автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Просодия русского специального вопроса в условиях греческой интерференции
Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодия русского специального вопроса в условиях греческой интерференции"
На правах рукописи
ЖУКОВА НАТАЛЬЯ ВАСИЛЬЕВНА
ПРОСОДИЯ РУССКОГО СПЕЦИАЛЬНОГО ВОПРОСА В УСЛОВИЯХ ГРЕЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Пятигорск - 2004
Работа выполнена на кафедре фонетики английского языка Пятигорского государственного лингвистического университета
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
Дуиовская Альбина Васильевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Вишневская Галина Михайловна,
Ведущая организация: Мордовский государственный
Защита состоится 3 ноября 2004 года в 11 часов 30 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г. Пятигорск, нр. Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан октября 2004 года.
Ученый секретарь
кандидат филологических наук, доцент Чечель Светлана Викторовна
диссертационного совета
Л.М. Хачересова
лъглз
Вопросы, связанные с явлением межкультурной коммуникации, приобретают все большую актуальность в последнее время. Это связано с расширением и углублением связей между различными народами, потребностью в сравнении накопленных знаний и совершенствовании методики преподавания неродных языков.
Билингвизм, являясь неотъемлемой частью процесса межкультурной коммуникации, на Северном Кавказе представлен национально-русским двуязычием, в частности "греческим" вариантом русского языка. Греки-билингвы общаются как на родном, так и на русском языках. Следствием контактирования языковых систем является нарушение произносительной нормы русской речи в исполнении греков-билингвов и воспринимается на слух как акцент. При изменении эмоционального состояния говорящего закономерна модификация речевого сообщения на просодическом уровне, что ведет за собой дополнительный набор акцентных характеристик. Таким образом, в зависимости от эмоционального наполнения высказывания, билингв использует различные языковые средства, придающие его речи специфические особенности. Установление акцентных черт нейтральной и модально-окрашенной речи северокавказских греков оказывается возможным при помощи сравнительно-типологического исследования.
В настоящее время лингвистика не располагает такими данными относительно понтийско-русской интерференции. Необходимость изучения просодической организации высказываний, реализованных греками-билингвами, объясняется теоретическими и прикладными целями. Прежде всего, существуют различные потребности практических разработок, в том числе для автоматического распознавания речи. Данная работа может способствовать решению общих лингвистических и психофизиологических вопросов, которые связаны с речевой деятельностью двуязычных греков. Этим, собственно, и определяется актуальность темы экспериментально-фонетического исследования.
Цель данной диссертационной работы заключается в установлении просодических характеристик акцентной речи греков Северного Кавказа, а также в определении типологически общих и конкретно-языковых признаков в просодии русских, понтийских эталонных и интерферентных вопросов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) описание взаимоотношений русского и греческого народов и установление особенностей понтийско-русского двуязычия;
2) выявление основных перцептивных характеристик изучаемых нейтральных и модально-окрашенных вопросов;
3) установление степени выраженности акцента в зависимости от
их модального значения;
4) определение релевантных зон, ответственных за экспликацию акцентных черт, воспринимаемых на слух;
5) описание акустических признаков, формирующих супрасег-ментный уровень исследуемых фраз, для установления их сходных и отличных характеристик.
Объект настоящего исследования составили квазиспонтанные специальные вопросы в эталонном русском и понтийском, а также ин-терфсрентном вариантах, различающиеся объемом структуры (распространенные и нераспространенные) и модальным наполнением (нейтральные, с оттенками радости и беспокойства).
Для решения вышеуказанных задач в работе применялся метод семантико-дефиниционного анализа, комплексный слуховой, аудиторский, электроакустический, а также сопоставительный анализы, приемы математико-статистического анализа с дальнейшей лингвистической интерпретацией полученных экспериментальных данных.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые изучаются просодические признаки русского акцентного специального вопроса в исполнении северокавказских греков-билингвов с учетом модального фактора и объема структуры вопросительных предложений.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Просодическая структура русских специальных вопросов в исполнении греков-билингвов, проживающих на Северном Кавказе, представляет собой модель, которая обладает характеристиками эталонных русских и понтийских языковых систем.
2. Существует взаимосвязь между степенью экспликации акцентных признаков и их субъективно-модальной соотнесенностью, структурная композиция не оказывает существенного влияния на их акцентное наполнение.
3. Предцентр интерферентных вопросов выступает релевантным участком для формирования акцентных черт ввиду наличия квазицентра на первом ударном слоге предцентра, что является результатом влияния со стороны понтийской супрасегментной системы на просодический контур русских реплик.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что проведенное исследование позволило установить новые данные относительно взаимодействия понтийской и русской просодических систем, определило особенности супрасегментных средств экспликации акцентных черт специальных вопросов с учетом модального и структурного факторов, а также наметило пути дальнейших исследований типологи-
ческого характера разносистемных языков. Результаты диссертации являются определенным вкладом в разработку просодических моделей русской акцентной и понтийской эталонной систем.
Практическая ценность диссертационной работы состоит в том, что научные результаты могут применяться в прикладных целях в процессе разработки автоматического распознавания и синтеза устной речи, в практике обучения русской речи в греко-говорящей аудитории, а именно при обучении правильному использованию просодических средств в зависимости от модального наполнения высказываний. Ценность исследования на практике проявляется при разработке учебных пособий по русскому языку и понтийскому диалекту новогреческого языка как иностранным, для установления способов преодоления акцента в русской речи греков-билингвов.
Материалы данного исследования апробировались на Ш Международном конгрессе "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру" (Пятигорск, 2004), на Международной научно-практической конференции "Молодая наука" (Пятигорск, 2004), на научно-методических чтениях Пятигорского государственного лингвистического университета ("Университетские чтения - 2003"), на заседании кафедры фонетики английского языка ПГЛУ (2004).
Композиционно диссертационная работа состоит из введения, трех глав, выводов, приложения и библиографии.
Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования, излагается ее актуальность и научная новизна, указываются объект и методы изучения, формулируются положения, выносимые на защиту, определяется теоретическая и практическая ценность диссертации.
В первой главе излагаются вопросы, касающиеся понтийского диалекта новогреческого языка, его диахроническое и синхроническое состояния. Особое внимание уделяется взаимодействию русского языка и понтийского диалекта, обобщаются сведения, имеющиеся в научной литературе о понятиях билингвизма и интерференции.
Нужно отметить, что современное греческое население Кавказа образовалось преимущественно как результат эмиграции греков в ХУШ-ХГХ вв. главным образом из Турции. Данное переселение происходило несколькими волнами с 60-х гг. XIX века до 1919 года, образуя компактные поселения (Попов А.П., Тортопиди И.А., 1999:155). Под действием все возрастающего давления со стороны мусульманских правителей Османской империи греки как христиане стали искать способ переселиться в пределы единоверцев.
Греки, переселявшиеся из Малой Азии, называли себя "ромеос", т.к. их исторической родиной была территория Восточной Римской
империи, Византии. Расселившихся в Армении, Грузии, Абхазии и на Северном Кавказе греков жители Греции называли понтийскими т.е. черноморскими греками. Необходимо отметить, что отдельную этническую общность составляют греки, расселенные на Цалкинском плато в Грузии.
Рассматривая взаимоотношения русского и греческого народов, необходимо отметить, что за период второй половины XIX века и первой четверти XX века не было ни одного факта, который бы свидетельствовал о конфликтах между русскими и греками, основанных на межнациональной розни. Однако большой трудностью, которая возникала в отношениях, была проблема, связанная с отводом земли (Рудя-нов Г.С., 1998:150).
Во время первой мировой войны и последовавшей за ней греко-турецкой войны обострился вопрос о греческом населении в Турции. Для окончательного решения этого вопроса в 1922—1923 гг. в Лозанне (Швейцария) состоялась международная конференция, где было принято решение о взаимном обмене турецким и греческим населением. Греки могли ехать и в Грецию, и в Советскую Россшо. Многие выбрали последнюю и стали приезжать на Северный Кавказ. Это была вторая волна переселения греков. Они расселились преимущественно на территории Краснодарского края, часть греков обосновалась на Ставрополье.
Власти Российской империи всячески поощряли переселение греков из Турции. Благосклонно к грекам относилась и русская общественность. Причиной этому было то, что в русском обществе того периода еще сохранилось отношение к грекам, как к народу, от которого Русь приняла Христианство (Авксентьев A.B., 1993:98). Кроме того, освобождение Греции от османского ига входило в комплекс политических взаимоотношений России с Турцией.
В настоящее время на Северном Кавказе самая большая община греков имеется в Ставропольском крае (около 40-45 тыс. человек). Большая часть греков Ставропольского края проживает на юге, в районе Кавказских Минеральных Вод. Их количество составляет 35 тыс. человек, т.е. 90% всего греческого населения края. В этом регионе за последнее десятилетие греческое население увеличилось на 50% (Дмитриев К.Г., 1997:179, 180). Кроме того, около 15 тыс. греков проживает в Краснодарском крае, а также около 3 тыс. человек в Северной Осетии и около 1,5 тыс. человек в Адыгее.
В последние годы многие греки репатриируются на свою историческую родину. С 1898 по 1996 гг. из всех республик бывшего СССР в Грецию уехало около 120 тыс. человек. В то же время культура, национальное самосознание греков испытывают подъем. Начиная с 1990
года, в регионе было создано несколько греческих обществ: в Пятигорске, Ессентуках, Железноводске, Минеральных Водах, Кисловодске, Георгиевске. Созданы и действуют хореографические и вокальные группы, пропагандирующие греческую культуру. Вновь появляются учебники для школ, книги, издаются газеты.
Ведется преподавание новогреческого языка. Однако единственным способом сохранения понтийского диалекта новогреческого языка является передача его от старшего поколения к младшему. Возможна лишь изустная передача словарных запасов, и функциональные возможности языка ограничиваются лишь бытовой сферой. (Пана-этов К.Г., 1994:4). В связи с этим понтийский диалект находится на грани постепенного вымирания ввиду ассимиляции под действием русского языка и, учитывая это, можно сказать, что вопрос об изучении понтийского диалекта стоит довольно остро и не терпит отлагательств.
Понтийский диалект, на котором говорят греки, живущие на Северном Кавказе, получил название от слова "Понтос" — так греки именовали северо-восточную часть Анатолии (ныне территория Турции), где они появились в VI в до н.э. Как уже отмечалось выше, Понт и был местом проживания греков до их переселения на Северный Кавказ. Именно здесь сформировался понтийский диалект XIV-XV вв. Также действовало много греческих школ, высших учебных заведений, издавались книги и газеты. Такая ситуация существовала до середины XIX века, т.е. до переселения греков с территории Понта.
Исследованием понтийского диалекта новогреческого языка занималось большое количество ученых, а именно - П.Триандафилли-дис (1866), С.Иоашшдис (1870), Д.Икономидис (1887), Р.М.Докинз (1931,1937), АЛападопулос (1955), Х.Симеонидис (1971), Д.Том-баидис (1964, 1977, 1979, 1980), М.Кутита-Каймаки (1984), Г.Дретгас (1996). В нашей стране вопросы понтиологии волновали таких исследователей, как С.А.Врубель (1936) - по проблеме создания особого литературного языка, И.И.Соколов (1928, 1929); Т.Н.Чернышева (1958), М.В.Сергиевский (1934), А.А.Белецкий (1970) - по описанию крымскорумейского говора греков Крыма и Приазовья; А.Семенов (1934) - по северопонтийскому диалекту г.Ростова; ЭЛЛазарев (1960) - по греческим говорам Закавказья; Ф.А.Елоева (1997) - по понтийско-му диалекту греческих говоров Грузии и Краснодарского края.
Касаясь вопроса понтийского диалекта на территории северокавказского региона, необходимо отметить, что тю языковому признаку кавказские греки делятся на две группы: грекоязычные (эллинофоны) и иноязычные (туркофоны). Грекоязычные говорят на эллинопонтий-ском диалекте, сохранившем элементы древнегреческого языка. Ино-
язычные греки, живя в Османской империи и подвергаясь гонениям со стороны турков, утратили родной язык еще до своего переселения в пределы Российской империи. При этом письменность и литературный язык имеют лишь грекоязычные греки, а иноязычные не имеют таковых (Толстов С.П., 1962:424).
Здесь необходимо отметить, что, помимо вышеуказанных групп, можно говорить и о третьей группе греков, проживающих на территории Северного Кавказа, а именно о русскоязычных греках. За период советской власти русский язык, на котором происходило обучение в школах и осуществлялось делопроизводство, по сути вытеснил турецкий, сохранившийся в обиходе у туркофонов, занятых физическим трудом, и отчасти греческий - у эллинофонов. В настоящее время гре- |
ки бывшего СССР являются русскоязычным населением, т.к. подавляющее большинство греков владеет русским языком, а для многих он даже стал родным (Кессиди Ф.Х., 1994:48).
Понтийский диалект занимает особое место в новогреческой диалектологии и уже долгое время представляет интерес для исследователей греческого языка. Этот интерес можно объяснить его особым становлением, а также присутствием архаизмов в его системе. По этой причине восприятие диалекта оказывается трудным как для носителей современного (новогреческого) языка, так и для представителей других современных диалектов (Зимов Д.И., 1994:65).
Таким образом, говоря о явлении фонетической интерференции в условиях русско-понтийского двуязычия, необходимо отметить, что в русской речи греков присутствуют нарушения произносительной нормы, как в реализации фонем, так и в реализации просодии. Данное явление будет восприниматься как акцент. Для того, чтобы определить степень и характер произносительных отклонений, а также установить специфические черты просодических систем русского языка и понтий-ского диалекта новогреческого языка, необходимо проведение сопоставительного анализа обоих языков.
Во второй главе представлены данные относительно подбора экспериментального материала, приводится методика проведения экс- '
периментально-фонетического исследования, устанавливаются этапы и задачи аудитивного и электроакустического анализов, определяются принципы математико-статистической обработки цифровых данных.
Подбору экспериментального корпуса предшествовало наблюдение за звучащей речью северокавказских греков, говорящих на русском языке. В ходе прослушивания было установлено, что речь содержит акцентные признаки, являющиеся отклонениями от произносительной нормы южнорусского варианта. Дальнейший анализ комму-
никативных высказываний определил, что специальный вопрос произносится с сильными акцентными чертами под интерферирующим влиянием понтийской просодической системы. В результате специальный вопрос был выбран в качестве объекта диссертационной работы.
Отбор экспериментального материала проводился на основании прослушивания спонтанной разговорной речи в неформальной, дружеской обстановке. Экспериментальные фразы были представлены двумя разновидностями с точки зрения объема структур - нераспространенными (4-5 слогов) и распространенными (8 - 10 слогов) вопросительными предложениями. Предъявляемые реплики были подобраны таким образом, чтобы каждый вопрос мог быть реализован с учетом трех модальных оттенков: нейтрального, с окраской радости и беспокойстаа.
Экспериментальные вопросы были записаны на магнитную пленку в студийных условиях ПГЛУ. В качестве дикторов были приглашены 3 билингва - носителя русского языка и понтийского диалекта в возрасте от 21 до 28 лет, с незаконченным высшим филологическим образованием и обучающиеся в городах Северного Кавказа. Их произношение предположительно не соответствовало орфоэпическим нормам русского языка. Также были приглашены 3 диктора, владеющие южнорусским вариантом языка, близкого к норме в аналогичной возрастной и учебной группе. Предварительно дикторы имели возможность ознакомиться с текстом таким образом, чтобы при воспроизведении вопросов опора на текст была минимальной, хотя запись носила квазиспонтанный характер. Для правильного озвучивания вопросительных предложений относительно их модальной окраски экспериментальные фразы дополнялись установками об их эмоциональной соотнесенности в рамках подходящей ситуации. Число прочтений до озвучивания не ограничивалось. В результате было получено три варианта реализаций - эталонные русские и понтий-ские, а также интерферентные вопросы. Общее количество фраз равнялось 900 вопросительным предложениям - по 300 реплик на каждый языковой вариант. Данное количество включало все модальные и структурные разновидности. Это дало возможность провести сравнение просодических контуров в трех вариантах для определения просодии интерферентных вопросов и их сопоставления с русскими эталонными высказываниями.
Аудитивный анализ был выполнен 2 группами информантов-аудиторов: группой наивных носителей русского языка, включающей 5 человек (3 женщин, 2 мужчин) и группой, состоящей из 5 лингвистов (3 женщин, 2 мужчин), работающих в области русского языка.
Первый этап экспериментального исследования имел своей целью
определение присутствия отклонений от произносительных норм русской речи греков-билингвов. Для этого было отобрано по 150 распространенных и нераспространенных специальных вопросов в исполнении дикторов-билингвов, которые затем были предъявлены группам аудиторов вместе со 150 распространенными и нераспространенными специальными вопросами в исполнении дикторов-носителей эталонного русского языка с учетом модальных оттенков. Время прослушивания экспериментальных фраз не ограничивалось.
Второй этап аудитивного анализа ставил перед собой цель определить степень выраженности акцента в зависимости от экспрессивного содержания и распространенных и нераспространенных специальных вопросов. Для установления этого аудиторам были предъявлены 3 группы вопросов. Группа 1 содержала по 150 распространенных и нераспространенных вопросов, имеющих нейтральную эмоциональную окраску. Группа 2 включала в себя аналогичное количество вопросов с эмоциональным значением беспокойства. Группа 3 состояла из 150 распространенных и 150 нераспространенных вопросов, эмоционально-модальное значение которых было представлено радостью.
Все предложенные варианты характеризовались наличием ярко-выраженных отклонений от орфоэпической нормы русского языка и отбирались по результатам первого этапа аудитивного анализа.
В задачу аудиторов входило определение степени акцента в каждой экспериментальной группе специальных вопросов различной эмоциональной наполненности и структурной композиции.
В качестве ответов были предложены 3 варианта значений:
- ярковыраженный акцент;
- слабовыраженный акцент;
- затруднения в определении степени выраженности акцента.
Цель третьего этапа экспериментально-фонетического исследования состояла в том, чтобы на основе синтезированных фраз установить сегменты, которые наиболее акцентно выделены с точки зрения орфоэпических норм русского языка. Для этого проводились трансплантации участков интерферентных фраз в соответствующие русские распространенные и нераспространенные образцы. Важно отметить, что для пересадки были использованы только специальные вопросы, содержащие ярковыраженные акцентные характеристики.
Первая группа пересадок именовалась ИРР(р), где буква И обозначает интерферентный трансплантированный предцентр, следующая Р - русский центровый участок и, наконец, последняя буква Р представляет русскую постцентровую часть. Буква (р), следующая за обозначением трех вышеуказанных частей, говорит о том, что модифици-
рованный вопрос обладает распространенной структурой, в случае указания на букву (н) речь идет о нераспространенных репликах.
Схемы полученных в результате пересадок групп следующие:
1. ИРР(р), ИРР(н);
2. РИР(р), РИР(н);
3. РРИ(р), РРИ(н);
4. ИРИ(р), ИРИ(н);
5. РИИ(р), РИИ(н);
6. ИИР(р), ИИР(н).
Перед аудиторами групп лингвистов и наивных носителей языка ставилась задача определить естественность/неестественность предъявленных трансплантированных вопросов относительно русского языка. Кроме того, допускался ответ - затруднения при определении характера звучания.
На завершающем этапе аудитивного анализа приняло участие 3 преподавателей, специалистов в области фонетики. Перед ними ставилась задача установить характеристики просодических контуров, представленных эталонными русскими, понтийскими и интерферент-ными специальными вопросами. Предъявленные для анализа образцы представляли собой распространенные и нераспространенные вопросительные предложения, реализованные с тремя модальными оттенками: нейтральной, радостной и с модальностью беспокойства.
Аудиторы расставили фразовые ударения в вопросительных предложениях, установили характер тона в центре и постцентре, способ оформления предшкалы, первого ударного слога и шкалы, что составляет предцентр. Также, в задачу аудиторов входило определение громкости и темпа произнесения вопросов.
По результатам аудитивного анализа был определен экспериментальный корпус фраз с целью проведения акустического анализа. Цель данного анализа заключалась в более точном выявлении просодических характеристик исследуемых вопросов в трех языковых вариантах с дальнейшим изучением их типологически общих и конкретно-языковых признаков и установления просодической модели акцентного русского вопроса в исполнении греков-билингвов. Для выявления акустических коррелятов экспериментальный корпус вопросительных предложений был записан в компьютерную программу Win CECIL for Windows v 2.2.
Анализ реализаций предполагал изучение таких общефразовых характеристик, как частотный регистр и диапазон, среднеслоговая интенсивность, среднезвуковая и среднеслоговая длительность, соотношение слогов по динамике и темпоральной растяженности, локализа-
ция максимальных и минимальных показателей ЧОТ и интенсивности, а также их соотношение,
В ходе исследования функциональных сегментов определялся тональный уровень, движение тона, присутствие максимального восходящего и нисходящего интервалов и скорость изменения их крутизны.
Далее полученный материал был подвергнут математико-статистической обработке для получения объективных и достоверных данных проводимого исследования. На основании полученного материала были составлены таблицы и графики.
Содержание третьей главы составляют результаты аудитивного и электроакустического анализов с учетом модальности высказываний и объема структуры, приводится сравнительный анализ просодических характеристик русских эталонных и интерферентных вопросов для определения типологически общих и конкретно-языковых признаков.
В ходе первого этапа экспериментального исследования распространенных вопросов выяснилось, что подавляющее большинство предъявленных образцов не соответствует просодическим нормам южнорусского варианта - 98% и 93% фраз по данным групп лингвистов и наивных носителей языка. Отсутствие акцента было отмечено в 1% вопросов в группе лингвистов и в 5% вопросов согласно группе наивных носителей языка. Лишь небольшая часть вопросов вызвала затруднения при их идентификации - 1% у лингвистов и 2% у наивных носителей.
Анализ материала по нераспространенным специальным вопросам свидетельствует о том, что количество вопросов, не соответствующих нормам русского языка несколько ниже показателей относительно распространенных вопросов - 96% вопросов в группе лингвистов и 90% в группе наивных носителей. Характеризуя показатели, указывающие на отсутствие акцентных характеристик, необходимо отметить больший процент вопросов с отсутствием акцента в группе наивных носителей -6% значений по сравнению с группой лингвистов, где было указано 3% безакцентных вопросов. Вероятно, причиной этого является специфическая структура нераспространенных специальных вопросов, вызывающая определенные затруднения при их идентификации в отличие от соответствующих распространенных вопросов. Что касается сложностей в определении наличия отклонений от просодических норм, то анализ полученных данных показывает, что в группе лингвистов данный показатель минимален и равен всего 1% в отличие от группы наивных носителей, где он составляет 4% вопросов.
Таким образом, результаты первого этапа аудитивного анализа подтверждают несоответствие просодической организации специаль-
ных вопросов в исполнении греков-билингвов орфоэпическим нормам южнорусского варианта, т.е. указывают на наличие акцентных черт в их речи.
По результатам второго этапа аудитивного анализа следует вывод о том, что существует определенная взаимосвязь между степенью экспликации акцентных черт и их субъективно-модальной соотнесенностью в интерферированной речи билингвов - носителей русского языка и понтийского диалекта.
Большинство распространенных образцов группы 1 (нейтральная модальность) содержало слабовыраженный акцент - 85% по данным группы лингвистов и 77% в группе наивных носителей языка. Что касается ярковыраженного акцентного звучания, то нужно отметить, что данные характеристики проявились в гораздо меньшей степени по сравнению со слабовыраженными акцентными чертами. Процент восприятия акцента выше в группе наивных носителей (14%), чем в группе лингвистов (8%). У лингвистов 7% вопросов вызвали затруднения при идентификации, в группе наивных носителей языка их количество составило 9% фраз.
Исследуя материал по нераспространением специальным вопросам группы 1, нужно отметить, что полученные показатели несколько ниже данных относительно распространенных вопросов. Наивными носителями языка 75% реализаций было отнесено к разряду вопросов со слабовыраженным акцентом. Группа лингвистов отметила 82% значений, имеющих слабовыраженное акцентное звучание. Ярковыражен-ный акцент наблюдался всего лишь в 7% вопросов по данным лингвистов, по мнению наивных носителей языка процентный показатель несколько выше - 12%. Количество вопросов, вызвавших затруднения в идентификации, превышает данные относительно ярковыраженного акцента и составляет 11% и 13% в группе лингвистов и наивных носителей языка соответственно.
Анализ показателей группы 2, содержащей распросхраненные и нераспространенные специальные вопросы с эмоциональной окраской радости показал, что понтийский акцент проявляется сильнее в вопросах с данным видом модальности. Что касается распространенных вопросов, то наивными носителями языка было отмечено 69% реализаций, имеющих ярковыраженный акцент, а в группе лингвистов было зафиксировано 70% вопросов. Менее выраженные акцентные характеристики были замечены в 28% вопросов как лингвистами, так и наивными носителями языка. Небольшой процент вопросов вызвал затруднения при их идентификации - 3% и 2% в группах наивных носителей и лингвистов.
Показатели по нераспространенным вопросам содержат ту же тенденцию в определении степени выраженности акцента. Согласно группе наивных носителей количество реализаций с ярковыраженным акцентом равно 67%, группа лингвистов отметила 71% вопросительных предложений. Данные по слабой выраженности акцента составляют 28% в группе наивных носителей языка и 27% в группе лингвистов. Процентный показатель вопросов, вызвавших затруднения при идентификации акцентных черт, в группе наивных носителей превышает соответствующее значение в распространенных вопросах и составляет 5% реплик. Возможно, причиной является наличие дополнительных оттенков, сопутствующих радостной окраске. Нераспространенные вопросы, вызвавшие затруднения у лингвистов, составили 2% значений.
Третья экспериментальная группа содержала большинство реализаций, имевших ярковыраженный интонационный контур по сравнению с первой и второй группами. Характеризуя распространенные вопросы с оттенком беспокойства, нужно сказать, что группа наивных носителей языка отметила 80%, а группа лингвистов - 86% вопросов, обладающих ярковыраженным акцентом. Слабое появление акцентных характеристик наблюдалось в 18% реализаций в группе наивных носителей и в 13% вопросов в группе лингвистов. Обращают на себя внимание процентные показатели вопросов, вызвавших затруднения при идентификации согласно группе лингвистов - всего 1%. Группа наивных носителей отметила 2% вопросов, которые вызвали сложности при определении.
Показатели по нераспространенным вопросам приближены к предыдущим результатам - 75% и 84% имеют ярковыраженный акцент, 11% и 15% - слабовыраженный акцент, 4% и 1% - вызвали затруднения в группах наивных носителей языка и лингвистов соответственно.
Нужно отметить, что интонационный контур распространенных вопросов характеризовался несколько большей степенью выраженности акцентных черт по сравнению с нераспространенными реализациями. Наблюдается следующая градация степени проявления акцента в зависимости от эмоционального наполнения (по возрастающей) -нейтральные-* с оттенком радости—» с оттенком беспокойства. Следовательно, именно с модальным значением беспокойства вопрос имеет структуру, проявляющую большинство черт, отвечающих за акцентное наполнение.
По итогам третьего этапа аудитивного анализа, предполагающего трансплантации предцешрового, центрового и постцентрового сегментов, мы пришли к следующим выводам. Предцентр является релевантным участком для формирования акцентных "понтийских" черт ввиду
наличия квазицентра на ударном слоге вопросительного слова, что не является типичным для русского языка.
В группе ИРР(р) с интерферентным трансплантированным предцентром, русскими эталонными центром и постцентром группа лингвистов отметила 94% вопросов, звучащих неестественно, а группа наивных носителей распознала 96% акцентно звучащих вопросов.
Анализ реализаций группы ИРИ(р), содержащей трансплантированный предцентр и постцентр, подтвердил утверждения относительно функциональной значимости предцентрового сегмента при формировании акцентных черт. Большинство данных говорят о неестественности звукового оформления трансплантированных вопросов: группа наивных носителей отметила 88%, а группа лингвистов - 91% образцов такого типа.
В результате трансплантации интерферированного предцентрового и центрового сегментов в соответствующее русское вопросительное предложение (группа ИИР(р)), аудиторы констатировали неестественность звучания в 89% и 85% реализаций (согласно группам наивных носителей языка и лингвистов). Показатели аналогичных групп нераспространенных вопросов с пересаженным предцентром практически равны соответствующим данным в группах, содержащих распространенные реплики.
В отличие от предцентрового сегмента, центровая и постцентровая ритмогруппы не участвуют в акцентном оформлении вопросительных предложений. Однако в сочетании с предцентром они становятся релевантными и существенным образом меняют просодический контур русских вопросов. Подтверждением служат данные, полученные по результатам аудирования.
В группе РИР(р), включающей распространенные синтезированные вопросы, содержащие интерферентный центр, 71% вопросов прозвучали естественным образом для группы лингвистов, 19% реализаций обладали неестественным звучанием, а 10% вызвали сложность при их идентификации. В группе наивных носителей эти показатели равны 80% - 15% - 5% соответственно той же градации.
Значения группы РРИ(р), состоящей из распространенных вопросов с пересаженным постцентром говорят о том, что данный участок не является релевантным в экспликации акцентных черт. Группа лингвистов отметила 74% естественно звучащих реализаций, 20% вопросов прозвучали неестественно для аудиторов, а 6% оказались затруднительными и не вызвали однозначной оценки. Группа наивных носителей указала больший процент естественно оформленных
реализаций - 79%, 7% не соответствовали орфоэпическим нормам русского языка, 14% образцов вызвали сложность при идентификационной оценке.
Анализ распространенных реализаций группы ИРИ(р), содержащей трансплантированный предцентр и постцентр, установил, что большинство данных говорят о неестественности их звукового оформления: группа наивных носителей отметила 88%, а группа лингвистов — 91% образцов такого типа.
Нераспространенные вопросы с пересаженными центровыми и постцешровыми участками характеризуются тенденцией, подобной распространенным вопросам. Показатели, полученные в результате аудирования аналогичных групп, содержащих трансплантированные нераспространенные реплики, приближены к значениям относительно распространенных вопросов.
Вышеуказанные факты говорят о том, что релевантность предцен-тровой ритмогруппы распространенных вопросов относительно образования акцентных черт несомненна и является следствием просодической интерференции понтийского диалекта новогреческого языка.
В результате электроакустического анализа нами были определены акустические показатели эталонных и интерферентных реализаций, что дало возможность рассмотреть их просодические характеристики, как на уровне функциональных сегментов, так и в общефразовом объеме.
Проведенное экспериментально-фонетическое исследование позволило прийти к следующим выводам относительно просодической организации русских специальных вопросов в исполнении греков-билингвов Северного Кавказа:
1) Просодическая структура исследуемых высказываний представляет собой комплексную модель, обладающую признаками эталонных русских и понтийских реплик.
2) Результатом интерференции эталонных языковых систем является наличие акцентных черт в речи греков.
3) Существует определенная взаимосвязь между степенью экспликации акцентных признаков и их. субъективно-модальной соотнесенностью.
4) Наблюдается следующая градация степени проявления акцента в зависимости от эмоционального наполнения (по возрастающей): модально-немаркированные вопросы—> реплики с оттенком радости—► образцы с оттенком беспокойства.
5) Объем просодической структуры изученных вопросов существенным образом не влияет на их акцентное наполнение.
6) Предцентр интерферентных реплик является релевантным
участком для формирования акцентных признаков ввиду наличия квазицентра на первом ударном слоге.
7) Возникновение квазицентра, характеризующегося нисходящим движением тона, является результатом интерферирующего влияния со стороны понтийской супрасегментной системы на просодический контур русских реплик.
На основании проведенного исследования были сделаны следующие частные выводы, представляющие не меньшую ценность:
А. К конкретно-языковым признакам просодии интерферентных вопросов на фоне русских эталонных фраз при восприятии на слух относятся:
- реализация высокого узко-нисходящего движения в квазицентре на первом ударном слоге предцентра;
- более изрезанный тип шкалы;
- пониженный уровень реализации постцентра;
- большие показатели темпа и громкости.
Национально-языковая специфика воспринимаемых свойств интерферентных вопросов на фоне понтийских образцов создается:
- более высоким уровнем тона в предшкале;
- суженным характером тона в квазицентре;
- менее изрезанным тональным движением в шкале;
- расширенной разновидностью тона в центре;
- меньшими значениями темповых характеристик.
Б. Экспериментально-фонетический анализ выявил ряд конкретно-языковых черт интерферентных вопросов на фоне русских эталонных реплик:
- более высокая реализация предшкалы;
- нисходящий тон квазицентра, расположенного на первом ударном слоге предцентра;
- пониженный уровень начала центровой ритмогруппы;
- более высокий ярус завершения постцентра;
- локализация тонального минимума на более высоком уровне;
- большие показатели среднеслоговой интенсивности;
-более высокие значения максимальной и минимальной интенсивности;
- более широкий динамический диапазон;
- меньшая корреляция тонального и динамического минимумов;
- большая выделенность предцентрового слога по сравнению с центровым по динамике;
- превалирование центра над постцентровым слогом по интенсивности;
-меньшие величины среднезвуковой и среднеслоговой длительности;
- меньшая рекуррентность межслоговых интервалов.
К наиболее характерным просодическим параметрам ингерфе-рентных вопросов на фоне понтийских эталонных реплик относятся следующие:
- локализация начала центра на более низком уровне;
- более широкий частотный диапазон;
- большие величины максимальной интенсивности;
-меньшие показатели минимальной динамической выделен-
ности;
- более широкий динамический диапазон;
- меньшая рекуррентность максимального положительного внутрислогового интервала ЧОТ;
- наличие максимального восходящего межслогового интервала.
***
Мы надеемся, что полученные результаты и выводы могут быть использованы в дальнейших лингвистических исследованиях при описании взаимодействия языковых систем, для разработки алгоритмов автоматического распознавания и синтеза устных высказываний, в учебном процессе преподавания русского языка в греко-язычной аудитории, для разработки способов преодоления акцента в русской речи греков-билингвов.
Основные положения и результаты диссертации отражены в публикациях автора:
1. Понтийский диалект новогреческого языка - синхроническое и диахроническое состояния // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 1. - Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 202-206.
2. Акцентно-релевантные зоны в структуре интерферентных специальных вопросов (на материале русской речи греков Северного Кавказа) // Молодая наука - высшей школе - 2003. Материалы межвузовской научно-практической конференции. Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003.-С. 62-64.
3. Функциональная нагрузка сегментов специальных вопросов при формировании акцента (на базе неполных специальных вопросов пон-тийского диалекта новогреческого языка) // Молодая наука - высшей школе - 2003. Материалы межвузовской научно-практической конференции. Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - С. 64-66.
4. Модальность как усиливающий фактор акцента (на материале специальных вопросов в речи русскоговорящих греков на Северном Кавказе) II Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. -С. 170-174.
5. Воспринимаемые черты русских и интерферентных специальных вопросов (на базе русского языка и понтийского диалекта новогреческого языка) // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 3. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - С. 100-103.
6. Экспликация акцента в нейтральных и модально-маркированных интерферентных вопросах // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выи. 4. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - С. 76-78.
7. Интерферентные черты понтийского диалекта новогреческого языка // Университетские чтения - 2003. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть 2, - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - С. 126-127.
8. Сопоставительный анализ просодических характеристик русских вопросов в условиях греческой интерференции // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 5. - Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 82-88.
Подписано в печать 30.09.2004.
Формат 60x84 1/и. Бумага офсетная. Печать офсетная.
Усл.печ.л. 1,0. Уч.-изд.л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 274.
Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета 357532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9
Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ
с
1 í
РНБ Русский фонд
2007-4 18279
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лукова, Наталья Васильевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.
1.1. История поселения греков на Северном Кавказе, взаимоотношения греческого и русского народов.
1.2. Понтийский диалект новогреческого языка - диахроническое и синхроническое состояние.
1.3. Понятие двуязычия и интерференции, понтийско-русская интерференция.
ГЛАВАМ.МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ИССЛЕДОВАНИЯ.
2.1. Подбор и запись экспериментального материала.
2.2. Методика проведения аудитивного анализа.
2.3. Методика проведения акустического анализа.
2.4. Математико-статистическая обработка. экспериментальных данных.
ГЛАВА III. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПОЛУЧЕННЫХ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫХ ДАННЫХ.
3.1. Аудитивный анализ, проведенный аудиторами - наивными носителями русского языка и лингвистами.
3.2. Аудитивный анализ, проведенный аудиторами-фонетистами, его лингвистическая интерпретация.
3.3. Инструментальный анализ.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Лукова, Наталья Васильевна
Вопросы, связанные с явлением межкультурной коммуникации, приобретают все большую актуальность в последнее время. Это связано с расширением и углублением связей между различными народами, потребностью в сравнении накопленных знаний и совершенствовании методики преподавания неродных языков. Билингвизм, являясь неотъемлемой частью процесса межкультурной коммуникации, на Северном Кавказе представлен национально-русским двуязычием, в частности "греческим" вариантом русского языка. Греки-билингвы общаются как на понтийском диалекте новогреческого языка, так и на русском языке. Следствием контактирования языковых систем является нарушение произносительной нормы русской речи в исполнении греков-билингвов и воспринимается на слух как акцент. При изменении эмоционального состояния говорящего закономерна модификация речевого сообщения на просодическом уровне, что ведет за собой дополнительный набор акцентных характеристик. Таким образом, в зависимости от эмоционального наполнения высказывания, билингв использует различные языковые средства, придающие его речи специфические особенности. Установление акцентных черт нейтральной и модально-окрашенной речи северокавказских греков оказывается возможным при помощи сравнительной типологии.
В настоящее время лингвистика не располагает такими данными относительно понтийско-русской интерференции. Необходимость исследования просодической организации высказываний, реализованных греками-билингвами, объясняется теоретическими и прикладными целями. Прежде всего, существуют различные потребности практических разработок, в том числе для автоматического распознавания речи. Данная работа может способствовать решению общих лингвистических и психофизиологических вопросов, которые связаны с речевой деятельностью двуязычных греков. Этим, собственно, и определяется актуальность темы экспериментально-фонетического исследования.
Цель данной диссертационной работы заключается в установлении просодических характеристик акцентной речи греков Северного Кавказа, а также в определении типологически общих и конкретно-языковых признаков в просодии русских, понтийских эталонных и интерферентных вопросов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) описание взаимоотношений русского и греческого народов и установление особенностей понтийско-русского двуязычия;
2) выявление основных перцептивных характеристик изучаемых нейтральных и модально-окрашенных вопросов;
3) установление степени выраженности акцента в зависимости от модального значения;
4) определение релевантных зон, ответственных за экспликацию акцентных черт, воспринимаемых на слух;
5) описание акустических признаков, формирующих супрасегментный уровень исследуемых фраз, для установления их сходных и различных характеристик.
Объект настоящего исследования составили квазиспонтанные специальные вопросы в эталонном русском, понтийском и интерферентном вариантах, различающиеся объемом структуры (распространенные и ж нераспространенные) и модальным наполнением (нейтральные, с оттенками радости и беспокойства).
Для решения вышеуказанных задач в работе применялся метод семантико-дефиниционного анализа, комплексный слуховой, аудиторский, электроакустический, а также сопоставительный анализы, приемы математико-статистического анализа с дальнейшей лингвистической интерпретацией полученных экспериментальных данных.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые изучаются просодические признаки русского акцентного специального вопроса в исполнении северокавказских греков-билингвов с учетом модального фактора и объема структуры вопросительных предложений.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Просодическая структура русских специальных вопросов в исполнении греков-билингвов, проживающих на Северном Кавказе, представляет собой модель, которая обладает характеристиками эталонных русских и понтийских языковых систем.
2. Существует взаимосвязь между степенью экспликации акцентных признаков и их субъективно-модальной соотнесенностью, структурная композиция не оказывает существенного влияния на их акцентное наполнение.
3. Предцентр интерферентных вопросов выступает релевантным участком для формирования акцентных черт ввиду наличия квазицентра, что является результатом влияния со стороны понтийской супрасегментной системы на просодический контур русских реплик.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что проведенное исследование позволяет установить новые данные относительна взаимодействия понтийской и русской просодических систем, определяет особенности супрасегментных средств экспликации акцентных черт специальных вопросов с учетом модального и структурного факторов, а также намечает пути дальнейших исследований типологического характера разносистемных языков. Результаты диссертации являются определенным вкладом в разработку просодических моделей понтийской и русской акцентной систем на супрасегментном уровне.
Практическая ценность диссертационной работы состоит в том, что научные результаты могут применяться в прикладных целях в процессе разработки автоматического распознавания и синтеза устной речи, в практике обучения русской речи в греко-говорящей аудитории, а также при обучении правильному использованию просодических средств в зависимости от модального наполнения высказываний. Ценность исследования на практике проявляется при разработке учебных пособий по русскому языку и понтийскому диалекту новогреческого языка как иностранным, для установления способов преодоления акцента в русской речи греков-билингвов.
Материалы данного исследования апробировались на III международном конгрессе "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру" (Пятигорск, 2004), на международной научно-практической конференции "Молодая наука" (Пятигорск, 2003), на научно-методических чтениях Пятигорского государственного лингвистического университета ("Университетские чтения - 2003"), на заседании кафедры фонетики английского языка ПГЛУ (2004).
Композиционно диссертационная работа состоит из введения, трех глав, выводов, приложения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодия русского специального вопроса в условиях греческой интерференции"
164 ВЫВОДЫ
Проведенное экспериментально-фонетическое исследование позволило прийти к следующим выводам относительно просодической организации русских специальных вопросов в исполнении греков-билингвов Северного Кавказа:
1) Просодическая структура исследуемых высказываний представляет собой комплексную модель, обладающую признаками эталонных русских и понтийских реплик.
2) Результатом интерференции эталонных языковых систем является наличие акцентных черт в речи греков.
3) Существует определенная взаимосвязь между степенью экспликации акцентных признаков и их субъективно-модальной соотнесенностью.
4) Наблюдается следующая градация степени проявления акцента в зависимости от эмоционального наполнения (по возрастающей): модально-немаркированные вопросы—► реплики с оттенком радости—> образцы с оттенком беспокойства.
5) Объем просодической структуры изученных вопросов существенным образом не влияет на их акцентное наполнение.
6) Предцентр интерферентных реплик является релевантным участком для формирования акцентных признаков ввиду наличия квазицентра на первом ударном слоге.
7) Возникновение квазицентра, характеризующегося нисходящим движением тона, является результатом интерферирующего влияния со стороны понтийской супрасегментной системы на просодический контур русских реплик.
На основании проведенного исследования были сделаны следующие частные выводы, представляющие не меньшую ценность:
А. К конкретно-языковым признакам просодии интерферентных вопросов на фоне русских эталонных фраз при восприятии на слух относятся:
- реализация высокого узко-нисходящего движения в квазицентре на первом ударном слоге предцентра;
- более изрезанный тип шкалы;
- пониженный уровень реализации постцентра;
- большие показатели темпа и громкости. Национально-языковая специфика воспринимаемых свойств интерферентных вопросов на фоне понтийских образцов создается:
- более высоким уровнем тона в предшкале;
- суженным характером тона в квазицентре;
- менее изрезанным тональным движением в шкале;
- расширенной разновидностью тона в центре;
- меньшими значениями темповых характеристик.
Б. Экспериментально-фонетический анализ выявил ряд конкретно-языковых черт интерферентных вопросов на фоне русских эталонных реплик:
- более высокая реализация предшкалы;
- нисходящий тон квазицентра, расположенного на первом ударном слоге предцентра;
- пониженный уровень начала центровой ритмогруппы;
- более высокий ярус завершения постцентра;
- локализация тонального минимума на более высоком уровне;
- большие показатели среднеслоговой интенсивности;
- более высокие значения максимальной и минимальной интенсивности;
- более широкий динамический диапазон;
- меньшая корреляция тонального и динамического минимумов;
- большая выделенность предцентрового слога по сравнению с центровым по динамике;
- превалирование центра над постцентровым слогом по интенсивности;
- меньшие величины среднезвуковой и среднеслоговой длительности;
- меньшая рекуррентность межслоговых интервалов.
К наиболее характерным просодическим параметрам интерферентных вопросов на фоне понтийских эталонных реплик относятся следующие:
- локализация начала центра на более низком уровне;
- более широкий частотный диапазон;
- большие величины максимальной интенсивности;
- меньшие показатели минимальной динамической выделенности;
- более широкий динамический диапазон;
- меньшая рекуррентность максимального положительного внутрислогового интервала ЧОТ;
- наличие максимального восходящего межслогового интервала. *
Мы надеемся, что полученные результаты и выводы могут быть использованы в дальнейших лингвистических исследованиях при описании взаимодействия языковых систем, для разработки алгоритмов автоматического распознавания и синтеза устных высказываний, в учебном процессе преподавания русского языка в грекоязычной аудитории, для разработки способов преодоления акцента в русской речи греков-билингвов.
167
Список научной литературыЛукова, Наталья Васильевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абулкасимова Г.Н. Интонационно-семантический анализ восклицательных речевых единиц в английском и узбекском языках (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1969.- 16 с.
2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.: Просвещение, 1984.-384 с.
3. Авксентьев А.В., Авксентьев В.А. Этнические проблемы современности и культура межнационального общения Ставрополь: СГПИ, 1993— 222 с.
4. Агдзидис В. Одиссея понтийских греков // Понтийские греки. -Краснодар, 1997. С.24-31.
5. Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Л.: Русский язык, 1983. - 176 с.
6. Аклаев А.Р. Язык и этнические самосознание греков Грузии: (По материалам исслед. в Цалк. р-не ГССР). Автореф. дис. . канд. ист. наук /АН СССР, Ин-т этнографии. М., 1989. - 23 с.
7. Анашкина И.А. Делимитативная и интегрирующая функции просодии в формировании диалогических контактоустанавливающих блоков (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1987. 16 с.
8. Анашкина И.А. Просодические средства установления контакта в симметричных и асимметричных ситуациях общения // Прагматическая функция просодии. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1987. - С. 133-153.
9. Анашкина И.А. Роль просодии в формировании связности и цельности диалогических контактоустанавливающих блоков // Функциональный анализ фонетических единиц английского языка: Межвуз. сб. научн. тр. — М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988. С.85-92.
10. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры. -Дис. д-ра филол. наук. М., 1996. - 465 с.
11. Анощенкова А.М. Интонационные характеристики спонтанной речи и чтения диалогического текста (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. - 24 с.
12. Антипова A.M. Интонационная структура восклицательных предложений в ее взаимодействии с их лексико-грамматической структурой (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. . канд филол. наук. М., 1965.- 19 с.
13. Антипова A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике // Вопросы языкознания.-1986. №1. - С. 122-132.
14. Антонова Д.Н. Фонетика и интонация: Корректировочный курс для зарубежных преподавателей. М., 1988. — 176 с.
15. Артемов В.А. Об интонеме и интонационном варианте // Интонация и звуковой состав. М., 1965. - С. 14-17.
16. Артемов В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации. М.: МГПИИЯ им. М Тореза, 1974. - 164 с.
17. Артемов В.А. Экспериментальная фонетика. М., 1956. 228 с.
18. Артемов В.И. Структуры фразового ударения в американском и британском вариантах английского языка (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1988.-20 с.
19. Арш Г.А. Этеристское движение в России. Освободит, борьба греч. народа в начале XIX в. и рус.-греч. связи. М.: Наука, 1970. — 372 с.
20. Аствацатурьянц Н.В. Просодия диалогических единств, завершающих коммуникацию (экспериментально-фонетическое исследование на материале английских разговорных текстов): Дис. . канд. филол. наук. — Пятигорск, 1989. 172 с.
21. Афонская И.А. Взаимодействие синтаксических и просодических средств выражения побудительной модальности в современном английском языке (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979.-16 с.
22. Ахманова О.С. Дихотомия «Язык-диалект» в свете проблем современного билингвизма // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. -С.98-103.
23. Балиашвили Т. Интерференция как проблема двуязычия. Тбилиси, 1988.-213 с.
24. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М.: Наука, 1972. — С.88-98.
25. Белодед И.К. Русский язык — язык межнационального общения народов СССР.-Киев, 1962.-34 с.
26. Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С.82-88.
27. Блохина Л.П. Интонационное моделирование в обучении русской интонации с помощью аппаратурного комплекса ОК // Вопросы фонологии в аспекте русского языка как иностранного. М., 1989. - С.74-77.
28. Блохина Л.П., Потапова Р.К. Методика анализа просодических характеристик речи. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. - 75 с.
29. Блохина Л.П., Саклакова Н.Н. О разграничении прагматических значений на просодическом уровне // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. - С. 14-19.
30. Болинджер Д.Л. Интонация как универсалия // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. - С. 214-230.
31. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. — М.: Просвещение, 1977. 175 с.
32. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: ЛГУ, 1981. - 200 с.
33. Борзов Е.Ю. Речевая интонация и распевная речь (к проблеме обучения интонации неродного языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985. - 13 с.
34. Борисюк И.В. Интонация риторического вопроса в современном французском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1968. - 21с.
35. Брока В.А. Сопоставительный анализ интонации вопросительного предложения английского и латышского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Рига, 1969. - 25 с.
36. Брызгунова Е.А. О смыслоразличительных возможностях русской интонации // Вопросы языкознания. 1971. - № 4. - С.42-52.
37. Брызгунова Е.А. Анализ русской диалектной интонации // Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии. М.: Наука, 1977. - С.231-262.
38. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. М., 1977. - 279 с.
39. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М., 1984. - 118с.
40. Бугаева И.В. Фонемно-графемная интерференция при языковом контакте: (В условиях англ.- рус. билингвизма). Автореф. дис. канд. филол. наук.-ЛГУ.-Л., 1989.-16 с.
41. Бугай Н.Ф., Коцонис А.К. "Обязать НКВД СССР. выселить греков": (О депортации греков в 1930-1950 гг.) //. Междунар. об-ние греков "Понтос" и др. М.: ИНСАН, 1999. - 168 с.
42. Буланин ЛЛ. Фонетика современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1970.-206 с.
43. Буранов Д.Б. Типологические категории и сравнительное изучение языков: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1979. - 48 с.
44. Бурая Е.А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной речи (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1983. — 23 с.
45. Бурденюк Г.М., Григоревский В.М. Языковая интерференция и методы ее выявления. Кишинев: Штиинца, 1978. — 127с.
46. Бурмакина О.Г. Интонация вопроса в русском языке и ее модификации в русской речи билингвов (экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи эстонцев и грузин): Автореф. дис. . канд филол. наук.-Л., 1986.- 16 с.
47. Бутова Е.А. Особенности просодической структуры диалога — обмена мнениями в мужской и женской реализациях (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1993. 16 с.
48. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. — Киев: В ища шк., 1979. 263 с.
49. Варенинова Ж.Б. Структурный и функциональный аспекты просодии и интонации // Коммуникативные единицы языка: структурный, семантический и прагматический аспекты (Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 358). — М., 1990.-С. 18-24.
50. Варенинова Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка: Звук, слог, слово, фраза. — М.: МГЛУ, 1996.- 171с.
51. Васильев В.А. Учебное пособие по организации, проведению и анализу итогов экспериментального исследования по фонетике английского языка. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. -15 с.
52. Вейхман Г.А. Предложение и синтаксические единства // Вопросы языкознания. -1981. — №4. С.61-73.
53. Вербицкая Л.А. К вопросу о соотношении нормы и вариантов // Звуковой строй языка. М.: Наука, 1979. - С. 38-43.
54. Верещагин Е.М. Психологическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МГУ, 1969. - 160 с.
55. Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР /Ю.Д.Дешериев, Н.Г.Корлэтянц, И.Ф. Протченко; Отв. ред. д-р филол. наук Ю.Ю.Дешериев; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1987.-318 с.
56. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып.1. Универсальное и ареальное при обучении произношению. М.: МГУ, 1972.-57с.
57. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып. 2. К проблеме иноязычного акцента в фонетике. М.: МГУ, 1976. - 63 с.
58. Вишневская Г.М. Экспериментально-фонетическое исследование интонационной структуры и функциональных особенностей низкой мелодической шкалы в английской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. - 18 с.
59. Вишневская Г.М. К проблеме русского акцента в мелодическом оформлении английского художественного текста // Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Иван. гос. ун-т. — Иваново, 1980. -С.34-44.
60. Вишневская Г.М. Английская интонация (В условиях русской интерференции): Учеб. пособ./ Иван. гос. ун-т. Иваново, 1985. - 84 с.
61. Вишневская Г.М. Билингвизм и межкультурная коммуникация // Вестник Ивановского государственного университета. Серия "Филология". Вып.1. -2001. - С.67-76.
62. Вишневская Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований: Учеб. пособие. — Иваново: Иван. гос. ун-т, 1990.-84 с.
63. Вишневская Г.М. Интерференция и акцент (На материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): Дис. . д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1993.-481с.
64. Вольская Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985. - 17 с.
65. Вопросы изучения русского языка в сопоставлении с другими языками. -М., 1986. 171 с.
66. Вопросы просодики и звукового состава: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Пахер О.Х.; Головной Иркут. гос. пед. ин-т, 1983. — 175 с.
67. Всеволодский-Гернгросс В.Н. Теория русской речевой интонации. — Прага, 1922. 128 с.
68. Врубель С.А. Проблема литературного языка греков СССР. Ростов н/Д.: "Коммунисте", 1936. 39 с.
69. Гайсина P.M. Средства речевого этикета в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1987. - 22 с.
70. Галазов А.Х., Суку нов Х.Х. Лингвистические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку. Орджоникидзе, 1982. - 75 с.
71. Галкина А.Н. Просодическая организация английского простого распространенного повествовательного предложения с инфинитивной группой (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М, 1979. 16 с.
72. Ганыкина М.В. Интонационная норма: Восприятие и акустика // Функции симметрии асимметрии в тексте. - М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1990. -Вып. 354.-С. 121-128.
73. Ганыкина М.В. Социальная вариативность мелодических и темпоральных характеристик спонтанной монологической речи в русском и английском языках // Сб. научн. тр., вып. 453. Звучащая речь: Теория и практика. М.: МГЛУ, 2000. -С.25-33.
74. Гарнцева А.А. Мелодика односоставных вопросительных предложений английского и русского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1941.-25 с.
75. Гвоздев А.Н. О фонологических средствах русского языка. М.; Л., 1949. -167 с.
76. Головин Б.Н. Язык и стилистика. М.: Просвещение, 1971.-191 с.
77. Гололобов И.В., Гирник Е.В., Колесов В.И., Попов А.В. Греки Крымского района Краснодарского края // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С.144-150.
78. Грейдина НЛ. Реалии коммуникативно-культурного взаимодействия. -Пятигорск, 2001. 462 с.
79. Григорян К.Э. Греки поселка Витязево // Понтийские греки. — Краснодар, 1997. — С.125-133.
80. Гришко С. Корни понтийцев // Pontos. — 1993. №4. - С.5.
81. Гузов Г.Ф. Цель возрождение // Pontos. - 1992, - №1. - С.З.
82. Гулида В.Б. Релевантные признаки интонационных единиц (английскиетоны и интонационный тип): Автореф. дисканд. филол. наук. Л., 1980.-24 с.
83. Гулида В.Б., Светозарова Н.Д. О типологическом сходстве интонационных систем // Экспериментально-фонетический анализ речи: Межвуз. сб. Л.: ЛГУ, 1989. - Вып. 2. - С. 106-113.
84. Давыдов М.В., Магидова И.М. К вопросу о структуре английских тонов (на материале осциллографического анализа системы Р. Кингдона) // Сборник Лаборатории устной речи филологического факультета. М.: МГУ, 1971.-С. 100-147.
85. Двуязычие и взаимовлияние языков. Межвуз. сборник научных трудов / Отв. ред. М.М. Михайлов, Чувашский гос.ун-т им. И.Н.Ульянова. — Чебоксары, 1990. 107 с.
86. Денисов К.М. Восприятие экспрессивных средств английского теста носителями языка // Просодическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. / Иван. гос. ун-т им. Первого в России Ивано-Вознес. общегор. Совета рабочих депутатов, Иваново: ИвГУ, 1989. С.45-49.
87. Денисов К.М. Соотношение лексико-синтаксических и интонационных средств в передаче эмоционального значения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1987. - 16 с.
88. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М.: Наука, 1972. -С.26-42.
89. Дешериева Ю.Ю. Проблемы лингвистической интерференции в современном языкознании // Теоретические проблемы социальной лингвистики.-М., 1981.-С.240-255.
90. Дмитриев К.Г. Греки Ставрополья и Карачаево-Черкессии // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С. 173-182.
91. Дмитриев К.Г., Христофориди Ф.В. Греки села Мерчанское // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С. 150-155.
92. Дубовский Ю.А. Интонация встречного вопроса в современноманглийском литературном языке: Автореф. дис канд. филол. наук. —1. Киев, 1967.-19 с.
93. Дубовский Ю.А. Об интонации одного диалогического единства (на материале английского языка) // Исследования языка и речи (Уч. зап., т.60). М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. - С.302-307.
94. Дубовский Ю.А. Вопросы просодии устного текста. Минск: Минский гос. пед. ин-т. иностр. яз., 1975. - 294 с.
95. Дубовский Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих. -Минск: Вышейш. шк., 1978. 137 с.
96. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь: Симферопольский гос. ун-т, 1983. - 95 с.
97. Дубовский Ю.А. Типология маркеров для анализа речевой просодии // Просодические средства организации стилистически различных текстов всовременном английском языке: Межвуз. сб. научн. тр. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1985. - С.131-140.
98. Ш.Дубовский Ю.А. и др. Практическая фонетика английского языка. — Минск: Вышэйш. шк., 1979. — 249 с.
99. ПЗ.Дубовский Ю.А., Кучер А.В. Функциональное общение на английском языке. Киев: Вища шк., 1991. - 311 с.
100. Елоева Ф.А. Понтийский диалект: (На материале бесписьменных греческих гворов Грузии и Краснодарского края): Дис. . докт. филол. наук.-СПб., 1997.-319 с.
101. Елоева Ф.А. Тюркоязычные православные греки Восточной Грузии (Цалкинский и Тетрицкаракский р-ны). Науч. докл. /Санкт-Петербург, гос. ун-т. — СПб: Языковой центр, 1995. 23 с.
102. Иб.Елоева Ф.А., Русаков А.Ю. Проблемы языковой интерференции: Учеб. пособие.-Л.: ЛГУ, 1990.-91 с.
103. П.Ермоленко Г.И. Модальная семантика речевой просодии и ее метаязык (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. канд филол. наук. Пятигорск, 1988. - 18 с.
104. Журавлева Е.Ф. Фонологическое описание греческого новосаракубского говора в сравнении с другими таврорумейскими говорами и северногреческими диалектами: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 27 с.
105. Общая и прикладная фонетика (под общей редакцией Р.К.Потаповой). -М.: МГУ, 1997.-416 с.
106. Иванова Н.К. Механизмы реализации интонационных особенностей языка (экспериментально-фонетическое исследование на материале интонации завершенности в английском и русском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985. - 14 с.
107. Иванова Ю.В. Греческие этнические группы в СССР // Расы и народы. -№18.— 1988.-С.206-220.
108. Иванова Ю.В. Из истории греческой диаспоры // Греческая культуру в России: XVII-XX вв. -М.: Ин-т славоведения, 1999. С.107-126.
109. Иванова Ю.В. Культурная общность — понтийцы // Понтийские греки. — Краснодар, 1997. С.6-24.
110. Иванова-Лукьянова Г.Н. Ритмико-интонационное строение текста (функционально-стилистический аспект):. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1990. - 36 с.
111. Интерференция звуковых систем/ Отв. ред. Л.В.Бондарко, Л.В.Вербицкая. Л.: ЛГУ, 1987. - 280 с.
112. Иоаниди Н.Н. Греки в Абхазии: Очерк истории греческого населения Абх. АССР. Сухуми: Алашара, 1990. - 87 с.
113. Исаев М.И. О языках народов СССР. М.: Наука, 1978. - 222 с.
114. Исаев М.К. Лингво-контрастивное исследование речевой деятельности в условиях искусственного двуязычия: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М, 1992.-50 с.
115. История народа Северного Кавказа: (конец XVIII в.-1971 г./ Нарочницкий А.Л. ГаджиевВ.Г., ГрищенкоН.П. и др. М.: Наука, 1988. -659 с.
116. Кантер JI.A. Системный анализ речевой интонации.: Учебное пособие -М.: Высшая школа, 1988 128 с.
117. Кантер JI.A. Просодические характеристики речи как объект системного анализа: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1990. - 52 с.
118. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1980. - 43 с.
119. Карчажкина В.А. Акустическая структура и функции восходяще-нисходящего тона в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 33 с.
120. ИО.Катагощина Н.А. Проблема двуязычия и многоязычия за рубежом It Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С.62-74.
121. Киселев А.А. Греки Кубанской области в конце XIX в. // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С.73-80.
122. Китайгородская Г. А. Интонация вопросно-ответного единства в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1969.-29 с.
123. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. — М.: Рос. гос.гуман. унт, 2001.-592 с.
124. Колесов В.И. Материалы по истории и этнографии греков-урумов // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С.90-107.
125. Королева Т.М. Интонация модальности в звучащей речи. Киев, Одесса: Вищашк., 1989.- 146 с.
126. Королева Т.М. Просодия модальности речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1990. - 32 с.
127. Косвен М.О. Этнография и история Кавказа, исследования и материалы. М., 1961.-260 с.
128. Коцонис А.Н. Депортация греков Северного Кавказа в 30-50-е годы // Понтийские греки. — Краснодар, 1997. С.80-90.
129. Кривнова О.Ф. Некоторые особенности интонационной системы русского языка (на основе экспериментального исследования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1969. 13 с.
130. Крысин Л.П. Параметры варьирования русского языка в инонациональной среде. // Национально-языковые проблемы СССР и зарубежные страны. М., 1990. - С.72-85.
131. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования: Сб. научн. тр. АН СССР; Ин-т рус. яз.; Под ред. Л.П. Крысина, Д.Н. Шмелева. М., 1976. - С. 42-52.
132. Кузнецова М.С. Англо-русские соответствия в просодии уступительности (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1998. - 233 с.
133. Кузнецова Н.А. Структура и функции нисходящих тонов и их вариантов в современном английском языке (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. канд. филол. наук. М., 1987. - 228 с.
134. Кульшарипова Р.Э. Просодические характеристики синтагмы и фразы в связной речи нерусских // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: /Межвуз. темат. сб. — Уфа,1985. — С.70-77.
135. Кучер А.В. Опыт дифференциации просодии сверхфразовых и диалогических единств (на материале английского языка) // Экспериментальная фонетика (Сборник научных статей). — Минск: МГПИИЯ, 1976.-С.117-119.
136. Латышева Н.Е. Языковая структура английских уставных форм общения военнослужащих (экспериментально-фонетическое исследование на материале строевых команд): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1988.-18 с.
137. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. — М., «Советская энциклопедия», 1990. — 685 с.
138. Майоров А.П. Социальный билингвизм и языковое пространство. Уфа, 1998.-159 с.
139. Малышев В. Из варяг в греки //Pontos. — 1993. №3. - С.4.
140. Мамедов Э.Э. Русская суперсегментная фонологическая система с точки зрения сопоставительного и типологического языкознания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1981. - 23 с.
141. Матвеева С.В. Нисходяще-восходящий и восходяще-нисходящий тон в английском языке // Вопросы просодики и звукового состава: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1983. - С. 104-112.
142. Матвеева С.В. Семантические признаки восходяще-нисходящего тона в английском языке // Актуальные вопросы просодики и звукового состава: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1986. - С.55-57.
143. Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. Вып. III.-М., 1963.-С. 366-566.
144. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва: Учебное пособие. Минск: Вышэйш. шк., 1986. - 112 с.
145. Микулич А.В. Просодические характеристики английской официально-деловой и непринужденной диалогической речи в условиях интерференции: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1988.-24 с.
146. Минаева JI.B. О просодии английских междометий в речи русских учащихся // Фонетическая интерференция. Межвуз. сб. науч. тр. /Иван. гос. ун-т им. Первого в России Ивано-Вознес. общегор. Совета раб. депут. — Иваново: ИвГУ, 1985. С.93-98.
147. Минаева Л.В. Слово в языке и речи // Учеб. пособ. для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1986. - 145 с.
148. Михайлов М.М. Двуязычие и взаимовлияние языков // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. — С. 197-204.
149. Михайловская Н.Г. Вопросы типологии интерферентных явлений в русской речи билингва // Методы сопоставительного изучения языков. -М.: Наука, 1988.-94 с.
150. Науманн О.О. О вопросительном высказывании как типе речевого действия // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: /Межвуз. темат. сб. Уфа, 1985. - С. 152-161.
151. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука, 1977.-278 с.
152. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи. Киев, Одесса: Вищашк., 1986.- 157 с.
153. Нушикян Э.А., Еременок О.И. Синтаксическая структура и интонация ответно-воспроизводящего повтора в диалогической английской речи. -Одесса: ОГУ, 1983. 55 с.
154. Панаэтов К.Г. Село Греческое // Pontos. 1994. -№1. - С.4
155. Панфилов ВЗ. Взаимоотношение категорий языка и мышления при двуязычии // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. -С. 103-112.
156. Петрянкина В.И. Межъязыковые различия интонации. // Актуальные вопросы интонации. М.-1984. - С. 113-189.
157. Пилипенко О.Ф. Интонация неместоименного вопроса и связанного с ним ответа в современном английском языке (в сопоставлении с украинским языком): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1963. — 16 с.
158. Позгорева Е.К. Универсальное и специфическое в интонационном оформлении эмоционально-окрашенных высказываний (экспериментально-фонетическое исследование на материале неродственных языков): Автореф. дис. канд. фил. наук. JL, 1988. - 14 с.
159. Пономарев С.Ю. О понятиях «билингвизм», «языковой контакт», «интерференция» и «письменная речь» в зарубежной и советскойлингвистике /Сер.: История. Языкознание. Литература. СПб., 1992. - 12 с.
160. Попов А.В., Тортопиди И.А. Греки Северского района Краснодарского края // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С. 155-173.
161. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков. М.: Высшая школа, 1986. -144 с.
162. Принципы описания языков мира / Б.А.Серебренников, Г.В.Колшанский, Н.В.Ярцева и др., Ин-т языкознания. -М.: «Наука», 1976. -343 с.
163. Проблемы сравнительной филологии. Сборник статей к 70-летию чл.-кор. АН СССР В.М. Жирмунского. -М.-Л., «Наука», 1964. 296 с.
164. Рудянов Г.С. Греческая диаспора на Северном Кавказе во второй половине XIX начале XX века: Дис. . канд. истор. наук. Пятигорск, 1998.-189 с.
165. Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания иинтонационная система языка: Автореф. дис д-ра филол. наук. Л.,1983.-32 с.
166. Светозарова Н.Д. Синтагматический и парадигматический аспект в интонации // Фонетика-83. Материалы к 10-му Междунар. конгр. фонет. наук. М., 1983.-С. 154-164.
167. Светозарова Н.Д., Щербакова Л.П. Распределение информации о типе интонационного контура в предложении // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. — М., 1969. С. 173-174
168. Свинторжицкая И. А. Англо-русские соответствия в просодии диалогических единств с подхватом (экспериментально-фонетическое исследование): Дисканд. филол. наук. Пятигорск, 1996. - 224 с.
169. Сивер А.В. Греки Геленджикского района Краснодарского края // Понтийские греки. Краснодар, 1997. - С. 133-144.
170. Современное Кавказоведение: Справочник персоналий /Сев.-Кавк. науч.центр высш. шк. — Ростов н/Д: СКАГС, 1999. 199 с.
171. Солнцев В.М., Михальченко В.Ю. Языковые ситуации в СССР // Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. — М.: Изд-во академии наук СССР, 1990. С. 14-32.
172. Сравнительно-сопоставительное изучение языков и интерференция / Сб. науч. тр. /Отв.ред. А.Е. Карлинский. Алма-Ата: Каз. гос. ун-т им. С.М.Кирова, 1989. - 169 с.
173. Ставицкая Т.Е. Просодия английских диалогических ^ единств с побуждением в разных экстралингвистических условиях (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1984. - 17 с.
174. Тамбулиди Е.А. Этническая группа греков Кубани. Краснод. гос. ин-т культуры. Краснодар, 1989. - 17 с.
175. Темирова А.Б. Просодический аспект фонологических систем (на материале кабардино-черкесского и английского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1992. - 18 с.
176. Теоретические проблемы социальной лингвистики /Ю.Д.Дешериев, Ю.В.Рождественский, О.С.Ахманова и др. М.: Наука, 1981. - 365с.
177. Торсуева И.Г. Интонация и семантика текста // Просодия текста. М., 1982.-С. 33-36.
178. Торсуева И.Г. Современная проблематика интонационных исследований // Вопр. языкознания. 1984. - № 1. - С. 116-126.
179. Травкина А.Д. О значении восходяще-нисходящего тона в английском языке (на материале специальных вопросов) // Проблемы английской филологии и психолингвистики. Калинин, 1972. - Вып. 1. - С. 152-164.
180. Травкина А.Д. Типологически релевантная вариативность стандартной произносительной формы английского слова: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Тверь, 2001. - 3 6 с.
181. Федосеева B.C. Интонация ответа в русском языке // Труды ВИИЯ, т.3-4. — М., 1953. -С. 234-243.
182. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С.13-26.
183. Фомиченко Л.Г. Просодическая реализация коммуникативных функций сообщения и воздействия в английской монологической речи (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 16 с.
184. Фомиченко Л.Г. Когнитивная модель просодических интерферируемых систем. Волгоград: ВГУ, 1996. - 130 с.
185. Фомиченко Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1998. - 32 с.
186. Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения: Дис. . докт. филол. наук. — М., 1979. — 539 с.
187. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. — М.: Высшая школа, 1989(6).- 156 с.
188. Формановская Н.И., Соколова Х.Р. Речевой этикет // Русско-английские соответствия. М.: Высшая школа, 1991.-95 с.
189. Фрейдина Е.Л. К вопросу о просодической реализации контактоустанавливающей функции в побудительных диалогах // Прагматическая функция просодии. — М.: Ml 11И им. В.И. Ленина, 1987. — С.116-133.
190. Фрейдина Е.Л. Роль просодии в реализации прагматических отношений в побудительном диалоге (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.- 16 с.
191. Холмогоров А.И. Конкретно-социологические исследования двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 160-176.
192. Цеплитис Р.К. Анализ речевой интонации. Рига: Зинатне, 1974. - 272 с.
193. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 23 с.
194. Черемисина Н.В. Строение синтагмы в русской художественной речи. Ритмико-интонационная структура предложения в русской художественной речи // Синтаксис и интонация. Уфа, 1969. - С.3-248.
195. Чернышева Т.Н. Новогреческий говор сел Приморского (Урзуфа) и Ялты, Первомайского района, Сталинской области. (Ист. очерк и морфология глагола). — Киев, 1958. 80 с.
196. Чечель С.В. Просодический аспект социальной вариативности языка (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. - 150 с.
197. Шаповал Л.Н. Фонетическая реализация имплицитного отрицания в английском языке (теоретико-экспериментальное исследование): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1989. - 216 с.
198. Шевченко Т.И. К вопросу об интонационной норме в свете задач обучения иноязычной речи // Коммуникативная функция единиц сегментного и суперсегментного уровней: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. - Вып. 321. - С. 123-131.
199. Шевченко Т.И. Экстралингвистическая ситуация, социальные роли и интонация // Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново, 1984.-С. 134-141.
200. Шустер Л.С. Просодия устного высказывания в условиях телефонной реализации (экспериментально-фонетическое исследование на материале американских разностилевых текстов): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1993. — 15 с.
201. Эвангелопулос Ю.В. Сопоставительный анализ лексики новогреческих диалектов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Ташкент, 1984. — 38 с.
202. Энциклопедия советских греков /Сост. и общ.ред. Кессиди Ф.Х. — М.: Прогресс, Культура, 1994. 287 с. ч
203. Энциклопедическое описание языков: теорет. и прикл. аспекты /М.А.Журинская, А.И. Новиков, Е.И. Ярославцева Отв. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Наука, 1986.-207 с.
204. Этнические контакты и языковые изменения /Отв. ред. М.А. Бородина, Ю.К. Кузьменко. СПб.: Наука, 1995. - 233 с.
205. Юркова Л.Н. Просодия слова и просодическая организация фразы (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского, английского, французского и казахского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983. - 14 с.
206. Юрова Т. А. Модально-стилистическая обусловленность просодии директивных актов разрешения и запрета: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1991. - 17 с.
207. Языки и диалекты мира: Проспект и словник /АН ССР, Ин-т языкознания: Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1982. - 208 с.
208. Якубович В.В. Анализ и практика английской интонации. Материалы и методические указания (Курс нормативной фонетики). Пятигорск: ПГЛУ, 1997.- 136 с.
209. Якубович В.В. Введение в фонетику и фонологию английского языка (Учебное пособие для студентов старших курсов; на англ. языке). -Пятигорск: ПГЛУ, 2001.- 124 с.
210. Янгазов В. Истоки. // Pontos. 1993. - №4. - С.4.
211. Abe I. Intonational patterns of English and Japanese // Word, 11:3. N.Y., 1955. - Pp. 386-398.
212. Adams C. English speech rhythm and the foreign learner. The Hague: Mouton, 1979-XII, 231 p.
213. Ajmer K. Conversational routines in English: Convention and creativity (language and linguistics). Oxford, 1998. - 245 p.
214. Bolinger D. Intonation across languages // Universals of Human Language: Vol. 2. Phonology / Ed. by J. H. Greenberg. Standford (California): Standford University Press, 1978. - P. 471-524.
215. Bolinger D. Intonation and its parts: Melody in spoken English. Standford, 1986.-XIII, 421 p.
216. Bolinger D. Intonation and its uses. Standford, 1989. - 356 p.
217. Bojanus S.C. A manual of Russian pronunciation. London, 1955. - VIII, 124 P
218. Bojanus S.C. The main types of Russian intonation // Proceedings of the 2-nd Intern. Congress of Phonetic Sciences. London, 1936. - Pp.110-113.
219. Brazil D. The communicative value of intonation in English. Birmingham: Bleak House, 1985. - 274 p.
220. Brazil D. Pronunciation for advanced learners of English. Cambridge: CUP, 1997.- 151 p.
221. Brazil D. et al. Discourse intonation and language teaching. Harlow (Essex), 1981.-XVI. 205 p.
222. Brown G., Currie K.L., Kenworthy J. Questions of intonation. London: Croom Helm, 1980. - 206 p.
223. Catford J.C. A practical introduction to phonetics. Oxford, 1988. - XIII, 239 P
224. Chambers J.K., Trudgill P. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.-218 p.
225. Couper-Kuhlen E. An introduction to English prosody. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1986. - VIII, 239 p.
226. Cruttenden A. Falls and rises: Meanings and universals // Journal of Linguistics, 1981. Vol. 17. - Nr. 1. - P. 77-91.
227. Cruttenden A. Intonation. Cambridge: CUP, 1986. - 214 p.
228. Crystal D. Prosodic systems and intonation in English. Cambridge: CUP, 1969.-VIII, 381 p.
229. Crystal D. The English tone of voice. London: Edward Arnold, 1975. - 258 p.
230. Crystal D., Davy, D. Investigating English style. London: Longmans, 1969. -264 p.
231. Davies E. A contrastive approach to the analysis of politeness formulas. — Applied Linguistics 8(1), 1987. Pp.75-88.
232. Dawkins R.M. Notes on the study of the Modern Greek of Pontos // Byzantion (1931). — P.3 89-400.
233. Dawkins R.M. The Pontic Dialect of Modern Greek in Asia Minor and Russia// Transactions of the philological Society. London, 1937. — P. 15-52.
234. Delattre P. Comparing the prosodic features of English, German, Spanish and French // International Review of Applied Linguistics, 1. Heidelberg, 1963. Pp. 193-210.
235. Dellatre P. Comparing the phonetic features of English, French, German and Spanish. L.: Heidelberg Cross, 1965. - 118 p.
236. Delattre P., Olsen С. Poenack E. A comparative study of declarative intonation in American English and Spanish // Hispania, 45:3. Madrid, 1962. -Pp. 233-241.
237. Halliday M.A.K. Intonation and grammar in British English. The Hague, Paris: Mouton, 1967 - 61 p.
238. Halliday M.A.K. A course in spoken English: intonation. London: OUP, 1970.-212 p.
239. Hart J.'t, Collier R., Cohen A. A perceptual study of intonation: An experimental phonetic approach to speech melody. Cambridge: CUP, 1990. -257 p.
240. Herbert R.K. Language universale, markedness theory, and natural phonetic processes. Berlin, 1986. - VIII, 299 p.
241. James C. Contrastive analysis. London, 1981. - 208 p.
242. Jassem W. Intonation of conversational English (Educated southern British). -Wroclaw, 1952.- 121 p.
243. Jones D. The pronunciation of English. Cambridge: CUP, 1909. - 214 p.
244. Jones D. An outline of English phonetics. Cambridge: Heffer, 1956. - XX, 3781. P
245. Jones D., Ward D. The phonetics of Russian. London, New York: CUP, 1969. -XI, 307 p.
246. Kouper-Kuhlen E. An introduction to English prosody. — London, 1986. — 239 P
247. Kurath H. A phonology and prosody of modern English. Heidelberg, 1964 (раздел Prosody, §§ 16-25. - Pp. 126-158).
248. Ladd D.R. The structure of intonation meaning. -London, 1980. -139 p.
249. Leed R.L. A contrastive analysis of Russian English intonation contours // The Slavic and East European Journal. 1965. -Vol.9. -Nr.l. - p.62-73.
250. Liberman M. The intonation system of English. -New York; London: Garland Publ. Inc., 1979.-319 p.
251. Lieberman Ph. Intonation, perception and language. -Cambridge (Mass.): The M.I.Press, 1967.-210 p.
252. Maddieson I. Universals of tone // Universals of Human Language. Vol. 2. Phonology. - Standford, California, 1978. - P. 335-365.
253. Mutt O. Social and regional varieties of present-day English.- Tartu: Tartu State Univ., 1977.- 89 p.
254. Nevalainen T. A quantitative survey of nuclear tone variation in English // Proc. Xlth ICPhS.-Tallin, 1987.-Vol.3.- P. 180-183.
255. Nickel G. Glimpses into trends of contrastive linguistics and error analysis at ALLA's world congress from Cambridge (1968) to Brussels (1984) // Linguistics across historical and geographical boundaries.-Brussels, 1984.- P. 1316.
256. Nikolayeva T.M. The intonology of the 80-es //Proc. Xlth ICPhS.-Tallin, 1987. Vol.2.-P.486-491.
257. Nikolayeva T.M. The typology of sentence intonation system // Ibid.-Vol.6.-P. 106-109.
258. O'Connor J.D. Better English pronunciation. Cambr.: CUP, 1974 (first publ. 1967).-179 p.
259. O'Connor J.D. Stress, rhythm and intonation.-London,1970.- 176 p. 290.O'Connor J.D. Phonetics.-Harmondsworth, 1977.- 320 p.
260. O'Connor J.D., Arnold G.F. Intonation of colloquial English.-2nd ed.-London: Longman, 1973.- 271 p. (First ed. 1961).
261. Ode C. Towards a perceptual analysis of Russian intonation // Studies in Slavic and General Linguistics. Eindhoven, 1986.-Vol.8.- P.2-48.293.0'Donnel W.R., Todd L. Variety in contemporary English.-London: G.Allen294.and Unwin, 1980.- 156 p.
262. Palmer H.E. English intonation with systematic exercises.-Cambridge,1924.-49 p.
263. Palmer H.E. Everyday sentences in spoken English. Cambr.: Heffer W.&Sons Ltd., 1937 (first published: - 1922). - 128 p.
264. Past R. The music of English I I Introductory Readings on Language.-London, 1958.- P.21-26.
265. Phonetics and Phonology. San Diego et al.: Acad.press, 1989. - 358 p.
266. Pike K. The intonation of American English.- University of Michigan Publications. Linguistics, 1. - Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1945. - 200 p.
267. Richards B.I. Language development and individual differences. Cambridge, 1990.- 158 p.
268. Roach P. English phonetics and phonology. A practical course.-Cambridge: CUP, 1995. 212 p. (Первое издание в 1983 г.).
269. Romportl М. Intonological typology // Studies in Phonetics. -Prague: Academia, 1973. P. 131 -146.
270. Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. London: Cambridge University Press, 1969. - 231 p.
271. Schubiger M. English intonation: its form and function. Tubingen, 1958. -313 p.
272. Schubiger M. A note on the rise-fall nuclear glide in English intonation // Proc. V-th ICPhS. Miinster, 1965a. - Pp. 517-520.
273. Schubiger M. English intonation and German modal particles a comparative study // Phonetica, 12:2. - Basel, 1965b. - Pp. 65-84
274. Schubiger M. The role of intonation in spoken English. Cambr.: Heffer W.&Sons Limited, 1935. - 74 p.
275. Scuffil M. Experiments in comparative intonation: A case-study of English and German. Tubingen, 1982. - 290 p.
276. Shevchenko T.I. The sociocultural value of FO-variation in British and American English // Proc. of the XIV th Intern. Congr. of Phon. Sciences. San Francisko, 1999. - Vol.2. - Pp.1609-1612.
277. Sociolinguistics patterns in British English / Ed.P.Trudgill.-London: Edward Arnold, 1978. 202 p.
278. Studies in the pronunciation of English: A commemorative vol. in honour of A.C. Gimson /Ed. S. Ramasaran. London, New York: Routledge, 1990. - 373 P
279. Svetozarova N.D. Sentence intonation in language and linguistics // Proc.XIth ICPhS. Tallin, 1987. - Vol.2. - P.496-499.
280. Sweet H. A primer of phonetics. Oxford: At the Clarendon Press, 1906. - 119 P.
281. The melody of language: Intonation and prosody / Eds.L.R. Waugh & C.H.van Schooneveld.-Baltimore, 1980. XIV, 378 p.
282. Thompson Jan. Intonation practice. Oxford: OUP, 1986. - 102 p.
283. Tillit В., Bruder M.N. Speaking naturally. Communication skills in American English. Cambridge: CUP, 1990. - 115 p.
284. Trudgill P. Accent, dialect and school. London: Arnold, 1975. - 106 p.
285. Trudgill P. On dialect: Social and geographical perspectives. Oxford: Blackwell, 1983. - VIII, 240 p.
286. Trudgill P. Dialects in contact. Oxford: Blackwell, 1986. - VIII, 174 p.
287. Trofimov M.V., Jones D. The pronunciation of Russian. Cambridge: CUP, 1923. - 252 p.
288. Tyler S. The said and the unsaid. London: Academic Press, 1978. - 502 p.
289. UldaII E.T. Attitudinal meanings conveyed by intonation // Language and speech, 3. London, 1960. - Pp. 223-234.
290. Uldall E.T. Ambiguity: Question or statement? Or "Are you asking me or telling me?" // Proc. Phon. Sci. IV. The Hague: Mouton, 1962. - Pp.779-783
291. Valavanis G.K. Modern general History of the Pontos, Thessaloniki, 1986. -355 p.
292. Wall A.P. Say it naturally. Verbal strategies for authentic communication. -Harcourt Brace & Company, N.Y., 1987. 307 p.
293. Waterson N. Prosodic phonology: the theory and its application to language acquisition and speech processing. Newcastle upon Tyne, 1987. - XI, 162 p.
294. Willems N. English intonation from a Dutch point of view. Dordrecht (Holland), Cinnaminson (USA): Foris Publications, 1982. - 216 p.
295. Xanthopulou-Kyriakou. The Diaspora of the Greek of the Pontos: Historical Background // Journal of Refugee Studies, 1991. Vol.4. - №4. - P. 357-364.
296. Yakubovich V. English nuclear tones: 3, 6, 9 or more? // Актуальные вопросы английской филологии (Межвузовский сборник научных трудов). Пятигорск: ПГЛУ, 1999. С. 187-193.197