автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Проблема выбора косвенного имени в речевом общении

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Кирсанова, Наталья Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Проблема выбора косвенного имени в речевом общении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проблема выбора косвенного имени в речевом общении"

На правах рукописи

КИРСАНОВА Наталья Евгеньевна

ПРОБЛЕМА ВЫБОРА КОСВЕННОГО ИМЕНИ В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ (СЕМИОТИКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ, СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ТЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТЫ)

Специальность 10 02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иваново - 2003

Работа выполнена в Ивановском государственном университете.

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Карташкова Фаина Иосифовна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор

Трофимова Юлия Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Куликова Ирина Владимировна

Ведущая организация: Вятский государственный

педагогический университет

Зашита состоится ^Г" ШС-НЛ 2003 г. в " 1С" часов на заседании диссертационного совета К 212.062.01 при Ивановском государственном университете по адресу. 153025. Иваново, ул. Ермака, 39. Корпус № 3, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.

Автореферат разослан мая 2003 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета — Карташкова Ф. И

mw

3

В последние десятилетия проблемы языковой номинации занимают важное место в лингвистических исследованиях. В работах Н. Д. Арутюновой, В. Г. Гака, Е. С. Кубряковой, В. Н. Телии, А. Ы. Сатаровой, Ф И. Карташковой и др. изложены основные направления изучения языковой номинации. В связи с развитием прагмалингвистики, рассматривающей ситуации общения, правила сотрудничества, речевые акты, речевой этикет и изучающей язык как средство социального и межкультурного общения, представляется целесообразным изучение номинативного процесса в коммуникативно-прагматическом аспекте В свете сказанного особый интерес представляет исследование процесса формирования номинаций, основных способов номинации и изучение актов номинации в конкретных речевых ситуациях. Особую актуальность приобретает изучение процессов выбора наименования номинатором и функционирования косвенных номинаций (КН) в речевом общении.

С другой стороны, процесс номинации непосредственно связан со знакообразованием. Посредством знака выражается отношение человека к объективной действительности. Семиотика как наука о функционировании и развитии знаков и знаковых систем, получившая бурное развитие во второй половине XX века, все чаще делает "знаки языка" предметом современных исследований. В нашей стране изысканиями в области семиотики и культурологии занимались учёные Московского лингвистического кружка, а также тартуско-московской семиотической школы, которая связала в своих исследованиях семиотику и культурологию. Культура, понимаемая как система, стоящая между человеком как социальной единицей и окружающей его действительностью, находится в центре концепций этого направления (Лотман, 1992; Гаспаров, 1994. Успенский, 1994).

К ведущим направлениям современной науки относятся также проблемы социального статуса и тендерной дифференциации общества. Проблема социальной детерминации личности в коммуникации рассматривается как проблема причинных связей между социальными факторами и конкретными речевыми действиями (Хаймс, 1962; Брайт, 1975; Лабов, 1975; Эрвин-Трипп, 1975; Швейцер. 1978; Карасик, 2002). Будучи междисциплинарной, гендерология открыла возможности для изучения языка относительно половой принадлежности его носителей. Несмотря на появившиеся в последние десятилетия работы по данной проблематике (Lakoff, 1975; Spender, 1980; Butler, 1990; Tannen, 1990; Cameron, 1992; Coates, 1995; Ivy, 1994; Wodak, 1997; Бакушева, 1995; Кирилина, 1999; Халеева, 20(H) и др.), проблемы специфики речи мужчин и женщин, а также выбора

рос (:а:., п.чальная

стека

номинации мужчинами и женщинами представляется малоизученными Случаи смены знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин освещены недостаточно.

Сказанное выше обуславливает актуальность данной работы, которая определяется необходимостью изучения процесса выбора наименования говорящим и особенностей функционирования косвенных номинаций в речевом общении: а также необходимостью исследования проблемы знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин в свете последних достижений гендерологии.

Научная новизна состоит в применении семиотико-культурологического, социолингвистического и тендерного подходов к проблеме выбора имени в речевом общении и в установлении типологии случаев смены знаковой векторности имени, что дает возможность разграничить традиционное явление эвфемии и смежных с ней явлений.

Материалом исследовании, полученного методом сплошной выборки. послужили тексты художественной литерат) ры англоязычных авторов Х1Х-ХХ веков, а также периодическая печать последних лет (общим объемом более 10000 страниц). Отбор фактического материала осуществлялся также путем сплошной и частичной выборки по англоязычным толковым словарям.

Цель исследования состоит в выявлении и описании случаев смены знаковой ориентации имен, представленных косвенными номинациями в коммуникативно-прагматическом,

социолингвистическом и тендерном ракурсах Общая цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

1) выявить случаи смены знаковой ориентации имени в свете семиотико-ку льтурологического подхода;

2) установить причинные факторы социокультурного характера выбора косвенного имени в различных ситуациях речевого общения;

1) установить социальную и статусную обусловленность выбора косвенного имени;

4) выявить случаи смены знаковой ориентации имени, целью которых является "маскировка" ряда явлений современного социума.

5) в свете проблем тендерной лингвистики рассмотреть случаи переименования и выявить их влияние на современное общество и язык.

6) на основе коммуникативно-прагматического анализа различных

эпизодов речевого общения провести сравнительный анализ ситуаций выбора косвенных номинаций в речи мужчин и женщин.

Для решения поставленных в диссертации задач нами использовался комплекс методов лингвистического анализа, а именно метод контекстуального анализа для выявления основных функциональных характеристик изучаемых коммуникативных единиц, метод непосредственного наблюдения за функциями высказываний в рамках прагматического контекста, а также метод дефиниционного анализа.

Результаты и выводы данного исследования могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1 На основе семиотико-культурологического подхода выделяются три случая выбора косвенного имени, формируемые в результате смены знаковой ориентации:

а) косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный:

б) косвенные номинации, формируемые в результате смсны нейтрального вектора знака на положительный;

в) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный.

2 Выявлены случаи интенсификации/деинтенсификации отрицательной и положительной оценки номината в результате изменения векторности знака.

3 Нейтрализация отрицательной оценки в косвенных номинациях нивелирующих негативное значение слова, является языковым отражением явления "политической корректности", характерного для современного социума

4 Манипуляция и маскировка в определенных эпизодах речевого общения с целью направленного воздействия на адресата находит отражение в языке в выборе косвенного имени, меняющего свою знаковую векторность и нивелирующего негативное содержание денотата

5 Положительная/ отрицательная оценка, передаваемая с помощью косвенного имени, служит индикацией социального статуса

6. В современном английском языке наблюдается тенденция к смене знаковой ориентации и к выбору косвенного имени, в котором элиминируются маскулинные и феминные семантические признаки с целью устранения тендерной асимметрии. 7 Пол коммуниканта не является основным фактором, определяющим мену знаковой ориентации имени Вместе с тем. фактический материал показывает, что выражение отрицательной

оценки, использование имен-заменителей пейоративного характера чаще используется мужчинами; в речи женщин чаще встречается нейтрализация отрицательной оценки. При этом наблюдается тенденция к гораздо более частому использованию инвектив представителями обоих полов.

Теоретическая шачимость диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в разработку теории номинации и в решение вопросов тендерной лингвистики.

Практическая значимость результатов заключается в возможности их использованы при чтении курса по лексикологии английского языка, лингвокультурологии, в спецкурсах по прагма- и социолингвистике, гендерологии, а также на практических занятиях и при разработке тематики курсовых и дипломных работ

Апробация работы Основные положения диссертации и гложены в десяти публикациях. Результаты исследования были представлены в виде сообщений на конференциях в Ивановском государственном университете (2000-2003гт.). Владимирском государственном педагогическом университете (2001, 2003гг.), на международной школе-семинаре по лексикографии "Язык. Культура Словари" (Иваново, 2001) и на семинаре в Лаборатории гендерных исследований при Московском государственном лингвистическом университете (2003г.)

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей и списка использованных источников.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, излагаются цели и вдачи, отмечаются актуальность, научная новизна, практическая и теоретическая значимость исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, излагается структура работы.

В главе 1 "Семиотико-культурологический аспект косвенных номинаций, формируемых в результате смены знаковой векгорности" излагаются основные понятия теории номинации и семиотики, предлагаются к рассмотрению случаи мены знаковой ориентации имени и описывается функционирование косвенных номинаций как результата изменения вектора языкового значения в коммуникативно-прагматическом аспекте. Используемый нами в диссертации терминологический аппарат включает в себя термины: "номинатор" (тот, кто называет) и "номинат" (называемый объект) При назывании

какого-либо предмета, признака или действия номинатор сосредотачивает свое внимание на какой-то определенной стороне объекта, таким образом подчеркивая ее.

Семиотика как наука о знаковых системах и прагматика, как ее составная часть, изучающая отношения между теми, кто пользуется знаками (участниками коммуникативного акта), позволяет по-новому взглянуть на ряд лингвистических явлений Культурологический аспект изучения использования знаков в речевом общении объясняет некоторые причины и особенности их употребления в определенном языковом коллективе Процесс приема и передачи информации происходит с помощью кодов, одинаково воспринимаемых коммуникантами одной культурной среды Путем использования "нужных" знаков говорящий может воздействовать на чувства/ поведение других участников коммуникативного акта для достижения своих целей

Одним из способов достижения наибольшего эффекта в реализации речевой интенции говорящего является использование им косвенных номинаций. Под косвенной номинацией мы понимаем вслед за В Г Гаком те случаи наименования, когда одна и та же форма приспосабливается для обозначения других объектов или выполнения иных функций, в то время как, с другой стороны, объект может получать иное наименование (В Г. Гак 1977, 243) Выбирая ту или иную косвенную номинацию, говорящий обозначает положительную, отрицательную или нейтральную знаковую ориентацию имени.

Семиотический подход позволяет пересмотреть традиционное явление эвфемии и выделить три случая выбора косвенного имени'

а) косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный;

б) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный:

в) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный

Иллокутивная цель высказываний, содержащих косвенные номинации, формируемые в результате смены знаковой ориентации имени, заключается в оказании воздействия на адресата в качестве которого может выступать как отдельный индивид, так и некое множество индивидов

В условиях англоязычной коммуникации, косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знаю на нейтральный, базируются на стремлении обоих коммуникантов к сохранению коммуникативного сотрудничества и

этикстизации общения используются говорящим в актах коммуникации из-за неприемлемых для успешной коммуникации негативных чувств, вызываемых с помощью данных имен Номинатор использует косвенные номинации, меняя знаковую ориентацию имени с отрицательной на нейтральную Например' "A few weeks later, when Eve had recovered from her operation, she and Alexandra were registered at L'institut Fernwood " (S Sheldon) Коммуникант использует косвенную номинацию operation вместо прямого имени abortion, поскольку прямое имя может вызывать негативные чувства (ср словарную дефиницию существительного abortion — an operation to end pregnancy, often illegal) В современном англоязычном социуме аборт часто воспринимается крайне негативно, он равноценен убийству Косвенное имя, таким образом, нейтрализует отрицательное значение прямой номинации, при этом происходит смена знаковой

ориентации имени по схеме--> О

Данные КН используются в основном для обозначения понятий смерти и болезни (dead a citizen of Limboville. tuberculosis ТВ, consumption), физиологических функций, процессов и их результатов (menstruation period; animal excrement road apples), умственных и психических заболеваний (mad, crazy --> unbalanced, nuts, not quite right), фишческих или умственных недостатков (stupid -» less acadcmic, fat —> full-figured, ample, big-boned, buxom): понятий, относящихся к половой сфере (sodomy —> unnatural acts, buttocks —► posterior); пороков, дурных привычек или преступлений (a brothel -» establishment: to have an abortion -> to have an operation).

Говорящие прибегают к использованию КН также для наименования сверхъестественных сил (devil -» the Prince of Darkness, the black one, the evil one, dickens (Old)Nick, God —>• the Father, the Hoh one, the Creator, etc), прямое наименование которых является табуированным, и связанных с этими именами восклицаний (Good Heavens!, (My)goodness!, Garr!, Gracious me!) и ругательств (What the thump!; Oh, shoot1)

Косвенные номинации, нейтрализующие отрицательный знак прямого имени, могут быть представлены словами широкой семантики (affair, thing, action, business, it, something), абстрактность значения которых создает у слушающего неопределенное, нейтральное впечатление о денотате Абстрактность значения создает у слушающего максимально неопределенное или, по крайней мере нейтральное впечатление о денотате. Возможность таких слов ассоциироваться с большим количеством денотатов и нейтрализация нежелательных сем позволяет словам широкой семантики выступать в

качестве номинаций, вуалирующих негативный знак прямого имени, которое они заменяют. Определить, к какому денотату относится слово, можно только в контексте, в определенной коммуникативной ситуации:

"She told him all of it, when it began, how long it had gone on . when she had tried to stop seeing Simon, and found out she couldn't" (D Steel).

Местоимение it в данном примере представляет собой косвенную номинацию, -заменяющую и вуалирующую прямую, которая обладает отрицательным знаком оценки номинацию adultery, betrayal, что становится ясно из контекста.

Можно предположить, что КН, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный, являются результатом таких субъективных факторов, как стремление выглядеть образованным и воспитанным в глазах собеседника, вызвать к себе хорошее расположение, использовать данные номинации из чувства вежливости или любви к собеседнику Например: "The night operator answered the phone. 'This is Perry Mason', he said. 'I suppose Paul Drake is wrapped in the arms of Morpheus'?'" (E. S. Gardner) Говорящим используется косвенная номинация to be wrapped in (he arms of Morpheus, означающая to sleep, поскольку Морфей в мифологии является богом сновидений. Образность этого выражения создаст положительный оценочный потенциал, следовательно, процесс выбора имени можно схематично представить так: 0 -» +

В некоторых рассмотренных нами случаях речевого общения имеет место интенсификация положительной оценки, гиперболизация положительного признака, таким образом, смена знаковой ориентации имени происходит по схеме + -» +2- ".. and you thought you were married to the French edition of Prince Charming. How would you say that. Prince Charmanfi" (D Steel) В данном примере говорящий выбирает косвенную фразеологическую номинацию Prince Charming, усиливающую положительные качества номината Анализируя данный эпизод речевого общения, можно также сказать, что к рациональной оценке номината добавляется и эмотивная (Е. М Вольф 1985: В Н. Телия 1986), которые не только дают высокую положительную оценку тому или иному компоненту действительности, но и способствуют экспрессивности высказывания.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный, нарушают постулаты "успешного" ведения коммуникации и употребляются с целью вызвать негативную реакцию адресата или оскорбить его Подобные номинации

используются при назывании людей другой национальности или расы (blacks, Africans —» smokes, dinge, shine box, nigger), различных явлений и предметов быта (legs —> dogs; mouth --» yap: to go -> to tool off), также в качестве вокативов (maggot, mug, crumb-bum) В ряде случаев имеет место гиперболизация отрицательного признака, интенсификация отрицательной оценки для достижения искомой реакции адресата, что

наглядно отражает схему--> —" (kill —> to do smb in, to bump off, to

nib out, to gel rid of smb, to chop, to plug) "I'd plug you as soon as I'd strike a match" (R Chandler)

Как показывает анализ, употребление косвенных номинаций в коммуникации всегда ориентированы на адресата и детерминированы интенцией говорящего/ номинатора Таким образом, в первой главе были установлены причинные факторы характера выбора косвенного имени в различных ситуациях речевого общения: выявлены случаи смены знаковой ориентации имени в свете семиотико-культурологического подхода а также случаи интенсификации/ деинтенсификации отрицательной и положительной оценки номината в результате изменения векторности знака

В главе 2 "Косвенное имя как маркер социального статуса человека" обосновывается зависимость выбора имени и мены знаковой ориентации имени от таких социальных параметров, как статус образование, возраст, национальность и др.

Процесс выбора наименования тесно связан с проблемами социальной детерминации личности в коммуникации Выбор того или иного имени является маркером социального статуса Использование приемлемых/ неприемлемых для коммуникантов наименований зависит от определенных целей говорящего и может повысить или понизить социальный статус и тем самым выразить почтение или оскорбить собеседника Таким образом формируется положительная или отрицательная или же нейтральная знаковая ориентация имени

Представители всех слоев общества в той или иной степени используют косвенные номинации, нейтрализующие отрицательный знак прямого имени Коммуниканты, принадлежащие к высшим слоям общества и обладающие высоким социальным статусом, склонны нейтрализовать или вуалировать имена, имеющие негативную знаковую ориентацию и являющиеся неприемлемыми в коммуникации Например: "One minute", Sir Robert replied "I have not yet finished telling this so-called gentlemen what I think of him" (B Cartland) Здесь говорящий употребляет косвенную номинацию this so-called gentleman, нейтрализующую негативное значение прямой

номинации (в данном случае — ругательства) За счет выбора слов с нейтральной знаковой векторностью говорящие обозначают свой социальный статус.

Номинаторы из средних слоев общества используют косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный, с целью поддержать свой статус или возвысить его. Например: "I was getting worried about him. You don't think he's got any idea about my goings onf" "Lord no" (E Waugh) В данном примере номинатор называет свою измену мужу словом goings on (mysterious or shady activities) Слово betrayal или adultery, прямо называющее поступок говорящего, негативно бы оценивало человека, совершившего его. тем самым значительно снизив его стат\ сную оценку. Поэтому выбор косвенного имени goings on характеризует смену знаковой ориентации имени с отрицательного на нейтральный

Частое выражение отрицательного отношения к чему/кому-либо в косвенной вуалирующей форме в речи говорящих из средних или низших слоев общества является индексом социального неравенства и нижестоящего положения говорящего

Важными принципами ведения коммуникации являются уважение и вежливость К постулатам и правилам Г П Грайса. Дж Лича, Д Карнеги тесно примыкает феномен политической корректности, который приводит к изменению знаковой векторности слова с негативной на нейтральную. Коммуниканты пользуются политически корректными словами и выражениями чтобы не оскорбить чувства человека в отношении его возрастной (old of а certain age. senior citizen, advanced m years), расовой, национальной (negro -> African-American, people of colour, a person of the coloured persuasion, dark-complected) или половой (stewardess flight attendant, fireman fire fighter) принадлежности, уровня жизни (the poor deprived, the underprivileged, disadvantaged и low-income people) и др

Нейтрализация негативной маркированности имени наблюдас!ся также в тех случаях, когда власти желают скрыть негативные действия или их последствия, что происходит путем замены негативного по своей знаковой ориентации имени на политически корректное — нейтральное В пропаганде и в обыденном общении имеют место различные типы речевых манипуляций, что является способом воздействия на адресата, с тем чтобы негативные явления не воспринимались как таковые. При увольнении работников работодателями не используются прямые номинации firing, dismission from employment, имеющие негативный отклик в обществе Предпочтение отдается косвенным номинациям "rationalization"

(рационализация), "reorganization of enterprise" (реорганизация учреждения), "redundancy" (устранение излишек) и другим

Смена знаковой ориентации имени с отрицательной на нейтральную происходит в случаях маскировки с целью скрыть остроту социальных проблем, закамуфлировать совершение неправовых и аморальных действий, осуществляемой политиками, журналистами телеведущими, когда бомбежку называют воздушной поддержкой (bombing air support), убийство — усмирением или аннулированием (killing pacification, nullification), войну — конфликтом или вмешательством полиции (war -» conflict, police action), а террористов — борцами за независимость родины (terrorists fighters for independence).

Нейтрализация отрицательного знака оценки имени происходит в словах, за которыми общество закрепляет негативную оценочность Смена знаковой ориентации имени в указанном ключе имеет место в названиях профессий, которые считаются менее престижными на данном социальном этапе, а также в названиях предметов в рекламных целях В языке рекламы такие слова как "false teeth" (ненастоящий, вставной зуб), "manure" (навоз), "toilet paper" (туалетная бумага), заменяются на более смягченные "dentures" (зубные протезы), "planl food" (пища для растений), "bathroom tissue" (бумажные салфетки) Смена знаковой ориентации происходит следующим образом' говорящий отвергает использование прямой номинации false teeth, так как слово false ассоциируется у слушающего с чем-то поддельным, неискренним, ложным (false — not in accordance with the truth or facts; not real or genuine but intended to seem so: misleading or deceptive) и приобретает отрицательный знак оценки В связи с этим говорящий выбирает косвенную номинацию dentures, которая имеет такое же значение, но является заимствованием и поэтому звучит для многих слушающих лучше, чем false teeth, что ведет к нейтрализации отрицательного знака имени

Вежливое поведение на социальной дистанции стремится к формульному выражению. Говорящий предпочитает выбор косвенного имени, вуалирующего отрицательные эмоции

Позитивно маркированными в плане их знаковой ориентации (смена знага с 0 на +) являются статусные вокативы Положительный вектор знака отражает социальное явление призванное дифференцировать стратификационное деление общества (sir. Lord, Lady. Your Highness, etc.)

Имена положительной знаковой ориентации используются в тех эпизодах речевого общения, когда говорящий стремится произвести

впечатление весьма образованного человека, пытаясь таким образом повысить свой социальный статус Это происходит в названиях-некоторых профессий (pawnbrokers loan experts; press agents public relations advicers), при использовании "стильных слов" (stylish words) в противоположность "рабочим словам" (working words) improve -> ameliorate, food —» comestibles, live -» dwell, building -> edifice, манерных слов и выражений (smell -» odour ("запах"), go to bed -> retire ("ложиться спать"), enough —> sufficient ("достаточно"), well-mannered woman ~> Lady of Refinement ("благовоспитанная женщина")

Слова и выражения, маркирующие положительную знаковую ориентацию имени, встречаются и в речи взрослых по отношению к детям, они свидетельствуют о любви и участии номинатора в судьбе адресата "Good morning, my pet", she said cheerfully "How nice vou look I "(D Robins)

Смена знаковой векторной направленности с нейтральной на негативную также отражает статусное различие между коммуникантами' негативное имя чаще выбирает вышестоящий коммуникант (говорящий) по отношению к нижестоящему (адресату) " Don't lie to me, you brainless sack o/Kotex" (P. Conroy). В данном примере говорящий, пользуясь своим положением вышестоящего в воинских частях, использует косвенные номинации с отрицательным знаком оценки brainless sack of Kotev что дает ем\ возможность указать на свое превосходство и унизить оскорбить подчиненного

Несомненным индексом социального статуса является молодежный жаргон, в котором превалирует тенденция к выбор}' имени с отрицательной знаковой ориентацией Можно сказать, что средний возраст семиотически не маркируется В речи молодежи лексика с отрицательной знаковой ориентацией встречается настолько часто, что ее представители начали воспринимать ее как норму Не got up off me, and I got up, too My chest hurt like hell from his dirty knees "You're a dirty stupid sonuvahitch of a moron" I told him (J D Salinger)

Использование имен, обладающих отрицательным оценочным потенциалом, характерно для коммуникативных актов, иллокутивной целью которых является оскорбление адресата Например'

"Не strode up to them smiling 'Ladies, how are you today9' The youngest blew cigarette smoke at him 'Buzz off, squirt'" (J Jakes) В данном примере коммуникант использует негативные по своей шаковой ориентации косвенные имена to buzz off (Informal "get away"), squirt (Offensive "a small or insignificant person"), показывая, таким образом, свое отрицательное отношение к адресату

Достаточно частое использование косвенных номинаций, формируемых в результате смены нейтрального знака имени на отрицательный, отражает наблюдаемые в современном социуме проявления ненависти к людям иной расы или национальности' Oriental people, Africans -» wogs; Italians -> eye-ties: Africans -» fiizzy-wuzzies: German dirty kraut

Таким образом, выбор косвенного имени имеет несомненную социальную и статусную обусловленность и случаи выбора КН часто зависят от норм и требований общества Были выявлены случаи смены знаковой ориентации имени, целью которых является "маскировка" ряда явлений современного социума С помощью КН определенной знаковой ориентации говорящие также могут повысить или понизить свой статус или статус другого участника коммуникации

В главе 3 'Тендерный аспект знаковой ориентации имени" предпринимается попытка изучения влияния тендера на языковые изменения, описываются современные тенденции изменений в языке под влиянием феминистской лингвистики и рассматриваются случаи смены знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин

Рассмотрение знаковой ориентации имени в тендерном аспекте позволяет говорить о том, что пол коммуниканта влияет на выбор косвенного имени, но часто не является определяющим фактором

Мелиоративные косвенные номинации, нивелирующие или улучшающие негативное значение слова характерны для речи и мужчин и женщин, так как замена здесь происходит чаще всего в силу социальных, религиозных взглядов, а также определенного уровня культуры

Рассматривая речь женщин с точки зрения смены знаковой векторности имени, мы приходим к выводу о том, что женщины чаще используют мену отрицательного вектора имени на нейтральный Чем старше возраст говорящего (женщины), тем внимательнее он относятся к своей речи, а точнее к тому, как её воспримет адресат В ситуациях общения с противоположным полом, независимо от возраста женщины часто используют принятые в обществе белее престижные нормы и смягченные выражения Например Не was drunk wasn't he9" "A little tidcllv maybe, but not bombed And he looked well like a nice guy" (D Steel) Говорящий использует вместо прямой номинации drunk, имеющей отрицательную знаковую ориентацию, косвенную номинацию tiddly (very little, slightly drunk), тем самым нивелируя негативный знак оценки.

Женщины почти всегда стесняются и стыдятся употреблять прямую номинацию, если она являлась или является табуированной или нежелательной для произнесения в обществе Это происходит в беседах как с женщинами, так и с мужчинами, а также с детьми любого пола Например' "Don't you have a girlfriend? — No She studied him a moment'7 — You're not queer? — No (S Sheldon). В данном примере мать не использует прямое наименование "homosexual", заменял его на маскирующее queer.

Использование подобных случаев выбора имени в речи мужчин чаще, чем у женщин, связано с таким явлением, как "политическая корректность" (Political Correctness) или "лингвистический такт" (Linguistic Tact) и происходит при различиях в социальном статусе коммуникантов Например' " she went off to the littk girls' room " (There are vast areas of this great country of ours where it's never called anything else Nobody's ever told me what the adults arc supposed to do) (A M Stein) В данном примере номинатор использует косвенную замену существительного toilet, принятую к употреблению в обществе — little girls' room, тем самым меняя знак имени с отрицательного на нейтральный.

Мужчины, занимая важные посты в политике, экономике, различных деловых и военных сферах, используют косвенные номинации, нейтрализующие отрицательный знак имени, с целью сказать расплывчато, неопределенно, ввести в заблуждение, обмануть Например- ". when commandos stormed the Moscow theatre where Chechen rebels had held Russia to ransom for three days" (Sunday Times/2002/9, p.1) Чеченские террористы названы в данном примере повстанцами, восстающими против действующего правительства. В процессе называния происходит смена знаковой ориентации имени по схеме ---> 0.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный, встречаются достаточно редко По данным нашего исследования, нельзя скашть. что они более характерны для речи женщин В основном они используются в ситуациях большого эмоционального (положительного) всплеска, как в разговорах с женщинами так и с мужчинами Как женщины, так и мужчины склонны использовать подобные слова или выражения, если они хотят показать свою благопристойность и светскость. Например " I was pressed to stay on in a fashion which frankly left me no alternative but to comply after I would have wished to leave It is mv habit to retire moderately early" (H R F Keating). Номинатор употребляет косвенную номинацию to retire.

являющуюся возвышенным заменителем выражения с нейтральным знаком оценки to go to bed.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный, характерны больше для мужчин, чем для женщин, поскольку мужчины чаще бывают смелее в критике или выражении своего недовольства, а также чаше произносят проклятия и вульгаризмы: "You're a screwball," I said, "if ever I met one Good bye" (R. Chandler). Использование косвенной номинации с отрицательным знаком оценки screwball (crazy or eccentric person) свидетельствует о выражении негативного отношения к адресату.

В ряде случаев при выражении отрицательных эмоций может иметь место "ухудшение" негативного по своей знаковой оценке имени В таких ситуациях можно, на наш взгляд, говорить о том, что отрицательный оценочный потенциал соответствующих слов или выражений гораздо выше прямого негативного имени. Процесс усиления отрицательной оценки называемого фрагмента мира идёт от отрицательной оценки к отрицательной оценке в квадрате. Случаи этого выбора имеют место в речи людей, являющихся представителями преступного мира (чаще всего ими являются мужчины) Например "You heard me," he said, almost softly. "And don't write nie off too quick I'd plug you as soon as I'd strike a match" (R Chandler). В данном случае говорящий слово plug (to block or seal with a plug, to shoot) является более отрицательным вариантом глагола to kill.

Случаи выбора негативного имени были отмечены в репликах мужчин, выражающих пренебрежение к людям другой расы или национальности, что практически не зависит от их социального статуса. В отличие от принятого в обществе словоупотребления по законам политической корректности, в приватных беседах или в таком состоянии, как ярость, гнев или алкогольное опьянение, происходит противоположная смена знака. Например: "I had to tell someone, Fowler, and I can't tell these Froggies" (G Green) Косвенная номинация froggies используется вместо прямой номинации frenchmen и отражает негативное отношение к людям этой национальности В речи женщин косвенные имена, отражающие презрение к людям другой национальности, встречаются гораздо реже

Вместе с тем. мы отмечаем нарастающую тенденцию к употреблению женщинами слов и выражений пейоративного характера, что проявляется как в общении с мужчинами, так и в своем, женском кругу. "Bitch " It yvas a small, loyv word, from the pit of her gut

"Jessie!" Ian was quick to silence her, but she wouldn't be silenced (D Steel).

Существует еще одна, специфическая ситуация мены знаковой ориентации имени, природа и характер которой отличны от переименований в рассмотренных выше случаях Такие ситуации возникай в результате попыток участников женского движения искоренить язык дискриминации по половому признак} (sexist language) и предложения изменить некоторые слова При рассмотрении подобных замен с тендерной точки зрения можно заметить, что в языке происходит смена знаковой ориентации имени которая достигается путем вычеркивания в семантической структуре слова семы +ша1е или +female, что дает возможность использования имени для называния профессии безотносительно пола. Таким образом, сема, имеющая негативное с точки зрения представителей женского движения значение (то есть имеющая ярко маркированные суффиксы мужского или женского рода), исключается и замещается другой семой или словом Изменение идет по схемам male -» 0 или female -» 0 Например, номинации, содержащие сему "male" newsboy и furnace man, заменяются на не содержащие данную сему номинации newspaper carrier and vendor, furnace tender: номинации, имеющие в себе сему "female" ballerina, maids and servants, заменяются соответственно на ballet dancer, private household cleaners В языке прессы, особенно в статьях политической тематики, в последнее время стали появляться такого рода замены, осуществляемые как мужчинами, так и женщинами

Таким образом, третья глава позволяет рассмотреть случаи выбора косвенного имени в свете проблем тендерной лингвистики и выявить влияние данных переименований на современное общество и язык. На основе коммуникативно-прагматического анализа различных эпизодов речевого общения был проведен сравнительный анализ ситуаций выбора косвенных номинаций в речи мужчин и женщин

В заключении обобщаются результаты проведённого исследования.

Проведенное исследование и предложенная в нем типология ситуаций мены знаковой ориентации имени может послужить стимулом для дальнейшего изучения различных номинаций как английского, так и других языков Представляется интересным перспектива изучения эволюции рассмотренных в работе явлений с целью выявления того, как изменялись с течением времени ситуации

выбора косвенного имени под влиянием различных экстралингвистических факторов, в особенности социальных и этнокультурных стереотипов.

Основные научные положения и результаты диссертационного исследования представлены в следующих публикациях автора' 1 Эвфемия и язык политической корректности. // Молодая наука — 2000 Сборник научных статей аспирантов и студентов Ивановского государственного университета Часть 3 Иваново. 2000 С 169-171'

2. Смена знаковой ориентации имени (семиотический и тендерный аспекты) // Молодая наука — XXI веку Тезисы докладов международной научной конференции. Иваново, 200] С 40-41

3 Отражение тендерного аспекта в современном английском языке // Вестник молодых учёных ИвГУ. Вып 1 Иваново, 2001. С.87-89.

4 Смена знаковой оценки имени в английском языке, связанная с тендерным фактором // Антропоцентрический подход к исследованию социума- лингвистические, социолингвистические, культурологические аспекты. Иваново, 2002 С 24. - Мр//\vw\v isuct.ru/etc/antropos

5 Переименования в современном английском языке // Академия государственной противопожарной службы МВД России. Ивановский филиал. Юбилейный сборник научных трудов, Иваново, 2001. С. 143-144

6. Тендерный аспект знаковой ориентации имени // Язык. Культура Словари Материалы IV Международной школы-семинара Иваново, 2001. С 124-125

7. Проблема знаковой ориентации имени в семиотико-культурологичсском аспекте // Актуальные проблемы содержания и методики обучения иностранным языкам Владимир, 2001 С 4546. (в соавторстве с Карташковой Ф. И.)

8. Семиотический аспект фразеологических единиц (на материале английского языка) // Культура: тексты и контексты Материалы четвертой научной конференции студентов, аспирантов и преподавателей 24-26 апреля 2002 (ИГХТУ) Иваново, 2002 С 129 (в соавторстве с Карташковой ФИ)

9 Функционирование эвфемизмов в речевом общении (прагматический аспект) // Логика, семантика и прагматика языковых единиц. На материале немецкого и английского языков Межвузовский сборник научных трудов Иваново. 2002 С 78-85

10 Проблема знаковой векторности имени в социолингвистическом ракурсе // Проблемы современного языкового образования. Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции 27-29 марта 2003 г. посвященной 40-летию факультета иностранных языков. Владимир, 2003. т.1 С.45-47 (в соавторстве с Карташковой Ф. И)

КИРСАНОВА Наталья Евгеньевна

ПРОБЛЕМА ВЫБОРА КОСВЕННОГО ИМЕНИ В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ (СЕМИОТИКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ, СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ТЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТЫ)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 08. 05. 2003 Формат 60 х 'Дб. Бумага писчая. Усл.печ.л. 1,16. Уч.-изд. л. 1,2 Тираж 100 экз.

Издательство "Ивановский государственный университет" 153025 Иваново, ул Ермака, 39

t I

í *

I

I

s

s

Г

í

i

i

I

i

í

РНБ Русский фонд

2005-4 27544

i

i

\\ ** J

______^

1 о lilOH 2003

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кирсанова, Наталья Евгеньевна

Введение

Глава 1. Семиотико-культурологический аспект косвенных номинаций, формируемых в результате смены знаковой векторности

1.1. Семиотика как наука о знаковых системах и язык как особая 9 знаковая система.

1.2. Деятельностный и культурологический ракурсы лингвистических исследований 18 1.3 Основные положения современной теории номинации

1.3.1. Основные способы номинации в языке

1.3.2. Понятие косвенной номинации 29 1.4. Косвенные номинации, формируемые в результате смены знаковой векторности имени

1.4.1. Косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный

1.4.2. Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный

1.4.3. Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный 56 Выводы по главе

Глава 2. Косвенное имя как маркер социального статуса человека

2.1. Социальный статус человека и его социолингвистический аспект

2.2 Социокультурный аспект знаковой ориентации имени

2.2.1. Нейтрализация отрицательной оценки в косвенных номинациях, нивелирующих негативное значение слова, как индикация социального статуса

2.2.2. Выражения положительной оценки в косвенных номинациях как индикация социального статуса 88 2.2.3 Выражение отрицательной оценки в косвенных номинациях как индикация социального статуса

Выводы по главе

Глава 3. Тендерный аспект знаковой ориентации имени

3.1. О понятии "гендер" в философии и социологии

3.2. Тендерные исследования в лингвистике

3.3. Отражение тендерного фактора в лексике английского языка

3.4. Знаковая векторность имени в речи мужчин и женщин

3.4.1. Исследования в области различий мужской и женской 133 речи

3.4.2. Смена знаковой ориентации имени в речи женщин

3.4.3. Смена знаковой ориентации имени в речи мужчин 148 Выводы по главе 3 156 Заключение 159 Список использованной литературы 164 Список сокращений и словарей 178 Список источников примеров

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Кирсанова, Наталья Евгеньевна

В последние десятилетия проблемы языковой номинации занимают важное место в лингвистических исследованиях. В работах Н. Д. Арутюновой, В. Г. Гака, Е. С. Кубряковой, В. Н. Телии, А. Ы. Сатаровой, Ф. И. Карташковой и др. изложены основные направления изучения языковой номинации. В фокусе современной лингвистики находятся проблемы прагмалингвистики, рассматривающей ситуации общения, правила сотрудничества, речевые акты, речевой этикет. Другими словами, язык изучается как средство социального и межкультурного общения. В этой связи особый интерес представляет исследование процесса формирования номинаций, основных способов номинации и изучение актов номинации в конкретных речевых ситуациях. В связи с этим особую актуальность приобретает изучение процессов выбора наименования номинатором и функционирования косвенных номинаций в речевом общении, под которыми понимаются случаи, когда "одна и та же форма приспосабливается для обозначения других объектов или выполнения иных функций, в то время как, с другой стороны объект может получать иное наименование" (Гак, 1977, 243).

Процесс номинации непосредственно связан со знакообразованием. Посредством знака выражается отношение человека к объективной действительности. Семиотика как наука о функционировании и развитии знаков и знаковых систем и получившая бурное развитие во второй половине XX века, все чаще делает "знаки языка" предметом современных исследований. В нашей стране изысканиями в области семиотики и культурологии занимались учёные Московского лингвистического кружка, а также тартуско-московской семиотической школы, которая связала в своих исследованиях семиотику и культурологию. Культура, стоящая в центре большинства работ последних лет, понимаемая как система, стоящая между человеком как социальной единицей и окружающей его действительностью, находится в центре концепций этого направления (Ю. М. Лотман, Б. М. Гаспаров, Б. А. Успенский).

Процесс выбора косвенного имени неразрывно связан с проблемами социального статуса и тендерной дифференциации общества, которые являются в настоящее время одними из ведущих направлений науки. Проблема социальной детерминации личности в коммуникации рассматриваются как проблемы причинных связей между социальными факторами и конкретными речевыми действиями (У. Брайт, У. Лабов, Д. Хаймс, С. М. Эрвин-Трипп, А. Д. Швейцер, В. И. Карасик). Будучи междисциплинарной, гендерология открыла возможности для изучения языка относительно половой принадлежности его носителей. Несмотря на появившиеся в последние десятилетия работы по данной проблематике (Butler J. Coates, J. Cameron, D. Ivy, Lakoff J., Spender, D. Tannen, D. Wodak, R. в англоязычной литературе и работы И. И. Халеевой, А. В. Кирилиной, Е. М. Бакушевой, и др. в отечественной), проблемы специфики речи мужчин и женщин, а также выбора номинации мужчинами и женщинами представляется малоизученными. Случаи смены знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин освещены не достаточно.

Сказанное выше обуславливает актуальность данной работы, которая определяется необходимостью изучения процесса выбора наименования говорящим и особенностей функционирования косвенных номинаций в речевом общении; а также, необходимостью исследования проблемы знаковой ориентации имени в речи мужчин и женщин в свете последних достижений гендерологии.

Научная новизна состоит в применении семиотико-культурологического, социолингвистического и тендерного подходов к проблеме выбора имени в речевом общении и в установлении типологии случаев смены знаковой векторности имени, что дает возможность разграничить традиционное явление эвфемии и смежных с ней явлений.

Материалом исследования, проведенного методом сплошной выборки, послужили тексты художественной литературы англоязычных писателей XX столетия, а также периодическая печать последних лет (общим объемом около 10000 страниц). Отбор фактического материала осуществлялся также путем сплошной и частичной выборки по англоязычным толковым словарям.

Цель исследования состоит в выявлении и описании случаев смены знаковой ориентации имен, представленных косвенными номинациями в коммуникативно-прагматическом, социолингвистическом и тендерном ракурсах. Общая цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

1. выявить случаи смены знаковой ориентации имени в свете семиотико-культурологического подхода;

2. установить причинные факторы социокультурного характера выбора косвенного имени в различных ситуациях речевого общения;

3. установить социальную и статусную обусловленность выбора косвенного имени;

4. выявить случаи смены знаковой ориентации имени, целью которых является "маскировка" ряда явлений современного социума;

5. в свете проблем тендерной лингвистики рассмотреть случаи переименования и выявить их влияние на современное общество и язык.

6. на основе коммуникативно-прагматического анализа различных эпизодов речевого общения провести сравнительный анализ ситуаций выбора косвенных номинаций в речи мужчин и женщин.

Для решения поставленных в диссертации задач нами использовался комплекс методов лингвистического анализа, а именно: метод контекстуального анализа для выявления основных функциональных характеристик изучаемых коммуникативных единиц; метод непосредственного наблюдения за функциями высказываний в рамках прагматического контекста, а также метод дефиниционного анализа.

Результаты и выводы данного исследования могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту: 1. На основе семиотико-культурологического подхода выделяются три случая выбора косвенного имени, формируемые в результате смены знаковой ориентации: а) косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный; б) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный; в) косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный.

2. Выявлены случаи интенсификации/ деинтенсификации отрицательной и положительной оценки номината в результате изменения векторности знака.

3. Нейтрализация отрицательной оценки в косвенных номинациях, нивелирующих негативное значение слова, является языковым отражением явления "политической корректности", характерного для современного социума.

4. Манипуляция и маскировка в определенных эпизодах речевого общения с целью направленного воздействия на адресата находит отражение в языке в выборе косвенного имени, меняющего свою знаковую векторность и нивелирующих негативное содержание денотата.

5. Положительная/ отрицательная оценка, передаваемая с помощью косвенного имени, служит индикацией социального статуса.

6. В современном английском языке наблюдается тенденция к смене знаковой ориентации и к выбору косвенного имени, в котором элиминируются маскулинные и феминные семантические признаки с целью устранение тендерной асимметрии.

7. Пол коммуниканта не является основным фактором, определяющим смену знаковой ориентации имени, хотя анализ различных эпизодов речевого общения позволяет говорить о том, что выражение отрицательной оценки, использование имен-заменителей пейоративного характера чаще используется мужчинами; в речи женщин чаще встречается нейтрализация отрицательной оценки. Вместе с тем, в современном английском языке нарастает тенденция к гораздо более частому использованию инвектив представителями обоих полов.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в разработку теории номинации и в решение вопросов гендерной лингвистики.

Практическая значимость результатов заключается в возможности их использования при чтении курса по лексикологии английского языка, лингвокультурологии, в спецкурсах по прагма- и социолингвистике, гендерологии, а также на практических занятиях и при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в десяти публикациях. Результаты исследования были представлены в виде сообщений на конференциях в Ивановском государственном университете, Владимирском государственном педагогическом университете и на семинаре в Лаборатории тендерных исследований при Московском государственном лингвистическом университете.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей и списка использованных источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Проблема выбора косвенного имени в речевом общении"

Выводы по главе 3

Рассмотрение знаковой ориентации имени в тендерном аспекте позволяет говорить о том, что пол коммуниканта влияет на выбор косвенного имени, но часто не является определяющим фактором.

Мелиоративные косвенные номинации, нивелирующие или улучшающие негативное значение слова характерны для речи и мужчин и женщин, так как замена здесь происходит чаще всего в силу социальных, религиозных взглядов, а также определенного уровня культуры.

Рассматривая речь женщин с точки зрения смены знаковой ориентации имени, мы приходим к выводу о том, что женщины чаще используют смену

--> 0. Чем старше возраст говорящего — женщины, тем внимательнее они относятся к своей речи, а точнее к тому, как её воспримет адресат. В ситуациях общения с противоположным полом, независимо от возраста, женщины часто используют принятые в обществе более престижные нормы и смягченные выражения.

Женщины почти всегда стесняются и стыдятся употреблять в данном случае прямую номинацию. Выполняя социальную функцию воспитания детей женщины не используют грубых или невежливых форм, в разговоре с детьми.

Использование подобных случаев выбора имени в речи мужчин чаще, чем у женщин, связано с таким явлением, как "политическая корректность" (Political Correctness) или "лингвистический такт" (Linguistic Tact) и происходит при различиях в социальном статусе коммуникантов.

Поскольку мужчины занимают важные посты в политике, экономике, различных деловых и военных сферах, такого рода выбор имени (--> 0) свидетельствует не только о желании сказать вежливо, но сказать расплывчато, неопределенно, ввести в заблуждение, обмануть.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный встречаются достаточно редко. По данным нашего исследования, нельзя сказать, что они более характерны для речи женщин. В основном, они используются в ситуациях большого эмоционального (положительного) всплеска, как в разговорах с женщинами, так и с мужчинами. Как женщины, так и мужчины склонны использовать подобные слова или выражения, если они хотят показать свою благопристойность и светскость. Элеваторы чаще всего имеют своей целью эффект речевого воздействия на собеседника.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный, характерны больше для мужчин, чем для женщин, поскольку мужчины чаще бывают смелее в критике или выражении своего недовольства, а также чаще произносят проклятия и вульгаризмы. Случаи этого выбора имеют место в речи людей, являющихся представителями преступного мира (чаще всего ими являются мужчины).

Может иметь место "ухудшение" уже негативного по знаковой оценке имени. В таких случаях можно, на наш взгляд, говорить о том, что отрицательный оценочный потенциал соответствующих слов или выражений гораздо выше прямого негативного имени. Процесс усиления отрицательной оценки называемого фрагмента мира идёт от отрицательной оценки к отрицательной оценке в квадрате.

Случаи выбора негативного имени были отмечены в репликах мужчин, выражающих пренебрежение к людям другой расы или национальности, что практически не зависит от их социального статуса. В отличие от принятого в обществе словоупотребления по законам политической корректности, в приватных беседах или в таком состоянии, как ярость, гнев или алкогольное опьянение, происходит противоположная смена знака. В речи женщин такие имена встречаются гораздо реже.

Вместе с тем, следует отметить нарастающую тенденцию к употреблению женщинами слов и выражений пейоративного характера, что проявляется как в общении с мужчинами, так и в своем, женском кругу.

Существует еще одна, специфическая ситуация мены знаковой ориентации имени, не относящейся к трем случаям, указанным ранее. Такие ситуации возникли в результате попыток участников женского движения искоренить язык дискриминации по половому признаку (sexist language) и предложения изменить некоторые слова. При рассмотрении подобных замен с тендерной точки зрения, можно заметить, что в языке происходит смена знаковой ориентации имени, которая достигается путем вычеркивания в семантической структуре слова семы +male или +female, что дает возможность использования имени для называния профессии безотносительно пола. Таким образом, сема, имеющая негативное с точки зрения представителей женского движения значение (то есть имеющая ярко маркированные суффиксы мужского или женского рода), исключается, и замещается другой семой или словом. Изменение идет по схемам +male —» О или +female —> 0. В языке прессы, особенно в статьях политической тематики, в последнее время стали появляться такого рода замены, осуществляемые как мужчинами, так и женщинами.

Заключение

В процессе изучения реального процесса коммуникации важное место занимает проблема выбора имени. Эта проблема заключается в том, что говорящий выбирает из множества возможных имен какое-либо одно имя, с помощью которого он характеризует окружающую его действительность. В процессе выбора говорящий учитывает оценочную векторность имени, ту, которая ему представляется наиболее соответствующей ситуации. Выбор имени происходит в соответствии с фактором адресата.

Использование косвенных номинаций и выделение эвфемизмов как особого рода косвенных номинаций стоит в фокусе многих исследований. Семиотико-культурологический подход позволяет дать новое прочтение явлению, которое традиционно описывается как эвфемия и выявить следующие случаи:

1. косвенные номинации, формируемые в результате смены отрицательного вектора знака на нейтральный;

2. косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный;

3. косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный.

В результате смены знаковой ориентации, выбор имени говорящим приводит к формированию косвенных номинаций, которые либо вуалируют негативный знак оценки, либо улучшают или ухудшают нейтральный.

В работе рассмотрены различные случаи функционирования этих номинаций в различных эпизодах речевого общения.

В подобных случаях говорящий проявляет свою интенцию с определенной целью: нейтрализовать, вуалировать негативное, выразить свое положительное или отрицательное отношение к кому или чему-либо. Иллокутивная цель таких высказываний заключается в том, чтобы: • избежать отрицательной эмоциональной реакции, не оскорбить собеседника, что базируется на стремлении обоих коммуникантов к сохранению коммуникативного сотрудничества и этикетизации общения, (--► 0);

• вызвать положительные эмоции, вызвать к себе хорошее расположение и выглядеть образованным и воспитанным в глазах собеседника, (0 —» +);

• вызвать негативные эмоции, оскорбить или унизить адресата, (0 —> —).

Для достижения тех же целей в некоторых рассмотренных нами случаях речевого общения имеет место интенсификация положительной оценки, гиперболизация положительного признака, либо гиперболизация отрицательного признака, интенсификация отрицательной оценки.

Интенция говорящего не является единственным фактором, ведущим к образованию косвенного имени. Процесс выбора наименования тесно связан с социальными факторами, общественными нормами и регуляциями. Выбор того или иного имени является маркером социального статуса. Использование приемлемых/ неприемлемых для коммуникантов наименований зависит от определенных целей говорящего и может повысить или понизить социальный статус, тем самым выразить почтение или оскорбить собеседника.

Важное место в англоязычном обществе занимает явление политической корректности, целью которого является не оскорбить чувства человека в отношении его возрастной, расовой, национальной или половой принадлежности, уровня жизни и др. Негативным моментом этого явления, на наш взгляд, выступает манипуляция и маскировка всего негативного, происходящего в данном обществе.

Косвенные номинации, нейтрализующие отрицательный знак прямого имени используются представителями всех слоев общества. Коммуниканты, принадлежащие к высшим слоям общества и обладающие высоким социальным статусом склонны нейтрализовать или вуалировать имена, имеющие негативную знаковую ориентацию. Это происходит по причине определенных нравственных и моральных правил, соблюдаемых в этом обществе, а также с целью скрыть от масс некоторые негативные явления данного социума. Номинаторы из средних и низших слоев общества используют эти косвенные номинации с целью поддержать свой статус или возвысить его.

Уважение и вежливость являются важными принципами ведения коммуникации. Имена положительной знаковой ориентации используются в тех эпизодах речевого общения, когда говорящий стремится повысить свой социальный статус, произвести впечатление весьма образованного человека. Статусные вокативы, отражающие позицию номината в обществе, положительно маркированы в плане их знаковой ориентации.

Имена негативной знаковой ориентации встречаются в речи молодежи, вышестоящего коммуниканта по отношению к нижестоящему, что отражает статусное различие между коммуникантами. В современном социуме случаи выбора негативного имени свидетельствует также о проявлении ненависти к людям иного общества, иной расы или национальности. Иллокутивной целью таких коммуникативных актов является оскорбление адресата.

В рамках социолингвистического аспекта нами отдельно выделяется гендерный аспект. Пол занимает важное место в процессе выбора косвенного имени, но не является основным определяющим фактором.

Мелиоративные косвенные номинации, нивелирующие или улучшающие негативное значение слова характерны в равной степени для речи и мужчин и женщин, так как замена здесь происходит чаще всего в силу социальных, религиозных взглядов, а также высокого уровня культуры.

Выбор косвенного имени, нейтрализующего негативное значение слова, происходит в силу различных причин: женщины делают этот выбор из чувства неловкости, стеснения или стыда, а также выполняя социальную функцию воспитания детей. Использование подобных случаев выбора имени в речи мужчин чаще, чем у женщин, связано с таким явлением, как политическая корректность" или "лингвистический такт" и происходит при различиях в социальном статусе коммуникантов. Поскольку мужчины занимают важные посты в политике, экономике, различных деловых и военных сферах, выбор имени, меняющего знак оценки с отрицательного на нейтральный (--> 0) свидетельствует не только о желании сказать вежливо, но сказать расплывчато, неопределенно, ввести в заблуждение, обмануть.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на положительный используются в ситуациях большого эмоционального (положительного) всплеска, как в разговорах с женщинами, так и с мужчинами, целью которых является показать свою благопристойность и светскость. Элеваторы чаще всего имеют своей целью эффект положительного воздействия на собеседника.

Косвенные номинации, формируемые в результате смены нейтрального вектора знака на отрицательный, характерны больше для мужчин, чем для женщин. Использование таких номинаций является индикатором вышестоящего положения, принадлежностью к криминальному и преступному миру, пренебрежения и стремления оскорбить определенных членов общества.

Вместе с тем, следует отметить нарастающую тенденцию к употреблению женщинами слов и выражений пейоративного характера, что проявляется как в общении с мужчинами, так и в своем, женском кругу.

Особая ситуация мены знаковой ориентации имени возникла в результате попыток участников женского движения искоренить язык дискриминации по половому признаку и заменить традиционно употребляющиеся слова (содержащие, по их мнению, негативные семы). Смена знаковой ориентации имени в данном случае достигается путем вычеркивания в семантической структуре слова семы male или female, что дает возможность использования имени для называния профессии безотносительно пола. Изменение идет по схемам male —» 0 или female —> 0.

В языке прессы, особенно в статьях политической тематики, в последнее время стали появляться такого рода замены, осуществляемые как мужчинами, так и женщинами.

В качестве перспективы отметим изучение эволюции рассмотренных в работе явлений с целью выявления того, как менялись социальные стереотипы и как это связано с этнолингвистическими факторами.

 

Список научной литературыКирсанова, Наталья Евгеньевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Американское коммуникативное поведение (АКГТ). Научное издание / Под ред. И. А. Стернина и М. А. Стерниной. Воронеж, 2001.

2. Антинескул О. Л. Тендер как параметр текстообразования. Автореф. канд. дис. Пермь, 2000.

3. Антрушина Г. Б., Афанасьева О, В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1985.

4. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.

5. Артёмова А. В. Эмотивно-оценочная объективизация концепта "женщина" в семантике фразеологических единиц. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Пятигорск, 2000.

6. Артюшкина Л. В. Семантический аспект эвфемистической лексики в современном английском языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 2001.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

8. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.,1985 с.3-42.

9. Бакушева Е. М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчин и женщин. М., 1995.

10. Ю.Банина Е. Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (на материале совр. англ. языка). Дисс. канд. филол. наук. Киров, 2001.

11. П.Барулин А. Н. О структуре языкового знака // Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике. М., 1994.

12. Белик Е. В. Лингвокультурологические и тендерные особенности лексики и фразеологии современного английского языка. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. М., 2003.

13. З.Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы / Пер. с англ. М.,1980.

14. М.Белозёрова Н. Н. Интегративная поэтика: Монография. Тюмень, 1999.

15. Беляева Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Д., 1985.

16. Бердова Н. М. Эвфемизмы в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1981.

17. Бовуар С. Второй пол // Хрестоматия к курсу "Основы тендерных исследований". М., 2001.C.29-34.

18. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Д.,1990.

19. Бодуэн де Куртенэ И. А. Некоторые общие замечания о языкознании // Избранные труды по общему языкознанию, т. 1, М., 1963.

20. Босчаева Н. Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. Д., 1989.

21. Босчаева Н. Ц. Роль социальных и психических мотивов в процессе эвфемизации. Д., 1989.

22. Брайт У. Введение: Параметры социолингвистики // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975. с.34-41.

23. Бутова Е. А. Особенности просодической структуры диалога обмена мнениями в мужской и женской реализациях. М., 1993.

24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.,1980.

25. Волошинов В.В. (Бахтин М.М.) Марксизм и философия языка. М., 1993.

26. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

27. Воронина О. А. Формирование тендерного подхода в социальных науках // Тендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под общей редакцией д-ра эконом, наук М. М. Малышевой. М., 2001 с.8-32.

28. Вохрышева Е. В. Культурологические модели диалогическоговзаимодействия в новоанглийском языке. Самара, 1998.

29. Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. М., 1956.

30. Гак В. Г Языковые преобразования. М., 1998.

31. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982, N5. с.11-17.

32. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.

33. Гамперц Дж.Дж. Типы языковых обществ // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975. с.182-198.

34. Гаспаров Б. М. Тартуская школа 1960-х гг. как семиотический феномен // Ю. М. Лотман и тартуско- московская семиотическая школа. М., 1994.

35. Гатина М. М. О некоторых современных направлениях в исследовании эвфемистической лексики английского языка. Хабаровск, 1998.

36. Горошко Е. И. Особенности мужского и женского речевого поведения (психолингвистический анализ). Дисс. кандидата филол. наук. М., 1996.

37. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. Лингвистическая прагматика. М., 1985 с.217-237.

38. Грибановский А. П. Алексекж В. С. Квалификативные функции номинации // Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.

39. Гринев С. В. К уточнению некоторых основных понятий семиотики. // Философские науки. — 1997 № 2 с.67-75

40. Грошев И. В. Вербально-гендерные модели мужской и женской речи // Тендерные исследования в гуманитарных науках: современные подходы. Материалы международной научной конференции. Иваново, 1996-1998 с.61-66.

41. Гулыга А. В. Миф как философская проблема // А. Ф. Лосев и культура XX века: Лосевские чтения. — М., 1991 с.271-276

42. Гусейнова И. А., Томская М. В. Тендерный аспект в текстах современной рекламы // ФН, 2000 № 3. с.81-92.

43. Двинянинова Г. С. О тендерной ориентации в британской прессе // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. 173-179.

44. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М., 1989.

45. Дмитриева Н. Б. Язык мужчин и женщин и социолингвистика. М., 1998.

46. Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях) СПб., 2000.

47. Есаулов Н. Н. Отражение в английском языке мер по устранению дискриминации женщин в США // Иностранные языки в школе. — 1997 № 4. С.76-78

48. Жельвис В. И. Стратегия и тактика брани: тендерный аспект проблемы // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. 180-187.

49. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль, 1990.

50. Жеребкина И. А. Феминистская теория: основные философско-методологические прблемы // Тендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под общей редакцией д-ра эконом, наук М. М. Малышевой. М., 2001 с.98-120.

51. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. М., 1993.

52. Зимняя И. А. Речевая деятельность и психология речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974 с. 64-72.

53. Карасик В. И. Язык социального статуса. М., 2002.

54. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.,1987.

55. Карнеги Д. Как завоевать друзей и оказать влияние на людей / Пер. с англ. М., 1990.

56. Карташкова Ф. И. Номинация в речевом общении. Иваново, 1999.

57. Карташкова Ф. И. О заместительной функции существительных неполной номинации // Проблемы семантической структуры и функционирования лексических единиц. Иваново, 1982.

58. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия. Учебное пособие к спецкурсу. JL, 1988.

59. Кирилина А. В. Тендерные аспекты языка и коммуникации. Дисс. д-ра филол.наук. М., 2000.

60. Кирилина А. В. Тендер: лингвистические аспекты. М., 1999.

61. Кирилина А. В. Особенности и тенденции развития тендерных исследований в российской лингвистике // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.32-47.

62. Кирилина А. В. Женский голос в русской паремиологии // Женщина в российском обществе. — 1997 № 3 с.23-26

63. Кирилина А. В. Развитие тендерных исследований в лингвистике // Филологические науки. —1998 № 2 с. 51-57

64. Киселева Т. В. Коммуникативная корректность в языковой картине мира (Казань) Международная конференция Языковая семантика и образ мира http://www.kcn.ru/tatru/science/news/lingv97/n62.htm дата неизвестна -7576 bytes (koi8-r)

65. Кисловская Е. Н. Особенности повторной номинации в дублируемых побудительных высказываниях. // Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.

66. Клушина А. И. Как некоторые слова "ухудшают" свои значения // Русскаяречь,—1998 №3c.54-59

67. Кобозева И. М. "ТРА" как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Речевые акты. М., 1986. с.7-22.

68. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации. //Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.

69. Кон И.С. Социология личности. М.,1967.

70. Кравченко А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. — 1999 № 6 с.З-12.

71. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика. М., 1976.

72. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.,1989.

73. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия. М., 2000. с. 384 407

74. Крысин Л. П. Иноязычное слово в роли эвфемизма // Русский язык в школе 1998 № 2 с.71-75

75. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.,1986.

76. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978.

77. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М.,1975. с.96-181.

78. Лазарев В.В. Методологические основы и методический потенциал теории речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб.науч.тр. Пятигорск, 1986. с.3-10.

79. Лапшина М. Н. Антифеминизм в языке // Вестник С-Пб Университета. — 1996 № 2 с.59-65

80. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода. М., 1975.

81. Леонтьев А А. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М., 1974 с.21-29

82. Леонтьев А. Н. Общее понятие о деятельности. // Основы теории речевойдеятельности. М., 1974 с. 5-20.

83. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.

84. Лосев А. Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991.

85. Лотман Ю. М. Избранные статьи в трёх томах. Т.1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллин, 1992.

86. Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.

87. Магнис Н. О. Структура устного бытового повествования и специфика её тендерной реализации (на материале английского языка). Автореферат диссертации кандидата филологических наук. СПб., 1999.

88. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). М.,1982.

89. Малишевская Д. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода // Фразеология в контексте культуры. М., 1999 с. 180-184.

90. Мартысюк Н. П. Стратегии речевого поведения как отражение тендерных социальных ролей (в ситуации конфликта). Автореф. канд. дис. Минск, 2001.

91. Масленникова А. А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб., 1999.

92. Меркулова Э. Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций. Дисс. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1995.

93. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика. Сборник статей. Сост., вступ. Ст. Степанова. М., 1983 с.37-74.

94. Москвин В. П. Перифраза: ее разновидности и место в системе стилистических средств языка //Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. с. 88-91.

95. Никитин М. В. Предел семиотики // Вопросы языкознания 1997. № 1.

96. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.

97. Николаева Т.М. О принципе "некооперации" и/или о категориях социолингвистического воздействия // Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста. М.,1990. с.225-235.

98. Ольшанский В.Б. Межличностные отношения // Социальная психология. Краткий очерк. М.,1975. с.195-243.

99. Остин Дж. А. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Речевые акты. М., 1986.

100. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985.

101. Парфенова С. О. Семантика и прагматика речевых переименований. Дисс. канд. филол. наук. СПб., 1995

102. Парфенова С. О. Эвфемия и дисфемия речевых переименований. СПб., 1997.

103. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1969.

104. Петров М. К. Язык, знак, культура.М., 1991.

105. Пирс Ч. С. Из работы "Элементы логики" // Семиотика. М., 1983.

106. Полковникова С. А. Учение А. Ф. Лосева о языковом знаке // А. Ф. Лосев и культура XX века: Лосевские чтения. М., 1991 с. 157-165.

107. Пономарева О.Б., ТГУ Политическая корректность в лингвистическом аспекте http://www.tsu.tmn.ru/frgf7No5/text6.htm Fri, 16 Jul 1999.

108. Портнов А. Н. Философия языка и семиотика: проблемы, решения, задачи исследования // Философия языка и семиотика. Под общ. ред. А. Н. Портнова. с. 3-13.

109. Потапов В. В. К опыту пересмотра тендерного признака в лингвистике (на материале английского языка) // Материалы первой международной конференции Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.289-302.

110. Почепцов Г.Г.(мл.). Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987.

111. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

112. Почепцов Г. Г. История русской семиотики до и после 1917 года. Учебно-справочное издание. М, 1998.

113. Проблемы фразеологической семантики. СПб, 1996.

114. Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика: Монография. Н. Новгород, 1996.

115. Рябов О. В. Национальная идентичность: тендерный аспект (на материале русской историософии). Иваново, 2000.

116. Салмина Т.Н. Тендерные особенности вербального и невербального выражения полярных эмоций в сценическом диалоге. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. М., 2003.

117. Сатарова А. Ы. Механизмы косвенной номинации // Сборник научных трудов, вып. 335 Семантические механизмы в системе лексической номинации в актах коммуникации. М., 1989

118. Себеок Т. А. Культура и семиотика: учение о знаках // Философия языка и семиотика. Под общей редакцией А. Н. Портнова. Иваново, 1995. с.32-43.

119. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17:Речевые акты. М., 1986.

120. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

121. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

122. Социальная психология. Краткий очерк. М.,1975.

123. Степанов Ю. С. В мире семиотики. Вступительная статья // Семиотика. Сборник статей. М., 1983 с.5-36.

124. Степанова JI. В. Проявление тендерного фактора в английском языке и речевая характеристика персонажей (американский вариант английского языка). Дис. канд. наук. Н. Новгород, 2000.

125. Стернин И. А. Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж, 2001.

126. Столнейкер Р. С. Прагматика. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

127. Табурова С. К. Эмоции в речи депутатов бундестага: мужские и женские преференции // Тендер как интрига познания. М., 2000 с.168-191.

128. Табурова С. К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения. Автореф. канд. дис. М, 2000.

129. Тарасов Е. Ф. К построению теории речевой коммуникации // Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А. М. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.,1979. С.5-147.

130. Тарасов Е. Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

131. Тарасов Е. Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык. Культура. Этнос. М., 1994.

132. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

133. Телия В. Н. Русская фразеология. М., 1996.

134. Телия В. Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.

135. Теория и методология тендерных исследований. Курс лекций/ Под. общ. ред. О. А. Ворониной. М., 2001.

136. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

137. Торопова Н. А. Фреймы, смысл, оценка (На материале немецкого языка) // Высказывание и его аспекты. Иваново, 1991.

138. Третьякова Т. П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995.

139. Тульчинский Т. А. Текст как инторированное бытие или ирациональной семиотики // Философия языка и семиотика. Под общей редакцией А. Н. Портнова. Иваново, 1995. с.48-60.

140. Туранский И. И. Семантическая категория интенсивности ванглийском языке. М., 1990

141. Туровский М. Б. Философские основания культурологии. М., 1997.

142. Тюрина Е. Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка. Дисс. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1998.

143. Узнадзе Д. Н. Психологические исследования. М., 1966.

144. Успенский Б. А. К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы // Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.

145. Уфимцева А. А. Азнаурова Э. С. Кубрякова Е. С. Телия В. Н. Лингвистическая сущность и основы номинации. // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.

146. Уэст, К., Зиммерман, Д. Создание тендера // Хрестоматия к курсу "Основы тендерных исследований". М., 2001.С.76-84.

147. Фатыхова Л. А. Тендерная асимметрия речевого поведения коммуникантов // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.342-347.

148. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.,1982. 126 с.

149. Халеева И. И. Тендер как интрига познания // Тендер как интрига познания. М., 2000 с.9-19.

150. Халеева И. И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.7-11.

151. Холенштайн Э. Универсальная семиотика // Философия языка и семиотика. Под общей редакцией А. Н. Портнова. Иваново, 1995. с. 14-31.

152. Хрестоматия к курсу "Основы тендерных исследований". М., 2001.

153. Царева М. Р., РеуноваО. И. Эвфемизмы как лингвистическое явление (на материале современного английского языка). //Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сборник научных трудов.1. Пятигорск, 2000.

154. Цоллер В. Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке // Философские науки. 1998 № 4. с.76-84

155. Цурикова JI. В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти языка. Воронеж, 2001.

156. Шаповалова О. Н. Тендерный аспект управления коммуникативным поведением собеседника // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с.ЗЗЗ-342.

157. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.

158. Швейцер А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. с.31-41.

159. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США М., 1983.

160. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.

161. Шейгал Е. Семиотика политического дискурса. М.— Волгоград, 2000.

162. Шибутани Т. Социальная психология / Пер. с англ. М., 1969.

163. Шмелёв Д. Н. Введение. // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982.

164. ШуваловВ. И. Стилистические аспекты мелиорации // Прагматика слова: Межвузовский сборник научных трудов Мое. Гос. пед. ин-т. М., 1985.

165. Шутникова Р. С. Петров М. П. Словосочетание как единица номинации. // Типология номинаций современного английского языка. Уфа, 1985.

166. Щербинина А. В. Косвенные высказывания и их функции в тексте (на материале декларативных речевых актов). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Самара, 2002.

167. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М.,1975. с.336-362.

168. Языковая номинация. Общие вопросы (ЯНОВ). М., 1977.

169. Языковая номинация. Виды наименований (ЯНВН). М., 1977.

170. Baron, Dennis Е. Grammar and Gender. Yale university press, New Haven and London, 1986.

171. Blooomfield M. В., Newman L. A Linguistic Introduction to the History of English. Greenwood, Press Publishers, 1979.

172. Butler J. Gender trouble: Feminism and the Subversion of Identity. Routledge, L. and NY 1990.

173. Cameron, D. Feminism and Linguistic Theory. L., 1992

174. Cameron, D. Performing Gender Identity // Language and Masculinity (Ed. by Sally Johnson and Hanna Meinhof. Oxford, Cambridge: Blackwell, 1997.

175. Cameron, D. Rethinking language and gender studies // Language and Gender: interdisciplinary perspectives. L, NY, 1995. p.31-44.

176. Cameron, D. Theoretical debates in feminist linguistics: questions of sex and gender // Gender and Discourse. Ed. by Ruth Wodak. L., Thousand Oaks, New Dehli, 1997.p.21-36

177. Coates, J. Language, gender and Career // Language and Gender: interdisciplinary perspectives. L, NY, 1995. p. 13-30.

178. Coates, J. Women's friendships, women's talk // Gender and Discourse. Ed. by Ruth Wodak. L., Thousand Oaks, New Dehli, 1997.p.245-262

179. Fowler, Roger Language in the news // Discourse and Ideology in the Press. NY, 1991.

180. Holmes, J. Women's Talk: The Question of Sociolinguistic Universals // Coates, Jennifer (ed.) Language and Gender: A Reader. Oxford, 1998 p. 461483.

181. Hymes D.H. The ethnography of speaking // Anthropology and Human behavior. Washington, 1962. p. 15-53.

182. Ivy, Diana K., Backlund, Phil. Exploring gender speak. Personal Effectiveness in Gender Communication. McCraw-Hill, Inc, NY, 1994.

183. Key, M. R. Male/Female Language. New Jersey, 1975.

184. Kotthoff, H. New perspectives on gender studies in discourse analysis // Материалы первой международной конференции 'Тендер: Язык, Культура, Коммуникация". М., 2001 с. 11-32.

185. Kunsmann Peter. Gender, Status and Power in Discourse // Linguistik online 5,1 /2000.

186. Lakoff, Robin. Language and woman's place. NY, 1975.

187. Leech G. H. Principles of Pragmatics. L., 1983.

188. Macauley Marcia. Tough Talk: Indirectness and Gender in Requests for information // Journal of Pragmatics № 33, 2001 p.293-316

189. McConnel Allen R. and Russell H. Fazio. Women as men and people: effects of gender-marked language // Personality and Social Psychology Bulletin, Oct. 1996, Vol. 22. Issue 10.

190. Mead G. H. Mind, Self and Society. Chicago, 1934.

191. Modern Feminisms: Political. Literary. Cultural. NY, 1992.

192. Partridge E. Slang today and yesterday. With a short historical sketch and vocabularies of English, American and Australian slang. NY, 1934.

193. Purdue Writing Lab Guide to Non-Sexist Language. University of Tempere // http// www. uta.f: FAST / US8/PC

194. Ross A.S.C. U and Non-U: An Essay in Social Linguistics // Noblesse Oblige. An Enquiry into Identifiable Characteristics of the English Aristocracy. London, 1956. p. 11-36.

195. Rothwell J.D. Telling It Like It Isn't: Language Misuse and Malpractice. Hnglewood Cliffs, 1982.

196. Spender, D. Man Made Language. Routledge and Keganbaul, London 1980.

197. Tannen, D. You Just Don't Understand, NY, 1990.

198. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life. M, 1996.

199. Weber M. Economy and Society. An Outline of Interpretive Sociology. G.Roth, C.Wittich (Eds.). Berkeley, 1978. In 2 vol.

200. Wodak, R. Introduction: some important issues in the research of gender and discourse // Gender and Discourse. Ed. by Ruth Wodak. L., Thousand Oaks, New Dehli, 1997.p.l-20

201. Words that Count Women In. (WordsPC) Ontario Women's directorate. 1st Edition // www.vix.com/men/PC/extracts/ontario.html

202. Zuckerman Marvin S. Words. Words. Words: An English vocabulary builder and anthology. London, 1974.

203. Список использованных словарей

204. Великобритания. Лингвострановедческий словарь (ВЛС). М., 1980.

205. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) /Гл. Ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.

206. Henry Beard, Christopher С erf The Official Politically Correct Dictionary and Handbook. Random House, Inc., 1992.

207. Cambridge International Dictionary of English (CIDE). Cambridge, 1995.

208. Collins English Dictionary on CD-ROM, 2000.

209. H. W. Fowler A Dictionary of Modern English Usage. Oxford, 1980.

210. R. W. Holder A Dictionary of Euphemisms. Oxford University Press, 1996.

211. Neaman J. S. and Silver C. G. A Dictionary of Euphemisms. NIY, 19&3.

212. The Oxford Paperback dictionary and Thesaurus. Ed. By Julia Elliot, Oxford, 1997.

213. E. Partridge Usage and abusage: A guide to good English. Harmondsworth,1978.1. Список источников

214. Albee Е. The Zoo Story // Хрестоматия по современной драматургии на английском языке (сост. Ступников И. В.) Л., 1970.

215. Austen J. Pride and Prejudice. Scholastic Book Services. NY, 1962.

216. Braun L. J. The Cat Who Went into the Closet. NY., 1993.

217. Caldwell E. Handsome Brown and the Aggravating Goats // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.

218. Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's. M., 1974.

219. Cartland B. A Ghost in Monte Carlo. L., 1976.

220. Cartland B. A Very Naughty Angel. L., 1975.

221. Chandler R. Farewell, my lovely. Stories. M., 1983.

222. Chandler R. The High Window. Suffolk, 1979.

223. Christie A. Evil Under the Sun. L., 1963.

224. Christie A. Selected Detective Prosa. M., 1989.

225. Collins W. The Woman in White. Oxford, 1960.

226. Conroy P. The Great Santini. L., 1996.

227. Doctorow E. L. Ragtime. NY, 1980.

228. Fitzgerald J. Selected Short Stories. M., 1979.

229. Gallison K. Unholy Angels. NY., 1996.

230. Gardner E. S. The Case of the Runaway Corpse. NY., 1989.

231. Garnett D. Letting down the side // Making It All Right. Modern English Short Stories. M., 1978.

232. Gordon R. Doctor in Love. Aylesbury, G. В., 1977.

233. Green G. The Quiet American. M., 1959.

234. Hughes L. Something to Lean On // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.

235. Jakes John. Homeland. NY., 1993.

236. Keating H. R. F. The Perfect Murder. Harmondsworth, G. В., 1968.

237. Kneale N. The Putting Away of Uncle Quaggin // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.

238. Lawrence D. H. The Trespasser. Harmondsworth, 1977.

239. Maugham W. S. The Rasor's Edge. NY., 1966.

240. Maugham W. S. The Kite. // Stories by Modern English Authors. M., 1961.

241. Murdock I. Henry and Cato. L., 1978.

242. Pentecost H. Random Killer. L., 1979.

243. Robins D. Betrayal. Hodder, Stoughton, 1976.

244. Robins D. Lightning Strikes Twice. L., 1976.

245. Robins D. Nightingale's Song. L., 1976(a).

246. Salinger J. D. The Catcher in the Rye. M., 1968.

247. Shaw B. Pigmalion. M., 1972.

248. Sheldon S. Master of the Game. NY., 1983.

249. Sillitoe A. Key to the Door. M., 1969.

250. Steel D. The Ghost. NY., 1998.

251. Steel D. Now and Forever. NY., 1985.

252. Stein A. M. Nowhere? L., 1982.

253. Steinbeck J. Of men and mice // American Short Novels The 20th Century. M, 1987.

254. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M., 1978.

255. Theroux P. The London Embassy. L., 1982.

256. Trevor W. The Day We Got Drunk on Cake // Modern American Short Stories. Selected by Tomitsa Savova. Sofia, 1979.

257. Waterhouse K. and Hall W. Billy Liar // Modern English Plays. M., 1966.

258. Waugh E. A Handful of Dust. Penguin Books, NY., 1977.

259. Wilde O. Selections. M., 1979 v. 2.