автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Просодия имплицитного несогласия в русской речи северокавказских армянских билингвов

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Воробьева, Ольга Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Просодия имплицитного несогласия в русской речи северокавказских армянских билингвов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодия имплицитного несогласия в русской речи северокавказских армянских билингвов"

003458182

На правах рукописи

ВОРОБЬЕВА ОЛЬГА ВИКТОРОВНА

ПРОСОДИЯ ИМПЛИЦИТНОГО НЕСОГЛАСИЯ В РУССКОЙ РЕЧИ СЕВЕРОКАВКАЗСКИХ АРМЯНСКИХ БИЛИНГВОВ (экспериментально-фонетическое исследование)

Специальность 10.02.20-сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

2 2 ДЕК 2008

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пятигорск - 2008

003458182

Работа выполнена на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

Доктор филологических наук, профессор

Дубовский Юрий Александрович

Доктор филологических наук, доцент

Витковская Леокадия Васильевна

Кандидат филологических наук, доцент

Петросянц Элина Геннадьевна

ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет»

- Защита диссертации состоится /3 января 2009 года в // часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан /О декабря 2008 года.

Ученый секретарь /1/]/' Л

диссертационного совета ЧУ/'^ЛЛ^^" Л.М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

За последнее время проблемы межкультурной коммуникации приобрели большую актуальность, что, прежде всего, связано с расширением межнациональных связей и совершенствованием навыков, необходимых для коммуникативной компетенции. На Северном Кавказе, который является сосредоточением разных культур и национальностей, данная проблема встает особенно остро. Билингвизм, выступая важным звеном речевого общения, представлен здесь многообразием языков, в том числе и армянским. Русский язык, оставаясь преимущественным для общения, претерпевает интерферирующее влияние со стороны живущих на этом территории народностей, в частности и армян. Речь армян - билингвов на неродном русском языке создает «своеобразный» произносительный вариант звучания, указывая на фонетическую, в частности просодическую интерференцию родного языка в русской речи армян.

Несмотря на возросший интерес к просодии и исследованию механизмов интерференции, последняя, на супрасегментном уровне изучена недостаточно. Одну из этих областей представляет исследование речевого акта имплицитного несогласия (ИН), который является обширной сферой проявления акцента.

Актуальность темы данного экспериментально-фонетического исследования определяется необходимостью всестороннего изучения системы фоновариантов русского языка, а также прикладными нуждами формирования компетенции в процессе межкультурной интеракции, разработки алгоритмов распознавания устной речи.

В более узком плане актуальность данной темы определяется потребностью северокавказского социума в изучении интерферентных черт в били- и полилингвальной коммуникации, создании на этой основе банка данных интерференции и разработка рекомендаций по их преодолению.

Цель настоящей работы состоит в том, чтобы выявить основополагающие закономерности формирования просодической организации русских высказываний с имплицитным несогласием в речи армянских билингвов.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач: 1) раскрытия коммуникативно-прагматической сущности речевого акта несогласия;

2) выявления основных средств формирования и экспликации речевого акта несогласия;

3) определения просодических средств, формирующих план выражения ИН в русском, армянском и интерферентном вариантах;

4) выявления акцентно-релевантных зон в структуре интерферентных высказываний;

5) установления спектра просодических черт, образующих просодическую структуру русского ИН в условиях армянской интерференции;

6) обнаружения степени устойчивости / неустойчивости интерферентного процесса от возрастного фактора в формировании акцентогенного слоя в ИН.

Для реализации вышеизложенных задач применялся метод экспериментально-фонетического исследования просодии речи, состоящий из полевого наблюдения, приема трансплантаций, аудитивного и электроакустического анализов, математико-статистической обработки полученных данных и их дальнейшего лингвистического истолкования.

Объектом настоящего исследования послужили русские фразы ИН в условиях интерферирующего влияния армянского языка, реализованные в двух возрастных категориях (старше и младше среднего возраста). Экспериментальный материал представлял собой реализации высказываний ИН типа Ну, да ладно! / Извините! / Позвольте!, а также их армянские и интерферентные аналоги.

Теоретические положения в диссертации основываются на концепциях и теориях ведущих отечественных и зарубежных лингвистов.

Научная новизна данной работы заключается в:

- комплексном представлении учения о речевом акте несогласия, его видах и сущности;

- выявлении просодических структур высказываний ИН в армянских, русских и интерферентных реализациях;

- установлении различий между просодией высказываний ИН и таковых в их первичной коммуникативной номинации;

- определении влияния возрастного фактора на диагностику интерферентного процесса.

На защиту выносятся следующие положения: • Звучащий вариант русского ИН в условиях армянской интерференции образует особый фоновариант.

• Просодическая структура интерферентного ИН формируется путем заимствования просодических средств как из русского (преимущественно южнорусского фоноварианта), так и из армянского языков, доминирующим из которых является последний.

• Степень проявления акцентогенного слоя в интерферентном варианте ИН детерминирована возрастным фактором билингва: с уменьшением возраста коммуниканта степень проявления акцента уменьшается.

Теоретическая значимость диссертации заключается в расширении знаний о просодии ИН в русской речи армянских билингвов, а также русского и армянского языков; представлении армянской и русской структур и определении новых тенденций относительно взаимодействия просодических систем контактирующих языков.

Практическая ценность настоящего исследования состоит в возможности применения полученных данных в практике преподавания русского языка в национальной аудитории, в создании методических пособий по овладению русским языком и преодолению армянского акцента, в построении коммуникативной стратегии в конкретном речевом акте несогласия, в применении материалов исследования в криминалистике по распознаванию речи.

Основные положения диссертации апробировались на V Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2007), межрегиональной научно-практической конференции (Ставрополь, 2006), на региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых (Пятигорск, 2007), на научно-методических чтениях Пятигорского государственного лингвистического университета ("Университетские чтения - 2006, 2007") и отражены в 16 публикациях автора.

Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

Во введении обосновывается актуальность и научная новизна темы исследования, формулируется основные цели и поставленные задачи работы, определяется объект и метод исследования, излагаются выносимые на защиту положения, формулируются теоретическая значимость и практическая ценность работы, очерчивается структура диссертации.

В первой главе отражены теоретические предпосылки исследования, необходимые для более глубокого изучения ИН и раскрытия темы. В первом разделе рассматривается понятие речевого акта несогласия, анализируются работы по данной тематике. Во втором разделе представлены виды и классификация несогласия, а в третьем выявляется семантико-синтаксическая значимость и коммуникативно-прагматическая сущность несогласия и способы его эксплицитного и имплицитного выражения.

Во второй главе обоснован выбор экспериментального материала, представлена методика проведения экспериментально-фонетического исследования просодии русского ИН в условиях армянской интерференции, представлена техника математико-статистической обработки количественных показателей.

В третьей главе интерпретируются результаты аудитивного и электроакустического анализов, раскрывается просодическая структура ИН в русском, армянском и интерферентном вариантах в представлении двух возрастных групп коммуникантов, приводится сравнительный анализ просодических характеристик ИН на фоне первичной номинации.

В заключении подводятся итоги проведенного экспериментально-фонетического исследования.

Библиография содержит основные научные труды, используемые и цитируемые в диссертации.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Ситуация несогласия является одним из специфических явлений в процессе реальной коммуникации. Это многоаспектное понятие включает в себя одновременно и логические, и семантические, и грамматические моменты. Лингвисты, рассматривающие данное явление, не предлагают его конкретной трактовки. Традиционно несогласие характеризуется как отсутствие единогласия, разногласие в чем-нибудь. Колокольцева Т.Н. (2001:174), например, считает, что несогласие - это "согласие со знаком минус, то есть констатация неприемлемости или неправильности мнения собеседника, оценка этого мнения как не соответствующего действительности, выражение неадекватности позиций, взглядов коммуникантов". Рябцева Э.Г. (1994) к несогласию приписывает отрицание, возражение, запрет, отказ. 4-томный словарь русского языка дает свое определение: 1.

Отсутствие согласия, согласованности в чем-либо, разногласия. 2. Разлад, ссора. 3. Отрицательный ответ на что-либо, отказ.

Несогласие подвергалось тщательному изучению многими зарубежными и отечественными учеными-лингвистами (см., напр., ПЛ. Лекант, 1991; Т.Г. Михальчук, 1989; W. Schneider, 1996). Результаты многолетнего изучения несогласия нашли свое отражение в работах О.В. Озаровского (1974), И.В. Галактионовой (1995), М.П. Чурикова (2001), М.Е. Басковой (1992), Е.В. Боргер (2004), А.Г. Хорошавиной (1995), И.А. Постоенко (2001), О.Б. Шулеповой (2001) и др.

Несогласие является одним из типов акта негативной реакции. Речевой акт несогласия включает в себя все виды отрицательной реакции: возражение, опровержение, осуждение и другие, кроме отказа и запрета (Я.В. Боргер, 2003). Высказывание несогласия образует широкий диапазон речевых действий, "взятое вне диалогического контекста, [оно] может быть соотнесено с практически любым типом речевого акта" (Я. В. Баскова 1992 : 30). На наш взгляд, наиболее яркое и полное представление речевого акта несогласия дает Я.В. Боргер (2004:100), характеризуя его как "реактивный акт, отражающий позицию говорящего, противоположную позиции собеседника, представляющий собой информативное или оценочное высказывание с различными эмоциональными оттенками (осуждения, неодобрения и другими) и имеющий в речи определенное воплощение".

На основании вышеизложенных взглядов на понимание несогласия мы приходим к заключению, что речевой акт несогласия -это вид реакции на речь, родственно негативной оценке ситуаций, событий, поведения, где данная оценка может выражаться разнообразными речевыми способами.

Высказывания несогласия представляют интерес с точки зрения анализа взаимосвязи речевых единиц в акте вербальной коммуникации с позиции их коммуникативно-прагматических функций, интенций и места в интеракции.

Обычный речевой поступок трактуется как минимальный акт выражения конкретной коммуникативно-интенциональной

(иллокутивной) функции- и чаще всего соотносится с предложением (Сусов И.П., 1984). Говоря, человек настаивает или опровергает, критикует или одобряет, то есть информирует собеседника о чем-то. Это и есть коммуникативные интенции, которые подразумевает говорящий, произнося то или иное высказывание.

Первичной коммуникативной единицей общения, обладающей относительной однозначностью, представляется высказывание, включающее его грамматические, смысловые и прагматические признаки (Колшанский Г.В., 1984). Выделяют три основных компонента значения высказывания (коммуникативный, когнитивный и прагматический), и замечено, что они соотносятся с тремя основными коммуникативными видами предложения (повествовательное, побудительное и вопросительное) в их первичных функциях, то есть для вопроса первичным является коммуникативное значение, для сообщения - когнитивное, а для волеизъявления -прагматическое (Никитин М.В., 1988). Выделение первичного значения другого коммуникативного типа предложения актуализирует вторичные функции данного коммуникативного типа (Блох М.Я., 1977). Согласно данной теории, каждое предложение обладает базисными функциями, и если, например, коммуникативный тип утвердительного предложения формируется высказыванием несогласия, то считается, что данное высказывание выполняет нехарактерную для него функцию. Но следует отметить, что деление функций на первичные и вторичные - условно, а значит предпочтительнее принять точку зрения Никитина М.В. (1988), который утверждает, что переносное использование определенного коммуникативного типа - следствие сдвига в соотношении коммуникативного, когнитивного и прагматического компонентов значения.

Установки коммуникативного, информационного

взаимодействия, а также знаковые установки составляют основу коммуникации (Т.Д. Шуверова, 1990). Данные установки воплощаются и в высказываниях несогласия, предопределяя ход коммуникации в последующих аспектах:

1. Высказывание несогласия обращено на модификацию информационного состояния партнера по общению. Оно, по меньшей мере, извещает ему о наличии у адресанта определенной коммуникативной интенции. При этом не редко трактуется передача информации о неприемлемости речевых (неречевых) действий собеседника с позиции говорящего.

2. Высказывание несогласия, как и любое высказывание, чаще всего, подразумевает коммуникативное взаимодействие, так как представляет собой вербальную реакцию на находящийся

в поле внимания говорящего элемент коммуникативной ситуации.

3. Высказывание несогласия является средством осуществления коммуникативной компетенции адресанта, позволяющая ему согласно интенции речевого действия увеличить или ослабить влияние собеседника.

Коммуникативная модель речевого акта, в том числе и несогласия, может быть представлена в виде текстовой формулы прагматической структуры: "Я - сообщаю - тебе - в данное время -посредством данного высказывания - о данном предмете - в силу такого-то мотива и причины - с такой-то целью и намерением - при наличии таких-то предпосылок и условий - таким-то способом - в рамках таких-то социально-ролевых и межличностных отношений" (A.B. Черная, 2002 : 17). В ходе данной модели необходимо учитывать двухвекторный характер процесса общения, где происходит чередование ролей говорящего и слушающего. Если модель характеризуется формой несогласия, это означает, что один из партнеров по общению выражает "негативную реакцию" и выходит из общения, или старается поменять структуру общения. При этом, данная коммуникативная ситуация обладает "глобальной прагматической когерентностью" (Д.Г. Богушевич, 1988), то есть формирует условия для дальнейшего взаимодействия коммуникантов. С этой позиции, несогласие имеет важную прагматическую функцию, необходимую для установления гармоничного общения.

Не трудно предположить, что для осуществления эффективной коммуникации основное место занимает интенция говорящего и ее правильная интерпретация слушающим. Каждый язык обладает целым комплексом различных возможностей для выражения несогласия (например, нем. nicht, англ. not, русс, не), использование которых закреплено нормами отдельно взятого языка. Человек, использующий несогласие в процессе речевого общения, производит осознанный или неосознанный выбор средств его выражения для осуществления влияния на речевого партнера, тем самым, воплощая коммуникативное намерение и отражая мотивированность / немотивированность речевого акта несогласия. Однако коммуникативная интенция партнеров по общению может быть выраженной или скрытой, что подчеркивает степень эксплицитности / имплицитности несогласия.

В уже существующих определениях согласия / несогласия имеется слабая сторона, которая заключается в трактовке данных значений как единой категории. Прежде всего, рассматриваемые

понятия противопоставлены по своей коммуникативной сущности и направлены на достижение противоположных прагматических целей. В то же время, каждое из этих значений служит основой для других частных значений. Но так как соотношение понятий согласия / несогласия считается весьма разноречивым и остается нерешенным вопрос о том, какую из этих субстанций рассматривать как коммуникативную категорию и на каких основаниях (Захарова Е.П., 2000), то характеристика согласия / несогласия как единой категории является не вполне корректной.

Немаловажное значение при рассмотрении речевого акта несогласия занимает и вопрос деления данного явления на виды. Многие ученые пытались создать свою классификацию, однако, следует отметить, что четких границ между различными видами несогласия не существует. Основная часть ученых рассматривает несогласие либо с точки зрения его интенциональных смыслов, либо в противопоставлении с согласием.

На наш взгляд, несогласие предполагает три основных значения в «чистом виде»:

1. Возражение; например: - Помилуй! Что за вздор!

2. Отрицательная оценка; например; - Ты должен подойти первым. - Вот еще!

3. Отклонение подразумеваемого; например: - Фига два! Я даже слышать не хочу об этом!

Исследования истории вопроса раскрывают тот факт, что в лингвистике негативную реакцию чаще всего представляют через категорию отрицания. Значение несогласия и составляющие его показатели являются «компонентом функционально-семантического поля отрицания» (Лекант П.А. 1991 : 42), которое объединяет все разноуровневые языковые системы, обладает ядром и периферией, имея различные средства выражения. Однако отрицательное высказывание не всегда несет в себе формальный признак отрицания. Высказывание-реакция в зависимости от ситуации может передавать дополнительную информацию в виде коннотативных значений (например, возражение, отклонение отрицаемого), и становится, очевидно, что для выражения несогласия имеется разнообразие форм и средств.

Структура несогласия дополняется вводными компонентами, междометиями, частицами и другими элементами, которые предают основной семантике несогласия эмоциональный или смысловой оттенок.

Способы выражение несогласия могут быть представлены, прежде всего, типичными структурами такими, как коммуникативом нет, вопросительными конструкциями, фразеологизированными конструкциями, конструкциями с цитацией, коммуникативами, которые различаются лишь спектром передаваемых ими коммуникативно-прагматических целей. В качестве примера можно привести следующие: Господь с тобой!, Как бы не так!, Как же!, Как сказать!, Как так?, Скажешь (скажет, сказал)!, Кто сказал?, Здравствуйте, я ваша тётя!, Очень надо! (очень нужно), Благодарю покорно!, Нетушки!, Врешь! (врете), Полно (те)!, Боже упаси!, Шутишь! (шутите), Ничего подобного!, Позволь (те!), Слыхал? (слыхали), Извини (те)!, А то!, Долго думал?, Ну да!.

Отмечен тот факт, что в целом проявление ситуации несогласия является сходным и не представляет кардинальных различий независимо от языковой принадлежности. Различие главным образом состоит в выражении эмоциональности и специфике ситуативных употреблений несогласия.

При исследовании средств выражения несогласия следует отметить тот факт, что не всегда коммуникативная интенция речевых партнеров эксплицируется в речи и явно выражается категорическим несогласием. Иногда высказывание, сохраняя структурно-функциональный тип, может поменять свою коммуникативную направленность, передавая значение несогласия имплицитно (косвенным путем).

Высказывания с ИН являются «иносказательными средствами выражения мысли и входят в коммуникативные намерения говорящего» (Пенина Т.П., 2003 : 148).

Основные средства выражения ИН состоят в использовании стандартных форм (например, частицы, междометия, повторы), которые при определенном лексическом наполнении придают конкретные семантические оттенки несогласия, а также: «перекрещивающиеся грамматические формы, к которым относятся транспозиция, нейтрализация и конкуренция», «несобственно вопросительные предложения» (Пенина Т.П., 2003). иносказательные фразы, которые часто передаются перефразом.

Чаще всего ИН обозначается с помощью интонации, которая призвана передавать эмоциональное состояние говорящего. По-существу интонация выступает главным, а порою единственным средством выражения несогласия как при выражении имплицитного, так и прямого несогласия. В речи интонация распознается как

«семантический маркер», благодаря которому раскрывается соотнесенность высказываемого с реальностью и их прямое или косвенное отображение.

На сегодняшний день изучение просодических особенностей, в речи билингва на неродном для него русском языке в условиях интерферирующего влияния родного, является острым, так как лингвистические черты иноязычного акцента свидетельствуют о его речевой маркированности в данном социуме. Наименее исследованным явлением в этой области, в частности и армянского языка, остается интерференция, представляя собой различия между языковыми системами армянского и русского языков.

В наши дни уже не вызывает сомнений тот факт, что различные типы значений в устном высказывании (синтаксические, коммуникативные, модальные, стилистические, прагматические и др.) могут формироваться и эксплицироваться в речи как комплексами несколькоуровневых языковых средств, так и структурами одного уровня. Последнее, в частности, относится к просодии, которая нередко выступает в роли единственного дистинктора указанных значений (достаточно вспомнить хорошо известное подтверждение этому во фразах Казнить, нельзя помиловать: Казнить нельзя, помиловать).

Любой язык имеет свои специфические особенности просодической подсистемы, которые выражаются в форме тонов, особых акцентно-ритмических и тональных структур, в наличии своеобразных типов ударения и т.п. Взаимодействие указанных характеристик контактирующих языков сводится к появлению просодической интерференции, проявляющейся в речи билингвов.

Одним из явлений в этом аспекте является роль просодии в выражении значения, дисгармонирующего с семантикой лексических составляющих высказывания и его синтаксической структуры. Это может быть имплицитное несогласие коммуниканта с содержанием предшествующей реплики в диалогическом единстве типа - Она всегда готова придти на помощь - Ну, да ладно! Тоже мне. Нашел помощника (Ср.: Он едет с нами. - Ну, да ладно! Пусть едет).

С этой целью было проведено данное экспериментально-фонетическое исследование просодической структуры русского ИН в речи армян - билингвов.

Попутно решались другие задачи, релевантные для темы исследования. В частности, были рассмотрены просодические структуры русского и армянского ИН.

Формы выражения несогласия обнаруживают целый ряд ситуативных вариантов и языкового проявления. Для раскрытия более полной картины просодической экспликации несогласия было важно представить несколько таких вариантов. Для исследования нами были взяты разные коммуникативные типы речевых актов на примере реплик повествования (Ну, да ладно!) и побуждения (Позвольте! / Извините!) в русском, армянском и интерферентном исполнении. Для более четкого представления просодических структур ИН его анализ проводился на фоне первичной номинации фраз. С целью определения диагностики интерферентного процесса был проанализирован фактор возраста.

Система отбора экспериментального материала в нашей работе строилась следующим образом: создание информационной микробазы, состоящей в наблюдении за живой разговорной речью северокавказских армян - билингвов, говорящих на русском языке; вычленении фраз из живой разговорной речи армян в ситуативном общении на русском языке; отбор микроситуаций, в которые вводились контрольные фразы в виде реагирующей реплики. Предъявляемые ситуации подбирались таким образом, чтобы инвариант мог быть реализован со значением как несогласия, так и в «прямом» значении (напр., Ну, да ладно!— согласие, Ну, да ладно! -несогласие).

Общее число реализаций составило около 600 реплик на материале русского, армянского языков и интерферентного варианта.

В результате совпадения просодических картин многих реализаций были отобраны репрезентативные структуры. Общее количество просодических структур, подвергнутых аудитивному и электроакустическому анализам, составило 300 реализаций.

Запись экспериментальных фраз проводилась на магнитную пленку в студийных условиях ПГЛУ. В качестве дикторов выступили 16 северокавказских армянских билингвов, свободно говорящих на родном и русском языках, в возрасте от 25 до 30 лет и 40-45 лет, имеющих высшее или незаконченное высшее филологическое образование. Кроме того, были приглашены 10 русских монолингвов, находящихся в аналогичных возрастных и социальных группах.

Для аудитивного анализа были приглашены 20 филологов -информантов, которые пользуются родным армянским и русским языками, 40 русских филологов, проживающих в г. Пятигорске и 10 русских филологов из г. Георгиевска.

Предварительно каждый диктор имел возможность ознакомиться с материалом так, чтобы воссоздание текста носило квазиспонтанный характер, т. е. без использования наглядного материала. Количество проб и общее время записи не ограничивалось.

Экспериментально-фонетическое исследование проводилось по методике, разработанной и апробированной в ПГЛУ.

Цель аудитивного анализа заключалась в последовательном решении ряда задач: установлении присутствия армянского акцента в репликах несогласия; изучении степени выраженности акцента во фразах несогласия с точки зрения его функционирования; определении естественности / неестественности звучания синтезированных фраз согласно их употреблению в устной речи и соответствии произносительным нормам русского языка; выявлении воспринимаемых свойств просодии фраз несогласия.

На первом этапе аудитивного анализа необходимо было удостовериться в том, что экспериментальный материал «на выходе», т.е. в звучащем варианте, содержит в себе армянский акцент и соответствует тем параметрам речевой ситуации, которые задавались дикторам при его записи. В результате обработки полученных данных аудиторами был отмечен яркий акцент у основной части фраз.

Второй этап аудитивного анализа был направлен на раскрытие степени выраженности акцента.

Все представленные варианты характеризовались наличием ярковыраженных отклонений от орфоэпической нормы русского языка и отбирались по итогам первого этапа аудитивного анализа.

Один из самых трудоемких этапов аудитивного анализа заключался в том, чтобы на основе синтезированных фраз определить участки, которые являются наиболее акцентовыделенными с позиции орфоэпических норм русского языка. С этой целью были проведены две процедуры, состоящие в трансплантации участков интерферентных фраз несогласия в соответствующие русские реплики, (например, от русской фразы несогласия отсекался предцентровый участок, а на его место трансплантиовался соответствующий сегмент акцентного характера).

Аудиторам были предъявлены смонтированные фразы в свободном порядке с целью определения естественности / неестественности звучания фраз с точки зрения их соответствия нормам русского языка.

Завершающий этап аудитивного анализа был направлен на раскрытие воспринимаемых свойств просодии несогласия, который

проводился 5 фонетистами - специалистами в области аудирования разноязычной речи.

На основании третьего этапа аудитивного анализа мы пришли к выводам, что:1) постцентровый участок является константным маркером при формировании «армянских» акцентных черт, реализованных во фразах несогласия; 2) постцентровый участок предает определенные коррективы при организации просодического портрета высказывания несогласия; 3) центровый сегмент, являясь релевантным, не значительно влияет на формирование акцентного звучания; 4) предцентровый сегмент выступают нерелевантными, а значит и не несут функциональной значимости при образовании акцентного оформления фраз несогласия.

Результаты анализа позволяют говорить о том, что функциональная автономность имплицитного несогласия стабильна практически в любом ситуативном условии - в естественном развернутом контексте (100% реализаций, опознанных как ИН), естественном однофразовом контексте (98% реализаций, опознанных как ИН), а также в синтезированных контекстах, когда на место согласия трансплантировано ИН и наоборот (порог идентификации 97%).

Поскольку все языковые средства, кроме фонетических, находятся в позиции нейтрализации (невербальные средства в фонозначениях не представлены), нет сомнения, что функциональная автономность ИН эксплицируется только последними.

Данные, полученные в ходе аудитивного анализа, хотя и составили определенное представление о речевом акте несогласия, тем не менее, не являлись достаточными для раскрытия его полной картины. Нами был проведен электроакустический анализ, который позволил разносторонне исследовать просодические характеристики речевого акта ИН для выявления признаков, формирующих акцентогенный слой в русском выражении несогласия в условиях армянской интерференции, а также раскрыть специфические просодические черты ИН в русском и армянском языках.

Анализ акустических характеристик экспериментальных фраз был произведен с помощью компьютерной программы Win CECIL for Windows v 2.2. Обработка первичных показателей происходила по общепринятой методике расшифровки интонограмм. Рабочим материалом послужили относительные данные, которые были получены с учетом особенностей исследования.

Анализ просодической структуры ИН предполагал изучение признаков по общей направленности частоты основного тона (ЧОТ), среднеслоговой и среднезвуковой интенсивности и длительности, частотному регистру, темпоральным диапозонам, скорости изменений ЧОТ на избранных релевантных участках (максимальный интервал повышения или понижения). Все цифровые данные были переведены в относительные показатели (проценты, коэффициенты), что дало возможность не зависеть от физиологических различий дикторов.

Исследование просодических характеристик речевого акта несогласия проводилось в соответствии со следующей моделью с использованием инвентаря просодических признаковых параметров: 1) изучение просодии несогласия и выявление его специфических особенностей в исполнении информантов 2 возрастных групп: старше среднего возраста (СВГ) и младше среднего возраста (МВГ) на фоне первичной номинации в русском языке (то есть на фоне согласия); 2) -в армянском; 3) - в интерферентном.

Для выявления объективных и достоверных результатов исследования, полученных в процессе аудитивного и электроакустического анализов, была проведена статистическая обработка данных. По ее результатам были составлены таблицы и рисунки, построены графики, которые позволили наглядно изобразить материал при лингвистическом истолковании экспериментальных данных.

В ходе проведенного экспериментально-фонетического исследования были выявлены качественные и количественные различия в просодической структуре русского ИН в условиях армянской интерференции на фоне русского и армянского языков и установлены специфические черты, присущие интерферентному фоноварианту ИН, отдельно изучены просодические картины русского и армянского ИН, а также был рассмотрен возрастной фактор с точки зрения влияния его на просодию ИН.

Основные выводы заключаются в том, что: • Как в армянском, так и русском языке для ИН относительно немаркированного употребления рассмотренных фраз характерны следующие акустические признаки:

1. Повышение среднеслоговой динамики (до уровня увеличенной интенсивности);

2. Темпоральное общефразовое замедление среднеслоговой и среднезвуковой длительности (преимущественно длительность увеличенная);

3. Гипертрофированная темпоральная растяженность ядерного участка;

4. Выравнивание тональной конфигурации на терминальном участке;

5. Локализация тонального максимума на ядерном слоге;

6. Смещение общефразового регистра вверх.

Были выявлены специфические черты армянского ИН по сравнению с русским;

1) повышение высотнотонального уровня завершения фраз;

2) увеличение длительности финального элемента фраз (преимущественно в 1,5 раза);

3) уменьшение степени контраста (слабая) по длительности между ядерным, первым (без)ударным и вторым (без)ударным слогами;

4) увеличение среднеслоговых динамических показателей (количественные показатели приближаются к максимальному уровню);

5) сужение динамического диапазона (до суженного или узкого уровня).

Анализ показал, что интерферентный вариант звучания ИН русскоговорящих армян может рассматриваться как особый фоновариант разговорной разновидности, выступающий «промежуточным» между русским и армянским языками путем заимствования просодических средств как из одного, так и из другого языков, преобладающим из которых является армянский. В формировании специфики просодической структуры русского ИН в условиях армянской интерференции принимают участие признаковые параметры всех подсистем.

Релевантной зоной проявления акцента в интерферентном ИН выступает ядерно-заядерная часть фраз, которая маркируется следующими специфическими чертами: 1) повышенным высотнотональным уровнем (среднеповышенный или высокий); 3) темпоральной растяженностью заядерной части; 4) увеличением интенсивности ядерно-заядерной части (до среднего или увеличенного уровня).

В плане акустического представления специфики просодической картины интерферентного ИН на фоне южнорусских эквивалентов следует рассматривать:

1) более высокий высотнотональный уровень начала фраз (в пределах 1-2 ярусов);

2) более высокое положение тонального максимума (до высокого уровня);

3) более высокий уровень завершения ядерного слога с показателями в пределах высокого яруса;

4) расширение объема максимального интервала понижения тона (от среднего до расширенного);

5) усиление интенсивности ядерного слога (от средней до увеличенной);

6) изменение локализации тонального минимума (преимущественное его расположение на первом (без)ударном слоге);

7) увеличение интенсивности заядерного слога (в пределах 1-2 уровня);

8) увеличение среднезвуковой и среднеслоговой длительности фраз, главным образом, за счет удлинения ядерно-заядерной части;

9) смещение локуса темпорального максимума на заядерный слог.

• Специфическими чертами просодии интерферентного ИН в сопоставлении с эталонным армянским можно рассматривать:

1) понижение высотнотонального уровня начала ядерного слога (в пределах 1 яруса);

2) увеличение интенсивности ядерного слога (до увеличенного уровня);

3) сужение динамического диапазона (до суженного или узкого);

4) увеличение динамического соотношения ядерного и первого (без)ударного слогов;

5) уменьшение соотношения среднеслоговой длительности ядерного и второго (без)ударного слогов (до минимальной степени);

6) изменение локализации темпорального максимума и смещении его на ядерный слог.

• Интерес представляют и результаты исследования ИН с точки зрения влияния фактора возраста. Было обнаружено, что с увеличением возраста диктора происходят определенные изменения в просодической структуре ИН. Для русского ИН свойственно:

1) понижение высотнотонального уровня конечного элемента фраз (до низкого уровня);

2) увеличение общей среднеслоговой длительности фраз (количественные показатели доходят до границ максимального уровня);

3) уменьшение среднеслоговых динамических показателей (преимущественно до среднего уровня);

4) сужение динамического диапазона (до суженного или узкого).

• Относительно армянского ИН с увеличением возраста диктора прослеживается:

1) понижение высотнотонального уровня конечного элемента фраз и реализации его, главным образом, в пределах низкого уровня;

2) увеличение общей среднеслоговой длительности фраз (изменение количественных показателей в пределах уровня увеличенной длительности);

3) удлинение финального компонента фраз (в среднем в 1,5 раза);

4) понижение среднеслоговых динамических показателей (до среднего уровня).

• Было выявлено, что интерферентный процесс носит ослабляющий вектор по возрастному фактору. С уменьшением возраста русскоговорящего армянина - билингва степень проявления акцентных черт в его речи уменьшается. Просодические особенности интерферентного ИН в результате увеличения возраста коммуниканта претерпевают следующие модификации:

1) понижение высотнотонального уровня на всем участке фраз, особенно финального его элемента;

2) увеличение общей среднеслоговой длительности фраз;

3) удлинение конечного компонента фраз;

4) уменьшение среднеслоговых динамических показателей.

Проведенное экспериментально-фонетическое исследование русского ИН в условиях армянской интерференции позволило, во-первых, изучить просодические черты выражения русского ИН, модифицирующиеся в результате влияния просодической системы армянского языка, во-вторых, выявить общие и специфические черты просодии ИН на материале русского, армянского и интерферентного вариантов, в-третьих, определить степень устойчивости интерференции под влиянием возрастного фактора, что создает основу

для диагностики процесса коммуникативной ассимиляции армянских билингвов в русскоговорящем социуме.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора".

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)

1. Акцентогенные черты в русской просодии армянских билингвов (на материале реплик с имплицитным несогласием) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - Научный журнал. - № 16 (40). Аспирантские тетради. Часть I. Общественные и гуманитарные науки. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 47-51 (0,6 пл.).

2. Интерферентные черты в просодии имплицитного несогласия (на материале русских реплик армянских билингвов) // Вестник Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова. - Научный журнал. - Специальный выпуск №2. -Кострома, 2007. - С. 88-91 (0,4 пл.).

3. Просодия русского имплицитного несогласия в речи армянских билингвов// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - Научный журнал. - № 28. Аспирантские тетради. Часть I. Общественные и гуманитарные науки. - Санкт-Петербург, 2008. - С. 45-50(0,4 пл.).

Публикации в других изданиях

4. Просодия имплицитного несогласия Ü Раздел коллективной монографии «Русская просодия на Северном Кавказе», Часть I. -Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - С. 343-436 (5,8 пл.).

5. Организация речевого взаимодействия с использованием высказываний несогласия. // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск IX - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 3-4 (0,1 пл.).

6. Имплицитность и имплицитное несогласие // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XI - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 4-7 (0,25 пл.).

7. Роль просодии в актуализации речевых актов //Молодая наука -2006. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 91-93 (0,2 пл.).

8. Речевой акт несогласия и средства его выражения // Вестник ПГЛУ. Молодежное приложение. Выпуск II - Пятигорск: ПГЛУ, 2006.-С. 21-28.(0,5 пл.).

9. Имшшцитность и имплицитное несогласие // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XI - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 4-7 (0,25 п.л.).

10. Эксплицитные и имплицитные формы выражения несогласия // Язык, образование и культура в современном обществе. Материалы межрегиональной научно-практической конференции. - Ставрополь: Северо-Кавказский социальный институт, 2006. - С. 43-45 (0,2 п.л.).

11. Несогласие в качестве модального значения высказывания// Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XIV -Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 25-29 (0,4 пл.).

12. Специфические реализации речевого акта несогласия // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XII -Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 12-15 (0,3 п.л.).

13. Речевой акт несогласия и его коммуникативно-прагматическая сущность // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XIII -Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 30-36 (0,5 п.л.).

14. Интерферентные черты в просодии несогласия в русской речи армянских билингвов // Материалы региональной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 193-197 (0,4 П.Л.).

15. Роль просодии в дифференциации согласия и имплицитного несогласия // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XVI-Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 18-25 (0,6 п.л.).

16. Возраст как экстралингвистический фактор модификации просодии имплицитного несогласия // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XVI- Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 25-30 (0,4 пл.).

Подписано в печать £> б/л . 2008. Формат 60x84 '/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,0. Тираж 70 экз. Заказ 336.

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета

357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Воробьева, Ольга Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЖИ ИССЛЕДОВАНИЯ.

§1.1 Речевой акт несогласия и его коммуникативно-прагматическая сущность.

§ 2.1. Речевой акт несогласия и его виды.

§ 3.1. Средства выражения несогласия и его семантико-синтаксическая значимость.

ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ.

§ 1. Подбор и запись экспериментального материала.

§ 2. Методика проведения аудитивного анализа.

§ 3. Методика проведения электроакустического анализа.

§ 4. Математико-статистическая обработка экспериментальных данных.

ГЛАВА III. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСОДИИ ЭТАЛОННЫХ И

ИНТЕРФЕРЕНТНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ НЕСОГЛАСИЯ.

§ 1. Результаты аудитивного анализа по идентификации акцента

§2. Результаты аудитивного анализа, проведенного аудиторамифонетистами, и данные электроакустического анализа.

§2.1 Просодические характеристики русского имплицитного несогласия (реплики повествования).

§2.2 Просодические характеристики русского имплицитного несогласия (реплики побуждения).

§ 3. Просодические характеристики имплицитного несогласия в армянском языке.

§ 3.1 Просодические характеристики армянского имплицитного несогласия (реплики повествования).

§ 3.2 Просодические характеристики армянского имплицитного несогласия (реплики побуждения).

§ 4. Просодические характеристики имплицитного несогласия в интерферентном варианте.

§ 4.1 Просодические характеристики интерферентного имплицитного несогласия (реплики повествования).

§ 4.2 Просодические характеристики интерферентного имплицитного несогласия (реплики побуждения).

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Воробьева, Ольга Викторовна

За последнее время проблемы межкультурной коммуникации приобрели большую актуальность, что, прежде всего, связано с расширением межнациональных связей и совершенствованием навыков, необходимых для коммуникативной компетенции. На Северном Кавказе, который является сосредоточением разных культур и национальностей, данная проблема встает особенно остро. Билингвизм, выступая важным звеном речевого общения, представлен здесь многообразием языков, в том числе и армянским. Но так как русский язык остается преимущественным для общения, то он претерпевает интерферирующее влияние со стороны живущих на этой территории народностей, в частности и армян. Речь армян - билингвов на неродном русском языке создает «своеобразный» произносительный вариант звучания, указывая на просодическую интерференцию родного языка в русской речи армян.

Несмотря на возросший интерес к просодии и исследованию механизмов интерференции, последняя, имеющая место в речи русскоговорящих армян, на просодическом уровне изучена недостаточно. Одну из этих областей представляет исследование речевого акта имплицитного несогласия, который является обширной сферой проявления акцента.

Актуальность темы данного экспериментально-фонетического исследования определяется необходимостью всестороннего изучения системы фоновариантов русского языка, а также прикладными нуждами формирования компетенции в процессе межкультурной интеракции, разработки алгоритмов распознавания устной речи.

В более узком плане актуальность данной темы определяется потребностью северокавказского социума в изучении интерферентных черт в би- и полилингвальной коммуникации, создании на этой основе банка данных интерференции и разработке рекомендаций по их преодолению.

Цель настоящей работы состоит в том, чтобы выявить основополагающие закономерности формирования просодической организации русских высказываний с имплицитным несогласием в речи армянских билингвов.

Согласно поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1) раскрытие коммуникативно-прагматической сущности речевого акта несогласия;

2) выявление основных средств формирования и экспликации речевого акта несогласия;

3) определение просодических средств, формирующих план выражения ИН в русском, армянском и интерферентном вариантах;

4) выявление акцентно-релевантных зон в структуре интерферентных высказываний;

5) установление спектра просодических черт, образующих просодическую структуру русского ИН в условиях армянской интерференции;

6) обнаружение степени устойчивости / неустойчивости интерферентного процесса от возрастного фактора в формировании акцентогенного слоя вИН.

Для реализации вышеизложенных задач применялся метод экспериментально-фонетического исследования просодии речи, состоящий из полевого наблюдения, приема трансплантаций, аудитивного и электроакустического анализов, математико-статистической обработки и лингвистической интерпретации полученных данных.

Объектом настоящего исследования послужили русские фразы ИН в условиях интерферирующего влияния армянского языка, реализованные в двух возрастных категориях (старше и младше среднего возраста). Экспериментальный материал представлял собой реализации высказываний ИН типа Ну, да ладно! / Извините! /Позвольте!, а также их армянские и интерферентные аналоги.

Теоретические положения в диссертации основываются на концепциях и теориях ведущих отечественных и зарубежных лингвистов.

Научная новизна данной работы заключается в:

- комплексном представлении учения о речевом акте несогласия, его видах и сущности;

- выявлении просодических структур высказываний ИН в армянских, русских и интерферентных реализациях;

- установлении различий между просодией высказываний ИН и таковых в их первичной коммуникативной номинации;

- определении влияния возрастного фактора на диагностику интерферентного процесса.

На защиту выносятся следующие положения:

• Звучащий вариант русского ИН в условиях армянской интерференции образует особый фоновариант.

• Просодическая структура интерферентного ИН формируется путем заимствования просодических средств как из русского (преимущественно южнорусского фоноварианта), так и из армянского языков, доминирующим из которых является последний.

• Степень проявления акцентогенного слоя в интерферентном варианте ИН детерминирована возрастным фактором билингва: с уменьшением возраста коммуниканта степень проявления акцента уменьшается. Теоретическая значимость работы состоит в том, что методика исследования, предложенная в диссертации, помогает получить более достоверную информацию о фоновариантах русского языка на Северном Кавказе. Выявленные в работе просодические структуры имплицитного несогласия в русской, армянской лингвокультурах, а также его реализации в условиях интерференции, являются вкладом в разработку проблем вариантологии, межъязыкового взаимодействия.

Практическая ценность настоящего исследования состоит в возможности применения полученных данных в практике преподавания русского языка в национальной аудитории, в создании методических пособий по овладению русским языком и преодолению армянского акцента, в построении коммуникативной стратегии в конкретном речевом акте несогласия, в применении материалов исследования в криминалистике по распознаванию речи.

Основные положения диссертации апробировались на V Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2007), межрегиональной научно-практической конференции (Ставрополь, 2006), на региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых (Пятигорск, 2007), на научно-методических чтениях Пятигорского государственного лингвистического университета ("Университетские чтения - 2006, 2007") и отражены в 16 публикациях автора.

Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодия имплицитного несогласия в русской речи северокавказских армянских билингвов"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное экспериментально-фонетическое исследование русского имплицитного несогласия (ИН) в условиях армянской интерференции позволило, во-первых, выявить общие и специфические черты просодии ИН на материале русского, армянского и интерферентного вариантов, во-вторых, изучить просодические черты выражения русского ИН, модифицирующиеся в результате влияния просодической системы армянского языка, в-третьих, определить степень устойчивости интерференции под влиянием возрастного фактора.

В ходе анализа было выявлено: ИН в русском, армянском и интерферентном варианте обладает специфическими и конкретно-языковыми чертами.

В результате исследования было установлено, что русская речь в условиях армянского билингвизма образует особый фоновариант звучания.

В процессе коммуникации одной из сфер проявления армянского акцента выступает ИН.

Произносительный акцент в речи русскоговорящих армян образуется путем взаимодействия просодических систем обоих - русского и армянского — языков.

Для образования специфики просодии русско-армянского ИН используются признаковые параметры всех просодических систем.

Релевантной зоной проявления акцента выступает ядерно-заядерная часть, которая реализуется со значительной темпоральной растяженностью, повышенным высотнотональным уровнем, увеличенной интенсивностью, маркированной ритмической структурой.

Отмечена определенная корреляция между возрастным критерием армянина - билингва и проявлением акцента в его речи на русском языке: чем меньше возраст коммуниканта, тем меньше проявление акцента. Таким образом, следует предположить, что интерференция носит регрессивный характер.

137 * * *

Мы надеемся, что полученные результаты, представленные в работе, имеют определенное практическое значение и внесут свой вклад в изучение интерференции. Приведенные данные могут быть использованы при описании и изучении влияния контактирующих языковых систем, для методики преподавания русского языка в национальной аудитории, выявления и преодоления акцента в речи армян-билингвов, а также в целях распознавания и идентификации личности по голосу.

138

 

Список научной литературыВоробьева, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абрамов, В.Е. Моно- и билингвальные механизмы восприятия звучащей речи (на материале гласных американского варианта английского языка) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.Е. Абрамов. - Волгоград, 2004. - 40 с.

2. Абулкасимова, Г.Н. Интонационно-семантический анализ восклицательных речевых единиц в английском и узбекском языках (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Н. Абулкасимова. — М., 1969. — 16 с.

3. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение Текст. / Р.И. Аванесов. -М.: Просвещение, 1984. 384 с.

4. Акишина, A.A. Русский речевой этикет Текст. / A.A. Акишина, Н.И. Формановская. Л.: Русский язык, 1983. - 176 с.

5. Акшина, A.A., Формановская, Н.И. Русский речевой этикет Текст. / A.A. Акшина, Н.И.Формановская М., 1978 - 174 с.

6. Анашкина, И.А. Просодические средства установления контакта в симметричных и асимметричных ситуациях общения Текст. / И.А. Анашкина // Прагматическая функция просодии. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1987.-С. 133-153.

7. Анощенкова, A.M. Интонационные характеристики спонтанной речи и чтения диалогического текста (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.M. Анощенкова. М., 1977. - 24 с.

8. Антипова, A.M. Интонационная структура восклицательных предложений в ее взаимодействии с их лексико-грамматической структурой (на материале английского и русского языков) Текст. : автореф. дис. . канд филол. наук / A.M. Антипова. М., 1965. - 19 с.

9. Антипова, A.M. Система английской речевой интонации Текст. / A.M. Антипова. -М.: Высшая школа, 1979. 131 с.

10. Антипова, A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике Текст. / A.M. Антипова // Вопросы языкознания. 1986. - № 1.-С. 122-132.

11. Антонова, Д.Н. Фонетика и интонация: Корректировочный курс для зарубежных преподавателей Текст. / Д.Н. Антонова. М., 1988. - 176 с.

12. Анусас, П.П. Фонетические характеристики односторонней и многосторонней речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / П.П. Анусас. Минск, 1979. - 21 с.

13. Апресян, Ю.Д. Тавтологические и контрадикторные аномалии Текст. / // Логический анализ языка. Проблема интенсиональных и прагматических контекстов. -М.: Наука, 1986. С. 186-196.

14. Аракин, В.Д. Очерки по истории английского языка Текст. / В.Д. Аракин. -М., 1953.

15. Артемов, В.А. Об интонации Текст. / В.А. Артемов // Вопросы интонации: тр. воен. ин-та ин. яз. -М., 1953. С. 3-34.

16. Артемов, В.А. Об интонеме и интонационном варианте Текст. / В.А. Артемов // Интонация и звуковой состав. М., 1965. - С. 14-17.

17. Артемов, В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации Текст. / В.А. Артемов. М.: МГПИИЯ им. М Тореза, 1974. -164 с.

18. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383 с.

19. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д. Арутюнова. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981, т. 40, № 4, С. 356-357.

20. Аствацатурьянц, Н.В. Просодия диалогических единств, завершающих коммуникацию (экспериментально-фонетическое исследование на материале английских разговорных текстов) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Н.В. Аствацатурьянц. Пятигорск, 1989. - 172 с.

21. Афонская, И.А. Взаимодействие синтаксических и просодических средств выражения побудительной модальности в современном английском языке (в сопоставлении с русским) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Афонская. М., 1979. - 16 с.

22. Багмут, А.И. Интонационное строение простого повествовательного предложения в славянских языках Текст. / А.И. Багмут. Киев: Наукова думка, 1970.- 173 с.

23. Багмут, А.И. Структура и функционально-семантический аспект интонации простого повествовательного предложения в славянских языках Текст. : автореф. дис. докт. филол. наук / А.И. Багмут. М., 1980. - 47 с.

24. Багмут А.И. Типолопя штонаци мовлення Текст. / А.Й. Багмут [и др.]. — Кшв: Наукова думка, 1977. 495 с.

25. Баранов, А.Н., Плунгян, В.А., Рахилина, Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка Текст. / А.Н.Баранов [и др.]. М.: Наука, 1993. - 240 с.

26. Баскова, М.Е. Прагмалингвистические и интеракциональные характеристики высказываний несогласия: (на матер, сов. ан. яз.) Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Е. Баскова. СПб., 1992.

27. Батурская, JI.A. Интонационное отрицание в диалогической речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале украинского и английского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.A. Батурская. Киев, 1975. — 33 с.

28. Близниченко, JI.A. Интонация переспроса в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.A. Близниченко. -М.: 1958.-16 с.

29. Блох, М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношений понятий синтаксиса, семантики и информации Текст. / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. М., 1977. - № 3. - С. 11-22.

30. Блохина, Л.П. Просодические характеристики речи и методы их анализа: тексты лекций спецкурса Текст. / Л.П. Блохина. М., 1980. - С. 14.

31. Блохина, Л.П. Интонационное моделирование в обучении русской интонации с помощью аппаратурного комплекса OK Текст. / Л.П. Блохина // Вопросы фонологии в аспекте русского языка как иностранного. -М., 1989.-С. 74-77.

32. Блохина, Л.П. Методика анализа просодических характеристик речи Текст. / Л.П. Блохина, Р.К. Потапова. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. -75 с.

33. Блохина Л.П. О разграничении прагматических значений на просодическом уровне Текст. / Л.П. Блохина, H.H. Саклакова // Сб. научн.тр. Вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 14-19.

34. Богуславский, И.М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических словТекст. /И.М. Богуславский. М., 1985. - 175 с.

35. Богушевич, Д.Г. Опыт классификации эпизодов вербального общения Текст. / Д.Г. Богушевич // Языковое общение: процессы и единицы. -Калинин: Изд-воКГУ, 1988.-С. 13-21.

36. Бондаренко, В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория Текст. /В.Н. Бондаренко. М.: Наука, 1983. - 210 с.

37. Болинджер, Д.Л. Интонация как универсалия Текст. / Д.Л. Болинджер // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука,1972.-С. 214-230.

38. Бондарко, Л.В. Звуковой строй современного русского языка Текст. / Л.В. Бондарко. М.: Просвещение, 1977. - 175 с.

39. Бондарко, Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи Текст. / Л.В. Бондарко. Л.: ЛГУ, 1981. - 200 с.

40. Боргер, Я.В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции: Текст.: дис. . канд. филол. наук / Я.В. Боргер. -Тюмень, 2004.- 179 с.

41. Бровченко, Т.А. Проблемы словесного ударения (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и украинского языков) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.А. Бровченко. Л.,1973.-45 с.

42. Брока, В.А. Сопоставительный анализ интонации вопросительного предложения английского и латышского языков Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Брока. Рига, 1969. - 25 с.

43. Брызгунова, Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации Текст. / Е.А. Брызгунова // Вопросы языкознания. 1971. - № 4. - С. 42-52.

44. Брызгунова, Е.А. Анализ русской диалектной интонации Текст. / Е.А. Брызгунова // Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии. М.: Наука, 1977. - С. 231-262.

45. Брызгунова, Е.А. Звуки и интонация русской речи Текст. / Е.А. Брызгунова. М., 1977. - 279 с.

46. Брызгунова, Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи Текст. / Е.А. Брызгунова. М., 1984. - 118 с.

47. Буланин, Л.Л. Фонетика современного русского языка Текст. / Л.Л. Буланин. М.: Высшая школа, 1970. - 206 с.

48. Буранов, Д.Б. Типологические категории и сравнительное изучение языков Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Д.Б. Буранов. М., 1979.-48 с.

49. Валимова, Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке Текст. / Г.В. Валимова. Ростов-на-Дону, 1967.

50. Варенинова, Ж.Б. Структурный и функциональный аспекты просодии и интонации Текст. / Ж.Б. Варенинова // Коммуникативные единицы языка: структурный, семантический и прагматический аспекты: тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1990. - Вып. 358. - С. 18-24.

51. Варенинова, Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка: Звук, слог, слово, фраза Текст. / Ж.Б. Варенинова. -М.: МГЛУ, 1996. 171 с.

52. Васильев, В.А. Теория фонетического строя английского языка (в сопоставлении с русским языком) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.А. Васильев. М., 1969. - 70 с.

53. Васильев, В.А. Учебное пособие по организации, проведению и анализу итогов экспериментального исследования по фонетике английского языка Текст. / В.А. Васильев. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. - 75 с.

54. Васильев, В.А. Фонетика английского языка: Нормативный курс Текст. / В.А. Васильев. 2-е изд. - М.: Высш. шк., 1980. - 256 с.

55. Вахромеев, В.А. Элементарная теория музыки Текст. / В.А. Вахромеев. -М., 1966.-250 с.

56. Вежбицка, А. Речевые акты Текст. / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. XVI. - С. 251-275.

57. Вербицкая, Л.А. К вопросу о соотношении нормы и вариантов Текст. / Л.А. Вербицкая.// Звуковой строй языка. М.: Наука, 1979. - С. 38-43.

58. Винокур, Т.Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи в современном русском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Винокур. М., 1953. - с.

59. Витомская, В.Н. Основы английской фонетики Текст. / В.Н. Витомская. -М., 1947.-225 с.

60. Вишневская, Г.М. Экспериментально-фонетическое исследование интонационной структуры и функциональных особенностей низкой мелодической шкалы в английской речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.М. Вишневская. М., 1973. - 18 с.

61. Вишневская, Г.М. К проблеме русского акцента в мелодическом оформлении английского художественного текста Текст. / Г.М. Вишневская // Фонетика и психология речи: межвуз. сб. науч. тр. Иван, гос. ун-та. Иваново, 1980. - С. 34-44.

62. Вишневская, Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции): учеб. пособ. Текст. / Г.М. Вишневская. Иваново: Иван, гос. ун-т, 1985.-84 с.

63. Вишневская, Г.М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка) Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Г.М. Вишневская. Санкт-Петербург, 1993. - 481 с.

64. Вишневская, Г.М. (Vishnevskaya G.M.). Phonetic variation, the pronunciation norm of English and the Russian learner Текст. / Г.М. Вишневская // Фонетическая вариативность: билингвизм и диглоссия: межвуз. сб. науч. тр. Иваново: ИГУ, 2000. - С. 67-73.

65. Войцеховский, П.Н. Сопоставительное исследование интонации разновидностей приказа (на материале английского, немецкого, русского и украинского языков) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / П.Н. Войцеховский. Одесса, 1988. - 16 с.

66. Волик, А.И. Фонологическая и фонетическая транскрипция тоногрупп Текст. / А.И. Волик // Содержательные аспекты языковых единиц. Киев, 1982.-С. 46-49.

67. Волошин, В.Г. Интонационная структура инструкции в английском и русском языках (на материале технических инструкций) Текст. : дис. . канд. филол. наук / В.Г. Волошин. Одесса, 1988. - 178 с. + 55 с.

68. Вольская, Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Вольская. JL, 1985. - 17 с.

69. Всеволодский-Гернгросс, В.Н. Теория русской речевой интонации Текст. / В.Н. Всеволодский-Гернгросс. Прага, 1922. - 128 с.

70. Гайдучик, С.М. Фоностилистический аспект устной речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка) Текст. : автореф. дис. . докт. филол. наук / С.М. Гайдучик. JL, 1973. - 30 с.

71. Галактионова, И.В. Средства выражения согласия/несогласия в рус. яз. Текст.: дис. канд. филол. наук /И.В. Галактионова. — М., 1995.

72. Галочкина, И.Е. Система Дж. О'Коннора Г. Арнольда и абстрактное значение интонационных форм Текст. / И.Е. Галочкина // Звучащая речь: Теория и практика: сб. научн. тр. - М.: МГЛУ, 2000. - Вып. 453. - С. 19-25.

73. Ганиев, Ж.В. Русский язык: Фонетика и орфоэпия: учеб. пособ. Текст. / Ж.В. Ганиев. -М.: Высш. шк., 1990. 173 с.

74. Ганыкина, М.В. Интонационная норма: Восприятие и акустика Текст. / М.В. Ганыкина // Функции симметрии — асимметрии в тексте. М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1990. - Вып. 354. - С. 121-128.

75. Гарнцева, A.A. Мелодика односоставных вопросительных предложений английского и русского языков Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Гарнцева. М., 1941. - 25 с.

76. Гвоздев, А.Н. О фонологических средствах русского языка Текст. / А.Н. Гвоздев. М.; Л., 1949. - 167 с.

77. Горбачева, И.А. Позиционная вариативность интонационных единиц (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Горбачева. Л., 1987. -16 с.

78. Графова, Л.Л. Характер мелодического завершения синтагм в текстах различной стилевой направленности Текст. / Л.Л. Графова // Экспериментальные исследования по английской интонации: сб. науч. трудов МГПИЯ им. В.И. Ленина. -М., 1977. С. 212-215.

79. Грейдина, Н.Л. Основы системной концепции коммуникативно-культурного взаимодействия (теоретико-экспериментальное исследование) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н.Л. Грейдина. Краснодар, 1999.-32 с.

80. Грейдина, Н.Л. Реалии коммуникативно-культурного взаимодействия Текст. / Н.Л. Грейдина. Пятигорск, 2001. - 462 с.

81. Гулида, В.Б. Релевантные признаки интонационных единиц (английские тоны и интонационный тип) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Б. Гулида. Л., 1980. - 24 с.

82. Гулида, В.Б. О типологическом сходстве интонационных систем Текст. / В.Б. Гулида, Светозарова Н.Д. // Экспериментально-фонетический анализ речи: межвуз. сб. Л.: ЛГУ, 1989. - Вып. 2. - С. 106-113.

83. Гураль, JI.JI. Интонационная организация диалогических единств (на материале предложения-сообщения в современном английском языке) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.JI. Гураль. Киев, 1972. - с.

84. Дементьев, В.В. Фатические речевые акты Текст. / В.В. Дементьев // Вопросы языкознания, 1999. № 1. - С. 37-56.

85. Денисов, K.M. Соотношение лексико-синтаксических и интонационных средств в передаче эмоционального значения Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / K.M. Денисов. JI., 1987. - 16 с.

86. Добрушина, Е.Р. Верификация в современной диалогической речиТекст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Р. Добрушина. М., 1993. - 20 с.

87. Докуто, Б.Б. Просодические корреляты социального статуса коммуниканта Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Б.Б. Докуто. -Пятигорск, 1999. 16 с.

88. Долгорукова, А.И. Просодия английского общего вопроса в условиях интерференции (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : дис. канд. филол. наук / А.И. Долгорукова. Минск, 1986. - 187 с.

89. Дубовский, Ю.А. Интонация встречного вопроса в современном английском литературном языкеТекст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.А. Дубовский. Киев, 1967. - 19 с.

90. Дубовский, Ю.А. Об интонации одного диалогического единства (на материале английского языка) Текст. / Ю.А. Дубовский // Исследования языка и речи: уч. зап. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. - Т. 60. - С. 302-307.

91. Дубовский, Ю.А. Вопросы просодии устного текста Текст. / Ю.А. Дубовский. Минск: Минский гос. пед. ин-т. иностр. яз., 1975. - 294 с.

92. Дубовский, Ю.А. Анализ синтез - анализ устного текста и его составляющих Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Ю.А. Дубовский. -Минск: Минский госпединститут ин. яз., 1978. - 324 с.

93. Дубовский, Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих Текст. / Ю.А. Дубовский. Минск: Вышейш. шк., 1978. - 137 с.

94. Дубовский, Ю.А. Просодические контрасты в языке Текст. / Ю.А. Дубовский. Симферополь: Симферопольский гос. ун-т, 1983. - 95 с.

95. Дубовский, Ю.А. Историческое развитие английской интонационной системы под влиянием динамизации ударения Текст. / Ю.А. Дубовский, Ю.Л. Будасов. Пятигорск, 2000. - 43 с.

96. Дубовский, Ю.А. Практическая фонетика английского языка Текст. / Ю.А. Дубовский [и др.]. Минск: Вышэйш. ж., 1979. - 249 с.

97. Дубовский, Ю.А. Функциональное общение на английском языке Текст. / Ю.А. Дубовский, A.B. Кучер. Киев: Вища шк., 1991.-311 с.

98. Дуга, С. Имплицитность и средства ее выражения Текст. / С. Дуга // Образование в регионах России и СНГ. М., 2001. № 6(17). - С. 5053.

99. Еременок, О.И. Ответно-воспроизводящий повтор в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.И. Еременок. Одесса, 1984. - 16 с.

100. Ермакова, H.A. Просодия русского восклицания в условиях осетинской интерференции (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : дис. . канд. филол. наук / H.A. Ермакова. Пятигорск, 2006. - 130 с.

101. П.Ермоленко, Г.И. Модальная семантика речевой просодии и ее метаязык (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.И. Ермоленко. -Пятигорск, 1988. 18 с.

102. Ерошин, A.A. Развитие акцентной структуры слова в фонетической системе английского языка (на примере британского и американского вариантов) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.A. Ерошин. -М., 1991.-22 с.

103. Ершова, Н.В. Жанры несогласия в системе обучения этикетному речевому поведениюТекст. : дис. . канд. филол. наук / Н.В. Ершова. М., 2003. -157 с.

104. Жаворонкова, И.А. Система терминальных тонов в американском варианте английского языка (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Жаворонкова. М., 1990. - 20 с.

105. Зиновьева, E.H. Интонационная категория тона и ее реализация в спонтанной типологической речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / E.H. Зиновьева. М., 1995. - 15 с.

106. Зиновьева, E.H. Интонационная категория тона Текст. : дис. . канд. филол. наук / E.H. Зиновьева. М.: Мое. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1995.-15 с.127.3латоустова, Л.В. Фонетические единицы речи Текст. / Л.В. Златоустова. -М.: МГУ, 1981.- 108 с.

107. Златоустова, Л.В. Интонация и просодия в организации текста Текст. / Л.В. Златоустова // Звучащий текст: сб. научн. аналит. обзоров. М., 1983. -С. 11-21.

108. Златоустова, Л.В. Общая и прикладная фонетика Текст. / Л.В. Златоустова [и др.] / под общ. ред. Р.К. Потаповой: учеб. пос. для студ. филол. спец. вузов. -М.: МГУ, 1986. 304 с.

109. Златоустова, Л.В. Общая и прикладная фонетика Текст. / Л.В. Златоустова, Р.К. Потапова, В.В. Потапов, В.Н. Трунин-Донской / под общ. ред. Р.К. Потаповой. -М.: МГУ, 1997.-416 с.

110. Ивановский, Д.Ю. Сопоставительное описание глагольных средств выражения извинения в английском и русском языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.Ю. Ивановский. Пятигорск, 1989. - 16 с.

111. Исаев, М.К. Лингво-контрастивное исследование речевой деятельности в условиях искусственного двуязычия Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.К. Исаев. М., 1992. - 50 с.

112. Кантер, Л.А. Системный анализ речевой интонации: учеб. пособ. Текст. / Л.А. Кантер М.: Высшая школа, 1988 - 128 с.

113. Карлинский, А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.Е. Карлинский. Киев, 1980. - 43 с.

114. Карневская, Е.Б. Практическая фонетика английского языка Текст. / Е.Б. Карневская [и др.]. Минск: Вышэйш. шк., 1990. - 279 с.

115. Карчажкина, В.А. Акустическая структура и функции восходяще-нисходящего тона в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Карчажкина. М., 1974. - 33 с.

116. Киприянов, В.Ф. Нечленимые предложения в русском языке Текст. / В.Ф. Киприянов // Русский язык в школе. 1961. - №5. - С. 370375.

117. НО.Колокольцева, Т.Н. Согласие и несогласие в диалоге Текст. / Т.Н. Колокольцева // Изучение и преподавание рус. яз.: Юб. сб. Волгоград, 2001.-С. 171-182.

118. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. — М.: Высшая школа, 1984. 157 с.

119. Королева, Т.М. Просодия модальности речи: Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.М. Королева. Киев, 1990. — 32 с.

120. Котик, Б.С. Межполушарное взаимодействие при осуществлении речи у билингвов Текст. / Б.С. Котик // Вопросы психологии. М., 1983. - № 6. -С. 114-120.

121. Кочетков, А.К. Выражение отрицания в современном русском языке Текст. / А.К. Кочетков // Вопросы синтаксиса и стилистики современного русского языка. Куйбышев, 1963. С. 98-115.

122. Кузнецова, Л.И. К вопросу о роли интонации и просодии в коммуникативных единицах речи Текст. / Л.И. Кузнецова // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1975. - С. 76-82.

123. Кусова, М.Л. «Смысл» отрицания в лексической семантике Текст. / М.Л. Кусова. Екатеринбург, 1997. - 186 с.

124. Лебедева, Ю.Г. Звуки. Ударение. Интонация Текст. / Ю.Г. Лебедева. -М.: Рус. яз., 1986.-272 с.

125. Лекант, П.А. Несогласие как одно из модальных значений высказывания Текст. / П.А. Лекант // Семантика грамматических форм и речевых конструкций: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МОПИ, 1991. С. 41-44.

126. Лукова, Н.В. Просодия русского специального вопроса в условиях греческой интерференции Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Лукова. Пятигорск, 2004. - 17 с.

127. Мазина, Л.З. Система упражнений для обучения иностранцев русской интонации Текст. / Л.З. Мазина. -М., 1989. 148 с.

128. Михайлова, Е.А. Многокомпонентные реплики-частицы, выражающие согласие, несогласие и верификацию в русской диалогической речи: Текст. : дис. . канд. филол. наук/Е.А. Михайлова. Казань, 1999.

129. Остин, Дж. JI. Слово как действие Текст. / Дж. JI. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. XVII. - С. 22-129.

130. Панов, М.В. Современный русский язык. Фонетика: учеб. для ун-тов Текст. / М.В. Панов. М.: Высш. шк., 1979. - 256 с.

131. Пауфошима, Р.Ф. О структурах слога в некоторых русских говорах. Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии Текст. / Р.Ф. Пауфошима. М., 1977. - С. 187-188.

132. Пенина, Т.П. Ответные реплики с имплицитным содержанием несогласия в структуре диалогического текста Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.П. Пенина. Ставрополь, 2003.

133. Петрянкина, В.И. Межъязыковые различия интонации Текст. / В.И. петрянкина // Актуальные вопросы интонации. М., 1984. - С. 113-189.

134. Петрянкина, В.И. Интонация. Современный русский язык. Теоретический курс. Фонетика Текст. / В.И. Петрянкина. М., 1985.

135. Пешковский, А.М. Интонация и грамматика Текст. / A.M. Пешковский // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. M.-JL, 1930.-С. 95-108.

136. Поплавская, Т.В. Просодия английских восклицаний в условиях интерференции (экспериментально фонетическое исследование) Текст. : дис. канд. филол. наук / Т.В. Поплавская. - Минск, 1978. - 176 с.

137. Поройкова, Н.И. Функциональные средства выражения согласия / несогласия в диалоге Текст. / Н.И. Поройкова // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. М.: Наука, 1976. - С 102-115.

138. Постоенко, И.А. Ситуация несогласия / отказа в динамике английской речи Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Постоенко. -Хабаровск, 2001.

139. Постоенко, И.А. Сопоставительный анализ ситуации несогласия / отказа в рус. и ан. языковой культуре Текст. / И.А. Постоенко // Язык как структура и социальная практика: Межвуз. сб. науч. тр.- Хабаровск, 2002. -Вып. З.-С. 80-86.

140. Ревтова, Л.Д. Интонация повествования в современном английском и русском языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Д. Ревтова. -М., 1963.-20 с.

141. Рыжкин, Л.П. Отрицательные предложения в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.П. Рыжкин. Алма-Ата, 1974.-20 с.

142. Рябцева, Э.Г. Реплики несогласия в микродиалоге Текст. / Э.Г. Рябцева // Диалог глазами лингвиста. Краснодар, 1994.

143. Садовая, А.Е. Просодические черты обращения в русской речи северокавказских армянских билингвов (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Е. Садовая. Пятигорск, 2003. — 16 с.

144. Светозарова, Н.Д. Интонационная система русского языка Текст. / Н.Д. Сахарова. Л.: ЛГУ, 1982. - 176 с.

145. Светозарова, Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н.Д. Светозарова. Л., 1983. - 32 с.

146. Светозарова, Н.Д. Синтагматический и парадигматический аспект в интонации Текст. / Н.Д. Светозарова // Фонетика-83. Материалы к 10-му Междунар. конгр. фонет. наук. М., 1983. - С. 154-164.

147. Свиридова, Т.М. Выражение согласия/несогласия лексико-еинтаксическими средствами Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.М. Свиридова -М., 1994.

148. Седун, Е.П. Обучение студентов-иностранцев интонационным нормам русского языка Текст. / Е.П. Седун // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1971. - С. 53-227.

149. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. XVII. - С. 170-194.

150. Соколова, М.А. К вопросу об исследовании модально-стилистической функции интонации Текст. / М.А. Соколова // Исследование фонетических особенностей и речевых стилей. -М., 1986. С. 6-12.

151. Советский энциклопедический словарь Текст. М., 1988. - 1599 с.

152. Сотникова, A.A. Диалог и условия реализации в нем семантико-коммуникативной категории согласия несогласия Текст. / A.A. Сотникова // Вестник Ленинградского гос. ун-та. Серия История. Языкознание. Литературоведение. М., 1987. Вып. 4. № 23.

153. Способин, И.В. Элементарная теория музыкиТекст. / И.В. Способин. -М., 1954.

154. Сусов, И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы Текст. / И.П. Сусов. В кн.: Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984, С. 3-12.

155. Темирова, А.Б. Просодический аспект фонологических систем (на материале кабардино-черкесского и английского языков) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / А.Б. Темирова. М., 1992. - 18 с.

156. Торсу ев, Г.П. Константность и вариативность в фонетической системе Текст. / Г.П. Торсуев. М.: Наука, 1977. - 125 с.

157. Торсуева, И.Г. Интонация и смысл высказывания Текст. / И.Г. Торсуева. -М.: Наука, 1979.-111 с.

158. Федорова, М.В. Отрицательные частицы и отрицательные местоимения в русском языке Текст. / М.В. Федорова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1966. С. 26-34.

159. Фирсанова, Г.И. Интонация вопросно-ответных конструкций. Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.И. Фирсанова. -Ленинград, 1972. — 20 с.

160. Фомиченко, Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л.Г. Фомиченко. М., 1998. -32 с.

161. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н.И. Формановская. -М.: Высшая школа, 1989 (б). 156 с.

162. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет в зеркале чешского Текст. / Н.И. Формановская, П. Тучны. М.: Рус. яз., 1986. - 240 с.

163. Хитина, М.В. Просодическая архитектоника устно-речевого дискурса (на ' материале русского языка) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.В. Хитина. М., 2005. - 46 с.

164. Хорошавина, А.Г. Сложные фразеологизированные конструкции с семантикой аргументированного несогласия в совр. рус. Яз Текст. : дис. . д-ра филол. наук / А.Г. Хорошавина. Казань, 1995.

165. Цеплитис, Р.К. Семантика речевой интонации Текст. / Р.К. Цеплитис // Вопросы фонологии и фонетики. М., 1971. - С. 254-257.

166. Цеплитис, Р.К. Анализ речевой интонации Текст. / Р.К. Цеплитис. Рига: Зинатне, 1974.-272 с.

167. Черемисина, Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь Текст. / Н.В. Черемисина. -М.: Рус. яз., 1982. 208 с.

168. Черная, A.B. Просодические характеристики речевых актов группы «ветотивы» Текст. / A.B. Черная. Тамбов, 2002.

169. Чуриков, М.П. Стратегия речевого поведения «согласия несогласия» для воздействия говорящего на слушающего Текст. / М.П. Чуриков // Актуал. проблемы филологии и методики преподавания. - Ростов н/Д., 2001. Ч. 1.-С. 204-207.

170. Шаповал, JI.H. Фонетическая реализация имплицитного отрицания в английском языке (теоретико-экспериментальное исследование) Текст. : дис. . канд. филол. наук / JI.H. Шаповал. Пятигорск, 1989. - 216 с.

171. Шведова, Н.Ю. К изучению русской диалогической речи: Реплики-повторы Текст. / Н.Ю. Шведова// Вопросы языкознания. 1956. - № 2. -С. 83.

172. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1960. - 377 с.

173. Шишимер, Л.Ф. Просодия русской ответной реплики в условиях кабардино-черкесской интерференции (экспериментально-фонетическое исследование) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Ф. Шишимер. Пятигорск, 2003. - 16 с.

174. Шуверова, Т.Д. Коммуникативные установки и языковые средства их реализации в тексте литературной пародии (на материале англоязычной стихотворной пародии Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Д. Шуверова. Л., 1990. - 16 с.

175. Шулепова, О.Б. Феномен несогласия в научном познании: Филосовско-методолог. Анализ Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Б. Шулепова. Новосибирск, 2001.

176. Adams, С. English speech rhythm and the foreign learner Text. / C. Adams. — The Hague: Mouton, 1979 XII, 231 p.

177. Anderson, S.R. Phonology in the twentieth century: Theories of rules and theories of representations Text. / S.R. Anderson. Chicago; London, 1985. -IX, 373 p.

178. Armstrong, L. A Handbook of English Intonation Text. / L. Armstrong & I. Ward. Cambridge: W. Heffer & Sons Ltd, 1967. - 124 p. (Первое издание в 1926 г.)

179. Arnold, G.E. Context in English intonation teaching Text. / G.E. Arnold. Le Maître Phonétique, 97, 1952. - Pp. 9-11.

180. BirdwhistelI, R.L. Kinesics and context Text. / R.L. Birdwhistell. -Philadelphia: University of Philadelphia press, 1970. 338 p.

181. Bloomfield, L. A note on transcription Text. / L. Bloomfield // Le Maître Phonetique. Vol. 46. - № 54. - Pp. 46-54.

182. Bodelsen, C.A. The two English intonation tunes. Text. / C.A. Bodelsen // English Studies: A Journal of English Letters and Philology, 25. Amsterdam, 1943.-Pp. 129-138.

183. Bojanus, S.C. A manual of Russian pronunciation Text. / S.C. Bojanus. -London, 1955. VIII. - 124 p.

184. Bojanus, S.C. The main types of Russian intonation Text. / S.C. Bojanus // Proceedings of the 2-nd Intern. Congress of Phonetic Sciences. London, 1936. -Pp. 110-113.

185. Bolinger, D. Intonation levels v. configurations Text. / D. Bolinger // Word, 7.-N.Y, 1951.-Pp. 199-210.

186. Bolinger, D. Intonation across languages Text. / D. Bolinger // Universals of Human Language: Vol. 2. Phonology / Ed. by J.H. Greenberg. Standford (California): Standford University Press, 1978. - Pp. 471-524.

187. Bolinger, D. Intonation and its uses Text. / D. Bolinger. Standford, 1989. -356 p.

188. Bondarko, L.V. The syllable structure of speech and distinctive features of phonemes Text. / L.V. Bondarko. Phonetica, 1969. - Vol. 20. - P. 246.

189. Boucher, J.D. Recognition of factual expression in three cultures Text. / J.D. Boucher, G.E. Carlson // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1980. - № 11. -Pp. 263-280.

190. Bradford, B. Intonation in context Text. / B. Bradford. Cambridge, 1988. -211 p.

191. Brazil, D. Discourse intonation and language teaching Text. / D. Brazil [et al.]. Harlow (Essex), 1981. - XVI. - 205 p.

192. Catford, J.C. A practical introduction to phonetics Text. / J.C. Catford. -Oxford, 1988. XIII. - 239 p.

193. Cruttenden, A. On the so-called grammatical function of intonation Text. / A. Cruttenden // Phonetica. 1970. - Vol. 21. - Nr. 3. - Pp. 182-191.

194. Cruttenden, A. Falls and rises: Meanings and universals Text. / A. Cruttenden //Journal of Linguistics, 1981. Vol. 17. -Nr. 1. -Pp. 77-91.

195. Cruttenden, A. Intonation Text. / A. Cruttenden. Cambridge: CUP, 1986. -214 p.

196. Crystal, D. Prosodic systems and intonation in English Text. / D. Crystal. -Cambridge: CUP, 1969. VIII. - 381 p.

197. Crystal, D. The English tone of voice Text. / D. Crystal. London: Edward Arnold, 1975.-258 p.

198. Crystal, D., Quirk R. Systems of prosodic and paralinguistic features in English Text. / D. Crystal, R. Quirk. London-The Hague-Paris: Mouton, 1964.-94 p.

199. Ekman, P. Emotion in human face Text. // P. Ekman, W.V. Freisen, P.K. Ellsworth. N.Y.-Holt, 1972. - 269 p.

200. Halliday, M.A.K. The tones of English Text. / M.A.K. Halliday // Archivum Linguisticum. 1963. - Vol. 15. - Fase. 1. - 29 p.

201. Halliday, M.A.K. Intonation and grammar in British English Text. / M.A.K. Halliday. The Hague, Paris: Mouton, 1967 - 61 p.

202. Harris, Z.S. Methods in Structural Linguistics Text. / Z.S. Harris. Chicago, 1951.

203. Hultzen, L.S. Communication in intonation. Text. / L.S. Hultzen. // General American Study of Sounds (Tokyo). 1954. - № 5. - Pp. 324-326.

204. Hultzen, L.S. Grammatical intonation. In Honour of Danial Jones Text. / L.S. Hultzen / ed. D.A. Abercombie et al. London: Longmans. - 1964. - Pp. 85-95.

205. Huttar, G.L. Two functions of the prosodies of speech Text. / G.L. Huttar // Phonetica, 1968.-Vol. 18.-№4.-Pp. 231-241.

206. Intonation in discourse Text. / Ed. C. Johns-Lewis. London: Sidney: Croom Helm, 1986. - XXXVI. - 302 p.

207. Intonation. Selected readings Text. / Ed. by D. Bolinger. Harmondsworth, 1972.-464 p.

208. Jones, D. The phonetics of Russian Text. / D. Jones, D. Ward. London, New York: CUP, 1969. - XI. - 307 p.

209. Kelly, G. How to teach pronunciation Text. / G. Kelly. Longman, 2000. -154 p.

210. Kenworthy, J. Teaching English pronunciation Text. / J. Kenworthy. -London: Longman, 1999. 164 p.

211. Kingdon, R. Teaching of English intonation, English Language Teaching. Text. /R. Kingdon. 1948-1949. - Pp. 85-91, 113-121.

212. Kingdon, R. The groundwork of English intonation Text. / R. Kingdon. -London: Longmans, 1958. 272 p.

213. Kingdon, R. English intonation practice Text. / R. Kingdon. London: Longman, 1960.-184 p.

214. Ladd, D.R. The Structure of Intonation Meaning Text. / D.R. Ladd. London, 1980.-139 p.

215. Ladd, D.R. Phonological Features of Intonation Peaks Text. / D.R. Ladd // Language. 1983. -№ 59. -Pp. 721-759.

216. Lee, W.R. Some features of intonation of question Text. / W.R. Lee // English Language Teaching. 1956. - № 10. - Pp. 2-5.

217. Lee, W.R. Some points concerning intonation and negatives Text. / W.R. Lee // Le Maître Phonétique. 1956. - № 105. - Pp. 7-9.

218. Lee, W.R. English intonation: A New Approach Text. / W.R. Lee // Lingua. -1956.-№ 5.-Pp. 345-371.

219. Leed, R.L. A contrastive analysis of Russian English intonation contours Text. / R.L. Leed // The Slavic and East European Journal. 1965. - Vol. 9. - Nr. 1. -Pp. 62-73.

220. Lieberman, Ph. Intonation, perception and language Text. / Ph. Lieberman. -Cambridge (Mass.): The M.I. Press, 1967. 210 p.

221. Mattingly, I.G. Synthesis by rule of prosodie features Text. / I.G. Mattingly // Language and Speech. № 9. - Pp. 1-3.

222. McAndrew, F.T. A cross-cultural study of recognition thresholds for facial expression of emotion Text. / F.T. McAndrew // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1986. - № 17. - Pp. 211-224.

223. O'Connor, J.D. Stress, rhythm and intonation Text. / J.D. O'Connor. -London, 1970.-176 p.

224. O'Connor, J.D. Phonetics Text. / J.D. O'Conor. Harmondsworth, 1977. -320 p.

225. O'Connor, J.D. Intonation of colloquial English Text. / J.D. O'Connor, G.F. Arnold. 2nd ed. - London: Longman, 1973. - 271 p. (First ed. 1961).

226. Ode, С. Towards a perceptual analysis of Russian intonation Text. / C. Ode // Studies in Slavic and General Linguistics. Eindhoven, 1986. Vol. 8. - Pp. 248.

227. Pear, T.N. Voice and personality Text. / T.N. Pear. London: Chapman and Hall, 1931.

228. Pfuff, P.L. An experimental study of communication of feeling without contextual material Text. / P.L. Pfuff // Speech Monographs. Baton Rouge, 1954.-№21.-Pp. 155-156.

229. Phonetics and Phonology Text. San Diego et al.: Acad, press, 1989. - 358 P

230. Roach, P. English phonetics and phonology. A practical course Text. / P. Roach. Cambridge: CUP, 1995. - 212 p. (First published in 1983.).

231. Romportl, M. Intonological typology Text. / M. Romportl // Studies in Phonetics.-Prague: Academia, 1973.-Pp. 131-146.

232. SearIe, J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language Text. / J.R.

233. Searle. London: Cambridge University Press, 1969. - 231 p. 267. Schneider W. Deutsch für Kenner. Die neue Stilkunde. Текст. / W.

234. Schneider, Deutsch für Kenner. München, 1996 - 75 p. 268.Schubiger, M. The role of intonation in spoken English Text. / M. Schubiger. - Cambr.: Heffer W. & Sons Limited, 1935. - 74 p.

235. Schubiger, M. Intonation: word order, provisional IT Text. / M. Schubiger // English Studies. A Journal of English Letters and Philology. Amsterdam, 1944.-№27.-Pp. 128-141.

236. Schubiger, M. The intonation of interrogative sentences Text. / M. Schubiger // Ludake Anniversary Number. 1949. - Pp. 262-265.

237. Schubiger, M. The intonation of interrogative sentences. First Part Text. / M. Schubiger // English Studies. 1951. - № 32. - Pp. 252-255.

238. Schubiger, M. Notes of the intonation of co-ordinate sentences and syntactic groups Text. / M. Schubiger // English Studies. 1953. - № 34. - Pp. 268-273.

239. Scripture, E.W. The elements of experimental phonetics Text. / E.W.

240. Scripture. New York-London, 1902. - P. 20. 274.Scuffil, M. Experiments in comparative intonation: A case-study of English and

241. German Text. / M. Scuffil. Tübingen, 1982. - 290 p. 275.Svetozarova, N.D. Sentence intonation in language and linguistics [Text] /N.D. Svetozarova // Proc. Xl-th ICPhS. - Tallin, 1987. - Vol. 2. - Pp. 496-499.

242. Sweet, H. Handbook of Phonetics Text. / H. Sweet. Oxford: At the Clarendon Press, 1878. - Pp. 93-97.

243. The melody of language: Intonation and prosody Text. / Eds.L.R. Waugh & C.H. van Schooneveld. Baltimore, 1980. - XIV. - 378 p.

244. Thompson, J. The Basis of the English Rhythm Text. / J. Thompson. Glasgo, 1904.-227 p.

245. Thompson, J. Intonation practice Text. / J. Thompson. Oxford: OUP, 1986. -102 p.

246. Trofimov, M.V. The pronunciation of Russian Text. / M.V. Trofimov, D. Jones. Cambridge: CUP, 1923. - 252 p.

247. Trudgill, P. Accent, dialect and school Text. / P. Trudgill. London: Arnold, 1975.-106 p.

248. Trudgill, P. On dialect: Social and geographical perspectives Text. / P. Trudgill. Oxford: Blackwell, 1983. - VIII. - 240 p.

249. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

250. Айтматов, Ч. Когда падают горы. Вечная невеста: Роман, повесть, новелла Текст. / Ч. Айтматов. СПб.: Азбука-классика, 2006. - 477 с.

251. Аксенов, В. Затоваренная бочкотара Текст. /В. Аксенов. М.: Эксмо,2006. 446 с.

252. Ахматова, А. «Озорство мое, окаянство.»: Рассказы, эпиграммы, афоризмы Текст. /А. Ахматова. М.: Собрание, 2006. - 270 с.

253. Бенаквиста, Т. Все для эго Текст. / Т. Бенаквиста : Сб. /Пер. с фр. М.: ACT, 2006.-207 с.

254. Бенаквиста, Т. Мясорубка для маленьких девочек Текст. / Т. Бенаквиста: Сборник рассказов. /Пер. с фр. М.: Флюид, 2006. - 205 е.; 19 см. БУКАЙ X. Любить с открытыми глазами / Пер. с исп. - М.: ИД Мещеря-кова,2007.-285 с.

255. Брэдбери, Р. Высоко в небеса: сто рассказов Текст. / Р. Брэдбери. /Пер. с анл. М.: Эксмо, 2006. - 1058 с.

256. Быков, Д. Орфография: Опера в трех действиях Текст. / Д. Быков. М.: Вагриус, 2006. - 687 с.

257. Вайль, П. Стихи про меня Текст. / П. Вайль. М.: КоЛибри, 2006,687 с.

258. Ваншенкин, К. Поступок: Лирика Текст. / К. Ваншенкин. М.: Ключ-С, 2005. - 240 с.

259. Веллер, М. Гонец из Пизы: Роман предсказаний 1999 г, продолжающих сбываться Текст. / М. Веллер. М.: ACT, 2006. - 447 с.

260. Веллер, М. И. Представления Текст. / М. И. Веллер. М.: ACT, 2006. -703 с.

261. Вестмакотт, М. Хлеб великанов: Роман Текст. / М. Вестмакотт. /Пер. с англ. СПБ.: Амфора, 2006. - 479 с.

262. Во, И. Пригоршня праха: Роман. Текст. / И. Во /Пер. с англ. М.: ИДом Мещерякова, 2007. - 263 с.

263. Войнович, В. Н. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина Текст. / В.Н. Войнович. М.: Эксмо, 2006. - 607 с.

264. Вулф, Т. Битва за космос: Документальный роман Текст. / Т. Вулф. /Пер. с англ. СПб.: Амфора, 2006. - 459 с.

265. Гарсиа-Валиньо, И. Две смерти Сократа: Роман Текст. / И. Гарсиа-Валиньо. /Пер. с исп. М.: Эксмо, 2006. - 288 с.

266. Гиффорд, Б. Дикие сердцем: Повести Текст. / Б. Гиффорд. /Пер. с англ. -Екатеринбург: У-Фактория, 2006. 488 с.

267. Гоголь, Н. В. Размышления о Божественной Литургии Текст. / Н.В. Гоголь: Сб. -М.: Эксмо, 2006. 797 с.

268. Голсуорси, Д. Конец главы: Трилогия Текст. / Д. Голсуорси. /Пер. с англ. М.: ACT, 2006. - 797 с.

269. Голсуорси, Д. Сага о Форсайтах Текст. / Д. Голсуорси. Т. 1./Пер. с англ. М.: Эксмо, 2006. - 958 с.

270. Гомер. Илиада. Одиссея Текст. / Гомер. /Пер. с древнегреч. М.: Эксмо, 2006. - 575 с.

271. Грейвз, Р. Божественный Клавдий и его жена Мессалина Текст. / Р. Грейвз: Историч. ро-ман. /Пер. с англ. -М.: Эксмо, 2006. 591 с.

272. Грибоедов, А. С. Избранные произведения Текст. / A.C. Грибоедов. -М.: Мир книги, 2006. 429 с.

273. Демин, Л.М. Дежнев: Семен Дежнев первопроходец: Исторический роман Текст. / Л.М. Демин. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. - 444 е.: ил. - (Золотая библиотека исторического романа).

274. Джоансен, А. Тайна античных свитков: Роман Текст. / А. Джоансен. /Пер. с англ. М.: Экс-мо, 2006. - 411 с.

275. Джоансен, А. Тайна античных свитков: Роман Текст. / А. Джоансен. /Пер. с англ. М.: Экс-мо, 2006. - 411 с.

276. Диккенс, Ч. Приключения Оливера Твиста: Роман Текст. / Ч. Диккенс. /Пер. с англ. М.: ACT, 2006. - 478 с.

277. Есикава Э. Мусаси: Роман Текст. / Э. Есикава. /Пер. с англ. М.: ACT, 2006.-1071 с.

278. Ефимов, И. Неверная: Роман Текст. / И. Ефимов.- СПб.: Азбука-классика, 2006. 445 с.

279. Жонкур, С. Где это видано: Роман Текст. / С. Жонкур. /Пер. с фр. М.: Флюид, 2006.-191 с.

280. По, Э., Верн, Ж., Лавкрафт, Г. Ф. и др. Загадка Артура Гордона Пима: Романы, повести Текст. / Э. По, Ж. Верн, Г.Ф. Лавкрафт. /Пер. с англ., фр.,. СПб.: Азбука-классика, 2006. - 891 с.

281. Зиновьев, А. Иди на Голгофу Текст. / А. Зиновьев. М.: Эксмо, 2006.559 с. - (Великая отечественная литература).

282. Иггульден, К. Император: Гибель царей Текст. / К. Иггульден. /Пер. с англ. СПб.: Домино, 2006. - 591 с.

283. Ирвинг, Д. Молитва об Оуэне Мини: Роман Текст. / Д. Ирвинг. /Пер. с англ. М.: Иностранка, 2006. - 827 с.

284. Кавокин, А. Кот Саладин Текст. / А. Кавокин: В 3 т. М.: Издательское содружество А. Богатых и Э. Ракитской, 2006.

285. Кинг, С. Все предельно: Повести и рассказы Текст. / С. Кинг. /Пер. с англ. М.: ACT, 2006. - 669 с.

286. Кинжалов, Р. В. Апокалипто: Роман, рассказ, статьи Текст. / Р.В. Кинжалов. СПб.: Амфора, 2006. - 399 с.

287. Ките, Д. Химеры Хемингуэя: Роман Текст. / Д. Ките. /Пер. с англ. М.: Эксмо, 2006. - 399 с.

288. Конан-Дойль, А. Тень Боанапарта Текст. / А. Конан-Дойль. /Пер. с англ. М.: Гелеос, 2006. - 378 с.

289. Краснов, А. Москва- Пекин Текст. / А. Краснов. М.: ACT, 2007.382 с.

290. Кунин, В.В. Хроника пикирующего бомбардировщика. Воздухоплаватель. Сошедшие с небес. Старшина Текст. / В. В Кунин. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Транзиткнига», 2003. - 332 с.

291. Курчаткин, А. Солнце сияло: Роман Текст. / Курчаткин. М.: Время, 2006. - 654 с.

292. Лисс, Д. Заговор бумаг: Роман Текст. / Д. Лисс. /Пер. с англ. СПб.: Азбука-классика, 2006. - 638 с.

293. Маалуф, А. Самарканд: Роман Текст. / А. Маалуф. /Пер. с фр. М.: ACT, 2006.-350 с.

294. Маканин, В. Андеграунд, или герой нашего времени: Роман Текст. / В. Маканин. М.: Изд-во «Вагриус», 1999. - 494 с.

295. Мамлеев, Ю. Черное зеркало: Циклы Текст. / Ю. Мамлеев. М.: Изд-во «Вагриус», 2001. - 351 с.

296. Маринина, А. Б. Городской тариф: Роман Текст. / А.Б. Маринина. М.: Эксмо, 2006.-412 с.

297. Медведева, Н.В. В стране чудес Текст. / Н.В. Медведева. М.: Изд-во «Вагриус», 1999. 367 с.

298. Мураками, X. Подземка: Роман Текст. / X. Мураками. /Пер. сяп. М.: Эксмо, 2006. - 592 с.

299. Набоков, В. Подменная жизнь Себастьяна Найта. Под знаком незаконнорожденных. Николай Гоголь Текст. / В. Набоков. СПб.: Изд-во «Симпозиум», 1999. 607 с.

300. Нэйпир, У. Аттила: Роман Текст. / У. Нэйпир. /Пер. с англ. М.: ACT, 2006. - 464 с.

301. Петрушевская, Л. Квартира Коломбины Текст. / Л. Петрушевская. М.: Амфора, 2006. - 416 с.

302. Пикуль, В. С. Пером и шпагой. Битва железных канцлеров: Романы Текст. / B.C. Пикуль. -М.: Вече, 2006. 671 с.

303. Попов, Е. Веселие Руси: Рассказы Текст. / Е. Попов. СПб.: Амфора, 2002.-239 с.

304. Раковский, Л. И. Суворов: Генералиссимус Суворов: Исторический роман Текст. / Л. И. Раковский. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО

305. Издательство ACT», 2004. 539 е.: ил. - (Золотая библиотека исторического романа).

306. Ратушинская, И.Б. Наследники минного поля: Роман Текст. / И.Б. Ратушинская. М.: ООО «Издательство ACT», 2001. - 384 с. -(Современная отечественная проза).

307. Рильке, Р. М. Избранные стихотворения Текст. / P.M. Рильке. / Пер. с нем. М.: Эксмо, 2006. - 334 с.

308. Романова, Г. Мстислав Великий. Мономашич: Ист. Роман Текст. / Г. Романов. -М.: ACT, 2006. 462 с.

309. Славникова, О. А. Стрекоза, увеличенная до размеров собаки: Роман Текст. / O.A. Славникова. М.: Вагриус, 2006. - 511 с.

310. Соболев, Д. Остров: Киноповесть; Органическая химия: Киноповесть; Овраг на горе: Сказка Текст. / Д. Соболев. СПб.: Амфора, 2006. - 349 с.

311. Тарковская, М. Осколки зеркала Текст. / М. Тарковская. 2-е изд., доп. -М.: Вагриус, 2006. - 415 с.

312. Токарева, В. С. Террор любовью: Повесть и рассказы Текст. / B.C. Токарева. М.: ACT, 2006. - 319 с.

313. Фрай, М. Ворона на мосту. История, рассказанная сэром Шурфом Лоили-Локли Текст. / М. Фрай. М.: Амфора, 2006. - 336 с.

314. Хорнби, Н. Мой мальчик: Роман Текст. / Н. Хорнби. /Пер. с англ. СПб.: Амфора, 2006. — 303 с.

315. Чижова, И. Б. Давно исчезнувшие звуки Текст. / И.Б. Чижова. — СПб.: Мидгард, 2006. 367 с.

316. Шоу, И. Две недели в другом городе: Роман Текст. / И. Шоу. /Пер. с англ. М.: ACT, 2006. - 475 с.

317. Ян, В. Г. Чингисхан. Батый: Романы Текст. / В. Г. Ян. М.: ACT, 2007. -734 с.

318. ЯнковвкШ, Д. Нелинейная зависимость: Роман Текст. / Д. Янковбкш. -М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002. 445 с.

319. Янковвкш, Д. Флейта и ветер: Роман Текст. / Д. Янковвкш. М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф, 2002. - 461 с.

320. Ярошевский, Е. Провинциальный роман(с): Книга прозы Текст. / Е. Ярошевский. СПб.: Алетейя, 2006. - 239 с.