа.

Анализируемый материал показывает, что наиболее распространенным является описательный тип (в толковых словарях он составил 66-70%', в ФС - более 70,;, в УС - более 80?.' от общего числа исследуемых дефиниций). Этот способ может наиболее успешно выполнить задачу адекватного отражения семантики ФЕ, однако использование его в УС (имеется в виду подбор лексического материала для метаязыка дефиниции) должен осуществляться с учетом уровня владения языком пользователя словарем.

Синонимический способ (однословное определение) составляет в толковых словарях 4,6-ХЗ*:-' (в зависимости от типа словаря), во ФС - 2,6а, в УС - 3,3/' от общего числа исследуемых дефиниций, что объясняется прежде всего различиями в семантической емкости ФЕ и слова, несоответствием в эмоционально-

)

экспрессивной окрашенности этих единиц. Тем не менее этот способ очень удобен для применения в учебной фразеографии (особенно в словарях для начального этапа обучения), т.к. он обладает рядом достоинств: четкостью, лаконичностью, возможностью для читателя быстро оценить содержание <52 путем мысленного сравнения его со знакомым словом-синонимом. Однако, очевидно, что этот тин может быть применен только для имеющих достаточно простую структуру значения, или как один из элементов комбинированного типа.

Отсылочные определения представлены только в 4% анализируемых дефиниций, что можно объяснить их недостаточной эффективностью для точного определения значения конкретной и. Отот прием ведет к общему пониманию семантики 'К, но не отражает специфики определяемой единицы, ее семантических и других особенностей, не раскрывает место фразеологизма в ряду близких ему единиц.

Описание значения Фа с помощью этимологического анализа в нашем материале используется крайне редко. Вместе с тем описательная дефиниция, в основе имеющая этимологическое объяснение, служит средством подачи знаний страноведческого характера, объясняет проксхоадение фразеологизма, создает возможность более наглядно истолковать современное значение ФЕ, что особенно важно для УС. Разработка такого типа дефиниций представляется перспективной.

Комбинированный тип составил около дефиниций в

общих и 4" в УС. ложно выделить описательно-синонимический, синонимически-описательный, описательное определение, дополненное отсылочным.

1.Т2етьем_разделе рассматривается вопрос о соотношении лексико-грамматического разряда Фй и лексико-грамматической -структуры словарного определения. Отражение грамматической структуры й является одним, из основных условий успешного решения проблемы толкования Фл Анализ дефиниций фразеологизмов в толковых и фразеологических словарях (общего и учебного тина) показал следование сложившейся лексикографической традиции: тип ФЗ, ее лексико-грамматический разряд определяют грамматическую структуру дефиниций (вешать голову 'приходить в

уныние, отчаяние; тосковать, грустить' (<V,AC), со_всех ног 'очень быстро' (КФС). Однако в пределах одного лексико-грам-катического разряда ФЕ конкретный словарный материал демонстрирует более широкие возможности грамматического построения словарных определении IE, что соответствует более полному отражению их семантических особенностей (без царя в голове •недалекого, ограниченного ума"(ШФС), золотые руки 'кто-либо умеет делать все, за что ни возьмется' (£31) и др.). В ряде случаев наблюдается необоснованное несоответствие грамматической структуры дефиниции ФЕ ее лексико-грамматическому разряду, что объясняется неточным определением границ ФЕ, ее компонентного состава (в руках держать 'в строгости' (СС), от руки писать (или рисовать) 'рукой, пером, карандашом и т.п., а не на пишушей магашке, не механическим способом' (MAC) и

др.).

В -работе указана и некоторая непоследовательность в построении дефиниций однотипных ФЕ (£рлова_садовая 'несообразительные, нерасчетливый или рассеянный человек' (iv.AC) и мякин-, ная голова 'о глупом человеке1 (ЙАС), баранья голова 'о глупом, бестолковом человеке' ('¿АС)'и др.).

УС полностью следуют приемам и традициям, разработанным общими словарями. В целом грамматическая структура дефиниции ФЕ в учебных словарях соответствует лексико-грамматическому разряду фразеологизма,-что особенно важно для издании ¿того типа, т.к. в противном случае несоответствие может дезориентировать учащегося, привести к неправильному пониманию грамматической природы ФЕ и, соответственно, ее неверному употреблению в речи.

В четвертом разделе проводится анализ синтаксической структуры дефиниций ФЕ в русской лексикографии и фразеогра-фии. ¿тот аспект строения дефиниции,является практически неисследованным. Тем не менее между семантикой фразеологизма, его лексико-грамматическим разрядом и синтаксической структурой дефиниции существует определенная зависимость: сложность синтаксической структуры дефиниции во многом обусловлена особенностями семантики ФЕ, сложность» фразеологического значе- . ния.

Проведенный анализ дефиниций в русской лексикографии и фразеографии позволил выделить следующие типы синтаксического-строения словарных определений: однословная дефиниция (с закрытыми глазами 'не размышляя* (БШ), натянуть нос 'одурачить* (КФС) и др.). дефиниция - различного рода словосочетание: простое (с носа 'с каждого человека' (СО), терять почву под ногами 'лишаться уверенности' (БОШ) и др.), сложное (прожужжать (протрубить) все уши "надоесть постоянными разговорами об одном и том же' (ФС) и др.), дефиниция - простое предложение: односоставное (руки не доходят, не дошяи 'нет времени, возможности что-либо сделать' (БАС), руки чешутся 'хочется подраться* (СО) и др.), двусоставное (за глазами 'когда или где никто не видит' (ФС) и др.), неполное (ухо (уии) режет , 'неприятно раздражает слух' (ИйС) и др.), дефиниция - сложное предложение: сложноподчиненное (нос не дорос 'кто-либо еще слишком молод, чтобы делать что-либо, заниматься чем-либо' (ФС) и др.), конструкция с придаточным "предложением, играющим, главную роль в описании семантики ФД'(одной ногой в могиле 'о человеке, который близок к смерти' (КФС) и др.).

При необходимости увеличения информативности дефиниций используются ряды однотипных определений: цепочка.однословных определений (не покладая рук 'усердно, старательно* (БОШ) и др.), ряд простых словосочетаний (унести ноги 'спасаться бегством, удирать от опасности' (ФС) и др.), ряд сложных словосочетание (отвести глаза 'перестать смотреть на кого-нибудь или на что-нибудь, направить взглядов другую,сторону' (КФС) и др.), ряд простых предложений (почва (земля) уходит (уйдет, ущла) из-под ног 'чье-либо положение становится" крайне шатким, непрочным; у кого-либо теряется уверенность в себе, в своих силах' (ШС) и др.).

Материал продемонстрировал также использование различных комбинаций'простого и сложного словосочетания (держать ухо востро 'вести себя крайне осторожно, осмотрительно, никому не дозеряться' (IX), слова и различного рода словосочетаний (поставить (иди поднять) на ноги 'вылечить, вырастить, сделать самостоятельным' (КГС) и др.).

Части сложных дефиниций (состоящих из двух или несколь-

ких частей) могут находиться в отношениях полного или частичного дублирования (в этом случае дефиниции могут быть подвергнуты определенной коррекции), а также в отношениях взаимодополнения и уточнения семантических характеристик, когда части словарного определения отражают различные стороны и оттенки значения.

В дефинициях сложной структуры выделяется ядро,непосредственно отражающее основное семантическое содержание ФЕ, и дифференциально-уточняющая часть. Уточняющая информация может или включаться непосредственно в состав дефиниции, или особым образок выделяться (с помощью скобок, отдельным написанием). Уточняющая часть содержит различную информацию: указание на то, о ком или о чем идет речь, характеристику предмета, явления и т.п., место, время, цель того или иного действия, причину состояния, действия и т.п., характеристику образа действия, поведения и т.д.

В отдельных дефинициях отмечены части, излишние для определений, что особенно отчетливо проявляется в учебной фразеографии. Зто позволяет наметить пути усовершенствования синтаксической структуры дефиниций ФЕ.

Во второй главе' "Особенности глоссы-'- в толковых и фразеологических словарях общего и учебного типа" дается характеристика глоссы в словарных статьях толковых и фразеологических словарей, проводится сравнительный анализ глоссы в /словарных статьях рассмотренных словарей, очерчиваются возможности ее использования в лексикографических изданиях различных типов. .

В первом разделе представлена общая характеристика глоссы как составного элемента словарной статьи. Как показывает проведенный анализ, наличие глоссы в словарной статье является одним из условий полной и адекватной семантизации ФЕ. В зависимости от соотношения с дефиницией и иллюстративным

^ Глоссой называется та часть словарной статьи, которая содержит различного рода дополнительную информацию о словарной.единице(ФЕ)(пометы, этимологические справки, объяснение реалий, сведения о сочетаемости и др.).

материалом глосса может дополнять денотативно-сигнификативный аспект значения, выраженный дефиницией, выявлять коннотатив-ный аспект значения, уточнять морфологические характеристики и особенности синтаксического функционирования ФЕ.

Во_вто]эом .разделе рассматривается грамматическая характеристика ФЕ в словаре. Лексикографические принципы отражения грамматической природы ФЕ до сих пор не получили своего системного описания. Грамматический аспект представления фразеологии в словаре связан как с природой самого объекта описания, так и с общим лексикографическим требованием коммуникативной ориентированности словарей.

Грамматическая информация о ФЕ в словарной статье включает в себя морфологическую и синтаксическую характеристику. С целью раскрытия роли этой характеристики ФЕ и практики ее применения в работе рассматривается морфологическая характеристика лексико-грамматических разрядов ФЕ (именных, глагольных, адъективных, адвербиальных, глагольно-пропозициональных, междометных, неопределенно-количественных) в различных, видах словарей. Такой анализ морфологической характеристики ФЕ выявил различие в ее подаче между толковыми словарями, ФС и системой учебных словарей, с одной стороны, и между разными УС, с другой. Морфологическая информация более полно и последовательно представлена в УС, что является важным для изданий обучающей направленности. В УС морфологическая характеристика содержится в каждой словарной "статье исследуемого материала. Л ъАС, .\;.АС, СО морфологическая характеристика не имеет системного характера, пометы, определяющие грамматические особенности не используются регулярно. Отсутствие морфологической -характеристики как обязательного элемента глоссы во ФС заложена в теоретических установках словаря. Думается, что эта позиция представляет серьезный научный-л, практический интерес, ее реализация является важным этапом в развитии русской лек-~ сикографии. Однако отражение специфики морфологических особенностей Фл лишь в иллюстративном материале не всегда оправдано,, что демонстрируется на конкретном материале. Определенное число информационных грамматических и ограничительных помет представляется необходимым (особенно для учебных словарей). В работе предлагаются рекомендации по использованию морфологическое информации о ФЕ в.словарях разного типа.

- 12 -

Основу синтаксической характеристики ФЕ составляет показ лексической и грамматической сочетаемости, а также указания на синтаксическую функцию ФЕ в предложении.

Синтаксическая функция ФЕ отмечена только в УС, что является здесь нововведением и осуществляется с помощью помет: "обет.", "обычно обет.", "скаа", "в знач.сказ." и под. Показ роли ФЕ в предложении открывает новые возможности синтаксического описания фразеологии, дает четкое представление об особенностях грамматического функционирования ФЕ.

Показ синтагматики ФЕ в словарях идет по линии демонстрации их грамматической и лексической сочетаемости. Принципиальные различия в представлении различных видов сочетаемости отсутствуют в толковых словарях, ФС и ряде учебных словарей. В этих целях все исследуемые словари используют падежные вопросы и вопросительные местоимения. Падежные вопросы в ряде случаев демонстрируют ограничение сочетаемости по линии одушевленности-неодушевленности, а включенные внутри фразеологизма показывают, также возможности его дистантного употребления. Лексическая сочетаемость раскрывается посредством закрытых или открытых списков слов, говорящих о свободной или ограниченной сочетаемости'ток или иной ФЗ.

Новая система демонстрации валентных свойств 13 разработана в ряде УС (БШ, БОШ, БЗИ,). Показ грамматической сочетаемости вместе с лексической представляется более удобным и действенным приемом в УС, он отвечает коммуникативной направленности этих изданий. Выделение подобной информации о соче-таемостных свойствах ФЕ в отдельный раздел словарной статьи способствует более эффективному овладению изучаемой единицей, концентрации внимания учащегося.

В третьем разделе исследуются возможности отражения стилистической характеристики ФЕ в тексте словарной статьи. Необходимость демонстрации стилистических особенностей ФЕ вызвана самой природой этих единиц, которые в большинстве своем (в отличие от лексем) обладают яркой экспрессией, качеством оценки, стилистически маркированы. Отражение специфики конно-тативног'о аспекта фразеологического значения требует разработанной стилистической характеристики Фразеологизмов и разно-

образных приемов и способов демонстрации особенностей природы ФЕ в словаре. В работе представлен краткий обзор научной литературы но данной проблеме (А.IV..Бабкин, .О.С.Сорокин, И.А.Федосов, Т.в.Лиховидова).

Традиционным средством (элементом глоссы), определяющим функционально-стилистическую и эмоционально-экспрессивную сторону ФЕ, являются пометы. Материал представил широкую номенклатуру помет, но вместе с тем обнаруживается различие в квалификации той или иной ФЕ в различных словарях: голова варит - ФС - без пометы, ССРФ и КФС - "прост.", морочить голову - .'¿АС и ССРФ - "прост.", ФС - без пометы, КФС и ИЖЗ -"разг.", склонять_голов£ - лАС и ШФС - "высок.", ФС - без помет и иод. Отмечены и отдельные некорректные характеристики стилистической стороны фразеологизмов: в_глаза - "разг.", "прост.", сесть на шею - "разг.", "прост." (КФС). •

Набор экспрессивно-эмоциональных помет достаточно широк, однако ймоционально-экспрессивная оценка используется довольно ограниченно.

Ряд учебных словарей применяет традиционную номенклатуру помет, принятую в общеи лексикографии. Однако можно отметить, что УС отличаются от общих толковых и фразеологических словарей двумя противоположными тенденциями. С одной стороны, УС более последовательно и широко используют набор традиционных помет, в том числе в различных комбинациях, ¿то представляется особенно важны.".; для учебной фразеографии, непосредственно направленной на учебны!: процесс, так как стилистически правильное описание ФЕ способствует более точному раскрытию семантики правильному употреблению их в процессе коммуникации. С другой стороны, некоторые УС предлагают свое решение, сокращают ч;:сло помет до минимально возможного: "одобр." и "неодобр." Со.!.). '

Элементом глоссы, определяющим стилистические возможности является также указание на ситуацию употребления, которое "выделяет эмоцию, ситуацию как элемент значения .появляется дополнительным ситуативным значением данного фразеологизма" Как часть глоссы ситуация употребления последователь-

1 7.ранцев Р.а. Словарь-справочник по русской фразеоло-ги::: Около 8СС ;рэзеологизмов\ - л.. 1&81. - С.15. '

«мязаз*

- • • ' - 14 - , но выделяется лишь в БЕШ и ССРФ.

В четвертом разделе дается' анализ прочих включаемых в словарные статьи элементов глоссы: демонстрация парадигматических связей ФЕ, историко-этимологический, лингвострановед-ческий и'историко-грамматический комментарии, цитации из источников ХУШ века, интонационная характеристика, указание на невербальные коммуникативные средства (жесты)-, которыми может сопровождаться произнесение ФЕ. ^

Демонстрация парадигматических связей является эффективным средством более полного раскрытия Фразеологической семантики: показ синонимов и антонимов справедливо рассматривается как важное средство интерпретации смысловой структуры ФЕ, составляющих антонимическую пару или входящих в синонимический ряд. Особое значение этот элемент глоссы приобретает в УС, позволяя учащемуся более четко представить особенности употребления той или иной- ФЕ, оценить ее семантику, стилистическую-квалификацию в сопоставлении с другими единицами.

Проанализированный материал представил следующую картину .использования этого приема: словарные статьи толковых словарей не включают подобные сведения, что можно объяснить как ограниченностью объема раздела словарной статьи, посвященного ФЕ, так и общей установкой толкового словаря. -ФС использует этот прием довольно редко. Наиболее последовательно семантические ряды ФЕ представлены в УС.

. В отношении различного рода комментариев, дополнительных . 'сведений анализ материала показал, что толковые словари практически не включают в словарную статью комментарии подобного рода. ФС используют их крайне редко. Для УС Цель- этимологических примечаний и других указанных видов комментирования заключается прежде всего в облегчении понимания современного значения фразеологизма. Историко-этимологическое комментирование и лингвострановедческое объяснение должно бкть по возможности полным и подробным. Однако в этом случае встает вопрос о метаязыке объяснения, учете владения языком адресата словаря (для иноязычных учащихся).

Дитации ХУШ века .представленные в НФС, могут быть активно использованы и во фразеологических словарях общего типа.

- 15 -

Описание невербальных средств, сопровождающих произнесение фразеологизма, и интонационная характеристика являются параметрами словарной статьи в ССР!, что оправдано и особым типом этого словаря, осуществляющего принцип активной методики, и ориентацией издания на продвинутый и высший этапы обучения. ,

3 целом выделенные и рассмотренные элементы глоссы спо- • собствуют раскрытию особенностей грамматического функционирования , более полному отражения ее семантики, показу экспрессивно-стилистических параметров значения. Именно поэтому глосса (ее отдельные компоненты) должна стать,обязательным элементов словарной статьи. 3 УС глосса составляет неотъемлемую ее часть, дающую дополнительные сведения, необходимые"для обучающегося. Система помет, указаний, текстовой дополнительной информации в сумке своей является достаточно разработанное, о чем свидетельствует и проделанный анализ.

.Ь третьей главе "Тип и функции иллюстративного мате- * риала з словарной статье толковых и фразеологических словарей общего и учебного типа" проводится анализ разновидностей иллюстративного материала, его функци..- в словарных статьях, толкующих 12, в обиих и учебных словарях, отмечаются его особенности и предлагаются рекомендации по использованию в исследуемых типах словарей.

;1е£вый_2аздел содержит характеристику иллюстративного материала как составной части словарной статьи, описываются особенности иллюстративного материала к С£, вытекающие из ■ природы стих единиц, указывается на теоретическую и практическую важность разработки этого вопроса.

¿о второ.у разделе осуществляется анализ иллюстративного материала, которой показал, что при толковании $Е используюг-ся.?чзличн::е типы иллюстраций: цитаты из литературных произ-¿еленн,., публицистики и других источников, .различного рода течения, комбинации этих типов.

Активнее использование цитатного материала объясняется .как его сффективностью для показа особенностей функционировал.-я 'так -И сложившейся лексикографической традицией. Ци-.тчтк додану нести разнообразную и разностороннюю информацию.

Цитаты, "дублирующие друг друга, не содержащие новых сведение о ФЕ, следует исключить.

Включение цитатного материала в словарные статьи обусловлено типом и назначением словаря. Словари общего типа, а также УС для русскоязычных учащихся используют этот вид иллюстраций как эффективное средство показа реального функционирования ФЕ, документированное свидетельство использования ее в литературном языке, пример правильного употребления.

Для УС, ориентированных на иноязычных учащихся, вопрос о включении цитат следует решать в зависимости от уровня владения языком (учет этапа обучения)цитаты должны быть по возможности лаконичны, информативны, в них нежелательно присутствие малоупотребительных, узкоспециальных, стилистически сниженных слов, безэквивалентной лексики. Б случае неизбежного наличия подобной лексики в цитатах она должна получить необходимый комментарий.

Среди речений материал позволил выделить речения-словосочетания, речения-фразы и речения-минидиалоги. Речения-словосочетания при толковании ФЕ практически не используются. Речения-фразы нашли широкое применение в, УС. Примеры, составленные авторами, позволяют давать наиболее актуальную информацию, точно отбирать лексический материал в соответствии с уровнем знании учащихся, способствуя устранению возможных трудностей при чтении. Речения-минидиалоги, используемые только отдельными УС (БИ, £2Ш), позволяют более точно представить ситуацию употребления ФЕ в процессе коммуникации.

Комбинация отмеченных типов иллюстраций способствует более эффективному толкованию ФЕ, сокращению объема словарной статьи, делает информацию сжатой и концентрированной.

Отмечено, что УС используют более широкий набор типое иллюстративного материала: цитаты, речения-Фразы, речения-минидиалоги, их комбинации.

В третьем разделе рассматривается роль иллюстративной части в зависимости от структуры словарной статьи. В словарной статье полной структуры иллюстрации могут выполнять функцию подтверждения- информации, заложенной в глоссе, дефиниции '(и заголовочной единице). Особо следует выделить иллюстрации,

уточняющие дефиницию ФЕ, способствующие более полному раскрытию ее семантики (функция уточнения). Иллюстративный материал может также служить средством сообщения дополнительной информации о ФЕ, не отмеченной в других частях словарной статьи (функция дополнения).

В словарной статье неполной структуры (где отсутствуют элементы глоссы) роль иллюстрации в основном сводится к подтверждению информации других частей (функция подтверждения). Хорошо подобранный материал способствует уточнению значения ФЕ, ее правильному пониманию (функция уточнения). При отсутствии- глоссы функция передачи свойственной ей информации ложится на иллюстративную часть (функция компенсации). Однако анализ материала показал, что иллюстративная часть полностью компенсировать отсутствие информации глоссы не может. В силу необходимости ограничения объема иллюстраций, они не в состоянии показать все особенности функционирования ФЕ.

Рассмотрение иллюстраций УС убеждает, что для них обязательным является соответствие информации глоссы и иллюстративной части. Иллюстративный материал должен подтвердить информацию глоссы и тем самым способствовать лучшему усвоению особенностей функционирования ФЕ.

В Заключении обобщаются результата исследования.

По теме диссертации имеются следующие публикации:

1. Типы дефин.щий фразеологических единиц в русской' учебной фразеографии // Вестник Ленинградского университета. Серия - ГЛО. - Бы:;.2 (> 9). - С.115-116.

2. Стилистическая характеристика русской фразеологии в учебных словарях // Областная научно-практическая конференция, посвященная 7С-летию ленинского комсомола: Тезисы докладов на У областной научно-методической конференции молодых ученых и специалистов. - Калинин,1988. - С.124-126 (в соавторстве с

А ..0.Подгорных).

3. Фразеологическая семантика и 'разеограТ-ическая дефиниция // 1разеология: Тезисы докладов межвуз. научно-метод.конф. (Москва, 1-7 .марта 1990 г.). - .V.., 1950. - С.33-34.

4. Учебный словарь как один из элементов процесса обучения // Психологические и педагогические основы обучения русскому языку в условиях нерусской языковой среды: Тезисы докладов. - Тбилиси, 1989. - С.103-104. ¿¿Ш^