автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Проблемы семантики, структурной организации и контрастивного анализа корневых слов

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Тимирханов, Валентин Рахимович
  • Ученая cтепень: кандидата филологич. наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Проблемы семантики, структурной организации и контрастивного анализа корневых слов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проблемы семантики, структурной организации и контрастивного анализа корневых слов"

БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

РГ6 од

- 5 НЮН йз правах рукописи

ТЙМИРХАНОВ Валентин Рахикович

ПРОБЛЕМЫ СЕМАНТИКИ, СТРУКТУРНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ И КОНТРАСТИВНОГО АНАЛИЗА КОРНЕВЫХ СЛОВ (ПА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19 - Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика.

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации па соискание учепой степени кандидата филологических наук

УФА - 1995

Работа выполнена на кафедре общего языкознания Башкирского государственного педагогического института

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Т.Н. Гарипов

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор P.A. Каримова Кандидат филологических наук, доцент Т.М. Рогожникова

Ведущая организация - Уфимский государственный нефтяной технический университет, кафедра иностранных языков

Защита состоится '" /¿/¿^/¿Vl-_1995 года

J/

в " ' ' " часов на заседании Диссертационного Совета К 064.13.08 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при Башкирском государственном университете ( 450074, Р.Башкортостан, г. Уфа,

ул. Фрунзе, 32, ауд. _)-

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета

Автореферат разослан ••¿г- -мл. , _1995 года

Ученый секретарь Диссертационного совета Доктор филологических наук, профессор

В.Л. Ибрагимо

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

На соискание ученой степени кандидата филологических наук выносятся результаты исследований'проблем семантики, структурной организации и контрастивного анализа корневых слов (на материале русского и английского языков).

Хотя в последнее время корневые слова все больше привлекают внимание языковедов, становясь объектом синхронических, диахронических, даже многоуровневых параметрических описаний, не существует ни достаточно полноценного определения их лингвистического статуса, ни методики их контрастивного анализа.

Актуалыюсл!. настоящей диссертации как раз и заключается в попытке предложить непротиворечивую семантическую модель корневого слова, реализов ее как в рамках исследований одного языка, так и в сопоставительном описании на материале отдаленно родственных языков. Новизной отличаются также: 1) подход к морфемному членению корневых слов, позволяющий выявить их специфику, с одной стороны, по отношению к производной лексике, с другой стороны, по отношению к структурно- элементарной лексике; 2) решение проблемы фономорфологи-ческого тождества корневого слова в диахронии языкового знания; 3) процедура отбора корневых слов в русском и английском языках с их последующим лексикографическим представлением в рамках сопоставительного словника нового типа; 4) ряд этимологических сближений базовой лексики руссого и английского языков.

Исследование корневых слов в настоящей диссертации проводится с двоякой целью. Прежде всего необходимо решить теоретические проблемы, связанные с правомерностью выделения

множества корневых, слов- Кроме того, необходимо дать примеры комплексного описания лексико-граииатичееких подмножеств корневых слов с учетом их внутриязыковой и межъязыковой корреляции.

Цели работы определяют ее конкретные задачи :

- определить приемлемую методику морфологического исследования корневых слов;

- выявить структуру корневого слова;

- решить вопрос о семантике корня в корневом слове:

- установить' системное значение "нулевого" форманта в корневом слове;

- применить полученную селективную модель корневого слова, исследуя прилагательные цветообозначения и лексико-грам-матическую корреляцию корневых существительных мужского и женского рода в русском языке;

- отработать полученную селективную модель корневого слова в пределах сопоставительного описания (на материале русского и английского языков).

Б качестве источников материала использовались толковые, этимологические„ исторические, словообразовательные, грамматические (в том числе морфемные) словари русского и английского языков, словари заимствованной лексики, дополнительно привлекались также, во-первых, словари и словарные материалы, включающие этимологические и сравнительно-семасиологические разыскания в области славистики, германистики, индоевропеистики в целом, во-вторых, отдельные художественные и фольклорные тексты на русском языке.

Разнообразие задач проводимого исследования потребовало

уточнения его мотодологической базы в соответствии с категориями имяславия, а также применения нескольких методик и спешных приемов лингвистического анализа в синхронии и диахронии:

- сплошное анкетирование отобранного .лексического материала:

- морфемный, формообразовательный, словообразовательный анализы и моделирование структуры корневого слова;

- компонентный анализ значения слова и оппозитивный анализ применительно к корралетиЕНЫм парам корневых слов, методика семантического поля, подразумевающая выделение интегральных и дифференциальных семантических признаков корневых слов;

- структурно-генетический анализ в сочетании с контрас-тивным анализом;

- статистический анализ.

Объектеум рассмотрения в диссертации являются корневые слова русского и английского языков, удовлетворяющие их рабочему определению, в том числе: 9 односложных трехфонемных корневых прилагательных цветообозначения ( русский язык); 18 корневых существительных, составляющих Э коррелятивных родовых пар (русский язык); 165 единиц русско-английского сопоставительного словника корневых лексем - 75 (русский язык) и 90 (английский язык).

Теоретическая значимость диссертации определяется вкладом в семантическую теорию корневой морфемы, разработкой и реализацией нового подхода к морфемному анализу корневого слова, решением проблемы фономорфологичеекого тождества корневого слова в диахронии языкового знания с обоснованием и

- ь -

осуществлением комплексном контрастивной процедуры исследования русско-английских корневых коррелятов, разграничением сфер морфемного, формообразовательного и словообразовательного анализов в выявлении связей между уровней слов и уровнем морфем.

Практическая значимость работы заключается в использовании ее материалов для синхронной и диахронической морфологии , в практике преподавания вузовских курсов морфологии, исторической грамматики и общего языкознания. Кроме того, учет отмечаемых недостатков в лексикографическом освещении корневых слов русского языка мог бы улучшить ситуацию в практике оформления статей (особенно это касается корневых прилагательных) в толковых словарях. Наконец, Русско-английский сопоставительный словник корневых лексем может послужить эффективным методическим пособием, позволяющим преподавателю и студенту интенсифицировать свою деятельность на занятиях английским языком в русской аудитории и в преподавании русского языка как иностранного.

Апробация работы. Теоретические положения, материалы и результаты диссертации докладывались автором на Междуународ-ной научно-теоретической конференции "Творческое наследие профессора А.н.Гвоздева и актуальные проблемы лингвистики" (Самара,1992 г.), на Всероссийской науной конференции "Принципы функционального описания языка" (Екатеринбург,1994 г.), на Межвузовской научно-практической конференции "Проблемы двуязычия и моногоязычия в современных, условиях" (йошкар-Ола, 1993 г.), на 24-ой и 25-ой итоговых научно-теоретических конференциях Башгоспединститута (Уфа, 1994 и 1995 гг.). Отдельные результаты исследования отражены в семи публикациях.

Материалы диссертации использовались автором, в- разработке 'спецкурсов для студентов филологического факультета Башкирского госпединститута, а также факультативных курсов для учащихся старших классов средней школы N21 г. Уфы.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (152 наименования), четырех приложений, списков условных знаков и сокращений..

Приложения включают материалы русско-английских соотноси-. тельных списков по глаголу; полевую структуру Русско-английского соотносительного словника корневых лексем; распределение корневых слов с учетом показателей сумм входящих связен; Русско-английский сопоставительный словник корневых лексем.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Введение

Здесь обосновываются актуальность, новизна, задачи и. метода исследования, определяются материал, структура, теоретическая и практическая значимость работы.

Глеоза X _ Роль имяслалвия и становление пк>облем корне— вохю слова аз лингвистике:

Рожденное афонскими спорами начала века, имяславие впитало в себя идеи православного энергетизма Григория Синаита и Григория Палаыы, взгляды византийского исихазма, а также некоторые черты учения Платона. Философские и глубоко диалектические идеи имяславия оказались достаточно плодотворными в выработке новых подходов к изучению языка, в разработке

- о —

.некоторых собственно лингвистических проблем, в частности, в обосновании образной природы корневой семантики. Здесь выдающаяся роль принадлежит "Философии имени" А.Ф. Лосева. В отличие от своего предшественника, П.А.Флоренского, в работах которого вопросы:языкознания представлены лишь в самом . - общем богословском контексте, А.Ф.Лосев обстоятельно иитере-суется проблемами языкового знака,--фонетики и семантики. Рассматривая язык как знаковую систему в рамках унилатераль-лой теории, ученый признает-многоступенчатость знаковых от. ношений в .слове. .Основными -знаками,- рассматриваемыми в "Фи-■ лософии имени"; -можно-считать идею, поэму, семему и фонему. . Важно, что идея, по Лосеву, является знаком-образом, а ноэ-ма - формой•присутствия этого образа в- человеческом мозгу. Семема же и фонема - знаки-символы, они имеют с отображаемым лишь отношения произвольной смежности, .в системе знаковых отношений Лосев, вероятнее всего, отдает предпочтение репрезентативным отношениям: идея у него .представлена ноэмой, нозма - семемой., семема в .свою очередь -представляется фонемой. Языковые единицы, анализируемые. Лосевым, вступают (пользуясь современной терминологией) и в инвариантно-вариантные отношения, -например, ^этимон, будучи корневым .морфом, .является вариантом морфемы./Кроме-названных качеств языкового знака, описываемые Лосевым единицы обладают всеми свойствами, принаваеыыми за ними современной теоретической лингвистикой1.: информативностью, социальностью, структурностью, дискретностью, линейностью и произвольностью. Важнейшим ме-. токологическим следствием является аргументация имяславием

э-См., например, суждения о типах языковых знаков в работе: Васильев- Л.М. Теория и методология современного языкознания. - Уфа, 1990.

принципа формальности языка. А.Ф.Лосев предвосхитил также актульнейшую идею современной лингвистической семантики, разграничив различные типы языкового знания с речевым скислом. Металогическое подтверждение решения об образном значении и семантическом варьировании корня мы также находим в философско-лингвистической концепции имяславия.

Если понятие корня активно использовалось лингвистикой со времен древнеиндийских грамматиков, то термин "корневое слово" зародилось в недрах отечественной тюркологии на рубеже XX века. Честь его первого употребления всецело принадлежит В.М.Шнусалиеву. это было тем более важно, что в индоевропейском язикозн&нми бытовало устойчивое представление, согласно которому возможность совпадения корня со словом охранялась историческим и типологическим табу. Мнение о том, что корни существовали до слов и вошли в них с возникновением флективного сторон, отстаивал еще А.А.Потебня. Этот запрет для исследователей тюркских языков казался менее безапелляционным, чем индоевропеистов. По крайней мере две причины лишили тюркологов исследовательской скованности: относительная свобода морфемного членения тюркского слова в синхронии и вполне адекватное отражение структуры современных односложных слов еще в енисейских, орхонских и древнеуйгурских памятниках. Идеи В.М.Юнусалиева оказались чрезвычайно плодотворными как в разработке современных проблем исторической и контрастив-ной тюркологии, так и в оригинальных этимологических разысканиях .

Напротив, пути освоения проблем корневого слова в отечественной индоевропеистике оказались тернистыми. Не нзйдя единой структурной модели корня, моногие ученые предпочитали

признание корневых слов единицами дсфлектнвного пр>аязыка попыткам отыскать их прямых "наследников" в современном языке.

В русистике описывались преимущественно морфологически сложные словесные структуры {типы мореных сочетаний, критерии идентификации морфов, морфологические связи и деривационные морфемы основы однокоренных производных в разных частях речи, статистика глубины и типов мореного строения словоформ), тогда как слова, равные корн», оставались в тени. Факт лингвистической "беспризорности" корневых слов покоился на подспудном и молчаливом признании неперспективности их описания ввиду мнимой простоты и поверхностности такого рода исследований, что приводило к терминологической путанице, неоправданным ограничениям подмножества корневых слов, провоцировало нежелательную амбивалентность их разработки. Между тем, инициированный накопленными противоречиями, рос интерес к корневому слову: Н.С.Тубецкой выделяет "морфемы-слова", представленные неизменяемыми субстантивами и служебными словами; A.M. Пешковский понимает под "бесформенным полным словом" исключительно заимствования: В.В.Виноградов, И.Н.Глебо-ва, Г.С.Чинчлвй анализируют "мономорфемные слова" как морфемы; Н.А.Слюсарева располагает данную лексику на особой, промежуточном уровне языка, но относит к "сервемам" лишь слова служебных частей речи. Сегодня корневым словам посвящено четыре специальных исследования. Это работы М.А.Соколовой, А.И.Кузнецовой, С.И.Богданова {синхронический аспект) и А.В.Андреевской (диахронический аспект), однако многие их положения являются спорными, а вопросы семантики как самого корневого слова, так и его составляющих не решены.

Традиционный скепсис по отношению к корневому слову /КС/

за рубежом начал преодолеваться ещо в трудах младограмматиков, а позже - в исследованиях американских дескриптивистов, связанных с материалом аналитических языков и менее зависимых от целого ряда оговорок о свободе корневых морфем. Вначале у Л.Блумфилда, а затем и у Э.Хэмпа, Г.Гринберга, А.Эллегарда, Дж.Биби появляются термины "гоо-Ь-иогсГ и "т.огрЬе1пе-иогс1в", обозначающие слова, состоящие из одной свободной морфемы. Именно в зарубежном языкознании КС становится самостоятельным объектом лексикографического описания. Так появляются словари-корнесловы Дж.. Патрика, К.Болконской и М.Полторацкой, Д.Борта, А.Козака и Д.Джонсона, Ч.гриббла, сопоставительный славянский корневой словарь Л.Дж.Германа, дискурсивный словарь индоевропейских корней Дж.Шипли2. Но хотя уже в эпиграфе работы Ч.Гр>)ббла цитируется небезызвестный принцип Козьмы Пруткова "Зри в корень!", ни в одном из названных выше изданий не имеется четкой формулировки особенностей корневой морфемы, не говоря ух об определении специфики КС. об объяснении его статуса. В лучшем случае вьзделяемоеть последнего декларируется его совпадением с заглавным корневым элементом словарной статьи. В то же время существует настоятельная необходимость получить опыт построения такого сопоставительного словника корневых лексем, в котором отслеживалось бы единство фоносемантической структуры корня в диахронии языкового знания. Именно КС, характеризуемые диахронической стабильностью и устойчивостью, должны получить семантическую и структурную интерпретацию, став уникально ценным объектом исследования с позиций общей теории языка.

-Лишь спустя полвека после публикации западных аналогов появился отечественный "Словарь морфем русского языка" А.И.Кузнецовой и Т.Ф.Ефремовой.

Впервые в сопоставительной лингвистике особый интерес к г КС был проявлен участниками дискуссии о морфологических структурах в языках разных типов, проведенной в 1960 году Институтом: языкознания в Ленинграде. Однако затем (ввиду неразработанности проблем КС) контрастивная лингвистика сосредоточилась на решении других задач. Проблемы значения поднимались, как правило, в рамках лексической семантики, без привязки к словесным структурам определенного типа. При этом в рамках сопоставительного языкознания был накоплен богатый методический опыт, позволявший достаточно объективно исследовать и КС. Прежде всего это относится к методу лексикоста-тической глоттохронологии М.Сводеша, технике контрастивного исследования родственных языков Т.М.Гарйпова, к процедурам наложения.семантико-грамматических микросистем, разработанным Б.Н.Ярцевой. Несомненные достижения контрастивного анализа позволяют установить равные и максимально корректные основания сопоставительной параметрии КС в русском и английском языках, выработать непротиворечивую методику их исследования.

Глава 2_ Семантика структур— ного материала корневого олова

Структурно-семантическая характеристика КС невозможна без целенаправленного выявления особенностей смысловых нагрузок, закрепленных в КС за его строевыми компонентами. Развитие исследования в этом направлении окружено целым комплексом проблем и, прежде всего, во многом привлекательной, но ложной перспективой сделать заключение о значимости компонента, не определив его значения.

Выбор способа установления семантики внутрисловных эле-

ментов КС предопределен неравнозначностью современных методик морфемного анализа и задан разной глубиной теоретического описания языковых единиц,* уровнями их лингвистической абстракции, отнесенностью слова к определенному структурному или словообразовательному типу, лексико-граммати-ческому множеству. Решение вопроса о семантическом инварианте морфемы также требует отнесенности в соответствии с типом грамматически оформленного слова (структурного подхода ). Понятию КС удовлетворяет операция синтагматического вычитания.

В процессе формообразовательного анализа, определяемого сущностью словообразовательного процесса, КС членится на основу, материально совпадающую с корнем, и " нулевой" словообразовательный формант, обладающий значением. При этом КС действительно остается одноморфемным, поскольку словообразовательного аффикса (как морфемы) не содержит. Значение, найденное в процессе формообразовательного анализа, не может быть приписано морфеме как единице, в этом процессе не участвующей. Никакого другого морфемного значения, кроме значения корня, в КС не обнаруживается. Таким образом, по отношению к морфемной сегментации КС демонстрирует безразличие.

Вычисление семантики корня прежде всего доступно в КС, ь основе значения которых лежит простой, нерасчлененный образ или какая-либо маркирующая примета звукоизобразительно-го ряда. Например, цветовой образ, отчетливо и прозрачно обнаруживающий себя в семантике корневого прилагательного бел, проявляется в дистальных (отстоящих от среднего) оттенках корневой морфемы не только в слова;': бел-ес/ый/, бел-оват/ый/, бел-изн/а/, бел-и-ть, до-бел-а, но и словах бел-ов-ик, бел-ок, бель-м/о/„ бел-як "заяц" и т.п. Вокруг

образа "глухой стук, удар" формируется семантика корня в английских словах thud "свалиться, упасть с глухим стуком", thump "наносить тяжелый удар, колотить", thunder "гром" и "греметь", thunderbolt "удар молнии", thunderous "грозовой" и т.п. Гораздо сложнее вычислить значение корневой морфемы в словах, входящих в словообразовательные гнезда с большим числом производных, и в случаях, когда образ, лежащий в основе корня, имеет расчлененную структуру (ср. англ. sear- -рус. сушь). Однако семантическая "неосязаемость" (термин С.И.Богданова) корня вовсе не должна отрицать факта определенности корневого значения, общего значения корневой морфемы. Семантическая "неосязаемость" корня есть результат познавательного акта, дистинкции между семантическим инвариантом корня как абстрактной языковой единицы и означаемым корня в грамматически оформленном слове. "Неосязаемость" значения корня есть результат семантической вариативности этой морфемы, иногда достаточно широкой. По нашему мнению, семантическое варьирование корневой морфемы имеет не концептуальную (понятийно-аналитическую.). а образно-действенную природу, в силу чего необходимо конституировать симилятивный характер инвариантно-вариантных отношений, устанавливающихся между семантическими аналогами корневых морфов в гнезде од-нокоренных слов. Вариативность семантики корня, таким образом , никогда не связана с парадигматикой, не требует применения процедуры парадигматического отождествления, которая признается единственно возможной при традиционном решении вопросов о многозначности морфемы, о допустимых критериях расхождений в собственно морфемном значении.

Семантическая вариативность корня в гнезде производных показывает, что наиболее точную ссылку на инвариантное значение корня содержит семантика корневого морфа а КС, этот семантический вариант мохно считать профилирующим; здесь корневая морфема .выступает в своей семантически "осязаемой" величине, в квазиинвариантном значении, тогда как в производном слове аффиксы и формативы диссимулируют (сокрывают) инвариантное значение корня. "Сильная семантическая позиция" корневого морфа в КС определяется его сильной морфологической позицией, наряду с историко-языковой константностью последнего .

Вычисление системного значения "нуля" в КС опирается, во-первых, на его обоснование как реляционного форманта в сопоставлении со структурно-элементарной лексикой типа пальто, хаки, через, во-вторых, на определение специфики его означаемого по отношению к другим "нулевым" формантам, известным в языке, по отношению к "омонимичным нулям" (ср., например, бор-,0 и гор-0). Материалы структурно-элементарной лексики (несклоняемые существительные, прилагательные, одноморфемные союзы, частицы и предлоги"), исследованной С.И.Богдановым, не дает оснований говорить о наличии у данных слов материально выраженной формы. Наоборот, "нулевой" реляционный формант КС проявляется на фоне материально выраженных показателей: словоизменительных формантов (флексий) самого КС и словообразовательных формантов в гнезде однокоренных слов Ср.: рус. кот-/#/ - кот-/а/, кот-/у/ и т.д.; англ. олЬ-/р/ -cat- s/; рус. холм-/07' - холм-ик; холм-ист/ый/; англ. hill-j^ - hill-cck; hill-side, hill-top. Именно наличие "нулевого" показателя как реляционного форманта является специ-

фической характеристикой исконных знаменательных КС по сравнению с другими пластами одноморфемной лексики. Начальная форма КС с отсутствующим звуковым выразителем функционирует, безусловно, на основе противопоставления с другими его формами, а также другими словами, имеющими звуковые выразители. В этом смысле наличие "нуля" в КС является реальностью системы языка, он обладает системным значением. В то же время нельзя не заметить специфики "нуля" в этой словоформе по отношению к другим "нулевым" формантам языка. Его значение в структуре КС проявляется в том, что:

- во-первых, как реляционный формант он отражает значимость КС, то есть манифестирует знание его отношений в составе определенных парадигм;

- во-вторых, как грамматический формант он выражает морфологические категории КС, например, категории именительного падежа единственного числа мужского и женского рода корневых существительных и прилагательных в русском языке. В английском языке функция "нуля" как грамматического форманта в КС ослаблена, поскольку эта роль часто передоверяется внутренней флексии, ср. формы ннфинитиЕ« и прошедшего времени глаголов to lead-p'' - led.

- Б-третьих, как девариационный формант он является показателем нейтральной субъективной оценки (ср., например, рус. ло©-$ и лоб-ик, воз-^ и воз-ок, мышь-,а1 и мыш-онок или англ. hill-CT и hill-ock).

Поскольку для выявления корневой семантики определен не гнездовой, а структурно-типологический принцип, ее исследования в настоящей работе проводятся в пределах таких лексико-грамматическия групп, которые представляют равные основания

сопоставительной параметрии.

Селективная модель КС отработана на примере корневых, прилагательных цветообозначения в ресском языке бел, пег, рус, рыж, ряб, сед, сер, сив и синь. Семантико-структурная однородность корневых адъективов детерминируется общностью их семантического ядра, соотносимого лишь с частью значений полных, прилагательных, единством деривационных отношений между их. исходными и производными формами, жестким набором периферийных расширителей i-ix корневой семантики, равной словообразовательной валентностью и способами ее реализации, полнотой словоизменительной парадигмы, устойчивостью фонемного состава корня в диахронии и синхронии, типами группировок акцентного контура КС.

• Селективная модель КС испытана в аспекте внутриязыковой корреляции. Исследованием соотносительных корневых существительных мужского и женского рода в русском языке заданы параметры таксономии и зпидигматики, обнаруживающие себя в семантическом варьировании корняимеющем симилятивный характер и образно-действенную природу. КС-корреляты демонстрируют генетическое родство и общность структурного типа. С точки зрения изоморфизма из семного набора в синхронии су-щэствует. два интегрированных .подмножества: 1) с таксономическими отношениями между КС-коррелятами (гнус - гнусь, рез -резь, сон - сонь, цеп - цепь); 2) с синестезическими отношениями, между КС-коррелятами (вяз - вязь, клад - кладь, мел -мель, пыл - пыль, сыр - сырь). С точки~ 'зрения исторических Р!езультатов языкового строительства исследуемые пары представлены безаффиксальными фонетическими вариантами одного КС-архетипа. Причем семантика КС-дериватов оказывается подвержен-

ной разной степени декоррелиции. Их современный статус отра7 жает две наиболее общие тенденции: во-первых, резерв вирование за КС-коррелятом мужского рода конкретной и собирательной семантики, во-вторых, предпочтительность для русского речевого сознания "мужского" варианта родовой пары, что проявляется в увеличении его экстенсионала при сохранении прежних семантических вакансий "женским" коррелятом.

/Глазза 3 _ Опыт построения руоско— •английского сопоставительного словника корневых лексем

Опьгг-Сопоставительной лексикографии русского и английско-' го языков на протяжении длительного периода остается в зна-' читальной степени однобоким., подпитывая растущий технологи-' ческий детерминизм общества. Так, создано огромное количество словарей специальной терминологии, обслуживающих различ-; ' . ные виды технического перевода по отраслевому принципу. В то' же.-время-крайне недостаточно число • параллельных сопостави-'" 1 тельных словарей и словников, репрезентирующих материалы об-' щенародной базовой лексики двух языков и отражающих развитие' общей теории языка, компаративистики, конрастивистики, а' имеющиеся работы, выполненные обычно в рамках учебного посо-' бия, страдают внутренней противоречивостью предлагаемого' словаря, что приводит к генетической разрозненности сопоставляемого языкового материала, приещипу случайности в подборе ' :и квалификации сравниваемых единиц лексико-морфологического 1 ' уровня. "

Селективная модель КС применена в области контрастивного ' анализа отдаленно родственны;! языков. Разработана процедура, ' обеспечивающая оптимизацию и корректное наложение сопостав-

лдемон базисной русской и английской лексики, обоснована гомогенность коррелятивных КС, их синхронная фономорфологичес-кая структура экстраполирована в диахронию. Согласно заданным для нашего словника постулатам:

1) исключены все виды заимствований, независимо от времени их усвоения, типа контакта и посредничества, в том числе факты славяно-германского лексического взаимодействия ранней поры, результатами которого является заимствование общеславянских или общегерманскпх новообразован! «1 с приметами исторической словообразовательной промзЕ-одности (например, рус.с тюркского башмак, очаг, лошадь, англ.< старонорвежского egg, husbund, steak пли рус. плуг - англ. plough "плуг; пашня; пахать" < общегерманского* ploias);

О

Z) отвергнуты слова с исторически связанными корнями, все случаи опрощения и переразложения (например, рус. наг - англ. naked "голый, обнаженный" ср.: литовское miogas "голый". готское nagate, датское naakt "голый") или англ. quern "ручная мельница; молоть, дробить (вручную)" - жернов ;ср. прасла-

-V . ~ 1 . -

вянское »sbmov-b , литовское grrna жернов , латышское dairmis "мельница", датское kv?eern "то же")).

■3) определены принципы привлеченя ономатопов , из которых допущены в списки словника были те, звукоизобразительная природа которых оказалась утраченной. затемненной, стертой от современного восприятия- носителя языка (например, рус. клей - англ. clay "глина", рус. слизь - англ. slough "болото, трясина", восходящие к идее скользящего движения).

4) при формировании контрольны?; списков словника были учтены КС русского и английского языков, этимологии которых признаются неясными, спорными, либо не отмечаюся в словарях, использовавшихся в качестве базовых в нашей процедуре (на-

пример, рус. .клок < праславянского *к1ъкъ- вероятно, звукоподражательного происхождения из первоначального праславяЕЮ-кого интенсива ♦kluk-ta-ti - англ. clot "кусок; ком, шишка; глиба; сгусток", clo-at "заплата, пластырь; клочок земли, обрывок, лоскут; чинить, латать" < общегерманского *]:lut- < индоевропейского с вариантным расширением *klk-/+ kit- "колотить , кромсать").

5) привлекается коррелятивный материал со следами вариативной маркированности фонетического облика анлаута и аусла-ута соотносимы;-: КС (например, рус. мал - англ. anal 1 "маленький, незначительный, небольшой мелкий", рус. слаб -англ. slack "вялый, слабый").

Построение сопоставительного словника русских и английских корневых лексем, регламентируемого жесткой процедурой отбора корневых коррелятов, обеспечит, по нашему мнению, достоверность и объективность данных об особенностях древнейших пластов базисной лексики двух языков.

Контрастивный анализ материалов Русско-английского сопоставительного словника КС показывает, что исследуемая лексика распределяется по 12-ти рубрикам, отражающим образную природу корневой семантикки;

а) описательные элементы

6) изображение частей лица и тела живого организма'

в) изображение животного мира

г) изображение рельефа местности и поверхности, а также рельефных объектов по сходству конфигурации

д.) изображение растений и их частей

е) изображение процессов

ж) изображение веществ

з) изображение среды обитания и ее атрибутов

и) изображение объектов по признаку целостности (внут-

реннего единства)

к ) цветовые изображения

л) изображение человека и его родственных отношений м) изображение периодов времени.

Самую объемную из них составляют описательные элементы <39 КС). Порядок следования рубрик определяется общим числом КС русского и английского языков, участвующих в коррелятивных парах и 'организующих ядро лексико-семантических групп, то есть таких КС, которые имеют пару б пределах номинации рубрики. 5 случае равной численности КС, реализуемых в ядре различных групп, предпочтение отдавалось той из них, которая имела более еысокий показатель сумм входящих связей, то есть превосходила другие разветвленностыо семантической сети 'периферии. Общее количество КС групп, задействованных в коррелятивных парах периферии, е^ дагшом случае не имело значения. Порядок описания связей периферии определялся, во-первых, общим числом русских и английских КС, устанавливающих каждую связь, во-вторых, классификационным порядком основных рубрик С передковым номером рубрики). Последовательность описания коррелятивных пэр задана русским алфавитом (ядерные КС), русским и английским алфавитами в зависимости от направления семантического сдвига, установленного данной связью Г КС периферии ).

Итак, каждая лексико-семантическая группа представлена своим ядром {семантическая корреляция здесь осуществляется в рамках номинации рубрики) и его периферией (сеть значений здесь устанавливается правилами семантических переходов между рубриками). Так, например, группа "Изображение объектов по признаку целостности (внутреннего единства)" представлена

следующим ядром: Клок "обрывок, отдельный кусок чего-либо, небольшая, незначительная часть чего-либо; пучок, торчащая прядь (волос, шерсти, травы и т.п.)" - clout "заплата; клочок земли; обрывок, лоскут". Лом "ломаные или годные только для переработки (чаще металлические) предметы" - lame "имеющий какие-либо дефекты, повреждения; хромой". Цел "неразрушенный, непорванный и т.п.; неповрежденный; сохранившийся" - whole "весь, целый; невредимый; сплошной", "целое, сумма чего-либо". На периферии КС этой группы соотносятся со словами, корневая семантика которых включает: во-первых, изображение рельефных объектов, образующихся в результате лишения первоначальной целостности какой-либо поверхности (Клок -clot "кусок; ком; глыба; шишка;сгусток". Scale "шелуха; накипь" - щель "узкое продолговатое отверстие, скважина"); во-вторых, изображение процессов, имеющих отношение к тому, что названо КС-существительным, а именно процессов наделения кого-, чего-либо некоторыми признаками, свойственными тому, что названо КС-существительным (Клок - to clout "чинить, латать"; лом - to lame "изувечить, сломать").

Самый высокий показатель сумм входящих связей имеет группа КС, изображающих процессы. Коэффициент русской и английской частей Словника равен 0,83, что объясняется более высокой долей английских КС-вариантов, участвующих в коррелятивных парах периферии. Ядерные части более уравновешенны (коэффициент 0,95). Абсолютное большинство КС концентрируется в ядре Словника (74,2% всей сопоставляемой лексики), характеризуемом превалирующей ролью существительного.

В результате применения специализированной процедуры кон-трастивного анализа получен ряд дополнительных сведений о

формировании древних пластов корнеслова: германские заимствования в русском языке охватывают область сельскохозяйственной и военной терминологии, тогда как славянские заимствования в английском восполняют картину образов животного мира; движение заимствований в германо-славянском направлении было более интенсивным, чем в славяно-германском; морфологический характер английской лексемы обусловил высокую степень диахронической защищенности ее ауслаута по сравнению с русским КС (особенно это касается русского глагола, морфемная структура которого характеризовалась значительной проницаемостью для элементов детерминантных. инноваций). Однако фономорфологически и семантически КС сохраняет достаточно стабильную структуру на протяжении длительных эпох, выступая в современном языке прямым наследником наиболее древних языковых состояний.

Полученные в ходе исследования результаты подтверждают актуальность разрабатываемой темы. При этом существуют широкие возможности ее расширения в нескольких направлениях. Сеыантико-структурная модель КС позволяет изучать любые лексико-грамматические подмножества корневой лексики, выявлять как их внутренние характеристики, так и многообразные внешние связи. Селективная модель КС катализирует новые возможности контрастивного анализа, который может быть применен с целью сопоставления структурно-семантических звеньев базисной лексики родственных и отдаленно родственных языков. Не исчерпаны информативные и параметрические возможности лексиграфического представления КС. Введение в обучающие программы (иностранный язык) текстов, тематических и лексико-грамматических групп, включающих адаптированный КС-корреллта-ми словарь, а также заданий на подбор синонимов, на компонентный анал!лз "параллельных" слов позволят добиться эффективной

интеллектуальной деятельности, высокой принципиальной сознательности субъектов учебного процесса, динамизировать их трансференцию положительным переносом языковых навыков.

Эти возможности определены в Заключении, которое также суммирует названные выше результаты и выводы, полученные в рамках предпринятого исследования.

По теме диссертации опубликованы следующие работы;

1. Внутренние п Бнешние факторы при индивидуальном билингвизме (теоретический аспект)/./ Проблемы двуязычия и многоязычия в современных условиях. - Йошкар-Ола, 1ЭЭЗ. - С.38— 38.

2. Динамика трансференции и ее типы // Функциональная семантика слова. - Екатеринбург, 1ЭЭ4. - С.100 - 106.

3. Об использовании данных сопоставительной лингвистики в методике преподавания неродного языка // Проблемы обучения и воспитания молодежи. Вып.5. - Уфа, 1994. - С.29 - 31 (В соавторстве с Т.М.Гариповым).

4. О лексико-грамматической корреляции корневых существительных мужского и женского рода // Принципы функционального описания языка. Часть 2. - Екатеринбург, 1994. - С.180 - 181.

5. О некоторых соответствиях русских и английских корневых слов // Тезисы научно-исследовательских докладов студентов и аспирантов. - Уфа, 1994. - С.59 - 60.

6. Опыт исследования корневых прилагательных цветообозна-чения //Структура и семантика языковых единиц в речи. - Уфа, 1994. - С. 94 - 103.

7. Опыт построения русско-английского сопоставительного словника корневых лексем // Словообразование и лексические системы в разных языках. Вып.1. - Уфа, 1994. - С.118 -132.