автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Прототипическая, фреймовая и кластерная семантические модели группы англоязычных глаголов "Verbs of Putting"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Прототипическая, фреймовая и кластерная семантические модели группы англоязычных глаголов "Verbs of Putting""
На правах рукописи
АЙРАПЕТЯН РУЗАННА РУБЕНОВНА
ПРОТОТИПИЧЕСКАЯ, ФРЕЙМОВАЯ И КЛАСТЕРНАЯ
СЕМАНТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ГРУППЫ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГЛАГОЛОВ «VERBS OF PUTTING»
Специальность 10.02.04 — германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 3 НОЯ 2014
Пятигорск - 2014
005554792
Работа выполнена на кафедре западноевропейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент
Алимурадов Олег Алимурадович, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», профессор кафедры западноевропейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Морозова Алевтина Николаевна, ФГБОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия», заведующая кафедрой английского языка и методики преподавания иностранных языков
доктор филологических наук, профессор Шабанова Татьяна Дмитриевна, ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы», профессор кафедры межкультурной коммуникации и перевода
Ведущая организация: ФГКВОУ ВПО «Военная академия МТО
им. генерала армии A.B. Хрулева» Министерства обороны Российской Федерации
Защита диссертации состоится 23 декабря 2014 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9, конференц-зал № 1.
С текстом диссертации можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» и на сайте ФГБОУ ВПО «ПГЛУ»: http://www2.pglu.ru/science/diss/?ID=9397.
Автореферат разослан «¿¿¿Г» октября 2014 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
JI.M. Хачересова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация выполнена в русле когниолингвистического моделирования глагольной семантики и посвящена описанию комплексной трехаспектной модели группы англоязычных глаголов «Verbs of Putting», основанной на применении когнитивно-семантического (прототипическое и фреймовое моделирование) и математического (кластерный анализ) методологических аппаратов.
Проблема моделирования глагольной семантики с неизбежностью предполагает группировку соответствующих лексических единиц по принципу семантической близости, а это, в свою очередь, является одним из аспектов процесса классификации. Задача классификации глаголов, имеющиеся ее решения, равно как и возможные пути разработки новых классификационных критериев и рамок, привлекают большое внимание специалистов, работающих в разных областях науки о языке: структурная, функциональная и когнитивная лингвистика, психолингвистика, математическая и компьютерная лингвистика, обработка естественного языка (NLP) [см., в частности: Мас-лов, 1948; Апресян, 1967; Vendler, 1967 Chafe, 1970; Longacre, 1976; Fillmore, 1978; Булыгина, 1982; Арутюнова, 1988; Jackendoff, 1990; Levin, 1993; Пацуче-ва, 1996 и другие работы].
Особый интерес вызывают одно- или двукритериальные глагольные классификации, разработанные с учетом определенных лингвистических (лексических, синтаксических, семантических) характеристик классифицируемого языкового материала. К таким классификациям можно причислить и получившую широкую известность классификацию глаголов, разработанную в 1993 году американским лингвистом Б. Левин [Baker, Ruppenhofer, 2002; Boas, 2006].
Данная классификация глаголов была полезной в решении широкого круга важных прикладных задач, включая компьютерную лексикографию, синтаксический разбор, устранение неоднозначности в толковании значения слов и смысла высказываний, распознавание и классификацию актантов, поиск или извлечение информации из высказывания, машинный перевод [Swier, Stevenson, 2004; Zapirain et al., 2008]. Однако использование данной классификации также имеет определенные ограничения. Так, в схеме Б. Левин семантический аспект английских глаголов отражен слабо, что приводит к возникновению ряда неточностей: начиная от появления в выделяемых классификационных группах весьма отдаленных по значению глаголов и заканчивая присутствием идентичных глаголов в разных подгруппах, что размывает границы между группами [Baker, Ruppenhofer, 2002]. Иными словами, данная классификация, претендуя на охват как синтаксических, так и семантических признаков, демонстрирует явный крен в пользу учета синтаксических характеристик глаголов современного английского языка (альтернаций) и, в то же время, тенденцию к недооценке возможности использования семантических характеристик глаголов в рамках построения их классификации.
Представители же когнитивной лингвистики выдвигают на первый план обсуждение семантической структуры слов с опорой на репрезентируемые им структуры знания, иными словами, на фреймы, сценарии, прототипы [Демьянков, 1994; Архипов, 2000; Fillmore, 2001; Падучева, 2007 и многие другие работы]. В связи с этим возникает необходимость в более скрупулезном анализе иерархической организации лексики с учетом семантического параметра, что представляется нам наиболее предпочтительным в формате фреймового, прототииического и кластерного моделирования.
Помимо вышесказанного актуальность настоящего исследования обусловлена следующими факторами:
— необходимостью более глубокого понимания возможностей применения математических методов к анализу лингвистических явлений;
-отсутствием разработанной семантической базы и алгоритмических процедур для классификации глагольных единиц современного английского языка.
Объект исследования составляет группа глаголов «Verbs of Putting» современного английского языка, выделяемая согласно классификации Б. Левин.
В качестве предмета исследования выступают семантические характеристики группы глаголов «Verbs of Putting», релевантные для проведения прототипического, фреймового и математического моделирования данной группы.
Материалом для изучения послужили 324 глагола рассматриваемой группы, а также 442 семантических компонента, выделенных в ходе дефини-ционного и компонентного анализа семантики исследуемых лексических единиц. Примеры текстовой реализации данных глаголов анализировались на материале художественного произведения американского автора Айн Рэнд «Атлант расправил плечи», из которого методом сплошной выборки было отобрано 898 примеров употребления изучаемых глаголов. В ходе исследования была произведена таксономия компонентов значения глагольных единиц группы «Verbs of Putting», оформленная в виде электронной базы данных и послужившая основой для построения новой классификации данной группы глаголов посредством кластерного анализа.
Целью диссертационного исследования является комплексное моделирование семантики английских глаголов группы «Verbs of Putting», ведущее к построению их классификации с использованием методов когнитивного и математического анализа.
Методологическая база исследования. Общефилософский уровень диссертационного исследования основывается на диалектических законах единства формы и содержания, всеобщей связи явлений, единства и борьбы противоположностей.
Общенаучная методологическая основа исследования строится на принципах системности и детерминизма, а также на принципе антропоцентризма, во многом определяющем развитие современной лингвистической науки.
Частнонаучную базу диссертационной работы составляют труды отечественных и зарубежных лингвистов в области лексической и грамматической семантики глагола (A.B. Бондарко, Л.М.Васильев, В.В. Виноградов, С.П. Лопушанская, И.И. Мещанинов, A.M. Пешковский, A.A. Потебня, Б. Потье, Ф. Растье), теории семантических полей (И.К. Архипов, И.Э. Барон[ A.B. Бондарко, Л.М.Васильев, Е.Л.Гинзбург, А.Я. Загоруйко, Г. Ипсен] П.М. Каращук, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, И.И. Мещанинов, М.М. Покровский, П. Роже, И. Трир, З.А. Харитончик), психолингвистического анализа и моделирования лексической семантики (Е.Ю. Артемьева, Ш. Балли A.A. Залевская, Ю.Н. Караулов, А.А.Леонтьев, М.А.Минина, Т.Г. Родионова, Н.В. Соловьева, Н.В. Уфимцева, Т.Н. Ушакова, P.M. Фрумки-на, А.М. Шахнарович, А.Г.Шмелев, N.Chomsky, J.Deese, G.A.Miller, Ch.E. Osgood), когниолингвистического моделирования разноформатных структур знания (O.A. Алимурадов, М.Ю. Белау, H.H. Болдырев, A.B. Кравченко, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Р. Лэнекер, З.Д. Попова и И.А. Стернин, Е.В. Рахилина, Л.Талми, G. Fauconnier, M.Johnson), различных подходов к построению глагольных классификаций (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова Т.В. Булыгина, 3. Вендлер, А. Голдберг, Дж. Грубер, В.Кук, Р.Лонгакр' Ю.С. Маслов, Е.В. Падучева, С. Линкер, У. Чейф, D. Dowty, В. Levin, R. Jackendoff), прототипического моделирования семантической структуры лексических единиц (H.H. Болдырев, Д. Геерартс, Л. Липка, Р.Ф. Фрумкина Т. Givón, D.L. Hintzman, M.L. Posner, E. Rosch), применения формальных методов в лингвистике (Б.Ю. Городецкий, В.А. Звегинцев, X. Спанг-Ханссен
A.Я. Шайкевич, Н.Т. Dang, К. Kipper, M. Palmer, J. Rosenzweig, S. Stevenson' R. Swier), фреймового моделирования семантики (С. Аткинс, Е.Г. Беляевская^
B.З. Демьянков, М. Минский, Ч. Филлмор, R.P. Abelson, E. Goffman' R. Schank, I. Wegner), проблем метаязыкового описания словарных единиц (Ю.Д.Апресян, А.Вежбицкая, А.А.Зализняк, И.М.Кобозева, Р.Лонгакр И.А. Мельчук, Ч. Филлмор, Ю.В. Чудинова).
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих частных исследовательских задач:
1) проанализировать основные лингвистические подходы к изучению семантики глагола, в том числе распространенные функционально-семантические классификации глаголов современного английского языка, определив возможность применения фреймового, прототипического и кластерного анализа для построения адекватной семантической модели группы глаголов «Verbs of Putting»;
2) построить матрицу семантических компонентов по итогам изучения метаязыкового описания и проведения дефиниционного и компонентного анализа глаголов исследуемой группы;
3) осуществить непрерывное и дискретное прототипическое моделирование с последующим сравнением результатов, выделив ядро и периферию в группе глаголов «Verbs of Putting» и применив лингвистический и математический методы определения семантической близости между глаголами данной группы и их идеальным прототипом;
4) провести лингво-математическое моделирование посредством кластеризации исследуемой группы глаголов на основе результатов компонентного анализа, сравнив полученную классификацию с исходной с помощью дисперсионного анализа;
5) с использованием непрерывного подхода к прототипизации выявить прототипы в образованных кластерах, репрезентирующие наиболее типичные для каждой подгруппы (кластера) семантические характеристики;
6) сформировать фреймовую модель группы глаголов «Verbs of Putting» в качестве когнитивного шаблона ситуации «ПОМЕЩЕНИЯ ОБЪЕКТА. В НЕКОЕ ПРОСТРАНСТВО», построив дефиниционные и контекстуальные фреймы для каждого кластера новой классификации глаголов.
Для достижения цели и решения поставленных задач в работе использовался комплексный метод, включающий дефиниционный анализ, а также метод компонентного анализа, на основании которых были выделены основные компоненты, определяющие семантическую структуру группы глаголов «Verbs of Putting»; кластерный анализ, проведенный на базе результатов компонентного анализа; сравнительный анализ с применением дисперсии; контекстуальный анализ; методы фреймового и прототипического моделирования, количественная обработка данных.
Научные положения, выносимые на защиту:
1. Принятая в лингвистике классификация глаголов современного английского языка в соответствии с синтаксическими чередованиями требует уточнений, поскольку в ней слабо отражены семантические характеристики классифицируемой лексики. Одним из действенных средств оптимизации и объективизации процесса семантической классификации англоязычных глаголов выступают математические методы, представленные кластерным и дисперсным анализом.
2. Семантическая структура глаголов группы «Verbs of Putting» представляет собой древовидную иерархию компонентов, включающую базовые компоненты, а также более частные подкомпоненты значения. Глаголам исследуемой группы свойственна реализация следующих 13 базовых семантических компонентов: Experiencer/Agent (Деятель), Patient/Range (Пациенс), Measure (Количество), Instrument (Инструмент), Resuit (Целевое состояние объекта), Reason (Причина), Locative (Место осуществления действия), Source (Место исходное), Goal (Место целевое), Path (Путь), Time (Время), Manner (Способ), Accompaniment (Соучастник действия). В семантической структуре глаголов группы «Verbs of Putting» представлен и набор альтернативных компонентов, обусловливающих возможность распределения лексических единиц на семантические подгруппы, так как именно в представленности/непредставленности данных семантических компонентов заключается причина гетерогенности рассматриваемой группы глаголов.
3. Прототипическое моделирование группы глаголов «Verbs of Putting» позволяет построить две коррелирующие модели. Дискретная прототипиче-ская модель, в основании которой лежат чисто лингвистические принципы распределения глаголов по уровням прототипизации, включает ядро, около-
ядерную зону, ближнюю и дальнюю периферию. Вместе с тем, при использовании квантитативного метода расчета семантической близости между глаголами и их идеальным прототипом в рамках построения непрерывной прото-типической модели обнаруживается большая точность прототипической мв-рархизации.
4. Основой для кластерного моделирования исследуемой группы выступает матрица соответствия глаголов и семантических компонентов. Первая группа (кластер) реконструированной модели обнаруживает наибольшую плотность репрезентации базовых семантических компонентов: компоненты Patient (Range), Goal, Manner, Instrument и Move встречаются в семантической структуре всех глаголов кластера. Данный кластер включает почти все лексические единицы первой и второй подгрупп из классификации Б. Левин. Данные дисперсионного анализа соответствия полученной нами кластерной модели и классификационной структуры Б. Левин свидетельствуют о значительной дисперсии внутри практически каждой из предложенных Б. Левин подгрупп для группы «Verbs of Putting» и, как следствие, об ощутимом отличии результатов нашей классификации с использованием кластерного семантического анализа по большинству подгрупп.
5. Прототипы кластеров, выведенные путем многошагового алгоритма, детерминируют семантику выделенных кластеров и обеспечивают упорядоченную иерархию внутри них. Полученные кластеры имеют следующие прототипы: put, cover, spread, fill, drop, spill, press, spin, scatter. Один из кластеров вобрал в себя наименее типичных представителей группы, в связи с чем отмечена невозможность выделения в нем прототипа. Глаголы данного кластера могут быть исключены из группы «Verbs of Putting».
6. Фрейм «ПОМЕЩЕНИЕ ОБЪЕКТА В НЕКОЕ ПРОСТРАНСТВО», вербализуемый глаголами группы «Verbs of Putting», может включать следующие облигаторные и факультативные концепты: а) СУБЪЕКТ, Ь) ОБЪЕКТ, [ПРЕДЛОГ], с) МЕСТО ИСХОДНОЕ, d) МЕСТО ЦЕЛЕВОЕ, е) ПУТЬ, f) РЕЗУЛЬТАТ, g) СПОСОБ, h) ИНСТРУМЕНТ, j) СОУЧАСТНИК ДЕЙСТВИЯ. Контекстная реализация компонентов построенных нами фреймовых моделей глаголов группы «Verbs of Putting» обусловливает трансформацию в каждом фрейме, выделенном по итогам дефиниционного анализа. В частности, показательно появление новых фреймовых компонентов ENVIRONMENT и MENTAL SPACE, актуализация которых происходит при метафорическом употреблении глаголов-вербализаторов исходных фреймовых структур в художественном дискурсе.
Научная новизна диссертационной работы заключается, прежде всего, в комплексном применении семантического и математического подходов к решению проблемы классификации глаголов современного английского языка. Диссертация является первым опытом семантического моделирования английских глаголов помещения (Verbs of Putting), которое предполагает их кластеризацию и прототипическую категоризацию. Впервые построены две неразрывно связанные прототипические модели исследуемой группы лексических единиц, коррелирующие с фреймовой моделью; выработана новая
классификация изучаемых глаголов, основанная на результатах дефиницион-ного и компонентного анализа и проведенная с помощью кластерного метода. Следует отметить, что кластерный анализ на основе расчета семантической близости по матрице семантических компонентов до настоящего момента не применялся в отечественной германистике при категоризации глаголов.
Теоретическая значимость проведенного исследования определяется тем, что в нем:
1) обоснована необходимость построения классификации глаголов, альтернативной используемым в текущей практике подходам к классификации лексических единиц данного класса;
2) уточнены семантические критерии классификации глаголов современного английского языка;
3) разработан и апробирован метод определения семантической близости между глаголами, объективизирующий результаты дефиниционного и компонентного анализа данных лексических единиц;
4) уточнено современное когниолингвистическое понимание сущности метафоры и специфики процессов метафоризации, приводящих к актуализации во фреймово-семантической структуре соответствующих лексических единиц дополнительных компонентов.
Практическая ценность проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов и выводов, а также избранной методологии анализа семантики глаголов в курсах лексикологии, теоретической грамматики современного английского языка, теорий перевода, лингвистической семантики, компьютерной лингвистики, в спецкурсах по когнитивной семантике, а также в исследованиях, связанных с электронным лексикографированием или разработкой искусственного интеллекта. Накопленные сведения о компонентной структуре анализируемых глаголов могут быть использованы в лексикографической практике при уточнении семантических толкований, приводимых в словарных статьях.
Теоретические и практические выводы исследования целесообразно использовать в ходе написания курсовых, выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций.
Апробация и внедрение результатов. Основные научные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 14 публикациях автора общим объемом 6,66 п.л., в том числе 6,26 п.л. выполнено единолично автором. В периодических изданиях, рекомендованных ВАК при Министерстве образования и науки РФ, опубликовано 5 статей.
Созданная база данных «Комплекс показателей, построенных на основе матрицы семантических компонентов и глаголов для проведения кластеризации англоязычных глаголов группы «Verbs of Putting» зарегистрирована Федеральным институтом промышленной собственности РФ (Роспатент) (Свидетельство о государственной регистрации базы данных №2014621365 от 25 сентября 2014 года).
Материалы диссертационного исследования докладывались на международных и региональных конференциях: «Молодая наука» (Пятигорск, 2008; 2011); «Университетские чтения» (Пятигорск, 2010; 2011; 2012); VI Международный конгресс «Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ - Мировое сообщество» (Пятигорск, 2010). Материалы диссертации внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс на старших курсах Института переводоведения и многоязычия ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».
Композиционно диссертационная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложения. Библиографический список состоит из 137 русскоязычных и 110 иностранных источников; списка лексикографических источников, включающего 8 словарей, и 8 цитируемых электронных ресурсов.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, обозначаются его цель, задачи, материал и методология, формулируются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, приводятся основные положения, выносимые на защиту, описывается апробация работы.
В первой главе «Основные параметры лингвистической характери-зации глагольной семантики» рассмотрены основные подходы к изучению семантики глаголов, существующие в отечественной и зарубежной лингвистике, а также выявлены критерии, лежащие в основе классификаций глагольных лексем современного английского языка, определены возможности применения математических методов в лингвистических исследованиях.
Ведущие отечественные и зарубежные исследователи, обращавшиеся к проблемам глагола и глагольной семантики, такие как А.А. Потебня, A.M. Пешковский, И.И. Мещанинов, Ю.С. Маслов, Е.В. Падучева, 3. Вендлер и др., отмечают главенство глагола, в языках, имеющих вербоцентрический характер. В частности, глагол является центральной категорией английского языка и заключает в своей семантике комплекс разноплановых значений, как правило, интепретируемых с позиции трех уровней - семантического, пс'ихо-лингвистического и когнитивного.
При семантическом подходе исследуется семантическая структура слова как единство взаимодействующих разноуровневых значений, организованных в пределах отдельного слова определенным способом в соответствии с системой данного языка. К примеру, глаголом-доминантой исследуемой нами группы глаголов помещения согласно семантическому подходу является глагол «put», структура значения которого может быть охарактеризована как радиально-цепочечная полисемия. Общим семантическим компонентом подгруппы, к которой относятся глаголы put, arrange, install, place, immerse, lodge, mount, position, set, situate, sling, stash, stow, является значение «поместить, установить». Следовательно, именно это общее понятие, определяющее семантику доминантного глагола, объединяет все члены данной
группы.
Второй подход к изучению значения связан с одной из основных тенденций развития современной лексической семантики - ее «психологизацией». Согласно данной теории, языковой лексикон человека можно представить в многокомпонентной структуре, именуемой логогеном. Совокупность множества межлогогенных связей образует так называемую вербальную сеть (паутину), а множественные логогенные структуры и их взаимозависимости - огромную систему языка человека, его тезаурус. Оба описанных подхода активно используются при изучении семантики глагольной лексики.
Кроме того, ряд ученых, в частности, Е.С. Кубрякова, A.B. Кравченко, H.H. Болдырев считают необходимым учитывать когнитивный аспект изучения глагольной семантики, а, следовательно, и учитывать прототипическую организацию лексики и концептуально ориентированную (фреймовую) структуру. Глагол, как пишет Е.С. Кубрякова, всё чаще трактуется как «схватывающий концептуально некие конституирующие части реально существующего положения дел» [Кубрякова, 1997, с. 285].
События, заключенные в семантике глаголов и передаваемые посредством различных форм: действий, состояний, процессов, свершений, - разворачиваются во фреймы, сценарии ментально отражаемой, структурируемой и моделируемой реальности, и, таким образом, открывается путь для изучения важнейших структур знания, репрезентируемых глаголом.
Значительное количество работ также посвящено исследованию семантических классификаций глаголов [Маслов, 1948; Апресян, 1967; Vendler, 1967; Булыгина, 1982; Арутюнова, 1988; Падучева, 1996 и т.д.]. Главная практическая цель такого рода классификаций заключается в усовершенствовании структуры лексикона и в нахождении способов более последовательного описания их семантики [Verkuyl, 1989; Levin, Rappaport, 1995; Mahesh, Nirenburg, 1995]. С более формальных позиций, главные задачи классификации глагольной лексики - это идентификация компонентов значения, формирующих семантику глаголов, вычленение наиболее сложных для восприятия и интерпретации элементов значения, которые помогают различать семантически родственные глаголы, а также изучение взаимодействия синтаксиса и семантики. Критериями классификации рассматриваемой лексики могут служить различные факторы, однако, можно отметить, что классы, образованные по синтаксическому критерию, представляют наибольший интерес с теоретической точки зрения в целях изучения взаимодействия синтаксиса и семантики. Одной из таких семантико-синтаксических классификаций является классификация Б.Левин, взятая нами в качестве материала для дальнейшего исследования. Несмотря на свою популярность, многочисленные исследования классификации глаголов по Б. Левин обнаруживают множество неточностей, связанных со значительным упрощением семантического аспекта в процессе классификации глаголов. Значение глаголов в пределах одной группы Б. Левин нередко очень размыто и вызывает значительные трудности при дефинировании. Б. Левин полагается во многом на синтаксический критерий и уверена, что «идеальное лексическое значение слова должно мини-
мизировать информацию о слове» [Левин, 1993, с. 11]. Вследствие этого глаголы одной группы в рамках ее классификации нередко не обнаруживают семантической близости между собой.
Преобладание синтаксического критерия классификации глаголов над семантическим в целом, на наш взгляд, ослабляет объяснительную силу подхода Б. Левин. X. Боас заключает, что «не весь глагольный синтаксис указывает на значение глагольных классов» [Boas, 2006, р. 132]. Также тот факт, что глаголы, близкие по значению, не всегда идентичны по синтаксическим функциям, наводит на мысль о том, что синтаксические сходства могут быть использованы для определения грамматически релевантных аспектов значения.
Значение, ассоциируемое с некоторыми группами, выделяемыми Б. Левин, также достаточно трудно определить. Глаголы одной группы ведут себя по-разному, если к ним применить другие альтернации (чередования), нетипичные для их группы. Некоторые глаголы, похожие по значению, также претерпевают различные альтернации. Подобные проблемы указывают на то, что закономерности «синтаксического поведения» — не лучший критерий для образования классов глаголов, и, следовательно, необходимо найти новые альтернативные подходы [Baker, Ruppenhofer, 2002; Boas, 2006].
Нам представляется, что фреймовый подход, учитывающий семантическое описание лексики, предстацляет существенную альтернативу синтаксическому подходу. Именно поэтому основополагающим критерием классификации глаголов в нашей работе послужил семантический компонентный анализ, который впоследствии был дополнен прототипическим и фреймовым описанием [Petruck, 2004; Ruppenhofer, 2006]. Прототипическая теория позволяет классифицировать лексику в зависимости от присутствия в большей или меньшей степени прототипических компонентов семантики глаголов, которые актуализируются в самих дефинициях [Rosh, 1975; Geeraerts, 1988]. В то же время фреймовая модель дает возможность проецирования определенной ситуации на ассоциируемую с ней словарную единицу [Fillmore, 1978]. Подобный синергетический эффект на стыке применения обеих теорий приводит к более полному описанию глагольной семантики и дает возможность проведения расширенной категоризации и моделирования глаголов в пределах одной лексико-семантической области.
При выборе инструментов классификации исследуемой лексики неизбежно возникает необходимость получения точных сведений из обширного проанализированного материала (в нашем случае исходные сведения были представлены в виде матрицы семантических компонентов и глаголов). Анализ показывает, что наиболее объективным и достоверным средством классификации может стать математический метод, который успешно применяется в компьютерной лингвистике [Звегинцев, 1962; Новое в зарубежной лингвистике, 1989].
Именно с появлением компьютерной лингвистики связано применение таких формальных процедур, основанных на вербальной интеракции с ЭВМ, как «машинное обучение» (Machine Learning) [http://www. machineleaming.ru/
wiki/index.phpTtitle]. Машинное обучение — это обширный подраздел ИИ, изучающий методы построения алгоритмов, способных обучаться. Применение инструментов машинного обучения в лингвистике дает возможность сделать результаты проводимого анализа более объективными, а в последующем использовать их для автоматизации процесса классификации лингвистических данных [Шайкевич, 1976, с. 353-378].
Одним из распространенных видов машинного обучения является кластеризация [см., в частности, Medelyan, 2007, с. 87]. В ходе кластеризации объекты группируются в кластеры по признаку схожести признаков, состоящих из набора определенных характеристик, а исходная информация представляется в виде матрицы расстояний. Каждый объект в матрице описывается расстояниями до всех остальных объектов обучающей выборки. Итоговый результат может быть представлен в виде графовых или статистических алгоритмов кластеризации, либо нейронных сетей Т.В. Кохоне-на [2008].
Таким образом, многомерные данные могут быть отображены в виде графиков и проанализированы визуально, что способствует лучшему пониманию как самих данных, так и сути решаемой задачи. К примеру, визуализация результатов кластеризации объектов группы глаголов позволяет наглядно отобразить распределение лексических единиц (ЛЕ) данного разряда по уровням (классам) и определить пороговые значения для фиксации семантически близких ЛЕ.
Изучение существующих подходов к описанию семантики глаголов и их классификаций показывает, что исследователями достаточно убедительно обоснована главенствующая роль глагола в грамматической системе многих европейских языков. Однако не всем аспектам глагольной семантики уделяется одинаковое внимание. Так, на наш взгляд, в отечественном и зарубежном языкознании недостаточно освещена тема фреймового описания глаголов с учетом их семантической компонентной структуры и прототипического значения. Кроме того, слабо изучены возможности применения математических методов к классификации глаголов.
Во второй главе «Прототипическое и кластерное моделирование глаголов группы «Verbs of Putting» на основе анализа семантических компонентов» построены семантически ориентированные модели исследуемой глагольной группы, до настоящего времени отсутствовавшие в германистике. На основе анализа исследуемых глаголов сформирована прототипиче-ская модель группы «Verbs of Putting», а также построена собственная классификация элементов данной группы с применением математических инструментов, в частности, кластерного анализа.
Под моделью в работе понимается «искусственно созданное лингвистом реальное или мысленное устройство, воспроизводящее (обычно в упрощенном виде) поведение какого-либо другого устройства (оригинала) в лингвистических целях» [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 304]. Поэтому и объекты, которыми оперирует модель, обычно идеальны, т.е. взяты с условием определенных допущений, гипотез. Соответственно,
модель - это схематизация, логически выведенная из гипотез с применением математического аппарата.
Моделирование в нашем исследовании производилось с учетом семантического аспекта описания глагольной лексики, поскольку, как было уже отмечено, по мнению ряда ученых, семантический подход к классификации глаголов признан более эффективным, нежели синтаксический, используе-мыи в одной из самых известных в современной лингвистике глагольных классификации - синтактико-семантической классификации Б. Левин ГВакег Ruppenhofer, 2002, р. 27-38; Boas, 2006]. Используемый нами подход позволяет выявить семантическую близость глаголов на основе анализа глагольных дефиниции. Согласно классификационной рамке Б. Левин, исследуемая нами группа «Verbs of Putting» включает 10 подгрупп: глаголы собственно подфуппь, «Put» (Put Verbs), глаголы подгруппы «Put» с пространственной конфигурацией (Verbs of Putting in a Spatial Configuration), глаголы подгруппы прохождения сквозь отверстие (Funnel Verbs), глаголы помещения с заданным направлением (Verbs of Putting with a Specified Direction), глаголы подгруппы «Pour» (Pour Verbs), глаголы подгруппы «Coil» (Coil Verbs) гла-^1л?°иГ?УППЫ <<Spray/Load>> (Spray/Load Verbs), глаголы подгруппы «Fill»
«Pocteto (Pocke^ <<BUtteD> (ВиПеГ Verb5> И
На первом этапе анализа мы провели дефиниционный и компонентный анализ 324 глаголов исследуемой группы, результат которого обобщен в виде матрицы семантических компонентов и глаголов. Общее количество выделенных компонентов (420 единиц) было впоследствии систематизировано в виде таксономии, включающей 13 базовых семантических компонентов а также множество подкомпонентов значения. Базовые семантические компоненты, формирующие так называемый метаязык таксономии, были избраны для описания глагольной семантики из уже существующих в лингвистике классификации: ими послужили тематические роли Р. Лонгакра и элементы фрейма Ч. Филлмора. Именно они включают необходимое количество элементов значения для семантической интерпретации исследуемой группы глаголов. rj
Образованная матрица включает следующие базовые семантические компоненты: (Experiencer/Agent (Деятель), Patient/Range (Пациенс), Measure (Количество), Instrument (Инструмент), Resuit (Целевое состояние объема) Reason (Причина), Locative (Место осуществления действия (отвечает на вопрос «где?»), Source (Место исходное), Goal (Место целевое (отвечает на вопрос ^ «куда?»), Path (Путь), Time (Время), Manner (Способ)
(ПричЗГ™6"1 ( УЧаСТНИК действия)> «Resuit» (Результат) и «Reason»
Матрица отражает факт наличия или отсутствия в семантике исследуемых глаголов соответствующих компонентов; присутствие компонента в дефиниции глагола обозначено единицей, а отсутствие - нулем.
Приведем фрагмент полученной матрицы (см.: Таблица 1).
Таблица 1
Матрица семантических компонентов и глаголов
Patient, Range | 1> Im £ я См с « Альтернативные глагольные компоненты
Глагол s 4> Ы < 3 (2 о 9 о M Goal « О о J о «? 4> « Time а с « 2 с о w V и а I Measure S s k. y. e S, 1 Store ] 1 Stow 1 1 о 5 'S M 1 Attach 1
Put verbs
Arranae 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
Immerse 0 1 l 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
Install 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0
Lodze 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0
Как видно из таблицы, помимо базовых семантических компонентов или тематических (семантических) ролей в результате анализа была выделена группа альтернативных глагольных компонентов, обусловливающих, по нашему предположению, возможность распределения глаголов на семантические группы, так как именно в этих семантических компонентах заключается причина гетерогенности глагольной группы.
Далее в целях обеспечения «чистоты» компонентного анализа для отсеивания логически некорректных определений был сделан следующий шаг -показатели дефиниционного анализа глаголов, соответствующие альтернативным глагольным компонентам, были включены в результат компонентного анализа тех глаголов, которые определяются посредством этих компонентов. Таким образом, определения глаголов, представленные в виде матрицы, обогатились необходимыми для полного понимания семантики данных слов компонентами и стали более содержательными. Данные, представленные в матрице, послужили основой для прототипического, кластерного, а также фреймового моделирования.
Прототипический подход к семантическому анализу ориентирован на выделение центральных и нецентральных элементов категорий. Прототипу (центральному элементу) свойственно наибольшее количество семантических признаков (компонентов), присущих данной категории. Группу центральных элементов принято называть прототипическим ядром, а элементы, не относящиеся к ядру и содержащие меньшее количество характерных для данной категории (ядерных) признаков, находятся на том или ином удалении от ядра, формируя ближнюю и дальнюю периферию [Архипов, 2000, с. 5-9; Ьакой1, 1987; СеегаеПБ, 1988; ЛозсИ, 1997 и др.].
Таким образом, основной целью прототипического моделирования нашей группы глаголов стало построение классификации с точки зрения близости к ядру, идеальному прототипу. Опираясь на результаты дефиниционного и компонентного анализа, мы построили две прототипические модели (для краткости - протомодели), основанные на чисто лингвистических (дискретная протомодель) и лингво-математических (непрерывная протомодель) критериях.
В качестве принципа дифференциации был выбран такой показатель, как частотность присутствия в дефинициях глаголов исследуемой группы того или иного компонента. На основе полученных значений при построении дискретной протомодели мы определили пороговые уровни для отнесения базовых компонентов к ядерным (ЯК) - 50%; ближней периферии (ВПК) -от 10% до 50% и дальней периферии (ДПК) - менее 10%.
Дискретная протомодель строилась на основе выделенных нами правил, согласно которым глаголы, соответствующие комбинации: ядро модели — [5(ЯК) О(БПК) О(ДПК)], околоядерная периферия - [5(ЯК) п(БПК) п(ДПК)] (где п - это любое количество компонентов согласно итогам разбиения компонентов на группы ЯК, БПК и ДПК), ближняя и дальняя периферия -[3-4(ЯК) п(БПК) п(ДПК)] и [0-2(ЯК) п(БПК) п(ДПК)} соответственно. Решающими критериями распределения глаголов по уровням дискретной протомодели явились количество ЯК и наличие либо отсутствие периферийных компонентов.
Применив описанные правила выделения уровней модели, мы получили результаты исследования, описанные в Таблице 2.
Таблица 2
Прототипическое распределение глаголов группы «Verbs of Putting»
Уровень модели Формула, описывающая принцип отнесения элементов к данному уровню Элементы (глаголы) модели, соответствующие данному уровпю
Ядро [5ЯК ОБПК ОДПК] arrange, mount, place, position, put, set, sling, lay...
Околоядерная периферия [5ЯК пБПК пДПК] immerse, install, situate, stash, stow, dangle, hang...
Ближняя периферия [3-4ЯК пБПК пДПК] funnel, hammer, pound, push, rake, ram, scoop...
Дальняя периферия [0-2ЯК пБПК пДПК] lodge, channel, siphon, spoon, sweep, tuck, wring...
Ядром модели стали такие глаголы, как arrange, mount, place, position, put, set, sling, lay и др. Значительная часть глаголов вошла в околоядерную зону и дальнюю периферию, тогда как ближняя периферия представлена наименьшим количеством глаголов.
Непрерывная протомодель основывалась на определении расстояния до «идеального» прототипа (среднего значения группы), рассчитываемого по формуле евклидового расстояния.
Р С*.у) = II* ->11 = Лч- УгУ+(.*2-УгУ+ ■■■ + On - yj3 = Л/*, - .V*>J
^ , (1)
где х, у - это объекты, а х* — это значение k-и характеристики объекта х.
В результате расчетов мы получили перечень глаголов, ранжированный по степени удаленности от прототипа, всего 73 уникальных значений расстояния. На каждое значение расстояния приходится по несколько глаголов. Посредством математических расчетов была определена степень семантиче-
ской близости глаголов к идеальному прототипу - так называемому ядру нашей прототипической модели. Дальнейший анализ предполагал разделение глаголов по четырем уровням в зависимости от степени удаленности/близости по отношению к ядру (ядро, околоядерная зона, ближняя и дальняя периферия). Для этого мы определили интервалы значений расстояния, соответствующие тем или иным уровням близости. Для сравнения результатов двух протомоделей мы посчитали целесообразным подобрать такие значения, на уровне которых количество глаголов совпадало бы с уровнями дискретной протомодели. Найденным уровням соответствовали следующие расстояния:
Таблица 3
Промежутки расстояний согласно уровням семантической близости
Уровни Пороговые значения Количество
Первый 1,02 -1,27 62
Второй 1,28 - 1,45 93
Третий 1,46-1,63 58
Четвертый 1,64-2,31 110
При сравнении двух моделей можно отметить ряд особенностей:
- первому уровню непрерывной протомодели соответствуют 22 глагола Ж, 35 глаголов ОЯК. Представительство БПК достаточно низкое (5 глаголов); глаголы ДПК не попали в группу, что лишний раз подчеркивает их явную удаленность от центра;
- второй уровень имеет в своем составе большее число ЯК, чем первый (!), в нем также присутствуют глаголы ОЯК, БПК и немалое количество ДПК;
- заметно резкое снижение количества ЯК в составе третьего уровня (их всего 2), также меньше ОЯК и БПК и достаточно много ДПК;
- важной характеристикой четвертого уровня явилось полное отсутствие ЯК и, напротив, максимальное присутствие ДПК (72 глагола).
Важным следствием сравнительного анализа двух протомоделей является преимущество применения формальных методов (непрерывной протомодели) по отношению к дискретной протомодели, которая значительно упрощает анализ и может быть обоснованно использована только в случае невозможности применения формальных методов.
Следующим этапом нашего рассмотрения стало построение новой глагольной классификации посредством применения иерархического мастеринга, основанного на принципе расчета семантической близости глаголов по отношению друг к другу. Результаты кластеризации представляются в виде древообразной иерархической структуры - дендограммы (иерархии кластеров (групп) исходного множества изучаемых объектов), позволяющей разбить исследуемое множество объектов на любое количество кластеров. Данный метод активно используется современными зарубежными лингвистами с целью определения семантической близости между глаголами [Schulte im Walde, 2003; Brew, Schulte im Walde, 2002; Schulte im Walde, Brew, 2002].
Объектом классификации в нашем анализе выступила исследуемая
группа глаголов, а в качестве метрики, предназначенной для оценки расстояния между классифицируемыми объектами (глаголами), как и в случае с непрерывной прототипической моделью, было выбрано евклидово расстояние между векторами, соответствующими глаголам в матрице семантических компонентов.
На начальной стадии моделирования была построена таблица расстояний между объектами (глаголами) (см.: Таблица 4).
Таблица 4
Расстояния, выделенные по итогам кластерного анализа между глаголами группы «Verbs of Putting»
Arrange Immerse lastall Lodge Mount Place Position Put
Arrange 0,00 2,65 2,00 3,16 2,24 2,00 1,73 1,73
Immerse 2,65 0,00 2,65 3,61 2,83 2,65 2,83 2,45
Install 2,00 2,65 0,00 3,16 1,73 0,00 1,73 1,00
Lodge 3,16 3,61 3,16 0,00 3,32 3,16 3,32 3,00
Mount 2.24 2,83 1,73 3,32 0,00 1,73 2,45 2,00
Place 2,00 2,65 0,00 3.16 1,73 0,00 1,73 1,00
Position 1,73 2,83 1,73 3,32 2,45 1,73 0,00 1,41
Put 1,73 2,45 1,00 3,00 2,00 1,00 1,41 0,00
Set 2,00 2,65 1,41 3,16 1,73 1,41 1,73 1,00
Всего в результате кластерного анализа исследуемой группы был выделен 21 уровень кластеризации. Каждому из этих уровней соответствует расстояние, на котором находятся подгруппы, объединяемые в рамках соответствующего шага кластеризации в одну группу: (0), (1), (1,41), (1,73), (2) (2,24), (2,45), (2,65), (2,83), (3), (3,16), (3,32), (3,46), (3,61), (3,87), (4), (4,12), (4,24), (4,47), (4,58), (5).
Графически результат анализа можно представить в виде дендограммы, приведенной на Рисунке 1.
Tree Diagremftx 324 Cases Complete Lnkage Euclidean distances
Рис. 1 Дендограмма, показывающая результат кластерного анализа глаголов группы «Verbs of Putting»
Как видно из Рисунка 1, осуществляется поэтапный процесс объединения менее крупных и более «плотных» с точки зрения расстояния между элементами кластеров в большие кластеры, состоящие из все сильнее различающихся элементов, а на последнем шаге все объекты объединяются в один кластер. Для каждого узла в графе (там, где формируется новый кластер) указано значение расстояния, на котором соответствующие элементы связываются в новый единственный кластер.
Для обеспечения сравнимости результатов нашего анализа с группами Б. Левин при описании итогов кластеризации остановимся на этапе выделения 10 кластеров (напомним, что Б. Левин также выделяет 10 подгрупп в изучаемой нами группе «Verbs of Putting»). В соответствии с типовой компонентной структурой выделенных групп были осуществлены интерпретация результатов кластерного анализа, а также сравнение данных результатов с классификацией Б. Левин и выделение прототипов в образованных кластерах.
В качестве параметра оценки однородности групп классификации Б. Левин с точки зрения принадлежности находящихся в них глаголов к выделенным нами в процессе кластеризации группам мы использовали дисперсию, т.е. ожидание квадрата отклонения случайной величины от ее математического ожидания, рассчитываемое по формуле:
п
Т2 Ус*. - 502
n£s (2)
где п- количество объектов группы, х, — значения признака отнесения к кластеру в i-м объекте, X - среднее значение признака по группе. Дисперсия может принимать значения от 0 до 1, причем 0 означает отсутствие отклонений от среднего, т.е. полную однородность группы или постоянный характер соответствующей величины, а 1 — наибольшую степень неоднородности. Результат дисперсионного анализа приведен в Таблице 5.
Таблица 5
Дисперсия группы глаголов «Verbs of Putting»
Групп;» глаголов (БЛевин) Неоднородного.
Butter Verbs 0,865043
Coil Verbs 0.728869
Fill Verbs 0,892896
Funnel Verbs 0,861744
Pocket Verbs 0,803769
Pour Verbs 0,637377
Put Verbs 0,521718
Verbs of Putting with a Specified Direct ion 0,565685
Verbs of Putting with a Spatial Configuration 0.444444
Spray/Load Verbs 0,909059
Добавленные глаголы 0,894427
Результат, отраженный в таблице, свидетельствует о явных отличиях результатов классификации с использованием кластерного анализа по большинству групп.
Если взглянуть на группы глаголов из классификации Б. Левин, то можно обратить внимание на то, что в названиях многих подгрупп присутствует один из ярких ее представителей, который и сообщает ключевую информацию о свойствах данной подгруппы. Аналогично нами были проведена про-тотипизация внутри каждой подгруппы, которая позволила, во-первых расположить глаголы в образованных кластерах по степени близости к ядру а во-вторых, выделить центральный глагол кластера - его прототип, который и стал детерминантой кластера. Выделение прототипов осуществлялось в несколько этапов посредством применения различных фильтров.
В результате анализа было установлено, что в тех кластерах, в которых на прошлых этапах уже бьш выделен прототип, при кластеризации он сохранился, свидетельствуя в пользу результатов прототипического моделирования. Речь, в частности, идет о глаголах первого (put), третьего (spread), четвертого (fill), седьмого (spill) и десятого (scatter) кластеров. В оставшихся кластерах, где еще оставалась возможность выбора прототипа, теперь получены конкретные показатели. Так, во втором кластере прототипом стал глагол cover (42 отсылки), в шестом - глагол drop, в восьмом - глагол press в девятом - spin. '
Таблица 6
Прототипы образованных кластеров
Название кластера Прототип
Первый кластер Put
Второй кластер Cover
Третий кластер Spread
Четвертый кластер Fill
Шестой кластер Drop
Пятый кластер
Седьмой кластер Spill
Восьмой кластер Press
Девятый кластер Spin
Десятый кластер Scatter
В нашей работе мы прибегли к использованию лингвостатистических методов и методик, которые помогли произвести корректные выкладки в рамках выполнения дефиниционного анализа, а также построить более сложные структуры - лингво-математические модели и кластеры исследуе-мои группы ЛЕ. Компонентный анализ глагольной лексики при этом позволил получить достаточно обширную базу элементов значения, оформленную в виде матрицы. Именно такая структурная разложимость глагольной семантики обусловила возможность применения наряду с традиционными семантическими средствами математических методик, которые благодаря точности математического вывода позволяют получать наиболее корректные результа-
Третья глава «Фреймовое моделирование глаголов группы «Verbs of Putting»: дефиниционная и контекстная модель» посвящена фреймовому моделированию исследуемых глаголов, проведенному на основе дефиниционного и контекстного анализа.
Фрейм «ПОМЕЩЕНИЕ ОБЪЕКТА В НЕКОЕ ПРОСТРАНСТВО», по
нашему мнению, может включать следующие концепты: а) СУБЪЕКТ, Ь) ОБЪЕКТ, [ПРЕДЛОГ], с) МЕСТО ИСХОДНОЕ, ё) МЕСТО ЦЕЛЕВОЕ, е) ПУТЬ, О РЕЗУЛЬТАТ, g) СПОСОБ, Ь) ИНСТРУМЕНТ, ¡) СОУЧАСТНИК ДЕЙСТВИЯ. Схема фрейма показана на Рис. 2.
е [ /—g \ f \ IBv }
(' !
ч___У
Рис. 2 Фрейм ПОМЕЩЕНИЕ
Комбинаторная реализация концептов во фрейме может варьироваться, однако, это не должно трансформировать общее когнитивно-семантическое представление фрейма, соответствующее категориальной семе, как показано в примере (1):
(1) Luisa put the basket on the floor.
СУБЪЕКТ; ОБЪЕКТ; [ПРЕДЛОГ]; МЕСТО ЦЕЛЕВОЕ
Построенные нами дефиниционные фреймы девяти групп новой классификации отражают когнитивно-семантическую структуру определенных акциональных сценариев, коррелирующих с тем или иным кластером. Для первых трех кластеров характерно стопроцентное наличие таких компонентов, как PATIENT, GOAL, ТО, INSTRUMENT, MANNER, MOVE. Также следует отметить 8, 9 и 10 кластеры, в которых ярко представлены компоненты PATIENT, GOAL, RESULT, MANNER. Наиболее часто в исследуемых глаголах актуализируются компоненты PATIENT (10 кластеров), MANNER (8 кластеров), GOAL (8 кластеров), RESULT (7 кластеров), MOVE (6 кластеров), INSTRUMENT (5 кластеров). Глаголы пятого кластера собраны по принципу слабой семантической принадлежности к группе глаголов «Verbs of Putting», соответственно, и формирование фрейма данного кластера не представляется возможным.
При сравнении результатов фреймового моделирования в образованных кластерах и прототипического моделирования, основанного на дефиницион-ном анализе, можно заметить очевидную корреляцию ядерных компонентов прототипических моделей с наиболее часто используемыми фреймовыми компонентами. Так, из вышеперечисленных шести частотных компонентов все, за исключением RESULT, были заявлены нами ранее в качестве ядерных. Ближняя периферия согласно прототипированию (Agent, Result, Source, Locative) во фреймах присутствует неравномерно, однако, количество данных компонентов колеблется в средних пределах, что также сближает результаты двух видов анализа. Что касается компонентов, вошедших в дальнюю периферию, то во фреймовых структурах они представлены также довольно слабо. Такое соответствие говорит о том, что прототипическое моделирование, осуществленное по принципу отбора наиболее приближенных
к ядру и отдаленных от него компонентов, было проведено корректно и доказывает причину высокой частотности компонентов, соответствующих ядру прототипических моделей во фреймах.
В процессе контекстного анализа мы изучили три наиболее объемных кластера исследуемой группы глаголов в художественном дискурсе. Из 1480 предложений романа «Атлант расправил плечи» было отобрано около 900 примеров употребления глаголов кластеров Put Verbs, Cover Verbs, Fill Verbs, позволивших смоделировать фреймовые семантические структуры на основе закономерностей актуализации соответствующих глаголов в контексте. Не вошли в анализ примеры, содержащие фразовые глаголы, количество которых составило 142. Предложения с фразовыми глаголами требуют особого анализа, не входящего в рамки данного исследования, поскольку сдвиг семантического содержания подобного глагола изменяет его дистрибуцию и структуру соответствующей модели. В нашем же случае выбранные предложения были разложены на компоненты, идентичные выделенным ранее в рамках дефиниционного анализа. К примеру, предложения, перечисленные в Таблице 7, имеют комбинацию фреймовых компонентов, обозначенную в Таблице 8. Значения присутствия фреймовых компонентов были отмечены 1, факт отсутствия - 0.
Таблица 7
_ Примеры предложений из анализируемого дискурса
1. Не had placed it on the market recently._
2. He placed the glasses on the table._
3. The owner placed her a mug of соffee._
4- Dagny placed the remnant of the motor into a vault.
Таблица 8
Пример матрицы фреймовых компонентов по итогам контекстного анализа
1 1 о* аз! £ M < 5» CtS i 1 £ Result Source •5 о и О ill, intu s € 1 î> > •a я с с i rS Time Manner Direction Meaiure 5 S JS
1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 n
1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 n
1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 о
Привлечение художественного текста сделало возможным сравнение дефиниционных и контекстных фреймов глагольных кластеров, в результате которого было выявлено, что в ходе контекстной реализации' построенные нами по итогам дефиниционного анализа фреймовые модели глаголов группы «Verbs of Putting» претерпевают определенные изменения. Данное допу-
щение обусловлено очевидным несоответствием природы текстового воплощения языковых единиц и моделируемого семантического пространства, экстраполированного из словарных дефиниций. Говоря о пространственных глаголах, А.В. Кравченко отметил, что «приводимые в словарях толкования неадекватно отражают концепты, зафиксированные в семантике таких слов, так как не учитывают определенные когнитивные структуры (фреймы), порождаемые опытом и участвующие в формировании языкового значения» [Кравченко, 1996, с. 46-47].
В контекстном фрейме группы Put (Рис. 3) обнаружены следующие компоненты, нехарактерные для дефиниционного фрейма (Рис. 4): AGENT, LOCATIVE, IN, ON, TIME; в дефиниционном фрейме, в свою очередь, выражены INSTRUMENT, ТО, MOVE:
(2) Не had thrown it there while undressing. [Rand, 1957, p. 83]
(3) I placed their fortune in the service of a higher ideal. [Ibid., p. 208]
(4) The great oak tree had stood on a hill over the Hudson, in a lonely spot of the Taggart estate. [Ibid., p. 59]
Рис. 3. Фрейм группы Put Verbs по результатам дефиниционного анализа
г
/ L
Рис. 4. Фрейм группы Put Verbs по результатам контекстного анализа
Компонент AGENT является самым частотным по итогам исследования актуализации рассматриваемых глаголов в тексте, а в дефиниционном фрейме этот компонент выражен имплицитно. Что касается остальных компонен-
tob PATIENT, GOAL, MANNER, то они характерны для обоих фреймов, т.е. данные компоненты вместе с имплицитным агенсом являются базовыми (ядерными) для данной группы глаголов.
(5) The glasses he placed on the table were four spots of faint blue glitter in the semi-darkness, like four feeble jets of gas flame [Rand, 1957, p. 32]
(6) The day when he stood in the wind, looking down at the ruins of a steel plant... [Ibid., p. 144]
Особого внимания в процессе контекстного анализа заслуживают случаи метафорической актуализации рассматриваемых глаголов и обусловленная этим трансформация фреймовых структур. Именно в этом нам видится основное отличие дефиниционного и контекстного фреймов исследуемых глаголов. Подобные примеры были обнаружены при употреблении глаголов, вербализующих различные комбинации элементов фрейма, к примеру Verb + PATIENT, Verb + PREPOSITION + LOCATIVE, Verb + MANNER Agent [Pronoun, Inanimate] + Verb:
(7) «Well, I need time to consider it, to place the matter before the Board to consult the best.» [Ibid., p. 14]
(8) We can settle it in a few minutes, you and I. [Ibid., p. 150]
В процессе метафоризации образуется пространство для возникновения нового потенциально реализуемого фреймового компонента, репрезентирующего среду протекания действия. Мы обозначили данный компонент как ENVIRONMENT, поскольку он номинирует те же области семантического пространства, что и LOCATIVE и GOAL, но уже не в случаях с действиями, осуществляемыми в реальной действительности, а с действиями, которые имеют отношение к месту или среде некоего уровня абстракции. В отличие от LOCATIVE, который характеризует конкретное место ENVIRONMENT возникает либо там, где действие совершается с присутствием неодушевленного агенса, либо в примерах с глаголами, используемыми в переносном значении. Возникновение данного компонента в контекстуальном фрейме обусловлено, очевидно, речевой спецификой употребления языковых единиц, позволяющей раскрывать семантическое содержание глаголов в наиболее полном объеме.
Еще одно важное наблюдение коснулось сложной семантической природы предлогов. Актуализируемые значения полисемичных предлогов соответствовали структуре фреймов, в которых они были обнаружены. Согласно нашей выборке, предлоги были употреблены в четырех различных значениях, скрытых в семантике глаголов и других актантов. При обнаружении у предлога пространственного значения актуализировались такие компоненты, как LOCATIVE, GOAL; в случае с временными предлогами - компонент TIME а с предлогами образа действия - компонент MANNER и т.п. Таким образом,' структура того или иного фрейма зависит от семантики содержащихся в них предлогов.
Для группы глаголов Cover Verbs характерны такие компоненты, как AGENT, PATIENT, LOCATIVE, IN, TIME. Данная структура также заметно отличается от дефиниционной для данной группы (Рис. 5, 6).
Рис. 5. Фрейм группы Cover Verbs по результатам дефиниционного анализа
Рис. 6. Фрейм группы Cover Verbs по результатам контекстного анализа Как видно из Рисунков 3, 4, в контекстном фрейме отсутствуют элементы MANNER, INSTRUMENT, GOAL, MOVE, RESULT (f), и напротив, активизировались компоненты LOCATIVE, TIME, а вместо предлога TO используется предлог IN.
Фреймовая структура глаголов группы Fill Verbs (четвертого кластера) в дискурсе включает такие компоненты, как AGENT, PATIENT, TIME, MANNER, INSTRUMENT. В отличие от исходного фрейма данной группы здесь отсутствуют компоненты GOAL, MOVE, RESULT (Рис. 7, 8).
Рис. 7. фрейм группы Fill Verbs по результатам дефиниционного анализа
V__J
Рис. 8. Фрейм группы Fill Verbs по результатам контекстного анализа
Обе фреймовые структуры схожи наличием основных компонентов -AGENT, PATIENT, INSTRUMENT.
Разумеется, для глаголов данных кластеров также характерно метафорическое употребление, ведущее к той же самой трансформации фреймовой структуры за счет появления нового компонента. Однако в данном случае, помимо компонента, описывающего среду (примеры 9, 10), появляется также компонент MENTAL SPACE, вербализующий ситуации с переносом значения, основанном на свойствах пациенса (пример 11).
(9) So many people have always filled my life that I can't be expected to recall individual drops in the ocean. [Rand, 1957, p. 138]
(10) Clouds had wrapped the sky and had descended as fog to wrap the streets below, as if the sky were engulfing the city. [Ibid., p. 423]
(11) «I know what I'd like to be: I wish I could be a man who covers news\y> [Ibid., p. 26]
Итоговый сравнительный результат дефиниционного и контекстного анализов по трем кластерам продемонстрирован в Таблице 9.
Таблица 9
Сравнительный анализ структур дефиниционных и контекстных фреймовых моделей трех групп
Тип авалнза Дефцнн-пиовкый Конт evxr-кый Д«фпнм-аионный Конте*;<т- Дефивв- Кантжст-
Группа 1 1 2 2 4 4
s а i г 11 ч i % 5 | а Agent, Experiencer 4% 99Г, o% 100% 100% 100%
Patient, Rang« 100% 20% 100% 60% 100% 91%
Result о-л 100H 0% 50% 0%
Source 3% 0% 8% 20% 10% 0%
Goal 100% 40% 1004 20% 100% 0%
to 100* 1% 100% 0% 40% 0%
in, into 56*. 1«% 4% 2 0% 100% 0%
on-.onto 33% 14% 6% 0% 0% 0%
Locative 11H 4»% 2% 20% 10% e%
Reason OH e% ®% 0% 0% 0%
Time 5% 7% 2% 20% 0% 27%
Manner 100% 100% 0% 60% 9%
Direction (Path) 1*A> 04 0% 0% 10% 0%
Measure 2% 0«4 2% 0% 10H 0%
Instrument 100% 0% 100% 0% 50% 9%
Данные Таблицы 9 показывают пределы разночтений по итогам двух типов анализа. Так, наиболее сильное расхождение наблюдается во втором кластере, где из 15 компонентов частично совпали PATIENT, SOURCE, GOAL; еще менее похожи показатели актуализации для компонентов
ON/ONTO, IN/INTO, LOCATIVE, TIME, MEASURE, тогда как полное несоответствие выражено у таких релевантных компонентов, как AGENT, RESULT, ТО, MANNElC INSTRUMENT. Во всех вышеупомянутых группах имплицитно выражены компоненты SOURCE и RESULT. В четвертом кластере практически полностью совпали только 4 компонента (AGENT, ON/ONTO, REASON, PATIENT), частично - MANNER, INSTRUMENT, DIRECTION, MEASURE, SOURCE. В группе глаголов Put Verbs прослеживается частичное совпадение результатов практически у всех компонентов, кроме AGENT, ТО, INSTRUMENT.
Построенные в настоящей работе прототипические и фреймовые модели предоставляют возможности для более систематического и углубленного изучения семантики глагольной лексики с последующей проекцией апробированных в данном случае методов на другие группы глаголов.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:
Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК при Минобрануки РФ):
1. Айрапетян, P.P. Теоретические предпосылки когниолингвистического анализа глагольной семантики (на материале современного английского языка) [Текст] / P.P. Айрапетян (Маркарян) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 12, ч. 1. -С. 19-26 (0,94 пл.).
2. Айрапетян, P.P. Прототипическая модель глаголов группы «Verbs of Putting», основанная на компонентном анализе семантики [Текст] / P.P. Айрапетян // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013. — №4. - С. 53-59 (0,73 пл.).
3. Айрапетян, P.P. (Маркарян), Алимурадов, O.A. Опыт кластерного анализа и семантической классификации английских глаголов (на примере группы «Verbs of Putting») [Текст] / P.P. Айрапетян (Маркарян), O.A. Алимурадов // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2014. -№ 2 (039). - С. 96-109 (1,2 пл./0,8 пл.).
4. Айрапетян, P.P. Фреймовое моделирование глаголов группы «Verbs of Putting» [Текст] / P.P. Айрапетян // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2014. - № 1. -С. 76-82 (0,52 пл.).
5. Айрапетян, P.P. Контекстная реализация фреймовых моделей английских глаголов группы PUTTING [Текст] / P.P. Айрапетян // Вестник Брянского государственного университета. - Брянск, 2014. — №2. - С. 317-323 (0,48 пл.).
6. Айрапетян, P.P. Свидетельство о государственной регистрации базы данных «Комплекс показателей, построенных на основе матрицы семантических компонентов и глаголов для проведения кластеризации англоязычных глаголов группы «Verbs of Putting» № 2014621365 от 25 сентября 2014 года. Правообладатели: ФГБОУВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», P.P. Айрапетян.
Публикации в других изданиях:
7. Маркарян (Айрапетян), P.P. Особенности семантической структуры глагола [Текст] / Р.Р. Маркарян (Айрапетян) // Молодая наука - 2008: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Пятигорск: ПГЛУ 2008 -Часть I. - С. 72-76 (0,27 пл.).
8. Маркарян (Айрапетян), P.P. Рассмотрение семантики английского глагола с позиций психолингвистики [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - С 128-137 (0,44 пл.).
9. Маркарян, P.P. К вопросу о применении теории прототипов к процессу категоризации английских глаголов [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Университетские чтения - 2010: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Часть II. - С. 41-46 (0,23 п.л.).
10. Маркарян (Айрапетян), P.P. Когнитивно-семантическая категоризация английских глаголов группы «put» [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов мира: материалы VI Международного конгресса «Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ - Мировое сообщество» (11-15 октября 2010 года). Симпозиум XI. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - С 131-133 (0,2 пл.).
11. Маркарян (Айрапетян), P.P. О когнитивно-семантической структуре английских глаголов группы «Verbs of Putting» [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Университетские чтения -2011: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Часть II. - Пятигорск- ПГЛУ 2011.-С. 48-52 (0,22 пл.).
12. Маркарян (Айрапетян), P.P. О специфике валентности глаголов группы «putting» [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Молодая наука - 2011: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Пятигорск: ПГЛУ 2011 - Часть I. - С. 71-74 (0,2 пл.).
13. Маркарян (Айрапетян), P.P. Структура события, передаваемая глаголами перемещения [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - С. 51-56 (0,23 пл.).
14. Маркарян (Айрапетян), P.P. О результирующем состоянии как отдельном компоненте значения глагола [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Университетские чтения - 2012: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - Часть П. - С. 39-42 (0,3 пл.).
15. Маркарян (Айрапетян), P.P. О некоторых особенностях дихотомии способ/результат [Текст] / P.P. Маркарян (Айрапетян) // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2012. - С. 38-49 (0,7 пл.).
Подписано в печать 22.10.2014 Формат 60x841/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печл. 1,4. Уч.-издл. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ №.
Пятигорский государственный лингвистический университет 357532 Пятигорск, пр. Калинина 9 Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий
ПГЛУ