автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Репрезентация фрейма "память" в современном английском языке

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Рогачёва, Юлия Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Репрезентация фрейма "память" в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Репрезентация фрейма "память" в современном английском языке"

На правах рукописи

РОГАЧЁВА Юлия Николаевна

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФРЕЙМА «ПАМЯТЬ» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале глагольной лексики)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Белгород - 2003

Работа выполнена на кафедре английского языка Белгородского государственного университета.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Прохорова Ольга Николаевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Кобрина Новелла Александровна

кандидат филологических наук, доцент Борисовская Ирина Валентиновна

Ведущая организация: Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого

Защита состоится «16» декабря 2003 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85 в конференц-зале.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан « 2003 г.

Ученый секретарь . .

диссертационного советаМ.Ю. Казак

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению лек-сико-семантинеских особенностей глаголов английского языка, репрезентирующих фрейм «память».

Объектом исследования являются глаголы памяти современного английского языка remember, recall, reminisce, recollect, bethink, mind, remind, forget, memorize, а также глаголы движения, чувственного восприятия, мышления, познания, сохранения (всего 101 глагол), способные на функциональном уровне обозначать основные мнемические процессы1 (воспоминание, сохранение, забывание, запоминание). .Объединение глаголов памяти и глаголов других семантических групп в одну лексико-семантическую категорию стало возможным на основании общего концептуального представления, стоящего за их значениями. Моделью репрезентации в языке и тексте концепта «память» такой единицей языка, как глагол, является фрейм «память». Именно фрейм «память» выступает тем организующим началом, которое ограничивает исследуемый материал и обеспечивает внутреннее единство и структурированность лексической категории, воплощающей знание и мнение носителей английского языка о процессах памяти.

Новизна настоящей работы заключается, во-первых, в расширении границ объекта исследования и, во-вторых, в рассмотрении проблемы лексического значения глаголов памяти с позиций фреймовой семантики. Фреймовая семантика как тип формализованного описания деятельности в контексте ситуации представляет собой плодотворное направление в области семантического анализа в рамках когнитивного подхода к языку.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения механизма формирования лексического значения глаголов, способных обозначать процессы памяти в языке и тексте, в неразрывной связи с когнитивной деятельностью человека. Актуальным является фреймовый подход к анализу семантики глаголов памяти, позволяющий объяснить, как опыт восприятия и осмысления человеком окружающего мира реализуется в значениях глагольных лексем.

Цель работы состоит в выяснении механизма репрезентации фрейма «память» в современном английском языке глаголами в составе предложения-высказывания.

Поставленная цель диктует следующие задачи исследования:

• описать фрейм «память» как иерархически организованную структуру знания, представляющую собой пакет информации о стереотипной мнемической ситуации2;

* проанализировать влияние внутрифреймовых процессов (то есть процессов внутренней реконструкции фрейма в результате фокусировки внимания на отдельных компонентах и признаках фрейма) на формирование лексического значения глаголов, номинирующих процессы памяти на системном уровне;

1 Мнемнческий процесс - то же, чти процесс памяти

2 Мнемическая ситуация — абстрактный тип, выводимый на ост сходства конкретных ситуаций воспоминания, запоминания, со

знании структурного и сод(

РОС. НАС

6ИБЛИОТЕКА

• осуществить анализ межфреймовых процессов (то есть процессов пересечения фрейма «память» со смежными фреймами) как фактора, обусловливающего способность глаголов других семантических групп участвовать в описании процессов памяти на функциональном уровне;

• выявить и описать лексическую категорию глаголов памяти, организованную по прототипическому принципу.

Теоретической базой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (М. Минского, Ч. Фил-лмора, Р. Лангакера, Дж. Лакоффа, Т. ван Дейка, У. Чейфа и др.) и отечественных (А.П. Бабушкина, Е.Г. Беляевской, H.H. Болдырева, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой, М.Н. Лапшиной, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Т.Г. Скреб-цовой и др.) лингвистов.

Материалом исследования являются примеры из англоязычной художественной литературы конца XX века, полученные методом сплошной выборки. Общее число примеров, послуживших объектом анализа, составило 4000. В качестве иллюстративного материала использовались также данные английских толковых словарей.

Исследование фактического материала проводилось на основании комплексного применения различных методов анализа, включающих концептуальный анализ лексических единиц, метод фреймовой семантики с привлечением данных словарей и результатов семантического и контекстуального анализа фактического материала; валентностный анализ; компонентный анализ.

Наиболее существенные результаты исследования позволяют нам сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Фрейм «память» представляет собой формализованную когнитивную модель мнемической ситуации, обусловливающую семантическую общность и разнообразие глаголов памяти. Фрейм «память» является иерархически организованной структурой, состоящей из двух уровней. Верхний уровень - это обязательные компоненты и признаки, которые содержат данные, всегда истинные для мнемической ситуации, нижний уровень - это факультативные (необязательные) компоненты и признаки.

2. Лексические значения глаголов с системным значением памяти соотносятся с фреймом «память» посредством перспективизации, или фокусировки внимания на отдельных элементах фрейма. Значения названных глагольных лексем представляют собой многопризнаковые сущности, при этом отдельные концептуальные признаки оказываются более выделенными, другие - менее выделенными.

3. Глаголы других семантических групп способны выступать квазисинонимами для глаголов с системным значением памяти в контексте когнитивных структур (фреймов). Участие глаголов других семантических групп в описании мнемической ситуации трактуется нами как результат пересечения фрейма «память» и смежных с ним фреймов.

4. Фрейм «память» представлен в языке значениями разных глаголов (синонимия). Семантическое сходство (интегральные признаки) и различие (дифференциальные признаки) между словами близкими по смыслу является результатом либо актуализации ими участка в пределах соответствующей ментальной области, либо пересечения смежных фреймов.

5. Глаголы, так или иначе номинирующие процессы памяти, образуют лексическую категорию с прототипическим принципом организации, включающую в себя ядро (глагол remember), ближайшую периферию (глаголы с системным значением памяти) и дальнюю периферию (глаголы других семантических групп).

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в разработке принципов семантического описания лексического значения глаголов памяти с позиций когнитивной лингвистики. Предлагаемая трактовка языкового материала может способствовать дальнейшей разработке идей и принципов лексической категоризации и анализа семантики глагольной лексики в контексте когнитивных структур.

Практическая ценность диссертации обусловлена тем, что положения и выводы, полученные в результате исследования, могут быть использованы в учебном процессе (в лекционных и семинарских занятиях по лексикологии; в спецкурсах по когнитивной лингвистике; как исходный материал для курсовых и дипломных работ), а также в лексикографической практике.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в докладах на заседании кафедры английского языка БелГУ (2003 г.) и научных конференциях «VI Царскосельские чтения. Университетская наука — образованию России» (23-24 апреля 2002г., г. С.-Петербург) и «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (8-9 октября 2003 г., г. Белгород). По материалам диссертации опубликованы тезисы докладов и статьи.

Структура и объём диссертации. Диссертация в объёме 182 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 182 наименования, в том числе 50 наименований на иностранных языках, списка словарей, списка цитированных источников фактического материала, приложения.

Во Введении даётся общая характеристика работы, обосновывается выбор темы, объекта исследования, определяются цель, задачи и методы исследования, указываются научная новизна, актуальность работы, характеризуются теоретическая значимость и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации положений диссертации.

Первая глава «Теоретические аспекты исследования лексической семантики глаголов памяти» носит теоретико-обзорный характер. В ней рассматриваются история лингвистических исследований глаголов памяти, достижения, а также ещё не решённые проблемы, имеющиеся в этой области, анализируются пути решения проблемы формирования лексического значения памяти у глаголов с позиций когнитивной лингвистики и фреймовой семантики.

Во второй главе «Фрейм «память» и способы его репрезентации в современном английском языке» моделируется ситуационный фрейм «память» и анализируются способы его репрезентации глаголами памяти и глаголами других семантических групп в английском языке с учётом внутрифреймовых и межфреймовых трансформаций.

В Заключении в обобщённой форме излагаются результаты проведенного исследования.

Основное содержание работы.

Первая глава. В параграфе 1 рассматриваются существующие подходы к исследованию лексической семантики глаголов памяти.

В зависимости от поставленных целей и задач глаголы памяти либо как отдельная лекснко-семантическая группа (ЛСГ), либо как ЛСГ в составе комплекса ментальных глаголов современного английского языка, становились объектом собственно лексикологических, логико-семантических и когнитивных исследований. Так, в собственно лексикологических исследованиях в парадигматике (синонимия) и синтагматике (дистрибуция) глаголы памяти рассматриваются с учётом внутрисистемных связей глагольных лексем в рамках поля (см. Авдукова 1972, Нефёдова 1982, Бенерджи 1985, Цимери-нова 1987, Мухамеджанова 1992 и др.). Однако классификации, построенные по принципу включения в них только глаголов с системным значением памяти, как представляется, не учитывают взаимодействие семантики, синтаксиса и прагматики в реальном употреблении глагольных лексем в предложении. Кроме того, в таких классификациях не охваченным остаётся целый пласт глагольной лексики, а именно глаголы других семантических групп, способные обозначать процессы памяти в определённых контекстуальных условиях.

В рамках логико-семантических исследований глаголы памяти рассматривались как пропозициональные предикаты, выражающие субъективное отношение человека к объективной реальности, отражённой в сознании в виде пропозиции (см. Ayer 1964, Арутюнова 1976, Vendler 1979, Булыгина 1982, Дмитровская 1985, Гак 1993 и др.). Представители логико-семантического направления обозначили ряд проблем, требующих дальнейшей разработки (например, проблема классификации глаголов памяти с учётом сближения данных глаголов с глаголами восприятия, мышления, знания). В этой связи нам представляется, что проблема лексико-семантического значения глаголов памяти выходит на новый уровень анализа в свете когнитивной парадигмы знания. При этом языковые значения изучаются не как фрагменты мира (логико-семантическое направление), а как вербализованные концепты. Значения обладают теми же концептуальными признаками, что и концепты, а именно: значение - это не зеркальное отражение предмета, а субъективное (связанное с абстрагированием, воображением, эмоциями и т.д.) отражение предмета. Иными словами, в когнитивно-ориентированных исследованиях (в том числе и нашем) анализ значений глаголов памяти тесно связывается с глубинными механизмами интеллектуальной деятельности человека, с его сознанием и мышлением, а сами значения рассматриваются как сущности, воплощающие концептуализацию человеком окружающего мира. Главной целью когнитивной семантики становится описание когнитивной структуры, связанной со значением слова, лежащей в основе номинации и объясняющей называние объектов закреплёнными за ними в лексической системе именами. Такие когнитивные структуры могут бьггь описаны на одном из специально разработанных языков представления знаний. В нашем исследовании мы опирались на идею возможности соотнесения слова с такой структурой представления знаний, как фрейм. Привлечение фреймовой семантики (одного из

б

когнитивных методов семантического анализа) позволило описать глаголы памяти в их корреляции с когнитивной структурой знания (фреймом «память»), являющейся тем основанием, вокруг которого объединяются не только глаголы с системным значением памяти, но и глаголы других семантических групп, участвующие в номинации мнемических процессов.

Во втором параграфе был осуществлён обзор теоретических проблем фреймового исследования лексики, при этом подробно освещены были те теоретические положения когнитивного подхода к семантике слова, которые служат основанием для нашего собственного семантического анализа глаголов памяти. В качестве основополагающих мы принимаем тезисы о неразрывной связи языка с когницией, о зависимости семантики языковых средств от концепта, вербализуемого ими; о множественности воплощения когнитивных структур в языке; о нерелевантное™ противопоставления лингвистического и экстралингвистического знания; о прототипическом принципе организации лексической категории и др. Учитывая новизну и различие в толкованиях терминов «концептуализация», «концепт», «фрейм», а также необходимость в установлении чётких границ между ними и другими категориями семантического анализа, в данном параграфе мы также анализируем различные интерпретации названных терминов. Вслед за Е.С. Кубряковой, H.H. Болдыревым, З.Д. Поповой, И.А. Стерниным и др. мы понимаем под концептом единицу мышления, идеальную сущность, формируемую в сознании и состоящую из признаков объективной или субъективной действительности. В языке один и тот же концепт репрезентирован разными словами, синонимами, симилярами, семами, словарными дефинициями, типовыми пропозициями в высказывании. Вербализация концепта «память» английскими глаголами в языке и тексте моделируется нами в виде фрейма. Необходимость обращения к фрейму «память» для анализа семантики глаголов памяти обусловлена объектом исследования. Глаголы с системным значением памяти, рассматриваемые как автономные, изолированные от фразы, сущности, передают лишь часть признаков концепта «память». Глаголы других семантических групп вообще не способны на системном уровне репрезентировать концепт «память». На функциональном уровне, благодаря совмещению значений предиката, субъекта, объекта и модификаторов смысла в предложении-высказывании, концепт «память» может быть вербализован не только глаголами с системным значением памяти, но и глаголами движения, чувственного восприятия, мышления, познания, сохранения и др. Следовательно, проанализировать особенности репрезентации концепта «память» английскими глаголами возможно через соотнесение глаголов с когнитивной структурой, моделью мнемической ситуации, воплощающей знание и мнение носителей языка о признаках концепта «память» (содержательный аспект мнемической ситуации) и участниках/компонентах мнемической ситуации (структурный аспект). Мы полагаем, что такая когнитивная структура (фрейм «память»), с одной стороны, учитывает взаимодействие семантики, прагматики и синтаксиса в реальном употреблении глагольных лексем в предложении-высказывании. С другой стороны, она отражает «двуединую» сущность гла-

гола, обладающего не только лексическим значением, но и валентностными свойствами. Таким образом, опираясь на определения фрейма, предложенные Т. ван Дейком, М.Минским, Ч. Филлмором, Е.Г. Беляевской, в данной работе мы понимаем под ситуационным фреймом «память» иерархически организованную когнитивную структуру, соотносимую с мнемической ситуацией и содержащую не только концептуальные признаки, но и компоненты, коррелирующие с участниками мнемической ситуации.

Основополагающими для нашего исследования стали следующие свойства фреймов, выделенные Е.Г. Беляевской (1992), Ю.Г. Панкрацем (1992):

• невозможность перечисления всех признаков, входящих во фрейм;

• взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов;

• возможность фокусировки внимания на любой части фрейма;

• способность фрейма воссоздавать типизированное мысленное представление, «стереотип» объекта или ситуации, служащий своеобразной точкой отсчёта для рассмотрения конкретной ситуации, в которой находится человек;

• возможность представления фреймовой структуры в виде пропозиции.

Учитывая междисциплинарный характер когнитивно-ориентированных исследований, мы обращаемся в третьем параграфе к данным психологии памяти, тем более, что трактовка памяти как процессов запоминания, сохранения, забывания и воспроизведения информация, принятая в данной работе, совпадает с пониманием памяти в психологии. Многие из выделенных психологами характеристик памяти, связанных с её функционированием (виды памяти, процессы памяти, скорость, длительность, точность и др.), являются значимыми для носителей языка, составляют концептуальное представление о памяти и вербализуются в языке значениями слов.

Вторая глава посвящена выявлению механизмов репрезентации фрейма «память» глагольными лексемами.

В первом параграфе представлено описание ситуационного фрейма «память». Фрейм «память» моделируется нами на основании данных, полученных в результате концептуального анализа, анализа словарных статей английских толковых словарей, семантического анализа с опорой на корпус употреблений исследуемых глаголов с их контекстами, извлекаемый из письменной речи, а также с привлечением экстралингвистических (из психологии памяти) знаний. Принимая во внимание существующую точку зрения об иерархически организованной структуре фрейма, мы выделяем как обли-гаторные (обязательные) когнитивные компоненты и признаки, так и факультативные. Компоненты фрейма «память» образуют пропозиционально-модальную рамку, коррелятом которой на языковом уровне выступает предложение-высказывание, организованное вокруг глагола в функции предиката. Под признаками в данной работе понимаются признаки фрейма «память», вошедшие в семантическое пространство и составляющие содержательную

сторону мнемнческой ситуации. Облигаторные и факультативные признаки наполняют содержанием универсальную, характерную для многих ситуаций модально-пропозициональную рамку (образуемую компонентами). Именно концептуальные признаки позволяют идентифицировать ситуацию как мне-мическую и противопоставить её прочим ситуациям. К облигаторным компонентам фрейма «память» относятся СУБЪЕКТ, СТИМУЛ, ОБЪЕКТ, ПРЕДИКАТ. К факультативным - ОЦЕНКА, ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ, ЦЕЛЬ. Обли-гаторными признаками мнемической ситуации являются «ментальносгь», «связь с прошлым», «знание», «истинность», «реальность». К факультативным признакам фрейма «память» относятся «произволь-ность»/«непроизвольность», «рациональность»/«эмоциональность», «обращённость к будущему», «вид», а также целый ряд других признаков, которые являются общими для фрейма «память» и смежных с ним фреймов, и которые не могут быть перечислены полностью ввиду открытости границы фрейма.

Таким образом, фрейм «память» представляет собой многокомпонентную и многопризнаковую структуру, которую схематично можно изобразить следующим образом:

Обязательные признаки

ментальносгь связь с прошлым знание истинность реальность

Факультативные признаки

произвольность непроизвольность

Факультативные компоненты

волеизъявление цель

рациональность эмоциональность

ВИД

Обращённость к будущему

Учитывая тот факт, что под памятью в данной работе понимается свойство человеческой психики, мы считаем, что СУБЪЕКТОМ может быть одушевлённое лицо. В некоторых случаях (например, в случае пересечения смежных фреймов) СУБЪЕКТ как целая категория может замещаться подкатегорией, обозначающей его мозг/сознание или блок памяти. Такое замещение возможно, поскольку метонимический перенос является одним из основных механизмов мышления человека (Скребцова 2000): ...his brain immediately pulled up those old India smells from wherever the memories of smells are stored (Waller).

ОБЪЕКТ, или содержание мнемических процессов, представляет собой идеальный образ. На языковом уровне ОБЪЕКТ может быть выражен существительным (личным, абстрактным, конкретным), личным местоимением, придаточным предложением (пропозицией), неличной формой глагола (инфинитивом, герундием).

СТИМУЛ - лицо, предмет, событие - «спусковой крючок» мнемических процессов. В семантической структуре предложений, описывающие мнеми-ческие ситуации этот компонент может быть выражен

• эксплицитно: ...and small pouches reminded me of a sudden, pleasant memories (Clark);

• в прилегающем контексте: The important thing she wrote was that she didn't have the power to make him happy. 1 remembered that feeling, life with a moody man (Smiley);

• имплицитно: 1 could recall vividly sitting under the sunshade outside the cafe in the little town... (Halt).

ПРЕДИКАТ отражает определённое взаимосвязывание остальных компонентов фрейма. На языковом уровне он выражен тем или иным глаголом. Глагол как носитель конкретной пропозициональной функции составляет организующий центр высказывания, поскольку он представляет всю ситуацию в свёрнутом виде.

Факультативные компоненты получили такое название потому, что они не обязательно вербализованы на языковом уровне. В отличие от облигатор-ных компонентов факультативные компоненты составляют модальную рамку мнемической ситуации, максимально выражая субъективную квалификацию сообщаемого в предложении. С активизацией факультативного компонента ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ соотносится принятое в психологии деление памяти на два вида - произвольную и непроизвольную. Соответственно факультативным признаком мнемической ситуации в случае активизации данного компонента является «произвольность». Если этот компонент не попадает в фокус внимания, мнемическая ситуация несёт признак «непроизвольность». Таким образом, от того, активизируется данный компонент или нет, будет зависеть выбор смысла и языковых механизмов - глагольных лексем, их форм и синтаксической структуры для его передачи.

Факультативный компонент ЦЕЛЬ, под которой мы понимаем мнемиче-скую цель, то есть цель что-то вспомнить, напомнить и т.д., онтологически связан с компонентом ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ и составляет с ним единый блок,

ю

поскольку человек будет прилагать усилия к совершению мнемического действия, ответив на вопрос «Для чего?». Это единство двух компонентов позволяет говорящему эксплицитно выражать в предложении только один из них, а второй активизируется при этом автоматически и имплицитно репрезентируется в тексте: Where would she go? Has she really been serious about quitting the job? Jack recalled the fatalistic look on her face and concluded that, yes, she had been serious (Baldacci). - В данном предложении описывается ситуация воспоминания, когда главный герой прилагает волевые усилия к тому, чтобы вспомнить любые детали прошлого для того, чтобы разрешить проблему вызванную исчезновением девушки (компонент ЦЕЛЬ представлен эксплицитно, компонент ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ - имплицитно).

Компонент ОЦЕНКА выделяется в качестве факультативного, поскольку не всегда мнемическая ситуация оценивается СУБЪЕКТОМ, но даже если оценивается, то допускается известная вариативность в оценках. ОЦЕНКА выражает отношение СУБЪЕКТА к ОБЪЕКТУ, квалифицирует ОБЪЕКТ. В английском языке ОЦЕНКА может быть репрезентирована разнообразными прилагательными и наречиями в предложении-высказывании. С опорой на классификацию оценок, предложенную Н.Д. Арутюновой (1988), мы выделили следующие виды оценок мнемической ситуации:

• общие, связанные с оценкой работы памяти, а именно: качества образов памяти - good/bad, well, а также их контекстуальные синонимы - perfectly, clearly, correctly и т.д.; скорости протекания процессов памяти -quickly, briefly, immediately, at once и т.д.; долговременности сохранения -permanently, temporarily, always и т.д.;

• частные - психологические эмоциональные: pleasant, ruefiil(ly), gently и т.д. Характеризуя этот тип оценок, Н.Д. Арутюнова отмечает, что они обычно не мотивируются, так как прямо проистекают из того ощущения, которое независимо от воли и самоконтроля испытывает человек: Jack's face flashed across her mind. She angrily pushed it out (Baldacci).

Важнейшим обязательным концептуальным признаком мнемической ситуации является «ментальность», поскольку процессы памяти относятся к ментальной сфере. Другим обязательным признаком мнемической ситуации является признак «связь с прошлым», поскольку подвергнуть интеллектуальной обработке можно уже состоявшееся событие. Облигаторные признаки «реальность», «знание», «истинность» обусловливают друг друга, поскольку мнемические процессы всегда связаны с истинным знанием человека о реальных событиях.

С облигаторным компонентом ПРЕДИКАТ связаны некоторые факультативные признаки, конкретизирующие мнемическую ситуацию. Так, активизация признака ВИД мнемического процесса позволяет уточнить мнемиче-ский процесс (запоминание, сохранение, забывание, воспроизведение), а также, по необходимости, вид памяти (зрительная, слуховая и т.д.).

Среди факультативных признаков выделяется признак «обращённость к будущему», поскольку память является системой, регулирующей опыт субъекта в отношении к будущему. Этот признак активизируется, главным обра-

зом, в ситуации напоминания (каузируемого воспоминания) и запоминания: Remind me to answer this letters this evening (Oxford Dictionary).

Во втором параграфе анализу с позиций фреймовой семантики подвергаются лексико-семантические особенности глаголов с системным значением памяти. Одним из общих и наиболее важных свойств фреймов, по мнению Е.Г. Беляевской, является возможность фокусировки внимания человека на любой части фрейма (Беляевская 1992:29). Лексические значения глаголов с системным значением памяти (remember, recall, reminisce, recollect, remind, think, mind, forget, memorize) соотносятся с одним фреймом посредством фокусировки внимания (профилирования) на отдельных элементах фрейма. Более выделенными могут быть либо отдельные концептуальные признаки, либо участок мнемической ситуации, взятой в аспекте внутренней логической структуры (компоненты, связанные отношением). Профилирование участка мнемической ситуации обусловливает выбор синтаксической структуры и функцию глагола в ней. Так, в результате нашего анализа было установлено, что глаголы с системным значением памяти могут быть помещены в центр предложений двух типов: S + V + О, где S - семантический субъект, V - предикат, О - семантический объект и каузативной конструкции Sl/Ol + V + S2 + 02, где S1 - агенс, Ol - причина, V - предикат, S2 - пациенс, 02 - результат воздействия. Синтаксическая модель S + V + О профилирует субъ-ектно-объектные отношения, помещая в фокус внимания не то, как, а то, что человек помнит в широком смысле: She remembered something about the plaza (Waller). Модель предложения Sl/Ol + V + S2 + 02 профилирует отношения между СТИМУЛОМ и СУБЪЕКТОМ в рамках мнемической ситуации, акцентируя идею воздействия СТИМУЛА на СУБЪЕКТА с целью изменения ментального состояния последнего: The scenery reminded him a little of Provence (Durand). Таким образом, основанием для первичного деления глаголов с системным значением памяти может быть их способность организовывать вокруг себя предложения одного из двух типов. Схема Sl/Ol + V + S2 + 02 может быть реализована глаголами remind и recall (в ситуации каузируемого воспоминания), а схема S + V + О всеми остальными глаголами описываемого ряда.

Дальнейший анализ глагольных лексем осуществляется на основании их способности фокусировать внимание на отдельных компонентах и признаках мнемической ситуации. Значения глаголов, вероятно, представляют собой многопризнаковые сущности. Центральными являются облигаторные концептуальные признаки «ментальность», «связь с прошлым», «знание», «истинность», «реальность», которые позволяют идентифицировать исследуемые глаголы как глаголы памяти. Прочие периферийные признаки, будучи реализованными в языке и тексте, составляют специфику того или иного глагола. Дифференциальные признаки глаголов памяти устанавливаются с учётом того, какой из факультативных признаков фрейма «память» оказывается более выделенным в их семантической структуре. Уточнение факультативного признака ВИД позволяет распределить глаголы памяти по группам в соответствии с тем, какой процесс памяти они номинируют в составе семантиче-

ски наполненной структуры. Remember, recall, recollect, reminisce, bethink, mind участвуют в описании ситуации воспоминания; memorize, remember -ситуации запоминания; remember - ситуации сохранения информации; forget - ситуации забывания; recall, remind - ситуации каузируемого воспоминания (напоминания). Признак «произвольность», представленный в системе языка лексическими значениями некоторых глаголов (recall, reminisce, recollect, mind, memorize), позволяет идентифицировать мнемическую ситуацию как произвольную, когда СУБЪЕКТ сознательно и целенаправленно запоминает, сохраняет и воспроизводит информацию: recollect - to be able to remember something, especially by deliberately trying to remember (Longman Dictionary). Остальные глаголы репрезентируют данный признак только на функциональном уровне, сочетаясь с дополнительными модификаторами смысла (например, модальными глаголами, глаголами со значением усилия, цели, желания; грамматической формой прогрессива, императива и др.): 1 too was remembering the fishing expeditions we used to have (Whitehead). В фокусе внимания может находиться факультативный компонент ОЦЕНКА. Связанные с данным компонентом разнообразные концептуальные признаки (эмоциональность, рациональность, скорость протекания мнемических процессов, долговременность сохранения и т.д.) могут быть представлены в значениях глаголов на системном уровне (reminisce) и на функциональном уровне (все остальные глаголы, сочетаясь с модификаторами смысла): reminisce - to talk or think about pleasant events in the past (Longman Dictionary). People will remember it for a long time (Baldacci). That was an event she could not recall with pleasure (Whitehead).

Перечисленные выше признаки могут быть репрезентированы на системном или функциональном уровне практически всеми глаголами памяти. Ниже мы перечислим некоторые признаки, которые являются более выделенными в семантической структуре отдельных глаголов памяти:

• «целенаправленность» (при этом уточняется компонент ЦЕЛЬ - передача некоторой информации, хранящейся в памяти одного человека другому человеку - recall, reminisce, remind: The remained seated side by side...weeping from time to time as they recalled the happy days...(AHende);

• «связь с прошлым» - reminisce, remind (в ситуации каузируемого воспоминания): ...And Don Richards reminded me that when Caroline Wells phoned in to show on Monday, she promised to give him a picture...(Clark);

• «обращённость к будущему» - remind (в ситуации напоминания), memorize и remember (в ситуации запоминания): I'll just call Sylvia to remind her that we are meeting at 8 (Longman Dictionary). I memorized their number in case I later lost them (Frances).

Третий параграф посвящён анализу механизма репрезентации фрейма «память» глаголами движения, чувственного восприятия, мышления, познания, сохранения, поскольку в описании ситуаций запоминания, сохранения, забывания и воспроизведения информации могут участвовать не только глаголы с системным значением памяти, но и глаголы других семантических групп. Нами были выделены фреймы, регулярно активизируемые совместно

с фреймом «память», и их лексические репрезентанты. Фрейм «память» может пересекаться с фреймом «движение». Последний активизируется глаголами самостоятельного движения, преследования, манипулирования, обратного движения, вращательного движения и т.д. (to flood, to fill, to seize, to slam, to banish, to block, to clear, to wander back, to drift back и т.д.): George's mind tumbled back to initial visions (Hill). Jack's words came back, biting hard (Baldacci). After that I'll tuck him away in a corner of my head and bury him (Durand).

Фрейм «чувственное восприятие» может быть репрезентирован на языковом уровне глаголами зрительной и слуховой перцепции, некоторыми глаголами звучания (to see, to visualize, to picture, to hear, to reverberate, to sound, to echo, to reverb и др.): He tried visualizing what he had watched on TV (Clark). But the verbs kept reverberating in her head (Sheldon). I could still hear them teasing in low voices (Cornwell).

Являясь ментальными, познавательными процессами, процессы памяти могут быть номинированы глаголами мышления и познания, активизирующими, соответственно, фрейм «мышление» to think, to reflect, to look back, to retrospect и фрейм «познание» to know, to learn, to recognize: When she reflected on her adventures of the previous night...(Maughm). He knew Nuala's phone number from memory...(Clark).

В случае пересечения фрейма «память» и фрейма «сохранение» глаголы сохранения to retain, to hold, to keep, to preserve и др. могут уточнять один из мнемических процессов - процесс сохранения информации: Не kept in his head the plan.. .(Durand)

Нами был сделан вывод, что в контексте когнитивных структур (фреймов), стоящих за значениями слов и с учётом их трансформаций, глаголы других семантических групп могут рассматриваться как (квази)синонимы глаголов с системным значением памяти. В случае пересечения смежных фреймов облигаторные концептуальные признаки фрейма «память» активизируются, главным образом, семантически наполненной структурой предложения-высказывания, а точнее эксплицитно выраженными модификаторами смысла. Одним из языковых способов репрезентировать облигаторные признаки фрейма «память» («ментальность», «реальность», «знание», «истинность», «связь с прошлым») при пересечении фрейма «память» и фреймов «движение», «сохранение» является введение в структуру предложения-высказывания существительных, номинирующих область локализации мнемических процессов (mind, brain, memory, head, thoughts): His face loomed up in her mind (Clark). Anna's mind returned to the evening that had led to it all (Mosco). Данные существительные занимают в предложении позицию подлежащего, обстоятельства места или дополнения, репрезентируя когнитивный компонент СУБЪЕКТ, который метонимически замещается концептами, обозначающими часть сознания СУБЪЕКТА, где протекают мнемические процессы (мозг, голова, сознание, память). Другим способом репрезентировать облигаторные признаки фрейма «память» в случае его пресечения с фреймами «движение» и «сохранение» является употребление существи-

тельных memory, recollection, image, remembrance в значении «образ памяти» в качестве родового (в отличие от видовых) названий ОБЪЕКТА, а также наречия mentally и т.д.: She conjured up memories from the past...(Murdoch).

В случае совместной активизации фреймов «память» и «мышление» об-лигаторный признак «ментальность» репрезентирован в тексте лексическим значением глаголов мышления. Репрезентация облигаторного признака «связь с прошлым» (автоматически сопровождающаяся активизацией признаков «знание», «истинность», «реальность») осуществляется в тексте дополнительными модификаторами смысла - наречием back в постпозиции глаголов think, look; прилагательным previous или видо-временной формой Past/Present Perfect глаголов в придаточном определительном, соотнесённом с антецедентом, репрезентирующим ОБЪЕКТ: Donald...thought back to the visit he had had from Justin Wells (Clark).

При пересечении фрейма «память» и фрейма «чувственное восприятие» облигаторные признаки фрейма «память» репрезентированы в предложении-высказывании имплицитно. Понимание того, что речь в предложении, организованном вокруг одного из глаголов чувственного восприятия, идёт о процессе памяти, достигается благодаря прилегающему контексту: The familiar., scent seized mc with emotion. Suddenly I saw him behind her desk... 1 remembered his striking features...(Comwell).

В случае совместной активизации фреймов «память» и «познание» облигаторные признаки мнемической ситуации «ментальность», «знание», «истинность», «реальность» репрезентированы в тексте лексическими значениями глаголов знания/познания. Признак «связь с прошлым» активизируется временными модификаторами смысла, указывающими на отнесённость описываемого события к прошлому: ...the friend already knew Michael from their days on their Student Conduct Committee (Waller).

Таким образом, в отличие от глаголов с системным значением памяти, глаголы других семантических групп не могут вербализовывать все облигаторные признаки фрейма «память» только своими лексическими значениями. Они могут участвовать в описании мнемической ситуации лишь при наличии в предложении-высказывании модификаторов смысла, репрезентирующих облигаторные признаки, не охваченные лексическим значением глагола. Однако глаголы других семантических групп активизируют своими значениями смежные с фреймом «память» фреймы, репрезентируя тем самым один или несколько общих для ряда фреймов концептуальных признаков.

Совместная активизация фрейма «память» и фреймов «движение», «чувственное восприятие», «сохранение», «мышление», «познание» позволяет создать определённую «мысленную картинку» протекания мнемических процессов, что имеет особое значение для участников коммуникации, сталкивающихся с проблемой квалификации процессов, относящихся к ментальной сфере и потому не находящих внешнего проявления (в мимике, жестах).

Четвёртый параграф посвящён описанию лексической категории глаголов памяти. В результате проведенного исследования мы пришли к выводу, что наиболее эффективным подходом к формированию лексической категории

глаголов памяти является прототипический подход, поскольку именно фрейм «память» является тем прототипом, вокруг которого объединяются глаголы, способные номинировать процессы памяти не только в системе языка, но и в тексте. Тот факт, что слово репрезентирует своим значением один или несколько концептуальных признаков, определяющим образом влияет на внутреннюю организацию лексико-семантической категории. Лексико-семантическая категория глаголов памяти включает в себя условно три зоны:

• ядро (глагол remember, в лексико-семантической структуре которого отражены облигаторные и факультативные признаки фрейма «память»);

• ближайшую периферию (глаголы, у которых значение одного из процессов памяти зафиксировано в словаре как ядерное (memorize, reminisce, recall, recollect, remind, bethink, mind, forget)). Названные глаголы вербализуют своими лексическими значениями все облигаторные признаки фрейма «память» и один или несколько факультативных признаков. В отличие от глагола remember данные глаголы профилируют в пределах фрейма «память» некоторый участок (участники, связанные отношением) или отдельный факультативный признак, который и становится их дифференциальным признаком, ограничивающим их способность сочетаться с дополнительными модификаторами смысла;

• дальнюю периферию (глаголы движения, чувственного восприятия, мышления, знания, сохранения), у которых лексическое значение памяти либо отсутствует в семантической структуре, либо является периферийным. Они своими значениями могут репрезентировать в составе предложения-высказывания, активизирующего фрейм «память», один или несколько факультативных признаков, являющихся общими для фрейма «память» и смежных с ним фреймов.

В Заключении суммируются результаты проведенного исследования. Главным результатом, на наш взгляд, является подтверждение гипотезы о том, что за глаголами, номинирующими процессы памяти, стоит общее когнитивное основание - фрейм «память», а выбор глагольной лексемы обусловлен специфическими механизмами человеческой переработки информации: выделением одних признаков и игнорированием других (принцип фокусировки внимания), или трансформированием когнитивных структур (принцип пересечения смежных фреймов).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Пересечение фрейма «память» и фрейма «движение» при описании ситуаций воспоминания и забывания // Филологические исследования: Между-нар. сб. научн. тр. - Вып. 2 - Запорожье-Белгород: ЗЮИ МВС Украины, 2003. - С.287-293.

2. Репрезентация процесса воспоминания в сознании и языке // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Материалы межвузовской конференции. - Вып. 6 - Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. -С.187-193.

3. Семантическое описание глаголов памяти с учётом принципа перспекти-визации отдельных участков фрейма // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Материалы региональной научной конференции. - Вып. 7 - Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. - С.100-103.

4. Семантика глагола remind в свете теории фреймов // Франщя та УкраТпа, науково практичний досвщ у контекст! д1алогу нащональних культур: Материал! 9 М'мнародна Конференц'ш. - Днепропетровск, 2003. - С. 120-123.

5. Специфические черты фрейма «память» в современном английском языке // «VI Царскосельские чтения. Университетская наука - образованию России»: Материалы межд. конференции. - С.-Петербург: ЛГОУ им. A.C. Пушкина, 2002 г. - С. 115-117

6. Репрезентация процесса пересечения фрейма «память» с соседними фреймами в современном английском языке // Композиционная семантика: Материалы межд. школы-семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов: ТБГПУ, 2002 г. - С. 46-47.

Подписано в печать 03.11.2003. Формат 60x84/16. Гарнитура Times Усл. п л. 1,16. Заказ № 188. Тираж 100 экз Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85

2 ооз -Д

»1849 8

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Рогачёва, Юлия Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛОВ ПАМЯТИ

1.1. Генезис лингвистических исследований лексической семантики глаголов памяти

1.2. Теоретические проблемы фреймового исследования лексики

1.2.1. Когнитивный подход к семантике слова

1.2.2. Понятие концепта в современной лингвистике.

Концепт «память»

1.2.3. Понятие фрейма в современной лингвистике

1.2.4. Структурная организация фрейма

1.3. Память как психологический феномен

1.3.1. Системный подход к исследованию процессов памяти в психологии

1.3.2. Виды памяти

1.3.3. Процессы памяти

1.3.3.1. Запоминание

1.3.3.2. Сохранение

1.3.3.3. Воспроизведение 62 Выводы по главе I

ГЛАВА II. ФРЕЙМ «ПАМЯТЬ» И СПОСОБЫ ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Ситуационный фрейм «память»

2.1.1. Обязательные компоненты и признаки фрейма «память»

2.1.2. Факультативные компоненты и признаки фрейма «память»

2.2. Внутрифреймовые процессы и их репрезентация в современном английском языке 87 2.2.1. Репрезентация фрейма «память» глаголами воспоминания 91 2.2.2 Репрезентация фрейма «память» глаголами запоминания

2.2.3. Репрезентация фрейма «память» глаголами мнемического сохранения и забывания

2.2.4. Репрезентация фрейма «память» глаголами напоминания

2.3. Межфреймовые процессы и их репрезентация в современном английском языке (на материале глаголов других семантических групп)

2.3.1. Репрезентация процесса пересечения фрейма «память» и фрейма «движение»

2.3.2. Репрезентация процесса пересечения фрейма «память» и фреймов «чувственное восприятие», «мышление», «познание» «сохранение»

2.4. Классификация лексических репрезентантов фрейм? «память» 149 Выводы по главе II

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Рогачёва, Юлия Николаевна

ОБЪЕКТОМ настоящего диссертационного исследования являются глаголы памяти современного английского языка remember, recall, reminisce, recollect, remind, bethink, mind, forget, memorize, а также глаголы других семантических групп (их полный список приводится в приложении к данному диссертационному исследованию), способные на функциональном уровне, в определённых контекстуальных условиях, обозначать основные мнемические процессы1 (воспоминание, сохранение, забывание, запоминание). Объединение глаголов памяти и глаголов других семантических групп в одну лексико-семантическую категорию стало возможным на основании общего концептуального представления, стоящего за их значениями. Следовательно, концепт выступает тем организующим началом, которое ограничивает исследуемый материал и обеспечивает внутреннее единство и структурированность лексической категории, репрезентирующей знание носителей английского языка о процессах памяти.

НОВИЗНА настоящей работы заключается, во-первых, в расширении границ объекта исследования и, во-вторых, в рассмотрении проблемы лексического значения глаголов памяти с позиций фреймовой семантики. Фреймовая семантика - это метод исследования взаимодействия семантического пространства (языковых значений) и мыслительного пространства (структур знаний), позволяющий нам моделировать механизмы репрезентации знаний' о процессах памяти глагольными лексемами.

Фрейм «память» является когнитивной моделью, воплощающей знания и мнения носителей английского языка о мнемической ситуации2. Необходимость обращения к фрейму «память» для анализа семантики глаголов памяти обусловлена объектом исследования. В соответствии с принципами семанти

1 Мнемический процесс-то же, что и процесс памяти

2 Мнемическая ситуация-абстрактный тип, выводимый на основании структурного и содержательного сходства конкретных ситуаций воспоминания, запоминания, сохранения и забывания информации. ческого анализа, разрабатываемыми в рамках когнитивной лингвистики, лексические значения слов вербализуют в языке концепт — оперативную единицу мышления. Однако глаголы с системным значением памяти, рассматриваемые как автономные сущности, изолированно от фразы, передают лишь часть признаков концепта «память». Глаголы других семантических групп вообще не способны на системном уровне репрезентировать концепт «память». На функциональном уровне благодаря совмещению значений предиката, субъекта, объекта и модификаторов смысла в предложении-высказывании, концепт «память» может быть вербализован не только глаголами с системным значением памяти, но и глаголами движения, чувственного восприятия, мышления, познания, сохранения и др. Следовательно, проанализировать особенности репрезентации концепта «память» английскими глаголами, возможно через соотнесение глаголов с когнитивной структурой, моделью мнемической ситуации, организованной «вокруг» концепта и воплощающей знание носителей языка о признаках концепта «память» (содержательный аспект мнемической ситуации) и участниках/компонентах мнемической ситуации (структурный аспект). Мы полагаем, что такая когнитивная структура, мыслимая нами как фрейм «память», с одной стороны, учитывает взаимодействие семантики, прагматики и синтаксиса в реальном употреблении глагольных лексем в предложении-высказывании. С другой стороны, она отражает «двуединую» сущность глагола, обладающего не только лексическим значением, но и валентностными свойствами.

ЦЕЛЬЮ настоящего исследования является выяснение механизма репрезентации фрейма «память» в современном английском языке глаголами в составе предложения-высказывания.

Поставленная цель диктует следующие ЗАДАЧИ исследования:

1) описать фрейм «память» как иерархически организованную структуру, воплощающую знания и мнения носителей английского языка о процессах памяти;

2) проанализировать влияние внутрифреймовых процессов (то есть процессов внутренней реконструкции фрейма в результате фокусировки внимания на отдельных компонентах и признаках фрейма) на формирование лексического значения глаголов, номинирующих процессы памяти на системном уровне;

3) осуществить анализ межфреймовых процессов (то есть процессов пересечения фрейма «память» со смежными фреймами) как фактора, обусловливающего способность глаголов других семантических групп участвовать в описании процессов памяти на функциональном уровне;

4) выявить и описать лексическую категорию глаголов памяти, организованную по прототипическому принципу.

АКТУАЛЬНОСТЬ настоящего исследования обусловлена общетеоретическими задачами современной лингвистики, а именно: необходимостью изучения механизма формирования лексического значения глаголов, способных обозначать процессы памяти в системе языка и тексте, в неразрывной связи с когнитивной деятельностью человека. Актуальным является фреймовый подход к анализу семантики глаголов памяти, позволяющий объяснить, как опыт восприятия и осмысления человеком окружающего мира реализуется в значениях глагольных лексем.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (М. Минского, Ч. Филлмора, Р. Лангакера, Дж. Лакоффа, Т. ван Дейка, У. Чейфа и др.) и отечественных (А.П. Бабушкина, Е.Г. Беляевской, Н.Н. Болдырева, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой, М.Н. Лапшиной, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Т.Г. Скребцовой и др.) лингвистов.

МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ являются примеры из англоязычной художественной литературы конца XX века, полученные методом сплошной выборки. Общее число примеров, послуживших объектом анализа, составило 4000.

Исследование фактического материала проводилось на основании комплексного применения различных МЕТОДОВ, включающих концептуальный анализ лексических единиц; метод фреймовой семантики с привлечением данных из психологии памяти, данных словарей и результатов семантического и контекстуального анализа фактического материала; компонентный анализ; валентностный анализ.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Результаты исследования нашли отражение в докладах на заседании кафедры английского языка БелГУ (2003 г.) и научных конференциях «VI Царскосельские чтения. Университетская наука - образованию России» (23-24 апреля 2002г., г. С.-Петербург), «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» (Белгород: БелГУ, 89 октября 2003 г.). По материалам диссертации опубликованы тезисы докладов и статьи.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Фрейм «память» представляет собой формализованную когнитивную модель мнемической ситуации, обусловливающую семантическую общность и разнообразие глаголов памяти. Фрейм «память» является иерархически организованной структурой, состоящей из двух уровней. Верхний уровень — это обязательные компоненты и признаки, которые содержат данные всегда истинные для мнемической ситуации, нижний уровень — это факультативные (необязательные) компоненты и признаки.

2. Лексические значения глаголов с системным значением памяти соотносятся с фреймом «память» посредством перспективизации, или фокусировки внимания на отдельных элементах фрейма. Значения названных глагольных лексем представляют собой многопризнаковые сущности. В семантической структуре лексемы отдельные концептуальные признаки оказываются более выделенными, а другие - менее выделенными.

3. Глаголы других семантических групп (движения, мышления, чувственного восприятия, познания, сохранения) способны выступать квазисинонимами для глаголов с системным значением памяти в контексте когнитивных структур (фреймов). Участие глаголов других семантических групп в описании мнемической ситуации трактуется нами как результат пересечения фрейма «память» и смежных с ним фреймов.

4. Фрейм «память» представлен в языке значениями разных глаголов (синонимия). Семантическое сходство (интегральные признаки) и различие (дифференциальные признаки) между словами близкими по смыслу является результатом либо актуализации ими участка в пределах соответствующей ментальной области, либо пересечения смежных фреймов.

5. Глаголы, так или иначе номинирующие процессы памяти, образуют лексическую категорию с прототипическим принципом организации, включающую в себя ядро (глагол remember), ближайшую периферию (глаголы с системным значением памяти) и дальнюю периферию (глаголы других семантических групп).

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ проведенного исследования заключается в разработке принципов семантического описания лексического значения глаголов памяти с позиций когнитивной лингвистики. Предлагаемая трактовка языкового материала может способствовать дальнейшей разработке идей и принципов лексической категоризации и анализа семантики глагольной лексики в контексте когнитивных структур.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ диссертации обусловлена тем, что положения и выводы, полученные в результате проведенного исследования, могут быть использованы в учебном процессе (в лекционных курсах и на семинарских занятиях по лексикологии; в спецкурсах по когнитивной лингвистике; как исходный материал для курсовых и дипломных работ), а также в лексикографической практике.

СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка словарей, списка цитированных источников фактического материала, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Репрезентация фрейма "память" в современном английском языке"

Выводы по II главе.

1. Фрейм «память» является когнитивной моделью, воплощающей знания и мнения носителей английского языка о мнемической ситуации. Фрейм «память» включает в себя облигаторные и факультативные компоненты и признаки. Вычленение в структурной организации фрейма «память» компонентов и признаков обусловлено объектом исследования. Именно такая структура отражает «двойственную» сущность глагола как лексемы и предиката, а также учитывает взаимодействие семантики, прагматики и синтаксиса в реальном употреблении глаголов в предложении-высказывании. Компоненты фрейма «память» образуют пропозиционально-модальную рамку, коррелятом которой на языковом уровне выступает предложение-высказывание, организованное вокруг глагола в функции предиката. Под признаками в данной работе понимаются признаки концепта «память», вошедшие в семантическое пространство языка и составляющие содержательную сторону мнемической ситуации. Облигаторные и факультативные признаки наполняют содержанием универсальную, характерную для многих ситуаций, пропозиционально-модальную рамку (образуемую компонентами). Именно концептуальные признаки позволяют идентифицировать ситуацию как мнемическую и противопоставить её прочим ситуациям. К облигаторным компонентам фрейма «память» относятся СУБЪЕКТ, ОБЪЕКТ, ПРЕДИКАТ и СТИМУЛ. К факультативным компонентам - ОЦЕНКА, ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ и ЦЕЛЬ. Облигаторными признаками мнемической ситуации являются «менталь-ность», «связь с прошлым», «знание», «истинность», «реальность». К факультативным признакам фрейма «память» относятся «произвольность»/ «непроизвольность», «рациональность»/«эмоциональность», «обращённость к будущему», «вид», а также целый ряд других признаков, которые являются общими для фрейма «память» и смежных с ним фреймов, и которые не могут быть перечислены полностью ввиду открытости границы фрейма.

2. Лексические значения глаголов с системным значением памяти (remember, recall, reminisce, recollect, remind, bethink, mind, forget, memorize) соотносятся с фреймом «память» посредством перспективизации, или фокусировки внимания на отдельных элементах фрейма. Значения названных глагольных лексем представляют собой многопризнаковые сущности, при этом признаки распределены по принципу «центр-периферия». Центральными являются облигаторные концептуальные признаки, которые позволяют идентифицировать исследуемые глаголы как глаголы памяти. Прочие периферийные признаки, будучи реализованными в языке и тексте, составляют специфику того или иного глагола.

3. Участие глаголов других семантических групп в описании мнемической ситуации трактуется нами как результат пересечения смежных фреймов. В этом случае облигаторные концептуальные признаки фрейма «память» активизируются, главным образом, семантически наполненной структурой предложения-высказывания, а точнее эксплицитно выраженными модификаторами смысла. Одним из языковых способов репрезентации облига-торных признаков фрейма «память» («ментальность», «реальность», «знание», «истинность», «связь с прошлым») при пересечении фрейма «память» и фреймов «движение», «сохранение» является введение в структуру предложения-высказывания существительных, номинирующих область локализации мнемических процессов (mind, brain, memory, head, thoughts). Данные существительные занимают в предложении позицию подлежащего, обстоятельства места или дополнения, репрезентируя когнитивный компонент СУБЪЕКТ, который метонимически замещается концептами, обозначающими часть СУБЪЕКТА, где протекают мнемические процессы (мозг, голова, сознание, память). Другим способом репрезентировать облигатор.чые признаки фрейма «память» в случае его пресечения с фреймами «движение» и «сохранение» является употребление существительных memory, recollection, image, remembrance в качестве родового (в отличие от видовых) названий ОБЪЕКТА, а также наречия mentally и т.п.

В случае совместной активизации фреймов «память» и «мышление» об-лигаторный признак «ментальность» репрезентирован в тексте лексическим значением глаголов мышления. Репрезентация облигаторного признака «связь с прошлым» (автоматически сопровождающаяся активизацией признаков «знание», «истинность», «реальность») осуществляется в тексте дополнительными модификаторами смысла - наречием back в постпозиции глаголов think, look; прилагательным previous или видо-временной формой Present/Past Perfect глаголов в придаточном определительном, соотнесённом с антецедентом, репрезентирующим ОБЪЕКТ.

При пересечении фрейма «память» и фрейма «чувственное восприятие» облигаторные признаки фрейма «память» репрезентированы в предложении-высказывании имплицитно. Понимание того, что речь в предложении, организованном вокруг одного из глаголов чувственного восприятия, идёт о процессах памяти, достигается благодаря прилегающему контексту.

В случае совместной активизации фреймов «память» и «познание» облигаторные признаки мнемической ситуации «ментальность», «знание», «истинность», «реальность» репрезентированы в тесте лексическими значениями глаголов знания/познания. Признак «связь с прошлым» активизируется временными модификаторами смысла, указывающими на временную отнесённость описываемого события к прошлому.

Таким образом, в отличие от глаголов с системным значением памяти, глаголы других семантических групп не могут вербализовывать все облигаторные признаки фрейма «память» только своими лексическими значениями. Они могут участвовать в описании мнемической ситуации только при наличии в предложении-высказывании модификаторов смысла, репрезентирующих облигаторные признаки, не охваченные лексическим значением глагола. Однако глаголы других семантических групп активизируют своими значениями смежные с фреймом «память» фреймы, репрезентируя тем самым один или несколько общих для ряда фреймов концептуальных признаков. Совместная активизация фрейма «память» и фреймов «движение», «чувственное восприятие», «сохранение», «мышление», «познание» позволяет создать определённую «мысленную картинку» протекания мнемических процессов, что имеет особое значение для участников коммуникации, сталкивающихся с проблемой квалификации процессов, относящихся к ментальной сфере и потому не находящих внешнего проявления (в мимике, жестах).

4. Лексическая категория глаголов памяти, организованная в соответствии с прототипическим подходом к формированию категорий, включает в себя условно три зоны - ядро (глагол remember), ближайшую периферию (глаголы с системным значением памяти) и дальнюю периферию (глаголы других семантических групп).

Заключение.

Глаголы памяти неоднократно становились объектом исследования как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике. Работы наших предшественников внесли существенный вклад в развитие представлений о JieKCHKo-семантической группе глаголов памяти. В этих работах особенности лексического значения глаголов памяти ставились в зависимость преимущественно от внутриязыковых факторов. В настоящем диссертационном исследовании предпринята попытка взглянуть на традиционные проблемы семантики глаголов (лексическую категоризацию, лексическую синонимию и общие принципы семантического анализа слова) по-новому - с учётом как лингвистического, так и экстралингвистического, «человеческого», фактора в формировании лексического значения глаголов памяти. Выбор когнитивно-ориентированных методов анализа фактов языка является весьма актуальным, поскольку в последние годы в лингвистике отмечается интерес к изучению языка в неразрывной связи с когнитивной деятельностью человека. В данном исследовании глаголы памяти рассматриваются как лексемы, отражающие определённые концептуальные представления и потому требующие подхода к ним от лежащей в их основе структуры знания. Благодаря новому подходу к семантическому анализу глаголов памяти мы значительно расширили границы объекта исследования, приняв к рассмотрению наряду с глаголами с системным значением памяти глаголы других семантических групп (глаголы движения, чувственного восприятия, мышления, познания и др.), способные в определённых контекстуальных условиях номинировать мнеми-ческие процессы.

Учитывая, что лексическое значение каждого из глаголов, составляющих объект нашего исследования, является лишь отдельным фрагментом единого концептуального представления о памяти, мы попытались смоделировать концепт на основании его языковых реализаций. Наиболее универсальной моделью, на наш взгляд, является фрейм «память» - структура данных для представления стереотипной ситуации. Фрейм «память» является тем «пакетом» информации, который наиболее полно отражает особенности вербализации концепта «память» такой лингвистической единицей, как глагол. Как известно, глагол является «узлом» когниций, двуединой сущностью лексемы и предиката. Следовательно, наряду с концептуальной информацией, репрезентированной лексическим значением глагола, с глаголом связана информация и о ситуации (участниках, связанных отношением). Таким образом, мы соотнесли фрейм «память» с мнемической ситуацией, являющейся типом ситуаций воспоминания, запоминания, сохранения и забывания информации. Фрейм «память», мыслимый нами как иерархически организованная структура, включает концептуальные признаки (содержательный аспект мнемической ситуации) и компоненты, то есть участники ситуации, связанные глаголом в функции предиката (структурный аспект мнемической ситуации). Концептуальные признаки вербализуются либо лексическим значением глаголов памяти, либо дополнительно введёнными в структуру предложения-высказывания модификаторами смысла. Использование дополнительных модификаторов смысла (обстоятельств места, времени, образа действия, модальных глаголов и т.п.) позволяет говорящему организовывать предложения-высказывания, описывающие мнемические ситуации, вокруг глаголов других семантических групп. Иными словами, именно фрейм «память» является той моделью мнемической ситуации, которая обусловливает семантическую общность и разнообразие глаголов памяти.

Выявление механизма перспективизации или фокусировки внимания на отдельных элементах фрейма позволило нам по-новому взглянуть на проблему однофреймовой синонимии, когда интегральные и дифференциальные признаки, составляющие лексическое значение глаголов памяти (remember, recall, reminisce, recollect, bethink, mind, forget, memorize, remind), выводятся с учётом степени их центральности, когнитивной выделенности. В результате проведенного исследования мы пришли к заключению, что значение лексемы, вероятно, обеспечивает доступ к целому блоку знаний об обозначаемом. В семантической структуре лексемы отдельные концептуальные признаки являются более выделенными, а другие менее выделенными. Выделенным может быть не только концептуальный признак, но и участок мнемической ситуации, обусловливающий выбор синтаксической структуры и функцию глагола в ней.

Подход в рамках фреймовой семантики позволил объяснить и такое типичное для современного английского языка явление, как квазисинонимия, основанная на метафорическом отношении, когда в номинировании процессов памяти участвуют глаголы других семантических групп (глаголы движения, чувственного восприятия, мышления, познания, сохранения). Участие глагольной лексемы другой лексико-семантической группы в описании мнемической ситуации является результатом действия такого специфического механизма переработки информации, как пересечение смежных фреймов. При этом в процессе совместной активизации фрейма «память» и других фреймов более выделенным оказывается фрейм «память», так как его репрезентирует определённая семантико-синтаксическая структура предложения-высказывания, передающая основные дифференциальные признаки мнемической ситуации: ментальность, знание, истинность, реальность, связь с прошлым. Общими терминалами фрейма «память» и смежных с ним фреймов оказываются один или несколько факультативных признаков, вербализуемых глаголами других семантических групп. Нами были выделены фреймы, регулярно активизируемые совместно с фреймом «память», а также их лексические репрезентанты. Фрейм «память» может пересекаться с фреймом «движение». Последний активизируется глаголами самостоятельного движения, глаголами преследования, глаголами манипулирования, глаголами обратного движения и др. Фрейм «чувственное восприятие» в случае совместной активизации с фреймом «память» может быть репрезентирован на языновом уровне глаголами слуховой и зрительной перцепции. Являясь ментальными познавательными процессами, процессы памяти могут быть номинированы глаголами мышления и познания, активизирующими, соответственно, фреймы «мышление» и «познание». В случае пересечения фрейма «память» и фрейма «сохранение» глаголы сохранения могут уточнять один из мнемических процессов - процесс сохранения информации.

В ходе анализа репрезентации процесса пересечения смежных фреймов в языке мы отметили, что в контексте когнитивных структур (фреймов), стоящих за значениями слов и с учётом их трансформаций, глаголы других семантических групп могут рассматриваться как (квази)синонимы глаголов с системным значением памяти.

В результате проведенного исследования мы также пришли к выводу, что наиболее эффективным подходом к формированию лексической категории глаголов памяти является прототипический подход, поскольку именно фрейм «память» является тем прототипом, вокруг которого объединяются глаголы, способные номинировать процессы памяти не только в системе языка, но и в тексте. Тот факт, что слово репрезентирует своим значением один или несколько концептуальных признаков, определяющим образом влияет на внутреннюю организацию лексико-семантической категории. Лексическая категория глаголов памяти включает в себя ядро (глагол remember), в лексико-семантической структуре которого отражены облигаторные и факультативные признаки фрейма «память»; ближайшую периферию (глаголы, у которых значение одного из процессов памяти зафиксировано в словаре как ядерное (memorize, recall, reminisce, recollect, remind, bethink, mind, forget)); дальнюю периферию (глаголы движения, чувственного восприятия, мышления, знания, сохранения), у которых лексическое значение памяти либо отсутствует в семантической стуктуре, либо является неосновным (периферийным).

Таким образом, мы полагаем, что главным результатом проведенного исследования является подтверждение гипотезы о том, что за глаголами, номинирующими процессы памяти, стоит общее когнитивное основание -фрейм «память», а выбор глагольной лексемы обусловлен специфическими механизмами человеческой переработки информации: выделением одних признаков и игнорированием других (принцип фокусировки внимания), или трансформированием когнитивных структур (принцип пересечения смежных фреймов).

 

Список научной литературыРогачёва, Юлия Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авдукова A.M. Глагол think в предложных словосочетаниях, выражающих делиберативные отношения и тематические ряды глаголов, объединённых значением «think». Автореф. дис.канд. филол. наук. — М., 1972.-23с.

2. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. — М.: Изд-во МГУ, 1971. 294с.

3. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. М., 1977. — 380с.

4. Ананьев Б.Г. Психология и проблемы человекознания. М.-Воронеж, 1996.-384с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2 т. Т.1: Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.-472с.

6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. — М.: Наука, 1976. 383с.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.-341с.

8. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры И Логический анализ языка. Язык и время. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Яновская. М.: Изд-во «Индрик», 1997.-С.51-62.

9. Э. Бабушкин А.П. Типология концептов в сфере лексико-фразеологической семантики языка. // Вестник ВГУб Сер. 1: Гуманитарные науки, 1996. — №2.-С. 5-14

10. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Дис.д-ра филол. наук. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1997 - 399с.

11. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики. // Известия АН. Сер. лит. и яз., 1997. Т. 56. № 1. С. 11-21.

12. Бекетова И.В. Глаголы, активизирующие фрейм «приобретение» и их семантические и синтаксические особенности. Дис.канд. филол. наук. — Белгород: БелГУ, 2002. 167с.

13. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах. Дис.д-ра филол. наук. — М., 1992. 401с.

14. Бенерджи С.Н. Особенности функционирования многозначных глаголов (на материале лексико-семантических групп со значением мыслительной деятельности в русском и английском языках): Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1985 . — 21с.

15. Блонский П.П. Память и мышление. М.,1935. — 287с.

16. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: системный и функциональный аспекты. — Спб.: РГПУ, 1994. 171с.

17. Болдырев Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. — Спб.-Тамбов: РГПУ / ТГУ, 1995. 139с.

18. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: Тез. 2-й Междунар. конф. 12-14 мая. — Тамбов: ТГУ, 1999.-С. 62-68.

19. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123с.

20. Борисова И.Н. Семантическая организация высказываний, описывающих ситуации познания: (на материале русского языка). Автореф. дис.канд. филол. наук. Спб., 1991. - 15с.

21. Бочарова С.П. Память как процесс переработки информации. Автореф. дис.д-ра психол. наук. — Д., 1976.-36с.

22. Бочарова С.П. Системный подход к изучению мнемчческих процессов. // Исследование памяти. М.: Наука, 1990. - С. 7- 18.

23. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. — С. 7-85.

24. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Ментальные предикаты в аспекте аспекто-логии. // Логический анализ языка, Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. — С. 23-32.

25. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. -184с.

26. Веккер Л.М. Психические процессы: Т. 3: Субъект. Переживание. Действие. Сознание. — Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1981. — 326с.

27. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. // Филологические науки № 1, 2001. С. 64-72.

28. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля). // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: Наука, 1993.-С. 23-29.

29. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка. // НЗЛ., вып.23.-М.: Прогресс, 1988.-С. 5-11.

30. Гончарова Н. Ю. Формирование фактообразующего значения английского глагольного предиката в системе языка и в речи. Дис.канд. филол. наук. Тамбов, 2000. — 171с.

31. Грановская P.M. Восприятие и модели памяти. — М.: Наука, 1974. — 361с.

32. Гришаева Л.И. Глагол как узел когниций. // Филология и культура.: Тез. 2-й междунар. конф., 12-14 мая. Тамбов: ТГУ, 1999. С. 19-21.

33. Гунина Н.А. Системная и функциональная категоризация английских глаголов с общим значением «звучание». Дис.канд. филол.н. Тамбов, 2000.-182с.

34. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. (Перевод с англ.) — М.: Прогресс, 1989.-312с.

35. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // H3JI.: Вып. 23.-М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

36. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. // Вопросы языкознания № 4, 1994. С. 17-33.

37. Дмитровская М.А. Глаголы знания и мнения (значение и употребление). Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1985. -20с.

38. Дмитровская М.А. Знание и мнение: Образ мира, образ человека. // Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 127с.

39. Дмитровкая М.А. Философия памяти. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 85-91.

40. Залевская А.А. Информационный тезаурус человека как база речемысли-тельной деятельности. // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985. - С. 150-171.

41. Зинченко Т.П. Когнитивная и прикладная психология. М.: Моск. Психолого-социальный институт, Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2000. -608с.

42. Зинченко Т.П. Память в экспериментальной и когнитивной психологии. -Спб.: Питер, 2002. 320с.

43. Зубкова Е.М. Глаголы умственной деятельности, речи и физического восприятия в английской художественной и научной прозе: Дис.канд. филол. наук. Саранск, 1986. - 233с.

44. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. — 284с.

45. Калентьева Т.Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1998. - 176с.

46. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 366с.

47. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263с.

48. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса. // Т. А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989.-С. 5-11.

49. Карттуннен Л. Логика английских конструкций с сентенциальным дополнением. // НЗЛ. Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985.-С. 302-332.

50. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. — М.: Наука, 1988. — 309с.

51. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М.: АН СССР ИНИОН, 1987. - 51с.

52. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. — Л.: Наука, 1986.-С. 9-159.

53. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. // Вопросы языкознания, № s, 1994. С. 126-139.

54. Ким Ен Ок. Модально-предикативная организация предикатного актанта в предложении с глаголами памяти в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук. Иркутск, 1997. - 123с.

55. Клацки Р. Память человека: структура и процессы. / пер. с англ. Т. Сидоровой-М.: Мир, 1978.-319с.

56. Кобозева И.М. Предисловие к публикации статьи Р. Лангакера «Модель, основанная на языковом употреблении» // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. № 4, 1997.-С. 159-160.

57. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352с.

58. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. Л.: Наука, 1988. - 164с.

59. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания. // Вопросы языкознания. № 6, 1999. — С. 3-12.

60. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Изд-ние ОГУП «Иркутская типография № 1», 2001. -261с.

61. Психология: Учебн. пособие. / под ред. проф. Крутецкого В.А. — М.: Просвещение, 1974. 304с.

62. Краткий словарь когнитивных терминов / под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: МГУ, 1996. - 245с.

63. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте анализа слова «память». // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 85-91.

64. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем. // Язык и структуры представления знаний. М.: Изд-во ИЯ РАН, 1992. - С. 4-38.

65. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология когнитивная наука. // Вопросы языкознания. № 4, 1994. -С. 34-47.

66. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Изд-во ИЯ РАН, 1997.-314с.

67. Кулаков Ф.М. Приложение к русскому изданию // Минский М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979. — С. 122-146.

68. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // НЗЛ. Вып. XXIII. -М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51.

69. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова: (Изучение лексики в когнитивном аспекте). Спб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. -159с.

70. Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии. М.: Смысл, 2000. - 509с.

71. Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. — 173с.

72. Ломов Б.Ф. О системном подходе в психологии. // Вопросы психологии. №2, 1975.-С. 31-45.

73. Лурия А.Р. Об историческом развитии познавательных процессов. Экспериментально-психологическое исследование. — М.: Наука, 1974. 172с.

74. Лурия А.Р. Основные проблемы нейропсихологии. М.: МГУ, 1975. -251с.

75. Ляудис В.Я. Память в процессе развития. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1976. -253с.

76. Милль Дж. Система логики. М.: XXXIV, 1914. - 880с.

77. Минский М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979. — 151с.

78. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного. // НЗЛ, вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С.281-309.

79. Морозова А.В. Процедура установления и верификации фреймовой структуры ограниченной предметной области (флора и фауна): Автореф. .канд. филол. наук. Москва: МГУ, 2000. - 15с.

80. Мухамеджанова Ф.Я. Понятие фактивности и семантика некоторых глаголов мышления в английском языке: Дис.канд. филол. наук. — М., 1992. 193с.

81. Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология морфологических и лексических каузативов. // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. - С. 20-50.

82. Нефёдова Л.Б. Статические и динамические аспекты глагольной семантики в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук. М., 1982.-222с.

83. Нечипоренко, В.Ф. Биолингвистика в её становлении: (Биолингвистические основы систем памяти, мышления, языка и речи): Автореф. дисс . .д-ра филол. наук. М.,1995. - 34с.

84. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13: Проблемы референции. / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Прогресс, 1982. - 434с.

85. Олейникова Е.Е. Моделирование синтеза текста на основе фреймового подхода: На мат-ле письменного коммерческого дискурса: Дис.канд. филол. наук. -М., 1995. 159с.

86. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286с.

87. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — С. 380388.

88. Падучева Е.В. К семантике пропозициональных предикатов: знание, фак-тивность, косвенный вопрос. // Изв. АН Сер. лит. и языка Т.57, № 2, 1998. -С. 19-26.

89. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней: Дис.д-ра филол. наук. М., 1992. -333с.

90. Перцова Н.Н. Способы представления предметных областей к автоматической обработке текстов (обзор). // Известия АН СССР. Техническая кибернетика, № 5, 1977. С. 51-59.

91. Общая психология / под ред. Петровского А.В. — М.: Просвещение, 1976. -495с.

92. Пименова М.В. Семантико-синтаксический аспект ментальных глаголов: (На мат-ле русск. и англ. яз.): Дис.канд. филол. наук. Спб., 1995. -207с.

93. Пименова М.В. Ментальность: лингвистический аспект: Учебн. Пособие. Кемерово: КемГУ, 1996. - 82с.

94. Пименова М.В. Семантика языковой ментальности и импликации. // Филологические науки, № 4,1999. С. 80-86.

95. Плешакова А.В. Исследование фреймов «происшествие»: На материале русских и английских газетных текстов жанра «информационное сообщение». Дис.канд. филол. наук. Саратов, 1998. - 219с.

96. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30с.

97. Поспелов Д.А. Семиотические модели: успехи и перспективы. // Кибернетика, № 6, 1976. С. 114-123.

98. Поспелов Д.А., Ефимов Е.И. Семантические модели в задачах планирования для систем искусственного интеллекта. // Известия АН СССР. Техническая кибернетика, № 5, 1977. С. 60-68.

99. Прокопенко А.В. Семантико-синтаксическая организация предложений с пропозициональными глаголами знания, полагания и воображения в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук — Иркутск, 1999. 144с.

100. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. М., 1997. - С. 370-389.

101. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. — М.: Всероссийск. ин-т научн. и техн. инфор-ции, 1998. С. 274-323.

102. Роговин М.С. Проблемы теории памяти. — М.: Высшая школа, 1977. — 183с.

103. Рубинштейн С.П. Основы общей психологии. Спб.: ЗАО Изд-во «Питер», 1999.-720с.

104. Рябцева Н.К. Контрастивная фразеология в культурном и межъязыковом аспекте // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. научн. трудов М.: МГЛУ, 1999, вып. 444. - С. 15-21

105. Рябцева Н.К. Размер и количество в языковой картине мира. // Логический анализ языка: языки пространств. М., 2000. — С. 108-116.

106. Семантика и категоризация. / Ин-т языкознания; отв. ред. Ю.А. Шрей-дер. -М.: Наука, 1991. 168с.

107. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. -212с.

108. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. — Спб.: Анатолия, 2000. 201с.

109. Снеткова Н.В. Репрезентация фрейма «налог» в английском языке: Дис.канд. филол. наук. Иркутск, 1999. - 190с.

110. Солсо P.J1. Когнитивная психология. М.: Триволга, 1996. - 598с.

111. Сперлинг Дж. Модель зрительной памяти. // Инженерная психология за рубежом. -М.: Знание, 1967. С. 69-94.

112. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. — М.: Просвещение, 1975. -271с.

113. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка: Семиотичесие проблемы лингвистики, философии, искусства. -М.: Наука, 1985. 335с.

114. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824с.

115. Стоянов И.А. Семантическая структура и этимологический состав глаголов умственной деятельности в современном болгарском языке: Авот-реф. дисс.канд. филол. наук. Киев, 1970. - 16с.

116. Сысоева А.А. Лексико-семантическая группа глаголов памяти и знания в современном японском языке. // Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях. М.: Наука, 1988. - Ч. 1. - С. 109-117.

117. Уланова С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний. // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: РГПУ, 2000. - С. 133141.

118. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206с.

119. Филлмор Ч. Дело о падеже. // НЗЛ. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.

120. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // H3J1. Вып. 12.-М.: Прогресс, 1983.-С. 74-122.

121. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // H3JI. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 52-93.

122. Фрейд 3. Психопатология обыденной жизни. — М., 1926. 235с.

123. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // Научно-техническая информация. Сер. 2., № 3. М., 1992. - С. 1-8.

124. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации в лексике языка. // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 98-123.

125. Цимеринова О.С. Системные связи в лексико-семантической группе слов, обозначающих умственные процессы (глаголы памяти) в английском языке.: Дис.канд. филол. наук. -М., 1987. -221с.

126. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта. // НЗЛ. Вып. 12.: Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С. 35-73.

127. Чуксина И.Г. Семантика и структура процессуального семантического поля: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1992. - 16с.

128. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентного слова (знание, коммуникативная перспектива, прагматика). — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 399с.

129. Шенк Р., Абельсон P. Scripts, Plans and Knowledge. Русский перевод: Труды IV Международной конференции по искусственному интеллекту., т. 6. — М.: Научн. совет по компл. пробл. «Кибернетика» АН СССР, 1975. С. 208-220.

130. Юрин И.А. Парадигматические и синтагматические аспекты лексико-семантической группы глаголов мыслительной деятельности в современном английском языке.: Дис.канд. филол. наук. Л., 1979. - 181с.

131. Яскевич Т.В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке: (на материале глагольной лексики). Дис.канд. филол. наук. -Иркутск, 1998.- 145с.

132. Яскевич Т.В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке. // Филология и культура: Тез. 2-й Междунар. конф. 12-14 мая, 1991.-Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999.-С. 196-203.

133. Anderson A.J., Bower G.H. Human Associative Memory. Washington DC: Winston, 1973. - 490 p.

134. Austin J. Other Minds. // Austin J. Philosophical Papers. Oxford, 1961. -P. 44-84.

135. Ayer A.J. Knowledge, Belief and Evidence. // Danish Yearbook of Philosophy. Vol. 1. - Copenhagen, 1964. - P. 35-46.

136. Bar-Hillel Y. Indexical Expressions. // Mind. 1954. - Vol. 63, № 251. - P. 359-376.

137. Brown C.H. A Survey of Category Types in Natural Language. // Meanings and Prototypes: Studies in Linguistic Categorization. Oxford: Routledge, 1990.-P. 17-47.

138. Chafe W.L. Repeated Verbalizations as Evidence for the Organisation of Knowledge // XlVth International Congress of Linguistics: Preprints of the Plenary Session Papers. Berlin, 1987. - P. 88-110.

139. Chase W.G., Clark H.H. Mental Operations in the Comparison of Sentences and Pictures. // Cognition in Learning and Memory. N.Y.: L. Erlbaum, 1972. -P. 35-48.

140. Clark H.H. Inferring What Is Meant. // Studies in the Percption of Language. Chichester: Wiley, 1978. - P. 78-96.

141. Ellis H.C., Hunt R.R. Fundamentals of Cognitive Psychology. Madison (Wise.), 1993.-258p.

142. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Languages. Cambridge, 1994. - 205p.

143. Fillmore Ch. J. An Alternative to Checklist Theories of Meaning. // BLS., 1975.-Vol. l.-P. 123-131.

144. Fillmore Ch. J. Some Thought on the Boundaries and Components of Linguistics. // Talking Minds: The Study of Language in Cognitive Science. -Cambridge (Mass.), 1984. P. 73-108.

145. Fodor J. A. Representations: Philosophical Essays on Foundation of Cognitive Science. IX. Brighton: Harvest Press, 1981. -343p.

146. Gardner A. The Minds New Science: A History of the cognitive Revolution. -N.Y., 1985.-415p.

147. Gibbs R.W. What's Cognitive About Cognitive Linguistics. // Cognitive Linguistics in the Redwoods: The Expansion of a New Paradigm in Linguistics. Berlin, N. Y., 1996. - P. 27-53.

148. Givon T. Cause and Control: on the Semantics of Natural Language. — Sydney etc.: Acad. Press, 1980. 346p.

149. Goffman E. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. — N.Y., 1974.- 156p.

150. Haiman J. Dictionaries and Encyclopedias. // Lingua, 1980. Vol. 50, № 4. -P. 329-357.

151. Hudson R.A. Word Grammar. Oxford: Blackwell, 1984. - 267p.

152. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge: The MIT Press, 1983. -283p.

153. Johnson M The Body of the Mind: the Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason. Chicago, 1987. - 187p.

154. Johnson M. Philosophical Implications of Cognitive semantics. // Cognitive Linguistics, 1992. Vol. 3, № 4., P. 345-366.

155. Johnson-Laird Ph. N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference and Consciousness. Cambridge (Mass.), 1983. - 298p.

156. Kintsch W. The Representation of Meaning in Memory. — Hillsdale.-N.Y.: L. Erlbaum, 1974.-487p.

157. Kiparsky P., Kiparsky C. Fact. // Bierwisch and Heidolf (eds.) Recent Advances in Linguistics. The Hague: Mouton, 1968. - 173p.

158. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1990. - 614p.

159. Langacker R.W. An Overview of Cognitive Grammar. // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, 1988. - P. 3-48.

160. Langacker R.W. Subjedification // Cognitive Linguistics, 1990. Vol. 1, №1.-P. 5-38.

161. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin-N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. - 38lp.

162. Langacker R.W. Reference-point Constructions. // Cognitive Linguistics, 1993.-Vol. 4., № 1.-P. 1-38.

163. Martinovsky B. Three Cognitive Theories: Major Differences and Similarities Talmy, Langacker, Jackendoff. — www.science-and-research.com

164. Miller G.A., Johnson-Laird Ph.N. Language and Perception. Cambridge (Mass.): Belknap Press, 1976 - XI, 760p.

165. Minsky M.A. Framework For Representing Knowledge. // Winston P.H. The Psychology of Computer Vision. — N.Y., 1975. — 367p.

166. Paivio A. Mental Representations. A Dual Coding Approach. Oxford: The Oxford University Press, 1986. — 323p.

167. Pulman S.G. Word Meaning and belief. — London: Groom Helm, 1983.

168. Pylyshyn Z.W. Computation and Cognition. Toward a Foundation for Cognitive Science. — Cambridge: The MIT Press, 1984. 415 p.

169. Rosch E.H. Cognitive Representations of Semantic Categories // Journal of Experimental Psychology. 1975. - Vol. 104. - № 3. - P. 192-233.

170. Rosch E. H. Human Categorization. // Studies in Cross-Cultural Psychology. -N.Y.: Academic Press, 1977.-Vol. l.-P. 1-49.

171. Rosch E.H. Principles of Categorization. // Cognition and Categorization. -Hillsdale-N.Y.: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27-48.

172. Rumelhart D.E. Notes on a Schema for Stories. // Representation and Understanding. N.Y., 1975. - P. 211-236.

173. Russell B. Logic and Knowledge: 1901-1950 / Ed. by Robert Charles Marsh. -L., 1956.-P. 41-56.

174. Stevenson R. Language, Thought and Representation. N.Y.: Academic press, 1993.-299p.

175. Talmy L. Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms // T. Shopen (ed.) Language Typology and Syntactic Description. Vol. Ш: Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge, 1985. - P. 46-149.

176. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Bd. 149 Oxford: Clarendon Press, 1995. - P. 326

177. Trier J. Der Deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Wortstandes. 2 Auf. -Heidelberg, 1973.-347S.

178. Vendler Z. Verbs and Times. // The Philosophical Review. LXVI., 1957. -P. 143-160.

179. Vendler Z. Res Cogitans: An Essay in Rational Psychology. Ithaca, London: Cornell Univ. Press, 1972. — 225p.

180. Vendler Z. Telling the Facts // Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language. Indianapolis, 1979. - 225p.

181. Weisgerber J. L. Grundziige der Inhaltsbezogenen Grammatik. Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1962. - 431S.

182. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor, 1985. -368p.1. Список словарей.

183. Longman Dictionary of Contemporary English. — Edinburgh: Pearson Education Ltd., 2000. 1668 p.

184. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: University Press, 1974.- 1036 p.

185. The New American Roget's College Thesaurus Revised Edition / by Philip D. Morehead. New York, 1978. - 570 p.

186. Webster's Third New International Dictionary. Volumes 1-3. — USA: Merriam-Webster, Inc., 1993. 3135 p.

187. Список цитированных источников фактического материала.

188. Baldacci D. Absolute Power. — New York: Columbia Rose Ltd., 1996. — 469 p.

189. Blue Rabbi. Blue Horizons.- London: Hodder and Straighton Ltd., 1989. -158 p.

190. Clark M. H. Loves Music, Loves To Dance. London: The Reader's Digest Association Inc., 1992. - 512 p.

191. Clark M. H. Moonlight Becomes You. New York: Simon and Schuster Rock-feller Center, 1996. - 332 p.

192. Corman A. Kramer versus Kramer. Gr. Br.: Fontana Books, 1980. - 192 p.

193. Cornwell P. Point of Origin. New York: G. P. Putman's Sons, 1998. - 356 p.

194. Falkner J. M. Moonfleet. England: Penguin Popular Classics, 1995. — 247 p.

195. Follett K. Night Over Water. London: The Reader's Digest Association Inc., 1992.-512 p.

196. Kellerman J. Time Bomb. London: Futura Publications, 1991. - 494 p.

197. Kellerman J. Billy Straight. New York: Random House Inc., 1998. - 468 p.1 l.Maughm S. Theatre. M.: Международные отношения, 1979. -288 с.

198. Mosco M. Images. Gr. Br.: New English Library. Hodder and Straighton, 1986.-249 p.

199. Murdoch I. Sandcastle. Л.: Просвещение, 1975. - 216 с.

200. Smiley J. Ordinary Love and Good Will. New York: Ballantine Books Copyright, 1989.-218 p.

201. Sheldon S. If Tomorrow Comes. Great Britain: Pan books Ltd., 1986. - 384 p.

202. Waller R. J. Slow Waltz in Cedar Bend. New York: Warner Books Inc., 1993. -197 p.

203. Waller R. J. Puerto Vallarta Squeeze. New York: Warner Books Inc., 1995. -214 p.

204. Whitehead B. The Caretaker Wife. London: Heywood Books Ltd., 1989. -172 p.