автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Процессы позитивации/негативации лексического значения в русском языке

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Ильин, Денис Николаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Процессы позитивации/негативации лексического значения в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Процессы позитивации/негативации лексического значения в русском языке"



На правах рукописи

Ильин Денис Николаевич

ПРОЦЕССЫ ПОЗИТИВАЦИИ / НЕГАТИВАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Работа выполнена на кафедре русского языка

факультета филологии и журналистики Ростовского государственного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, доцент Савенкова Людмила Борисовна

доктор филологических наук, профессор Пузырев Александр Владимирович

кандидат филологических наук, доцент Скнар Галина Дмитриевна

Оренбургский государственный университет

Защита состоится 25 февраля 2005 г. в часов на заседании ученого совета Д 212.208.09 при факультете филологии и журналистики Ростовского государственного университета по адресу:

344006, г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 150, факультет филологии и журналистики РГУ.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Ростовского государственного университета (ул. Пушкинская, 148).

Автореферат разослан

«м»

января 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Ф. Г. Самигулина

В последние десятилетия в науке о языке наблюдается повышенное внимание к семантике лексических единиц. Это обусловлено, с одной стороны, объективно возросшей динамикой в лексике, с другой — разработкой новых методик исследования словарного состава в рамках экспериментальной лингвистики, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики. В настоящее время исследователей (Н. Ф. Алефиренко, Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюнову, А. Вежбицкую и др.) больше интересует не формальная сторона языкового знака, а его внутренняя сущность, собственно значение.

В настоящей диссертации рассматриваются процессы изменения семантики слов, конкретно — семантические сдвиги, при которых сущностно важным оказывается качественное изменение оценочного компонента значения лексической единицы. Данные процессы, как представляется, мало изучены, в лингвистической литературе о них лишь заявлено, но подробного монографического рассмотрения этого типа семантических изменений не осуществлялось.

Недостаточная изученность рассматриваемого типа семантических изменений (вплоть до отсутствия общепринятой терминологии) обусловливает актуальность настоящего диссертационного исследования. Описываемые процессы представляют собой языковое явление, аккумулирующее в себе, помимо собственно языковой, еще и культурологическую информацию. Изучение связи языка и культуры в настоящее время является одним из основных направлений современной лингвистики, что так же подтверждает необходимость более тщательного изучения семантических процессов, основанных на изменении отношения носителей языка к тем или иным предметам, явлениям окружающей действительности.

Объектом настоящего исследования стали именно такие, зафиксированные в словарях значения. Весь первоначальный анализ лексической семантики проводился путем изучения материала толковых словарей (как исторических, так и современных), что, с нашей точки зрения, позволяет говорить только об опосредованном влиянии стилистики на полученные результаты и, прежде всего, подтвердить один из главных тезисов работы - о том, что оценочный компонент значения не является исключительно коннотатив-ным, второстепенным, а может входить в структуру семантики лексической единицы, в ее сигнификативную часть.

Изучение словарных дефиниций по лексикографическим источникам, фиксирующим различные исторические этапы существования языка, позволяет рассматривать языковое явление в его историческом развитии, то есть в диахроническом плане. Предметом рассмотрения в настоящей диссертации является такой тип изменения семантики, как позитивация / негативация оценочного компонента значения, представляющая собой диахронический процесс, в результате которого слово стало обозначать предметы (процессы, качества людей и т. п.), считающиеся в данном обществе более ценными, полезными, уважаемыми (позитивация) или менее ценными, полезными, уважаемыми (негативация).

Приобретение словом так или иначе выраженной объективной оценки, прослеженное по изменениям в словарных дефинициях на разных исторических срезах, конкретизирует предмет исследования и позволяет поставить его в один ряд с такими хорошо изученными типами изменения семантики слов (семантической деривации), как сужение значения, расширение значения и т. п.

Целью настоящей работы является анализ позитивации / негативации оценочного компонента значения в русской лексике, чему может способствовать решение следующих задач:

1) определить место оценочного компонента в структуре значения слова;

2) дать определение процессам позитивации / негативации оценочного компонента значения, выявить, насколько их механизм отличается от других типов изменения семантики;

3) определить причины позитивации / негативации оценочного компонента значения;

4) выявить наиболее адекватные методы исследования рассматриваемого типа семантических изменений;

5) определить способы выявления оценочного компонента значения и — как следствие — способы выявления самого факта позитивации / негативации;

6) разработать основы типологии процессов позитивации и негативации в русском языке в соответствии с механизмом семантического изменения слова;

7) определить значимость рассматриваемого языкового явления в лингво-культурологическом плане.

Материал исследования составляет картотека из 511 примеров позитивации / негативации оценочного компонента значения, извлеченных методом сплошной выборки из лексикографических источников (И. И. Срезневский «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам», «Словарь русского языка XI - XVII вв.», Г. Дьяченко «Полный церковно-славянский словарь», М. Фасмер «Этимологический словарь русского языка», Н. М. Шанский и др. «Краткий этимологический словарь русского языка», «Словарь русского языка в 4 т.» под ред. А. П. Евгень-евой, С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова «Толковый словарь русского языка» и др.), в которых отражена русская лексика различных исторических эпох.

В основе любого научного исследования лежит определенная методология, опирающаяся на соответствующую философскую базу. В данной работе при исследовании материала используются основные принципы методологии отечественного языкознания, сложившиеся к настоящему времени. Главные среди этих принципов: язык представляет собой один из видов общественной деятельности, неразрывно связанный с общественным сознанием и с человеческой коммуникацией; материальная природа языка тесно связана с идеальной, знаковой функцией, которая представляет собой отражение фактов объективной действительности в сознании человека.

Опираясь на данные методологические положения, необходимо четко определить, какими способами и приемами будет исследоваться объект, другими словами — обозначить методы исследования.

Для обработки материала оказалось целесообразным использовать, с одной стороны, описательный метод в сочетании с историческим и сопоставительным, с другой - дистрибутивный метод выявления в значении оценочного компонента путем анализа толкования слова в лексикографических источниках. Использование данных, полученных с помощью экспериментального метода компонентного анализа, позволяет подтвердить (или опровергнуть) выводы, сделанные ранее на основе теоретического рассмотрения материала.

Новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые дается подробный комплексный анализ причин, механизмов и особенностей такого типа семантических изменений, как позитивация / негативация оценочного компонента значения. Разрабатываются основы его типологии, определяется его значимость для лингвокультурологических исследований. Также в работе определяется место оценочного компонента в структуре лексического значения, в связи с чем разграничиваются узуальная (объективная, зафиксированная лексикографически) и окказиональная (субъективная) оценка. Объективная оце-ночность рассматривается отдельно от эмоционально-экспрессивных моментов, как неотъемлемая часть сигнификативной составляющей семантики.

В теоретическом плане данная работа значима для различных областей лингвистики:

1) семиотики: анализируется структура означаемого языкового знака, определяется место оценочного компонента в этой структуре, соотношение де-нотации и коннотации;

2)диахронной семасиологии: анализируются закономерности процессов по-зитивации / негативации оценочного компонента значения, дается их характеристика, выявляются факторы, влияющие на семантическую деривацию такого рода;

3) аксиологии: рассматриваются случаи приобретения значением той или иной оценочности, выявляется, насколько эта оценочность связана с общей системой ценностей носителей языка;

4) словообразования: рассматриваемый тип семантических изменений формально совпадает с одним из способов словообразования - лексико-семантическим, материал исследования может быть использован для описания механизма этого способа;

5) лингвокультурологии: изучаемые языковые изменения характеризуются с позиций их значимости в культурном плане, роли в изменении фрагментов русской языковой картины мира.

С точки зрения практической ценности результаты работы могут найти применение при составлении словаря семантических изменений русского языка и быть использованными в вузовских спецкурсах и школьных факультативах по лексикологии, семантике, словообразованию и лингвокультурологии. Также результаты исследования могут быть полезны при обучении русскому языку как иностранному, помогут обучаемым глубже овладеть страноведческой компетенцией и так называемым лексическим фоном. Проанализированный тип семантических изменений может обогатить разделы пособий

по лексикологии, описывающие многообразие процессов, которые происходят в семантике слов.

На защиту выносятся следующие положения:

1) положительно или отрицательно выраженная объективная оценочность является ингерентным (внутренне присущим вне зависимости от контекста, обязательным, парадигматическим) компонентом значения слова, накладывается на сигнификацию семантики лексической единицы;

2) одним из типов диахронических семантических изменений наряду с сужением / расширением и метафоризацей / метонимизацией является качественное изменение (позитивация или негативация) оценочного компонента значения;

3) причины позитивации / негативации оценочного компонента значения неоднородны, причем наиболее важными являются экстралингвистические — психологические и социокультурные, а интралингвистические играют второстепенную роль;

4) процессы позитивации / негативации оценочного компонента значения приводят к различным изменениям в структуре языкового знака: может измениться только объем значения при сохранении интегральной семы, а может - и иерархия семантических признаков лексемы в целом (меняется интегральная сема);

5) анализ процессов позитивации / негативации оценочного компонента значения дает основания для лингвокультурологически значимых выводов относительно склада характера русского народа, отношения его к различным явлениям окружающей действительности.

Основные положения исследования прошли апробацию на заседаниях конференций аспирантов факультета филологии и журналистики Ростовского госуниверситета 2001, 2002 и 2004 гг., на международных научных конференциях в Казани (2004 г.), Нижнем Новгороде (2003 г.) и Ростове-на-Дону (2003 г.), на Всероссийской научной конференции в Ставрополе (2003 г.) и отражены в 9 публикациях общим объемом 1,2 п. л.

Специфика материала и поставленных задач исследования обусловила следующую структуру работы: введение, 2 главы, заключение и библиография. Библиография состоит из двух разделов. В первом перечислено 14 источников материала (толковых, этимологических, исторических словарей); во втором представлена научная литература, использовавшаяся в процессе работы над диссертацией — 210 наименований.

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи исследования, объект, предмет, материал и методы его анализа, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лексическое значение слова в синхронии и диахронии» анализируется структура лексического значения, определяются возможные типы ее изменения в диахроническом плане. В первом параграфе «Лексическое значение как структура. Оценочный компонент значения» дается обзор различных точек зрения на число компонентов семантики слова, определяется место оценочного компонента в структуре лексического значения.

Сторонники билатеральной теории языкового знака (В. А. Звегинцев, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, Н. М. Шанский и многие другие) традиционно, вслед за Ф. де Соссюром, представляют его как двустороннюю психическую сущность, единство определенного мыслительного содержания (означаемого) и цепочки фонематически расчлененных звуков (означающего). Здесь так называемый акустический образ рассматривается неотрывно от определенного смысла, что и дает возможность знаку реализовать указательную функцию. Большинство современных отечественных лингвистов (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, В. Г. Гак, В. Н. Телия и др.) выделяют в качестве постоянных денотативный и сигнификативный элементы означаемого. С этой позиции, сигнификат - это «отношение слова к понятию, обобщенному мысленному отображению класса объектов», а денотат - отношение слова к конкретному обозначаемому предмету в речи. Каждый из этих элементов является реализацией соответствующих аспектов лексического значения: сигнификат — обобщающего, абстрагирующего; денотат - предметного, ситуативного. Тогда языковой знак предстает как триединая сущность: означающее, денотат и сигнификат. Наряду с понятийным (сигнификат) и предметным (денотат) элементами значения выделяется прагматический, обнаруживаемый благодаря выполнению языком коммуникативной функции компонент лексического значения - коннотат, о месте которого в семантической структуре слова среди лингвистов до сих пор ведутся споры. До конца не определен состав коннотативного элемента, не уточнен полный набор прагматических установок, которые находят в нем свое отражение.

Под коннотатом в диссертации понимаются все дополнительные оттенки лексического значения, реализующиеся, как правило, в конкретной речевой ситуации и находящиеся за пределом самого значения, то есть, не входящие ни в денотативный, ни в сигнификативный его компонент. Традиционно наряду с экспрессивным и эмоциональным элементами коннотата выделяют также оценочный. Д. Н. Шмелев предлагает не рассматривать конно-тативный элемент как единый эмоционально-экспрессивно-оценочный комплекс, а разделить его на составляющие, по принципу вхождения / не вхождения в структуру значения. «Входящий» компонент должен характеризовать отношение к обозначаемому предмету, а это уже специфическая черта оце-ночности. Но если оценочность входит в структуру значения на правах отдельной семы, это уже не дополнительные оттенки, «созначения».

Идея выделения оценочности как основного, а не дополнительного, коннотативного элемента значения, получила развитие и научное обоснование в трудах И. А. Стернина, В. И. Шаховского, С. С. Хидекеля и Г. Г. Кошеля и др. Оценочный компонент отражает реальное (коллективное или индивидуальное) представление о разной степени ценности того или иного предмета, явления, обозначаемого словом. Оценочная сема может быть рациональной, объективной. В структуре языкового знака оценочный компонент значения является обязательным (положительная, отрицательная или нейтральная оценка обозначаемого). Интеллектуальная, логическая оценочность не является факультативным, дополнительным элементом семантики. Здесь оценка сосре-

доточена в сигнификате (обобщенное представление о признаке, входящем в понятие). Такая оценочность является ингерентным компонентом семантики, не зависит от конкретной речевой ситуации, закреплена в языковой системе. Парадигматичность оценочного компонента подтверждается тем, что такая оценка имеет свой референт, то есть находит объективное отражение в воспринимаемой носителями языка действительности, является логически обоснованной. В противоположность объективной оценочности, субъективное, эмоциональное выражение отношения к обозначаемому предмету не входит в означаемое и является составляющим элементом коннотации.

Логическая объективная оценка, с нашей точки зрения, всегда присутствует в значении. Она является частью сигнификативного компонента значения, связана с понятием. Однако значение не является ни исключительно эквивалентом понятия, ни описанием физических, внешних признаков обозначаемого; его компонентами могут являться самые абстрактные признаки, в том числе и хороший I плохой. Эти признаки могут являться очень важными, часто главными, для разграничения синонимов.

Видится рациональной точка зрения на оценочный компонент как неоднородную сущность. Объективная оценочность входит в лексическое значение находит отражение в сигнификативной его стороне. Оценочность может осложняться эмотивностью, которая, как правило, является дополнительным элементом значения, находится за пределами означаемого языкового знака. В этом случае оценочность является субъективной, входит в коннотацию и находится за пределами собственно лексического значения.

Главным элементом значения для рассматриваемых в настоящей диссертации типов семантических изменений является объективный оценочный компонент, поскольку именно в нем сосредоточено положительное / отрицательное отношение говорящего к обозначаемому предмету или явлению действительности. Для того чтобы можно было говорить об изменении в значении слова на общеязыковом уровне, необходимы изменения именно в самой структуре означаемого лексико-семантического варианта. Качественная, объективная смена оценочной характеристики называемого явления (позитивация / негативация оценочного компонента значения) и есть один из типов таких изменений.

Во втором параграфе - «Процесс изменения структуры значения лексико-семантического варианта. Возможные изменения лексического значения в диахронии» - анализируются различные (экстра- и интралин-гвистические) основания изменения семантики слова, позитивация / негати-вация оценочного компонента дается в сравнении с другими типами сдвигов в лексическом значении.

Можно выделить три ряда причин, вызывающих изменения в семантике лексических единиц.

1. Психологические причины, основанные на особенности ассоциативного мышления человека, при котором та или иная реалия воспринимается в сравнении или непосредственной соотнесенности с другими. В лингвистической теории им соответствуют метафорический и метонимический перенос наименований.

2. Социокультурные причины, связанные с историческим развитием народа, с особенностями существования человека в данном обществе, взятом во всей совокупности социальных, политических, нравственных, религиозных, бытовых и прочих аспектов. Для семасиологического исследования они очень важны, поскольку конкретное лексическое значение определяется особенностями самих признаков реальных (или воображаемых) предметов, для обозначения которых они служат. Семантическая история слов во многих случаях достаточно отчетливо отражает изменения в условиях жизни общества.

3. Собственно лингвистические причины, связанные со структурой, строем того или иного системного уровня языка. При всей дополнительности, второстепенности и факультативности нельзя игнорировать определенное их влияние на семантику слов. Среди них стоит указать следующие: а) влияние звуковой формы; б) влияние синтаксической функции; в) регулярность / нерегулярность данного типа переноса наименования в языке;

Чем активнее и шире употребляется новый лексико-семантический вариант, те более велика вероятность вытеснения им производящей основы. Среди причин утраты первичного значения можно выделить следующие.

1. Слабые, неустойчивые знания у носителей языка в какой-либо сфере духовной или материальной жизни: хам 'библейский персонаж, сын Ноя' —» 'некультурный, вызывающе ведущий себя человек'.

2. Изменения в окружающем мире - потеря актуальности какого-либо явления, уход из употребления каких-либо предметов, для обозначения которых использовалось данное слово в прямом значении: кумир 'языческий идол' 'объект поклонения'.

В языкознании на разных этапах развития науки наблюдался различный подход к классификации типов изменения значения. По разным основаниям выделялся тот или иной набор семантических изменений, которые лингвисты наблюдали в языке. Думается, явлениями одного порядка оказываются сужение значения, расширение значения, метафоризация, метонимизация. Они могут быть соединены в следующей схеме:

СДВИГИ В ЛЕКСИЧЕСКОМ ЗНАЧЕНИИ _I

I-

без замены интегральной семы (архисемы)

-1

с заменой интегральной семы (архисемы)

I-

с уменьшением числа сем собственно сигнификативного характера: РАСШИРЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ ценный' при л. от цена, 'с большими достоинствами, важный, нужный'

-1

с увеличением числа сем собственно сигнификативного характера: СУЖЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ жрать 'питаться' -* 'жадно есть'

ва основе сходства денотатов:

на основе связи денотатов:

МЕТАФОРИЗАЦИЯ МЕТОНИМИЗАЦИЯ

свинья животное —»'некультурный человек

выутюженный 'выглаженный утюгом' —»'одетый в выглаженное, опрятно, щегольски'

Наряду с данными типами семантических сдвигов в семеме возможна и качественная смена оценочного компонента значения (то есть сигнификативно-оценочный сдвиг в семантике). Результатом такого сдвига может быть по-зитивация или негативация оценочного компонента значения.

В структуре языкового знака процессам позитивации / негативации соответствует качественная смена оценочного компонента. Очень редко семантические изменения можно строго отнести к какому-либо типу. Чаще всего они выступают во взаимодействии, протекают одновременно, ср.:

фарисей 'член древнееврейской секты фарисеев' —> 'лицемер, ханжа' -негативация оценочного компонента значения + метафоризация;

оплот 'ограда, стена, забор' —* 'надежная защита, твердыня' — позити-вация оценочного компонента значения + метафоризация;

ватага 'войско, отряд' —» 'шумная толпа, сборище' - негативация оценочного компонента значения + расширение значения; и др.

В целом, процессам позитивации / негативации соответствуют два следующих типа изменений в структуре языкового знака.

1. Перераспределение сем в структуре данного лексического значения, вследствие которого оценочный компонент, ранее находившийся на периферии значения, возможно, выраженный нейтрально, становится одним из главных. При этом возможны следующие варианты:

а) слово продолжает обозначать тот же предмет (явление) окружающей действительности: вонь 'запах вообще, в том числе и плохой' —> 'дурной запах';

б) слово, вследствие одного из ассоциативных переносов, начинает обозначать другой предмет (явление) окружающей действительности, как правило, с утратой конкретной денотации и с расширением сигнификации: осел 'животное семейства лошадиных <...> с упрямым нравом' —> 'глупый, упрямый человек';

2. Закрепление (вследствие возрастания частоты употребления слова определенном контексте) за обозначаемым, опять-таки в качестве одной из ведущих сем, оценочного компонента, ранее использовавшегося факультативно, окказионально, в сопровождении эмотивности, т. е. вообще не являвшегося перманентной семой в значении.

Здесь возможны те же варианты:

а) слово продолжает обозначать тот же предмет (явление) окружающей действительности; оценочный компонент растворен и в денотате, и в сигнификате, являясь частью понятийного представления об обозначаемом предмете; примером может служить идеологическая лексика: партячейка, меньшевик и т. п.;

б) слово, вследствие одного из ассоциативных переносов, начинает обозначать другой предмет (явление и т. п.) окружающей действительности: алчный 'голодный' 'жадный к наживе, корыстный'.

Во второй главе «Семантическая и лингвокультурная составляющая процессов позитивации / негативации значения в русском языке» рассматривается собственно процесс изменения оценочного компонента зна-

чения, описываются принципы его изучения, дается типология. Первый параграф «Приемы выявления оценочного компонента значения» посвящен описанию различных методик, с помощью которых осуществлялся отбор материала для исследования.

Одним из главных условий успешного решения поставленных в диссертации задач является определение с высокой степенью достоверности фактов семантического изменения лексической единицы. Для того чтобы утверждать, что у слова произошла позитивация или негативация значения, необходимо диахроническое рассмотрение лексики с привлечением данных различных исторических и современных источников. Во взятом на разных исторических этапах значении слова выявляется качественное наполнение оценки (положительная, отрицательная или нейтральная). При различном содержании оценочного компонента семантики на разных этапах существования языка можно говорить о том, что значение негативировалось или позитивировалось.

Таким образом, основой для каких бы то ни было выводов должно являться вычленение из значения лексико-семантического варианта оценочной семы и дальнейший ее анализ. Наличие в значении той или иной семы нередко определяется путем анализа его толкования: если в составе дефиниции эксплицируется требуемый компонент, считается, что в значении есть данная сема. Для выявления оценочного компонента значения также представляется целесообразным использовать компонентный анализ словарных толкований значений. В нашем случае он сводится к выявлению в дефиниции собственно оценочных слов, которые олицетворяют собой оценочные компоненты значения, семы положительной / отрицательной оценки. Отсутствие оценочного слова свидетельствует о нулевой оценочности в значении.

Думается, оценочными целесообразно называть такие слова, у которых оценочность является интегрирующим родовым семантическим признаком, то есть архисемой. У всех этих слов в значении центральной и иерархически. главной является сема <хороший / плохой>. Оценка у этих слов выступает как абсолютное выражение негативного или позитивного отношения субъекта речи, практически максимально абстрагированное от окружающей действительности и в то же время потенциально применимое к любому из предметов, ее составляющих. Сигнификативная компонента в значении у них значительно превалирует над денотативной. В языке такие слова составляют особую тематическую группу.

Оценочными словами являются прилагательные общей оценки (хороший, плохой, прекрасный, положительный, замечательный, отвратительный и др.), а также соответствующие им однокоренные наречия. В русском языке их очень немного, и чем больше места в их значении отводится денотативной составляющей, тем ближе они к классу так называемых слов конкретной оценки (приятный, некрасивый и т. п.). В конечном счете, здесь трудно провести четкую границу, можно лишь говорить о том, что есть два «абсолютных» оценочных слова - хороший и плохой.

Суть применяемого метода компонентного анализа значения заключается в выявлении оценочного слова в словарном толковании. Если такое сло-

во в дефиниции есть, значит, в значении присутствует (выражен положительно или отрицательно) оценочный компонент. Таким образом, если в словарном толковании анализируемого лексико-семантического варианта присутствует одно из следующих слов: хороший, прекрасный, замечательный и т. п. или плохой, отвратительный, омерзительный и т. п., то можно говорить, что в анализируемом значении есть сема положительной или отрицательной оценки соответственно.

С определенными оговорками в качестве оценочных слов в толковании могут выступать прилагательные и соотносимые с ними наречия конкретной оценки:

— по внешности {красивый, привлекательный, симпатичный, миловидный, уродливый, безобразный, неприятный, отталкивающий, и др.);

— по умственной деятельности {тупой, толковый, умный, сообразительный, глупый, неглупый);

— по умениям и навыкам {умелый, опытный, ловкий) и др.

Эти слова не являются оценочными в строгом смысле слова, однако при их семном анализе обнаруживается, что оценочная сема является в их значениях одной из основных дифференцирующих. Поэтому при компонентном анализе они вполне могут выступать в качестве маркёров оценочности, являться ориентиром для выявления оценочного компонента и в дальнейшем — факта наличия позитивации / негативации значения.

Ср.: 1.ОБРАЗИНА - безобразное, отвратительное лицо, а также вообще безобразный, отвратительный человек.

Здесь в толковании значения присутствуют сразу два оценочных слова: безобразный и отвратительный. Они несут отрицательную оценку, следовательно, в значении слова образина есть сема отрицательной оценочности. Если в исторических словарях при компонентном анализе значения семы отрицательной оценочности у анализируемого слова не обнаружится, можно считать, что произошла негативация значения. И действительно, при толковании в словаре И. И. Срезневского у этого слова фиксируется значение 'изображение лица'

2. ТУЛИТЬСЯ - располагаться кое-как, моститься.

В современной дефиниции присутствует оценочное местоименное наречие кое-как ('плохо'), следовательно здесь также присутствует сема отрицательной оценки. В древнерусском языке у этого слова было значение 'закрываться, прикрываться, укрываться, скрываться', в толковании нет оценочных слов. Значит, у данного слова в современном русском языке также произошел семантический диахронический сдвиг (негативация значения).

В случае, когда в словарной дефиниции отсутствует оценочное слово, для выявления оценочного компонента можно воспользоваться способом трансформации, предложенным И. А. Стерниным. Суть его заключается в возможности перестраивания толкования значения, наличествующего в толковом словаре, в толкование, заканчивающееся условной фразой со словами общей оценки - «и это хорошо» или «и это плохо». Например:

РАСКАЯНИЕ - чувство сожаления по поводу своего поступка, проступка, и это хорошо (положительная оценочность);

ПОЗОР — бесчестье, постыдное, унизительное положение, и это плохо (отрицательная оценочность).

Одним из способов верификации, подтверждения надежности данных компонентного анализа, является применение экспериментальных методов, которые при лингвистическом (и семасиологическом, в частности) исследовании представляют собой подготовку и проведение психолингвистических экспериментов.

Думается, что данные, полученные посредством проведения психолингвистического эксперимента, могут быть использованы лишь ограниченно, для подтверждения (или опровержения) выводов, к которым пришел исследователь с помощью других методик. В связи с этим на основе методики лингвистического интервьюирования, являющегося одним из приемов экспериментального исследования структуры значения, нами был разработан и проведен эксперимент по выявлению семантических компонентов в значении слова.

Результаты психолингвистического эксперимента в целом подтвердили данные, полученные путем компонентного анализа словарных толкований значений. Случаи, где информанты принципиально разошлись в определении того, как выражена оценочность, являются единичными, что вписывается в общепринятую для таких экспериментов погрешность в 5 - 10 %. Можно сделать вывод о допустимости применения данной методики при выявлении семантических компонентов, в нашем случае — оценочного компонента значения. А это является главным условием обнаружения семантического сдвига (позитивации / негативации значения).

Во втором параграфе «Основы типологии позитивации / негативации значения» приводятся различные классификации процессов позитива-ции / негативации значения.

Выявление позитивации / негативации значения в русском языке осуществлялось в следующем порядоке.

1. Выявление у слова нейтрального / положительного / отрицательного оценочного семантического компонента по данным исторических и этимологических словарей.

2. Выявление у того же слова нейтрального / положительного / отрицательного оценочного семантического компонента по данным современных толковых словарей.

3. Сравнение оценочных компонентов у значений слова в разные исторические эпохи.

Использование для выявления семантических сдвигов данных исторических и этимологических словарей, помимо прочего, обусловлено ещё и тем, что при достаточно большом временном расстоянии между фиксациями значения увеличивается надежность исследования, исключается опасность неразличения употребления и нового значения слова. Чтобы можно было говорить о факте семантической деривации, использование деривата в речи должно стать регулярным, а это возможно только по истечении определенно-

го времени с момента сдвига в значении. Анна А. Зализняк отмечает, что при выявлении фактов семантической деривации историческое расстояние между значениями должно быть и не слишком большим, и не слишком малым, иначе полученные выводы могут оказаться весьма спорными из-за скупой доказательной базы: с одной стороны, очень древние изменения не могут быть подтверждены документально (до X века у славян вообще не было письменности), с другой — закрепление новых значений, как уже было сказано, вопрос определенного времени.

В настоящем исследовании на первом этапе отбора материала использовались исторические и этимологические словари. Все толкования значений для последующего сопоставления с современными лексико-семантическими вариантами были извлечены из словарей методом сплошной выборки.

На этапе работы с историческими словарями сразу же отсеивались слова, которые современным носителям языка не знакомы и вышли из употребления (такие лексемы, например, в словаре И. И. Срезневского составляют приблизительно треть всего словника), а следовательно, и не фиксируются современными словарями: наблюдения над процессами лексической архаизации не входили в задачи настоящего исследования, для него важна история значений современных слов.

У отобранных значений слов определялась — исходя из семного набора, предложенного словарной статьей, — оценочность (положительная, отрицательная или нейтральная). Качественный показатель оценочности выявлялся на основе метода компонентного анализа значения лексико-семантического варианта. На следующем этапе отбора материала значение слова, зафиксированное в исторических словарях, сравнивалось с его современной семантикой. Для этого использовались толковые словари современного русского языка. У современного значения слова также путем компонентного анализа определялся качественный показатель оценки. В дальнейшем данные исторических (этимологических) словарей сравнивались с данными современных словарей. Если оценочность в значении слова по обоим источникам была одинаковой, данная лексическая единица исключалась из материала исследования как не обнаруживающая в своем историческом развитии позитивации / негативации значения. Если оценочный компонент значения в разные эпохи у одного и того же слова имел разное выражение, это фиксировалось в картотеке исследования. Исходя из того, что автором на основе этой методики было выявлено 511 случаев позитивации / негативации значения, можно судить о достаточно невысокой частотности и регулярности данного типа изменения семантики слов.

Собранный материал, в соответствии с характером семантического изменения, распределяется по двум основным группам, в каждой из которых вычленяются три подгруппы, уточняющие тип сдвига в качественном содержании оценочного компонента значения (для удобства классификации здесь и далее схематически отрицательная оценка будет обозначена как *-*, положительная - ' + ', нейтральная - что отражает традицию, сложившуюся в логике, аксиологии и лингвистике.

1. Негативация значения — всего 328 примеров (64% от всего материала).

1.1. N —» — (наглый 'быстрый, внезапный' 'крайне нахальный'; зябнуть 'произрастать в холодное время' 'испытывать чувство холода, страдать от холода'; омрачать 'затемнять' 'делать мрачным, грустным') - 271 пример (53%);

1.2. + —» N (красный 'прекрасный, красивый' —> 'цвета крови'; пособие 'помощь, польза' 'учебная книга'; дача 'дар' —> 'загородный дом для летнего отдыха') - 41 пример (8%);

1.3. + —*■ - (мзда 'подарок, дар, награда' —> 'взятка, подкуп'; корысть 'добыча, приобретение, преимущество' 'выгода, польза' 'стремление к личной выгоде, наживе'; коварный 'мудрый, искусный' 'злонамеренный, прикрытый показным доброжелательством'; в последнем примере можно наблюдать сложное, комбинированое изменение оценочности, поскольку изначально коварный являлось прилагательным от коварь 'кузнец' затем произошла позитивация, и только потом - негативация) -16 примеров (3%). 2. Позитивация значения — всего 183 примера (36%).

2.1. N —► + (кладезь 'колодец' -> 'хранилище чего-либо мудрого, полезного'; отличный 'не похожий на других' 'очень хороший, превосходный'; приличный 'похожий' 'соответствующий приличиям, пристойный') - 108 примеров (21%);

2.2 .--> N (изумляться 'сходить с ума' —> 'удивляться'; гроза 'ужас,

страх' —> 'атмосферное явление'; возразить 'оттолкнуть, ударить' —> 'высказать возражение') — 61 пример (12%);

2.3. — + (истома 'притеснение, утомление, труд' 'чувство приятной расслабленности'; восхищать 'похищать, хватать' —> 'приводить в высшее удовлетворение, восторг'; прелестный 'приводящий в заблуждение, обманывающий' —> 'очаровательный, привлекательный') -14 примеров (3%).

Семантические изменения могут привести к двум различным результатам: новое значение сосуществует со старым (полисемия) или вытесняет его (диахронический сдвиг). На основе анализа материала исследования (прежде всего - примеров семантических изменений слов, которые существовали еще в древнерусском языке) были получены следующие данные о результатах по-зитивации / негативации значений.

1. Около 25% случаев позитивации / негативации значения приводят к полисемии (распоясаться 'снять пояс' и 'стать распущенным', канитель 'тонкая металлическая нить' и 'утомительное, нудное занятие', толковый 'имеющий объяснение' и 'дельный, разумный' и т. п.).

2. Приблизительно в 75% случаев старое значение постепенно вытесняется, заменяется новым (бесславие 'неизвестность' 'дурная слава, позор'; поощрять 'заострять' 'вознаграждать, одобрять в чем-либо'; трус 'трясение, дрожание' —> 'трясущийся, дрожащий' —> 'человек, легко поддающийся чувству страха'; тулиться 'скрываться, укрываться' —> 'располагаться кое-как' и т. п.).

Таким образом, для процессов позитивации / негативации значений характерно замещение дериватом производящей базы в процессе исторического развития языка, новое значение оказывается «сильнее» и поглощает ста-

рое. В свою очередь многозначность является нехарактерным результатом данного типа семантической деривации.

Как правило, полисемия возникает в том случае, когда у слова в первоначальном значении не было абсолютно адекватного синонима, который бы годился для полноценной замены (апокалипсис '«Откровение» - книга Нового завета' и 'конец света'; сложный 'составной, состоящий из нескольких частей' и 'трудный, запутанный' и т. д.). Помимо этого, при семантической деривации новое значение часто сосуществует со старым у различных аффиксальных образований (молодец 'молодой человек' и 'похвала, одобрение'; пересуд 'вторичное судебное разбирательство' и 'разг. досужие обсуждения, пустые разговоры, сплетни' и т. д.), поскольку они сами являются производными и на устойчивость их семантики оказывают влияние не только производные значения, но и производящие основы.

Помня о том, что изменение оценочного компонента семантики может происходить параллельно с другими типами семантических изменений - мета-форизацией, метонимизацией, сужением или расширением значения в параграфе прослеживается частотность совмещения различных семантических процессов.

1. Самым продуктивным является сочетание негативация + метафора (катавасия 'утренний канон, который поют оба клироса вместе, для чего сходятся на середину церкви' 'беспорядок, суматоха'). Такие примеры составляют 27% от всего материала.

2. На втором месте по частоте - сочетание негативация + сужение объема значения (вонь 'запах' —> 'отвратительный запах, зловоние'; глумиться 'забавляться, веселиться' —> 'издеваться' и т. д.) — почти четверть всего материала приходятся на эту разновидность негативации значения.

3. Продуктивной является и позитивация в сочетании с метафорой: боготворить 'создавать, творить бога' —> 'преклоняться перед кем-, чем-либо, обожать, слепо любить'; величество 'величина', высочество 'высота'

'титул монархов и членов царского дома' и т. д. К этому подтипу относится более половины всех случаев позитивации значения.

4. Относительно частотны сочетания негативация + метонимия (безделье 'досуг, отсутствие дел' —> 'праздность'; досужий 'умный, знающий' 'праздный, появляющийся от безделья'; кабала 'грамота, письменное долговое обязательство' —> 'полная, почти рабская зависимость', всего 63 примера) и позитивация + сужение (восседать 'сидеть' —¥ 'важно, торжественно сидеть'; купель 'водоем' 'сосуд или водоем, в котором совершается крещение' и т. д., всего 31 пример).

5. Непродуктивными являются сочетания позитивация + метонимия (страховаться 'бояться' —> 'предохраняться от чего-либо неприятного, нежелательного'; взбить 'ударить' 'легкими ударами сделать рыхлым, пенистым' и т. д., всего 11 примеров).

По тематическому принципу весь материал исследования делится на четыре группы (классифицируются значения дериватов, а не производящих основ):

1) слова, обозначающие человека по различным параметрам: чертам характера (изверг, исчадие, тварь, агнец); значимости для общества или для отдельных индивидуумов (кормчий, кумир) и т. д.;

2) слова, характеризующие человека: называющие его признаки, качества (ветреный, чванный, озорной, скромный); его действия, направленные как на себя (причитать), так и на окружающих (разрешить); его состояния - как правило, это отадъективные наречия (вежливо, нагло) и т. д.;

3) слова, обозначающие предметы, явления окружающего мира, включая все сферы: бытовую, социальную, религиозную и т. п. (взятка, отказ, хлам, кладезь, паства, шествие и т. д.);

4) слова, характеризующие предметы и явления окружающего мира, называющие их свойства (ветхий, едкий, красный, ладный, прелестный, приличный и т. д.).

Количество субстантивов, обозначающих человека, то есть слов первой группы, равняется 56; это 11% от общего числа зафиксированных изменений и приблизительно пятая часть от всех существительных.

Больше всего материала (261 пример, 51% от общего количества) сосредоточено во второй группе, куда вошла лексика, характеризующая человека, его качества, действия, признаки. Таким образом, именно необходимость в каком-то новом обозначении человека, черт его характера чаще всего (почти в двух третях случаев, если объединить первую и вторую группы) является предпосылкой для позитивации / негативации значения. Можно сделать достаточно важный в культурологическом плане вывод о том, что для носителей русского языка прежде всего важна оценка человека, его нравственных и физических качеств, его поступков.

158 примеров (31% от всего материала) относится к третьей группе: здесь сосредоточены слова, обозначающие предметы и явления окружающего мира. Эта группа также достаточно велика, а по количеству существительных в три раза объемнее группы антропоморфных субстантивов.

Самая малочисленная группа - слова, характеризующие предметы и явления окружающего мира: 36 (7%). Очевидно, что позитивное или негативное отношение к этим фрагментам действительности чаще выражается собственно оценочными словами, которых в языке не так уж и много.

В третьем параграфе - «Кумулятивная функция позитивации / негативации значения в русском языке» - дается обоснование лингвокульту-рологической значимости рассматриваемого языкового явления.

Сдвиг в семантике отражает изменение отношения носителей языка к обозначаемому фрагменту внеязыковой действительности. И если реальные причины какого-либо случая позитивации / негативации со временем могут забыться, уже не ассоциироваться с данным словом, то само значение, факт его изменения является хранителем культурной информации. Раскрытие механизма каждого конкретного случая семантической деривации позволяет выявить особенности ассоциативного мышления носителей данного языка, составить более полное представление о так называемом «лексическом фоне» номинативной единицы, то есть посредством изучения языковых явлений в

диахроническом плане объяснить какие-либо явления культуры данного народа, особенности существования социума и т. п. А это, в свою очередь, является одной из главных задач лингвокультурологии, уходящей корнями в этнолингвистику и основной ее раздел - этносемантику, ориентированную на выявление семантических оснований языковой модели мира.

Видится важным проследить, насколько в контексте изучаемого языкового явления язык и культура образуют единую системную целостность. На наш взгляд, это можно сделать с помощью лингвокультурологического анализа, которому должен быть подвергнут каждый отдельный случай позити-вации / негативации значения. На основе совокупности полученных результатов можно будет сделать вывод о той или иной степени взаимной детерминированности языка и культуры при протекании рассматриваемых семантических процессов. Для решения означенной задачи рационально использовать следующую схему лингвокультурологического анализа.

1. Выявление факта семантической деривации (в нашем случае пози-тивации / негативации значения).

2. Сопоставление деривата с деривационной базой; определение механизма деривации (метафора, метонимия, просто актуализация оценочной семы и т. п.); определение возможных внутриязыковых факторов, анализ разного рода устойчивых сочетаний с данным словом; при необходимости -привлечение памятников письменности.

3. Определение степени влияния социокультурных факторов на изменение значения. Если оказывается, что на изменение оценочности повлияли объективные факторы (оценочность является объективной), эти случаи выявляются, фиксируются и выступают подтверждением глубокой взаимосвязи языка и культуры. В случае, когда изначально новое словоупотребление было лишь окказиональным, реализацией носителем языка поэтической, экспрессивной номинации (субъективная оценка), позже переросшей в общеязыковую, делается вывод о большей детерминированности нового значения психологическими факторами.

Рассмотрим конкретные примеры.

Показателен процесс негативации значения у слова распоясаться: на Руси ходить прилюдно, особенно по улице, без пояса считалось вольностью, неуважением к окружающим. В итоге процесса негативации слово распоясаться сохранило и первоначальную семантику. Причем в новом значении глагол сохранил только форму возвратного залога.

Чаще встречаются такие случаи изменения значения, при которых семантический дериват вытесняет собой производящую основу. Так, современное значение у слова наглый 'крайне дерзкий, бесстыдный, нахальный' является производным от значения 'быстрый, внезапный'. Здесь раскрытие механизма семантической деривации позволяет сделать следующий немаловажный в культурологическом плане вывод. Судя по всему, быстрота и внезапность, а точнее - внезапная быстрота (В. И. Даль толкует старое значение, в числе прочих, словом «взрывчивость»), оценивается (или, как минимум, оценивалась) носителями русского языка отрицательно, вследствие чего и произошло

постепенное ухудшение значения. Новое значение у слова наглый является собственно русским, то есть возникшим после XV века. Анализ синонимов показывает, что изменение значения именно у слова наглый далеко не случайно. В общеславянскую эпоху, однако, слова быстрый, наглый, скорый и внезапный не были очень близкими синонимами. Внезапно означало 'без ожидания', но не просто неожиданно; очень сильно было влияние производящей основы, в то время еще живого корня -заапа- 'надежда, ожидание', в связи с этим в значении слова не были ключевыми признаки 'быстрота', 'скорость'. В общеславянскую эпоху слово быстрый имело более широкую денотацию, обозначало также 'ясный, проницательный'; эти значения до сих пор сохранились в сербохорватском, словенском, польском и других славянских языках. Слово скорый означало быстроту, но связывалось больше с быстротой окончания действия, а не с его началом (во многих славянских языках у слова скоро сохранилось значение 'почти'). Уже в собственно русском языке, когда отдельные синонимы утратили многие дифференциальные семы, сблизились, сосредоточившись у ядерного значения 'быстрота', была подготовлена плодотворная почва для их разведения. И здесь ключевую роль сыграл культурный фактор: отрицательная оценка носителями языка неожиданной, внезапной быстроты вошла в семантику слова. Слово наглый, с одной стороны, было отдалено от слова внезапный (не обязательно 'быстрый'), с другой стороны, от слов быстрый и скорый (не обязательно 'неожиданный'). Не исключено, что на изменение семантики повлияла специфическая сочетаемость слова наглый. И. И. Срезневский упоминает о существовании в древнерусском языке сочетания наглая смерть, то есть внезапная; В. И. Даль в ХГХ веке фиксирует такое же значение, сохранившееся в южных говорах, ср.: «Умереть <...> наглою <...> смертью, неожиданно и вдруг». Безусловно, здесь свою роль сыграло христианское мировоззрение: умереть скоро, внезапно — значит без покаяния, без отпущения грехов; это отрицательно воспринималось религиозным русским человеком. В результате решающего влияния культурологического фактора в значении слова развилась сема отрицательной оценочности.

О негативной оценке русским человеком внезапности также свидетельствует историческое развитие значения у слова напрасно. По данным исторических словарей, первоначальное значение этого слова - 'внезапно, вдруг', 'внезапно, неожиданно'. Слово в этом значении В. И. Даль относит к церковнославянизмам, там же он отмечает параллельное существование в языке выражений наглая смерть и напрасная смерть в одном значении ('внезапная, нечаянная'). Значение напрасный 'внезапный' сохранилось в украинском и всех южнославянских языках. Однако собственно русским, то есть возникшим после XV века, у слова напрасный является значение 'бесполезно, безуспешно; неосновательно, не нужно', обладающее явной отрицательной оце-ночностью. Таким образом, подтверждается важный в культурологическом плане вывод о том, что внезапность рассматривается русскими негативно, так же, как и внезапная быстрота - наглость.

Если предположить, что противоположные отрицательно оцениваемым качествам признаки в свою очередь оцениваются положительно, то можно

сделать вывод, что размеренность (размеренный изначально - 'хорошо соблюдающий меру'), неторопливость, отсутствие резких рывков в начале и на протяжении какого-либо процесса, действия, то есть качества, противоположные внезапной быстроте, в русском менталитете представляются положительными чертами. Ср. пословицы, отражающие отношение русского народа к быстрому началу действия: шибко пойдешь — беду догонишь; всего вдруг не сделаешь; скоро пойдешь - ногу зашибешь; что скоро, то не споро и т. д. Как видно из примеров, пословичный материал подтверждает наши выводы. В связи с этим интересны наблюдения американского писателя Т. Драйзера над русским характером, сделанные в России в 20-х годах XX века: «В массе своей русские весьма медлительны, дело делать они не спешат <...> Русский рабочий не очень-то торопится. "Успеется! Успеется!" - говорит он себе, невозмутимо принимаясь за дело со скоростью, которая давно довела бы всякого американского мастера до исступления. Но это в Америке, а здесь рабочий убежден, что все идет как надо и спешить ему некуда»1. Из цитаты понятно, что американцам не свойственна подобная медлительность и обстоятельность, что еще раз подчеркивает эту черту как специфичную в характере русского человека.

Примыкает к этим примерам слово хапать. Его первоначальное значение - 'быстро, резко хватать, кусать', ср. пословицу хапнулся шапки, а ее нет. Фонетически это слово восходит к звукоподражанию хап, которое подчеркивает резкость, быстроту действия. Поэтому совершенно обоснованно слово хапать становится в один ряд со словами наглый и напрасный и аналогично изменяет свою оценочность в сторону негативации; его новое значение

— 'брать, красть, присваивать неблаговидным способом'. Новое значение закрепилось в производном субстантиве хапуга 'тот, кто хапает', который стал обозначением взяточников, обирал, неправедных стяжателей.

Если рассматривать синонимы обаятельный, обворожительный, очаровательный, становится очевидной идентичность процессов приобретения положительной оценочности значениями этих слов. Изначально семантика этих лексических единиц была сосредоточена вокруг семы 'колдовство', 'магия': очаровать значило 'чарами околдовать', обворожительный восходит к глаголу ворожить 'колдовать', обаятельный 'околдовывающий' этимологически связано с глаголом обоявати 'околдовывать словами, заговаривать'. В XVIII - XIX веках наоборот развивается отношение к этим явлениям как к чему-то забавному, растет увлечение спиритизмом. Вместе с потерей актуальности у означаемого и уходом от соотнесения денотата только с представлениями о темных и вредоносных силах у слова исчезла отрицательная оце-ночность, появилась возможность метафоризации (по-видимому, изначально

- в художественной речи), которая в итоге и привела к возникновению современных значений этих слов. У слова обаятельный процесс позитивации значения шел аналогичным путем, только несколько позже - в ХГХ веке.

1 См. Драйзер Т. Драйзер смотрит на Россию // Собр. соч.: В 12 т. Т. 12. М., Терра, 1998. С. 46. 20

Если рассматривать материал исследования с точки зрения того, какие части языковой картины мира переосмысляются, то можно обнаружить большое разнообразие исходной лексики в идеографическом плане. Изменение оценочности затрагивает единицы из самых разных лексико-семантических полей. В любом случае, какова бы ни была первоначальная семантика, оценка чаще будет относится к человеку, его качествам, поскольку известно, что в 70% случаев позитивация / негативация сопровождается различными ассоциативными переносами, то есть в значении меняется денотативно-сигнификативная составляющая.

Лексика, подвергающаяся позитивации / негативации значения, распределяется по следующим тематическим группам.

1. Чувства и ощущения человека (алчный 'голодный' -> 'жадный к наживе, корыстный'; вонь 'запах' —» 'дурной запах'; похоть 'воля, желание, прихоть' 'грубо-чувственное половое влечение, сладострастие' и т. д.) -всего 18 примеров.

2. Качества человека (бездарный 'не имеющий или не получающий даров' 'лишенный таланта'; опасный 'осторожный, тщательный, ловкий' 'способный вызвать, причинить к-н вред, несчастье'; вежливый 'знающий, сведущий' —> 'соблюдающий правила приличия, учтивый') - всего 11 примеров.

3. Социальные отношения (мытарство 'подать, налог' -> 'страдание, мука'; пересуд 'пересмотр дела, тяжбы' —* 'досужие обсуждения, пустые разговоры, сплетни'; мещанин 'житель города' -> 'человек с мелкими интересами и узким кругозором' и т. д.) - всего 31 пример.

4. Непосредственные отношения между отдельными индивидуумами (докучать 'сильно просить' —> 'надоедать, наводить скуку'; пытать 'спрашивать, разузнавать' 'подвергать пытке, физически истязать на допросе'; препираться 'спорить, быть уверенным, утверждать' 'разг. спорить, преимущественно по пустякам' и т. д.) - всего 28 примеров

5. Религия, вера (голиаф 'библейский персонаж' —> 'исполин'; хам 'сын Ноя' 'грубый, наглый человек'; басурман 'мусульманин' бранное слово; херувим 'высший ангельский чин' -> 'красавчик' и т. д.) - всего 12 примеров.

6. Дом, жилище (обитель 'жилище, дом' —» 'монастырь'; халупа 'плетеный дом' 'маленькое неблагоустроенное жилище'; хоромы 'дом, строение' —> 'большой жилой дом богатого владельца' и т. д.) - всего 8 примеров.

7. Быт, домашняя обстановка, ведение хозяйства (прок 'остаток' (Материалы... II, стб. 1539) —> 'выгода, польза'; рухлядь 'движимое имущество, пожитки' 'старый домашний скарб'; хлам 'пожитки' 'негодные старые вещи' и т. д. ) — всего 37 примеров.

8. Работа (капитель 'тонкая металлическая нить' —> 'утомительное, с задержками, помехами, однообразное и нудное занятие, дело'; сплетня 'сеть; то, что сплетено' —> 'слух о ком-, чем-либо, основанный на неточных или за-

ведомо неверных сведениях'; шарить 'красить' —> 'разг. искать ощупью или перебирая' и т. д.) — всего 29 примеров.

9. Военное дело (ватага 'войско, отряд' 'разг. шумная толпа, сборище'; облава 'войско, военный отряд' —> 'оцепление места, где находятся или могут находиться преследуемые лица'; полчище 'войско, отряд' —► 'огромное неприятельское войско' и т. д.) — всего 15 примеров.

10. Времяисчисление (година 'время, час' 'время, ознаменованное важными общественными событиями'; обыденный 'однодневный' —► 'обыкновенный, заурядный' и т. д.) - 2 примера.

11. Неживая природа {вертеп 'сад, пещера' —> 'притон'; ветреный 'прил. от ветер' 'легкомысленный, пустой'; моча 'дождливая погода' —> 'выделяемая почками жидкость' и т. д.) - всего 27 примеров.

12. Животный мир {дикий о зверях - неприрученный' -> 'о людях, событиях - грубый, ужасный'; кляча 'лошадь' 'плохая, заморенная лошадь'; паства 'стадо' —> 'верующие, прихожане церкви' и т. д.) - всего 45 примеров.

13. Физические процессы, свойства, качества {усталый 'оставшийся' 'испытывающий слабость, упадок сил'; наглый 'быстрый, внезапный' 'крайне нахальный'; дрыгаться 'дрожать' 'разг. делать резкие движения'; измена 'замена, изменение' -» 'нарушение верности кому-либо, чему-либо' и т. п.) - лексика, изначально обозначающая достаточно отвлеченные, абстрактные понятия с изначально размытой денотативностью, направленная как на человека, так и на неживую природу. В большинстве своем это прилагательные, глаголы и абстрактные существительные. Таких примеров более трети от всего материала- 223. Большое число изменений семантики у таких слов объясняется тем, что процессы позитивации / негативации объективного оценочного компонента, как правило, сопровождаются другими изменениями в структуре значения. Часто происходит сужение значения, а это означает конкретизацию денотации. Ассоциативные переносы тоже часто идут от абстрактного к конкретному. То есть абстрактная лексика изначально имеет тенденцию к позитивации / негативации. Этот тип семантической деривации можно назвать продуктивным.

Таким образом, семантические изменения в целом и процессы позити-вации / негативации значений в частности содержат сущностно важную в лингвокультурологическом плане составляющую — в их основе лежит специфика ассоциативного мышления людей, объединенных общим языковым пространством. Изучение механизмов семантической деривации с помощью предложенной схемы лингвокультурологического анализа способствует расширению знаний о культуре народа, его отношении к тем или иным предметам, явлениям окружающего мира.

В заключении излагаются основные результаты исследования, формулируются общие выводы.

Позитивация / негативация оценочного компонента значения представляет собой особый тип изменения семантики, примеры которого можно обнаружить анализируя самые ранние письменные источники. Для русского

языка данные процессы являются достаточно характерными, хотя и протекают относительно медленно, активизируясь лишь во время значительных социальных потрясений, что подтверждает их значительную детерминированность экстралингвистическими факторами.

Механизм позитивации / негативации изначально предполагает фиксацию культурологической информации в семантике на уровне внутренней формы слова. Расшифровка этой информации обнаруживает тесную связь языка и культуры, помогает через язык выйти на понимание характера русского человека, его менталитета, что является одной из главных задач современной науки о языке.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

1. Ильин Д. Н. Семантическая деривация наименований носильных вещей как лингвокультурологический показатель / Филология на рубеже тысячелетий: Материалы Международной научной конференции. - Ростов н/Д, 2000. -В.1. Человек. Действительность. Язык. - 0,1 п. л.

2. Ильин Д. Н. Ухудшение и улучшение значений: подходы к классификации языкового явления / Материалы конференции аспирантов факультета филологии и журналистики. - Ростов н/Д, РГУ, 2001. - 0,1 п. л.

3. Ильин Д. Н. Ухудшение и улучшение значения как особый тип семантической деривации / Материалы конференции аспирантов факультета филологии и журналистики. — Ростов н/Д, РГУ, 2002. - 0,1 п. л.

4. Ильин Д. Н. К вопросу изучения семантической деривации с позиций лингвокультурологии (на примере улучшения / ухудшения значений) / История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания: Материалы Международной научной конференции. Ростов н/Д - Адлер, 2003. - В. 3. - 0,1 п. л.

5. Ильин Д. Н. Процесс ухудшения / улучшения значения как один из основных механизмов образования жаргонной лексики / Социальные варианты языка — II: Материалы Международной научной конференции. Нижний Новгород, НГЛУ, 2003. - 0,15 п. л.

6. Ильин Д. Н. О некоторых методах изучения семантической деривации / Русский язык и активные процессы в современной речи: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Ставрополь, СГУ, 2003. - ОД п. л.

7. Ильин Д. Н. О лингвокультурологическом анализе изменений в семантике слова / Тезисы докладов молодых исследователей факультета филологии и журналистики. Ростов н/Д, РГУ, 2004. - 0,1 п. л.

8. Ильин Д. Н. Лингвокультурологический анализ семантических изменений (на примере позитивации / негативации значения) / Рубикон. Сборник научных работ молодых ученых. Выпуск 29. Ростов н/Д, РГУ, 2004. - 0,3 п. л.

9. Ильин Д. Н. Кумулятивная функция позитивации / негативации лексического значения в русском языке / Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Труды и материалы Международной научной конференции. Казань, КГУ, 2004. - 0,15 п. л.

Отпечатано:ООО«КМ-реклама», 344010, г.Ростов-на-Дону, ул. Горького 189\82, тел. 64-51-35 Лицензия ПД № 10-65210. подписано в печать 22\01\05 Объем 1,пл. Тираж ЮОэкз. Заказ № 189

12 О 2005

(/¡Д050

у/

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ильин, Денис Николаевич

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Лексическое значение слова в синхронии и диахронии.

§ 1. Лексическое значение как структура. Оценочный компонент значения.

§ 2. Процесс изменения структуры значения лексико-семантического варианта. Возможные изменения лексического значения в диахронии.

Выводы.

ГЛАВА II. Семантическая и лингвокультурная составляющая процессов позитивации / негативации значения в русском языке.

§ 1. Приемы выявления оценочного компонента значения.

§ 2. Основы типологии позитивации / негативации значения.

§ 3. Кумулятивная функция позитивации / негативации значения в русском языке.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Ильин, Денис Николаевич

В последние десятилетия в науке о языке наблюдается повышенное внимание к семантике лексических единиц. Это обусловлено, с одной стороны, объективно возросшей динамикой в лексике, см. [Дуличенко 1994; Костомаров 1999; Русский язык XX; и др.], с другой - разработкой новых методик исследования словарного состава в рамках экспериментальной лингвистики, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики. В настоящее время исследователей [Алефиренко 2002; Апресян 2001; Арутюнова 1988; Вежбиц-кая 1999; и др.] больше интересует не формальная сторона языкового знака, а его внутренняя сущность, собственно значение.

Изучение семантики лексических единиц, как и другие лингвистические исследования, можно проводить с позиций синхронии или диахронии. Во втором случае это прежде всего анализ исторического изменения лексического значения. В настоящей диссертации рассматриваются процессы изменения семантики слов, конкретно — семантические сдвиги,' при которых сущностно важным оказывается качественное изменение оценочного компонента значения лексической единицы. Данные процессы, как представляется, мало изучены, в лингвистической литературе о них лишь заявлено ([Ахмано-ва 1966, Блумфильд 1968]), но подробного монографического рассмотрения этого типа семантических изменений, насколько известно автору диссертации, не осуществлялось. Очевидно, это связано с тем, что приобретение значением той или иной оценочности зачастую рассматривается в рамках стилистики, с позиций конкретных прагматических установок говорящего в конкретной ситуации. Данная точка зрения имеет право на существование, однако лишь до тех пор, пока ситуативная оценочная установка не перерастает в постоянную, нормативно закрепленную, универсальную для всех носителей д языка. В этих случаях значение, одной из дифференциальных сем которого становится положительная либо отрицательная оценка, закрепляется лексикографически, фиксируется толковыми словарями литературного языка. Тогда уже не стилистика «диктует условия» контекстного метафорического или метонимического употребления лексико-семантических вариантов, а характер закрепленных в языке значений позволяет использовать их в стилистических целях.

Недостаточная изученность рассматриваемого типа семантических изменений (вплоть до отсутствия общепринятой терминологии) обусловливает актуальность настоящего диссертационного исследования. Описываемые процессы представляют собой языковое явление, аккумулирующее в себе, помимо собственно языковой, еще и культурологическую информацию. Изучение связи языка и культуры в настоящее время является одним из основных направлений современной лингвистики, что так же подтверждает необходимость более тщательного изучения семантических процессов, основанных на изменении отношения носителей языка к тем или иным предметам, явлениям окружающей действительности.

Объектом настоящего исследования стали именно такие, зафиксированные в словарях значения. Весь первоначальный анализ лексической семантики проводился путем изучения материала толковых словарей (как исторических, так и современных), что, с нашей точки зрения, позволяет говорить только об опосредованном влиянии стилистики на полученные результаты и, прежде всего, подтвердить один из главных тезисов работы — о том, что оценочный компонент значения не является исключительно коннотатив-ным, второстепенным, а может входить в структуру семантики лексической единицы, в ее сигнификативную часть.

Изучение словарных дефиниций по лексикографическим источникам, фиксирующим различные исторические этапы существования языка, позволяет рассматривать языковое явление в его историческом развитии, то есть в диахроническом плане. Предметом рассмотрения в настоящей диссертации является такой тип изменения семантики как позитивация / негативация оценочного компонента значения, представляющая собой диахронический процесс, в результате которого слово стало обозначать предметы (процессы, качества людей и т. п.), считающиеся в данном обществе более ценными, полезными, уважаемыми (позитивация) или менее ценными, полезными, уважаемыми (негативация).

Приобретение словом так или иначе выраженной объективной оценки, прослеженное по изменениям в словарных дефинициях на разных исторических срезах, конкретизирует предмет исследования и позволяет поставить его в один ряд с такими хорошо изученными типами изменения семантики слов (семантической деривации), как сужение значения, расширение значения и т. п.

Целью настоящей работы является анализ позитивации / негативации оценочного компонента значения в русской лексике, чему может способствовать решение следующих задач'.

1) определить место оценочного компонента в структуре значения слова;

2) дать определение процессам позитивации / негативации оценочного компонента значения, выявить, насколько их механизм отличается от других типов изменения семантики;

3) определить причины позитивации / негативации оценочного компонента значения;

4) выявить наиболее адекватные методы исследования рассматриваемого типа семантических изменений;

5) определить способы выявления оценочного компонента значения и — как следствие - способы выявления самого факта позитивации / негативации;

6) разработать основы типологии процессов позитивации и негативации в русском языке в соответствии с механизмом семантического изменения слова;

7) определить значимость рассматриваемого языкового явления в лингво-культурологическом плане.

Материал исследования составляет картотека из 511 примеров пози-тивации / негативации оценочного компонента значения, извлеченных мето дом сплошной выборки из лексикографических источников (Материалы.; СРЯ XI-XVII; Дьяченко 1998; ТСЖВЯ; Фасмер 1996; КЭСРЯ; СРЯ; Ожегов 19931 и др.), в которых отражена русская лексика различных исторических эпох.

В основе любого научного исследования лежит определенная методология, опирающаяся на соответствующую философскую базу. В данной работе при исследовании материала используются основные принципы методологии отечественного языкознания, сложившиеся к настоящему времени. Главные среди этих принципов: язык представляет собой один из видов общественной деятельности, неразрывно связанный с общественным сознанием и с человеческой коммуникацией; материальная природа языка тесно связана с идеальной, знаковой функцией, которая представляет собой отражение фактов объективной действительности в сознании человека (см. [ЛЭС, 299-300]).

Опираясь на данные методологические положения, необходимо четко определить, какими способами и приемами будет исследоваться объект, другими словами - обозначить методы исследования.

В отечественной лингвистике сложился целый комплекс разнообразных методов исследования семантики. Б. А. Плотников в книге «Основы семасиологии» суммирует данные различных источников и представляет следующие методы исследования семантики слов: описательный, исторический, сопоставительный, психолингвистический, квантитативные методы, дистрибутивный, метод компонентного анализа [Плотников 1984, 158-209]. Однако не все эти методы с одинаковым успехом могут быть применены для изучения семантической деривации, частным случаем которой является позитивация / негативация оценочного компонента значе-« * ния.

1 В очень редких случаях (при наличии семантических сдвигов в лексике конца XX в.) использовались более ранние издания словаря Ожегова.

Для обработки материала целесообразно использовать с одной стороны, описательный метод в сочетании с историческим и сопоставительным, с другой - дистрибутивный метод выявления в значении оценочного компонента путем анализа толкования слова в лексикографических источниках. Использование данных, полученных с помощью экспериментального метода компонентного анализа, позволит подтвердить (или опровергнуть) выводы, сделанные ранее на основе теоретического рассмотрения материала. Данные методы можно обозначить как главные, основные в настоящем исследовании.

Описательный метод является одним из наиболее древних и распространенных. Он используется для описания основных свойств объекта исследования. Как правило, этот метод является основой для применения в последующем других методов или используется параллельно с ними. Основными компонентами описательного метода являются наблюдение, обобщение, интерпретация и классификация материала.

Применение описательного метода исследования к собранной автором картотеке примеров позитивации / негативации оценочного компонента значения позволило сгруппировать данные, выявить основные закономерности.

Исторический метод позволяет фиксировать многочисленные и разнообразные изменения, происходящие с течением времени в окружающей действительности и в нашем мышлении. Особенно отчетливо эти изменения прослеживаются по данным исторических и этимологических словарей, по текстам, написанным в разное время.

Позитивация / негативация оценочного компонента значения — семантический процесс, наблюдаемый в диахронии. Следовательно, он подразумевает изучение языковых фактов в историческом развитии. Очевидно, что при его рассмотрении следует учитывать фактический материал самых разных, толковых и этимологических словарей, сравнивать лексикографические данные разных эпох.

В основе сопоставительного метода лежит принцип синхронического анализа фактов одного (реже - разных) национального языка. Как правило, сопоставляются данные разных территориальных или социальных вариантов языка с литературным языком. Синхронный план не позволяет рассматривать какое-либо явление в развитии. Данный метод в работе использован при изучении рассматриваемых семантических явлений лишь отчасти - например, при сравнении динамики семантических изменений в литературном языке с одной стороны, и жаргоне, диалектах и т. п. — с другой.

Особый интерес представляет группа психолингвистических методов, с помощью которых предполагается обработка и анализ тех языковых фактов, которые можно получить от информантов, носителей языка, в результате специально организованных экспериментов. Эти методы основаны на экспериментальных приемах исследования, отсюда их второе название — экспериментальные. Одной из главных причин семантических изменений является психологическая детерминированность ассоциативных явлений в языке. «План содержания языка по своей природе психичен, концептуален, поэтому привлечение к его исследованию испытуемых - не только правомерное, но и необходимое средство изучения семантики языка в целом и значений отдельных языковых единиц в частности» [Плотников 1984, 177].

Наличие у значения той или иной оценки подчас определяется интуитивно, выявление его другими методами достаточно затруднено. Психолингвистические эксперименты позволяют с большей надежностью говорить о наличии в значении слова того или иного компонента. Использование экспериментального метода делает результаты исследования более надежными, валидными.

Квантитативные (математические) методы, используемые в языкознании, связаны с исследованием частотных, вероятностных, градуальных и т. п. характеристик языка. Квантитативные методы дают хороший результат при большом количестве исследуемого материала. Позитивация / негатива-ция оценочного компонента значения не может быть напрямую подвергнута, например, глубокому статистическому анализу, поскольку выявляется в сравнении с древними текстами, которых по определению не может быть достаточно для обширного исследования.

Дистрибутивный метод является определяющим в исследовании того, как языковые единицы распределяются (встречаются и сочетаются) в речевом потоке (письменном тексте) одна относительно другой. Грамматическая и лексическая сочетаемость не являются определяющими при выявлении описываемого нами типа семантических изменений. Здесь важен оценочный компонент значения, а не слово в целом. Применение дистрибутивного метода, как правило, возможно лишь на синхронном уровне и не позволяет рассматривать процессы во времени (диахроный анализ осуществим лишь при сравнении синхронных дистрибуций слова в различные эпохи).

Если же в центре внимания исследователя находятся лексикографические дефиниции слов, применение дистрибутивного метода не лишено смысла. Словарная статья тоже своего рода текст, и в нашем случае она является основой для семного анализа значения.

При таком подходе к дистрибуции этот метод пересекается с компонентным анализом, сущность которого сводится к тому, что в совокупности исследуемых языковых единиц выделяются те признаки, с помощью которых одни единицы различаются между собой, другие, напротив, объединяются в группы или совокупности. Выявление в толковании слова семы положительной / отрицательной оценочности позволяет судить о том, произошла ли по-зитивация / негативация оценочного компонента значения.

Обычно для выявления компонентов значения слова используется так называемый оппозитивный компонентный анализ. Однако в лингвистической литературе отмечается, что, в отличие от денотативного компонента (в нашем случае это интеллектуальная, логическая оценочность), «плохо поддаются компонентному анализу слова с ярким эмоционально-оценочным характером значения» [Левицкий, Стернин 1989, 93] (т. е. единицы, оценочность которых, осложнена коннотативной эмотивностью). Более эффективным является использование сочетания экспериментального метода и компонентного анализа.

Безусловно, все методы, применяемые в семантике, опираются в той или иной мере на интуицию авторов исследования или информантов. Однако, в конечном счете, использование языка есть не что иное, как интуитивный выбор нужных значений говорящими. Исследование данных, полученных от достаточно больших групп информантов, пожалуй, является ключом к выявлению реальных семантических компонентов слова.

Специфика материала и поставленных задач исследования обусловили следующую структуру работы: Введение, 2 главы, Заключение и Библиография.

В первой главе определяется место оценочного компонента в семантике языковой единицы, выявляется обусловленность процессов позитивации / негативации качественной сменой оценочного компонента в семантике; мотивированно дефинируется рассматриваемый тип семантических изменений, делается попытка отграничить его от смежных языковых явлений.

Во второй главе определяются способы выявления оценочного компонента значения - умозрительные, дистрибутивные, экспериментальные; конкретизируются место и значимость (в том числе и лингвокультурологиче-ская) процессов позитивации / негативации значения в системе языка; раскрывается механизм лингвокультурологического анализа рассматриваемого типа семантических изменений.

В Заключении излагаются итоги работы и намечаются основные перспективы дальнейшего исследования.

Библиография состоит из двух разделов. В первом перечислено 14 источников материала (толковых, этимологических, исторических словарей); во втором представлена научная литература, использовавшаяся в процессе работы над диссертацией -210 наименований.

Новизна настоящего исследования заключается в том, что впервые дается подробный комплексный анализ причин, механизмов и особенностей такого типа семантических изменений, как позитивация / негативация оценочного компонента значения. Разрабатываются основы его типологии, определяется его значимость для лингвокультурологических исследований. Также в работе определяется место оценочного компонента в структуре лексического значения, в связи с чем разграничиваются узуальная (объективная, зафиксированная лексикографически) и окказиональная (субъективная) оценка, тем более, что «вопрос о соотношении коммуникативных и эмотивных факторов в семантических изменениях . требует специального изучения» [Левицкий 1984, 7]. Объективная оценочность рассматривается отдельно от эмоционально-экспрессивных моментов, как неотъемлемая часть сигнификативной составляющей семантики.

В теоретическом плане данная работа значима для различных областей лингвистики:

1) семиотики: анализируется структура означаемого языкового знака, определяется место оценочного компонента в этой структуре, соотношение денотации и коннотации;

2)диахронной семасиологии: анализируются закономерности процессов позитивации / негативации оценочного компонента значения, дается их характеристика, выявляются факторы, влияющие на семантическую деривацию такого рода;

3) аксиологии: рассматриваются случаи приобретения значением той или иной оценочности, выявляется, насколько эта оценочность связана с общей системой ценностей носителей языка;

4) словообразования: рассматриваемый тип семантических изменений формально совпадает с одним из способов словообразования — лекси-ко-семантическим, материал исследования может быть использован для описания механизма этого способа;

5) лингвокультурологии: изучаемые языковые изменения характеризуются с позиций их значимости в культурном плане, роли в изменении фрагментов русской языковой картины мира.

С точки зрения практической ценности результаты работы могут найти применение при составлении словаря семантических изменений русского языка2 и быть использованными в вузовских спецкурсах и школьных факультативах по лексикологии, семантике, словообразованию и лингво-культурологии. Также результаты исследования могут быть полезны при обучении русскому языку как иностранному, помогут обучаемым глубже овладеть страноведческой компетенцией и так называемым лексическим фоном. Проанализированный тип семантических изменений может обогатить разделы пособий по лексикологии, описывающие многообразие процессов, которые происходят в семантике слов.

На защиту выносятся следующие положения: ж

1) положительно или отрицательно выраженная объективная оценоч-ность является ингерентным (внутренне присущим вне зависимости от контекста, обязательным, парадигматическим) компонентом значения слова, накладывается на сигнификацию семантики лексической единицы;

2) одним из типов диахронических семантических изменений наряду с сужением / расширением и метафоризацей / метонимизацией является качественное изменение (позитивация или негативация) оценочного компонента значения;

3) причины позитивации / негативации оценочного компонента значе-^ ния неоднородны, причем наиболее важными являются экстралингвистические - психологические и социокультурные, а интралингвистические играют второстепенную роль;

4) процессы позитивации / негативации оценочного компонента значения приводят к различным изменениям в структуре языкового знака: может измениться только объем значения при сохранении интегральной семы, а может - и иерархия семантических признаков лексемы в целом (меняется интегральная сема);

2 Работа над подобным словарем уже ведется (см. [Зализняк Анна 2001]).

5) анализ процессов позитивации / негативации оценочного компонента значения дает основания для лингвокультурологически значимых выводов относительно склада характера русского народа, отношения его к различным явлениям окружающей действительности.

Основные положения исследования прошли апробацию на заседаниях конференций аспирантов факультета филологии и журналистики Ростовского госуниверситета 2001, 2002 и 2004 гг., на международных научных конференциях в Казани (2004 г.), Нижнем Новгороде (2003 г.) и Ростове-на-Дону (2003 г.), на Всероссийской научной конференции в Ставрополе (2003 г.) и отражены в 9 публикациях общим объемом 1,2 п. л.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Процессы позитивации/негативации лексического значения в русском языке"

ВЫВОДЫ

1. Выявление в слове оценочного компонента может осуществляться несколькими методами: а) изучается, по возможности, по нескольким лексикографическим источникам, словарное толкование значения лексико-семантического варианта для обнаружения в нем (толковании) оценочных слов; наличие оценочной лексемы говорит о присутствии в значении выраженной оценочной семы; б) в толковании проверяется наличие слов конкретной оценки, по возможности с меньшей предметной соотнесенностью; эти слова, при их обнаружении в дефиниции, также говорят о выраженной оценочности; в) если в словарном толковании нет ни общеоценочных слов, ни слов конкретной оценки, следует применить трансформационный метод. При возможности трансформировать дефиницию в сложное предложение, заканчивающееся словами «и это хорошо / плохо», делается вывод о наличии в значении той или иной оценки.

2. Представляется целесообразным использование психолингвистических экспериментов для выявления оценочного компонента значения, и конкретно — для подтверждения данных, полученных с помощью других методик.

3. В материале исследования на негативацию значения приходится около 64%, на позитивацию — около 36% (соотношение 2:1). Наиболее продуктивной (больше половины всех случаев изменений) является негати-вация значения, при которой у производящей основы оценочный компонент был нейтральным.

4. Около 25% случаев позитивации / негативации значения приводит к полисемии. В ~75% случаев старое значение постепенно вытесняется новым. Таким образом, здесь характерно замещение дериватом производящей основы в процессе исторического развития языка. В свою очередь многозначность является нехарактерным результатом данного типа семантической деривации.

5. Для процессов позитивации / негативации не свойственно одновременное расширение значения и метонимизация. Чаще изменение оценочного компонента сопровождается метафоризацией (41% всех изменений) или сужением значения (27% всех изменений). Самое частотное соединение различных типов семантических изменений - негативация + метафора (27% от всего материала).

6. При позитивации / негативации может переосмысляться самая разная в идеографическом плане лексика. Новые значения в большинстве случаев представляют собой разного рода наименования человека, его признаки, характеристики поступков и т. д. В целом следует подчеркнуть антро-понаправленность этих процессов.

7. В сознании носителей русского языка чаще всего варьирует оценка предметов и явлений. В меньшей степени качественно меняют оценочный компонент значения слов, обозначающих действия, и в еще меньшей - признаки. Наименования действий чаще приобретают отрицательную оце-ночность, то есть у глаголов чаще наблюдается негативация значения (в три раза чаще по сравнению с позитивацией, тогда как у других частей речи этот показатель не превышает двух).

8. На основании лингвокультурологического анализа конкретного изменения значения можно прийти к определенным выводам относительно склада характера русского человека, отношения его к различным явлениям окружающей действительности: как показывает материал, негативно оцениваются внезапная быстрота, непригодность к военной службе, изменчивость и т. д.; позитивно - осведомленность, истолкованность, заготовление впрок и т. д. Процессы позитивации / негативации значений в частности содержат сущностно важную в лингвокультурологическом плане составляющую - в их основе лежит специфика ассоциативного мышления индивидуумов, объединенных общим языковым и культурным пространством.

9. Чаще всего переосмыслению подвергается лексика, обозначающая предметы, явления и т. п. окружающего мира, что соотносимо со свойствами метафорических и метонимических переносов, которые зачастую осуществляются параллельно с позитивацией / негативацией значения. Более трети всех изменений затрагивают отвлеченную, абстрактную лексику, результатом являются значения с более определенной денотацией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Процесс позитивации / негативации значения длительное время представлял собой малоизученный, зачастую игнорируемый тип изменения лексического значения. Анализ материала исследования убеждает, что этот процесс является достаточно значимым для понимания основных механизмов развития семантики слов и не может рассматриваться исключительно в рамках эпизодических обращений к нему с позиций стилистики.

Объективная оценочность, как основной показатель позитивации / негативации значения, является обязательным компонентом семантики слова. Изменение значения, сопровождающееся (или обусловленное) качественной сменой оценочного компонента, заслуживает пристального внимания лексикологов и всех других лингвистов, в круг научных интересов которых входит изучение семантических сдвигов.

Действительно, рассматриваемый тип семантических изменений раскрывается с самых разных сторон:

1) как семасиологический феномен, стоящий в ряду других разновидностей изменения значения;

2) как реализация лексико-семантической деривации, что в свою очередь должно привлечь внимание всех, кто занимается неформализованными способами словообразования;

3) как объект экспериментального исследования, нуждающийся в разработке и апробации новых психолингвистических методик;

4) как источник богатого материала для аксиологических исследований, локализирующих оценочность в различных фрагментах языковой картины мира;

5) как квинтэссенция лингвокультурологической информации, нуждающейся в дальнейшей расшифровке и исследовании.

Позитивация / негативация оценочного компонента значения представляет собой особый тип изменения семантики, примеры которого можно обнаружить анализируя самые ранние письменные источники. Для русского языка данные процессы являются достаточно характерными, хотя и протекают относительно медленно, активизируясь лишь во время значительных социальных потрясений, что подтверждает их значительную детерминированность экстралингвистическими факторами.

Механизм позитивации / негативации изначально предполагает фиксацию культурологической информации в семантике на уровне внутренней формы слова. Расшифровка этой информации обнаруживает тесную связь языка и культуры, помогает через язык выйти на понимание характера русского человека, его менталитета, что является одной из главных задач современной науки о языке.

В целом анализ процессов позитивации / негативации оценочного компонента значения в русском языке позволил сделать следующие основные выводы:

- объективная оценочность является обязательным, ингерентным компонентом семантики, она может быть выражена положительно, отрицательно или нейтрально; процесс позитивации / негативации значения представляет собой качественное изменение оценочного компонента семантики;

- основными причинами позитивации / негативации являются психологические, социокультурные и внутриязыковые;

- для выявления в семантике оценочного компонента (а следовательно и обнаружения факта позитивации / негативации) целесообразно использовать компонентный анализ значения в сочетании с экспериментальными методиками;

- процессы позитивации / негативации чаще всего сопровождаются изменением объема значения или метафоризацией / метонимизацией, во втором случае это приводит к замене интегральной семы;

- в русском языке более частотной является негативация значения — около двух третей от всего материала исследования;

- чаще всего позитивации / негативации подвергается лексика, обозначающая предметы, явления окружающего мира; процесс этот является ан-тропонаправленным, в связи с чем оценка различных явлений окружающего мира переносится на человека, и анализ семантических изменений позволяет глубже раскрыть систему ценностей человека, отношение социума к тем или иным чертам его характера.

Позитивация / негативация значения должны рассматриваться с разных позиций - с точки зрения семиотики; в сравнении с другими семантическими явлениями; в лингвокультурологическом ключе и т. д. Безусловно, позитивация / негативация значения нуждается в дальнейшем изучении, и среди перспектив исследования следует отметить следующие.

1. Разработка новых, с одной стороны — более эффективных, с другой стороны - менее трудоемких методик выявления оценочного компонента значения, и как следствие - обнаружения самого факта семантического сдвига.

2. Классифицирование материала по другим, не затронутым в работе основаниям: по частотности данных изменений в различные эпохи существования языка, по их зависимости от социальных, политических изменений в жизни общества и т. д.

3. Составление словаря семантических изменений (позитивации / негативации значения), который мог бы дать по возможности исчерпывающую информацию о времени семантического сдвига, причинах, его обусловивших и т. п.

4. Выявление межъязыковых аналогий (или обнаружение отсутствия таковых) при сопоставлении близких значений слов различных языков, сравнении истории их развития. Особенно интересно здесь проследить, насколько близки в этом плане исторически родственные русскому языки - славянские, и в первую очередь восточнославянские. Выявление языковых параллелей между неродственными языками, в свою очередь, позволит обнаружить соответствующую близость менталитетов разных народов, что является очень важным в строительстве современных межнациональных отношений.

Сам процесс позитивации / негативации значения — это явление, представляющее интерес для различных областей науки: языкознания (конкретно — семасиологии), аксиологии, культурологии и т. д. Среди сделанных на основе лингвокультурологического анализа выводов — заключение об отрицательной оценке носителями русского языка превращений, изменчивости (превратный, извращенный, лукавый). Однако позитивация / негативация значения и есть изменение оценочности. При таком подходе кажется парадоксальным то, что материал исследования составил достаточно большое количество примеров. И данный парадокс, несомненно, нуждается в дальнейшем изучении.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

КЭСРЯ: Шанский Н. М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. - М., 1975. - 543 с.

ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - 685 с.

Материалы.: Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. - М., 1988 - 1990. Т. I - III, Дополнения.

СРЯ: Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. - М., 1981-1984.

СРЯ XI - XVII: Словарь русского языка XI - XVII вв. (А - С, в. 1 - 25). -М., 1975-2002.

ССР ЛЯ: Словарь современного русского литературного языка: В 17т.— М., Л., 1950- 1965.

ТСЖВЯ: Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / Составитель В. И. Даль. - М., 1994.

ТСРЯ: Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М., 1996 (Репринт.).

ТСРЯ XX: Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. / Под ред. Г. Н. Скляревской. - СПб., 1998. - 704 с.

ЭРЯ: Русский язык. Энциклопедия. - М., 1997. - 704 с.

 

Список научной литературыИльин, Денис Николаевич, диссертация по теме "Русский язык"

1. Балдаев Д. С. Словарь блатного воровского жаргона: В 2-х т. М., 1997.

2. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь: В 2-х т. М., 1998 (Репринт.).

3. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. -СПб., 1998.-704 с.

4. Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. М., 1998.- 592 с.

5. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М.} 1993.-960 с.

6. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.} 1981- 1984.

7. Словарь русского языка XI XVII вв. (А - С, в. 1 - 25). - М., 1975 -2002.

8. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. — М., Л., 1950-1965.

9. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. М., 1988 - 1990. Т. I - III, Дополнения.

10. Ю.Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / Составитель В. И. Даль. М., 1994.

11. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М., 1996 (Репринт.).

12. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998. - 704 с.

13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. СПб., 1996.

14. Н.Шанский Н. М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1975. - 543 с.1. БИБЛИОГРАФИЯ

15. Аксюченко М. А. Аксиологический аспект словосложения (на материале сложных прилагательных-компаративов в английском, немецком и русском язы-^ ках) // URL: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=l 85t

16. Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М., 2002. — 394 с.

17. Алтайбаева Ш. Ю. Семантика и сочетаемость прилагательных, обознаIчающих высокую положительную оценку (На материале русского и французского языков). Дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1985. - 199 с.

18. Алферова Г. Н. Глаголы труда с оценочным компонентом в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000. — 199 с.

19. Апресян Ю. Д. Значение и оттенок значения // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Вып. 4. 1974.

20. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М., 1974. - 368 с.

21. Апресян Ю. Д. Значение и употребление // ВЯ. 2001. - №4. С. 3 - 22.

22. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. 2-е изд. М., 1973.-295 с.

23. Арутюнова Н. Д. Языковая номинация. (Общие вопросы). М., 1977. -357 с.

24. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. — М., 1988.-344 с.

25. Арутюнова Н. Д. О стыде и стуже // ВЯ. 1997. - №2. - С. 59 - 70.

26. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998. - 895 с.

27. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М., 1957.-296 с.

28. Ахманова О. С. О стилистической дифференциации слов // Сборник статей по языкознанию. — М., 1958. С. 24 - 39.

29. Ахматова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. -608 с.

30. Бабенко Л. Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система. Дис. . д-ра филол. наук. Свердловск, 1990. - 611 с.

31. Барамыгина И. Б. Семантика и синтаксис предикативов состояния, отношения и оценки. Дис. . канд. филол. наук. СПб, 1996. - 271 с.

32. Бастриков А. В. Изменение слов с морально-этической семантикой в русском литературном языке XVIII века. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1989.- 17 с.

33. Белошапкова В. А. (ред.) Современный русский язык. 2-е изд. М., 1989.-800 с.

34. Бельчиков Ю. А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М., 1988. - С. 30 - 35.

35. Бенвенист Э. Общая лингвистика. 2-е изд. М., 2002. - 448 с.

36. Блумфилд Л. Язык. М., 1968. - 608 с.

37. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М., 1981. - 176 с.

38. Будагов Р. А. О так называемом «промежуточном звене» в развитии слов // Сборник статей по языкознанию. — М., 1958. С. 73 85.

39. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира. -М., 1997.-574 с.

40. Васильев Л. М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. - С. 3 -9.

41. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. -176 с.

42. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ. / Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. М., 1996. - 416 с.

43. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. Грамматическая семантика. Ключевые концепты культур. Сценарии поведения / Пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. М., 1999. - 776 с.

44. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. — М., 1983. — 269 с. Г

45. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Дом бытия языка. В поисках но-^ вых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. — М.,' 2000. 124 с.

46. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. -М., 1972.-614 с.

47. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразования // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. - С. 155- 165.

48. Виноградов В. В. О некоторых вопросах исторической лексиколргии // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 69 — 94.

49. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 162 — 189.

50. Виноградов В. В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического изучения // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 39.

51. Вишенкова В. В. Грамматический статус негатива. Дис. . канд. фи-лол. наук. — М., 2001.- 157 с.

52. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. — 132 с.

53. Вольф Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» // ВЯ. 1986. - №5. - С. 98 - 106.

54. Воробьев В. В. Лингвокультурология: Теория и методы — М., 1997. -331 с.

55. Воробьев В. В. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация // Межкультурный диалог на евразийском пространстве. Материалы международной научной конференции. Уфа, 30.09 2.10. 2002 г. // URL: http ://www.uic .bashedu.ru/evrazia/fs/fvorobev.rtf

56. Воропаева С. А. Деривационная типология оценочного значения: (На материале суффиксального способа словообразования). Дис. . канд. филол. наук. М., 2001.-191 с.

57. Воскресенская Л. Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики. -М., 1985.- 120 с.

58. Вострякова Н. А. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка. Дисканд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 271 с.

59. Вульфсон Р. Е. Эмоционально-оценочная лексика и контекст // РЯШ. 1991.-№4. — С. 33 -35.

60. Выготский Л. С. Мышление и речь. М., Л., 1934. - 368 с.

61. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. -М., 1986.-219 с.

62. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. — С. 103 - 124.

63. Говердовский В. И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в языке) // ВЯ. 1985. - №2. - С. 71 — 79.

64. Говердовский В. И. Коннотемная структура слова. Харьков, 1989. - 95 с.

65. Голуб В. Я. Высокая лексика с отрицательной эмоциональной оценкой // Семантический и функциональный аспекты изучения лексики русского языка. Саратов, 1983. С. 82 - 87.

66. Голубцов С. А. Семантика показателей безразличия: сопоставительный аспект: (на материале русского и английского языков). Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1999. - 210 с.

67. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -с. 291-314.

68. Даль В. И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа: В 2-хт. СПб., 1997.

69. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания 1980.-М., 1993.-245 с.

70. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 1995. Ч. 1.-208 с.

71. Дуличенко А. Д. Русский язык конца XX столетия. Muenchen: Verlag Otto Sagner, 1994. - 348 с.

72. Дуличенко JI. В. Антрополексемы с негативным значением и их лексикографическое описание. Дис. . канд. филол. наук. 2000. 187 с.

73. Еремин А. Н. Переносные значения в просторечии.—Калуга, 1998. — 104 с.

74. Ермакова О. П. Вторичная номинация в семантической структуре многозначных производных слов // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. - С. 109 - 123.

75. Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке. -M., 1984.-152 с.

76. Желонкина Т. П. Интенсификация оценочных высказываний // Проблемы семантики и прагматики. Сборник научных трудов. — Калининград, 1996.-С. 97-101.

77. Заварзина Г. А. Без идеологических наслоений: Общественно-политическая лексика на исходе XX века // PP. 2000. - №6. - С. 41 - 45.

78. Загорская О. В., Фомина Е. 3. Экспрессивные и эмоционально-оценочные компоненты значения слова // Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1984. - С. 31 - 40.

79. Зализняк Анна А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» // ВЯ. 2001. - №2. - С. 13-25.

80. Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957. - 338 с.

81. Звегинцев В. А. Замечания о лексической синонимии // Вопросы теории и истории языка. Л., 1963. - С. 127 - 142.

82. Ивин А. А. Основания логики оценок. М., 1970. - 232 с.

83. Игнатенко О. П. Средства вторичной номинации пространственного положения объекта (на материале глаголов и глагольных фразеологизмов современного русского языка). Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. — 166 с.

84. Ильюшина Е. С. Лексические средства положительной оценки человеческих качеств: (Психолингвистический анализ). Дис. . канд. филол. наук. -М., 2001.- 185 с.

85. Карасик В. И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология РЫ1о1о§юа. 1994. - №3. - С. 2 - 7.

86. Карасик В. И. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте // Коммуникативно-прагматическая семантика: Сб. науч. тр. — Волгоград. 2000. С. 3 - 18.

87. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. -216 с.

88. Киселева Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1979. — 160 с.

89. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М., 2000. — 362 с.

90. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. - 52 с.

91. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969.-130 с.

92. Комлев Н. Г. Слово в речи: денотативные аспекты. — М., 1992. — 216 с.

93. Копорская Е. С. Семантическое развитие слова и функционально-стилистические сферы языка // Язык: система и функционирование. — М., 1988.-С. 123-134.

94. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка). — Воронеж, 1989. 192 с.

95. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е издание. СПб., 1999. - 320 с.

96. Краснова Т. И. Субъективность — Модальность (материалы активной грамматики). СПб., 2002. - 189 с.

97. Крысин Л. П. Социальная маркированность языковых единиц // ВЯ. -2000.-№4.-С. 26-42.

98. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова.-М., 1981.-200 с.

99. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М., 1986.-160 с.

100. Кубрякова Е. С. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю. С. Степанова.-М., 2001.-С. 283-291.

101. Кулинич И. А. Семантическая деривация в русской лексике 60-80-х годов и ее отражение в неографических и других лексикографических источниках. Дис. . канд. филол. наук. — Киев, 1990.-210 с.

102. Курилович Е. Р. Заметки о значении слова // ВЯ. -1955. №3. - С. 71 - 81.

103. Кустова Г. И. О типах значений слов с экспёриенциальной семантикой//ВЯ. 2002. - №2. - С. 16-34.

104. Лебедев М. В. Стабильность языкового значения. М., 1998. — 168 с.

105. Левицкий В. В. Проблемы экспериментальной семасиологии. Авто-реф. дис. . д-ра филол. наук. Киев, 1975. - 48 с.

106. Левицкий В. В. О причинах семантических изменений // Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1984. - С. 3 - 8.

107. Левицкий В. В., Стернин И. А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989. - 192 с.

108. Ледяева С. Д. Очерк по исторической лексикологии русского языка. -Кишинев, 1980.-112 с.

109. Леонтьев А. А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. М., 1971. — С. 7 - 19.

110. Ломтев Т. П. О природе значения языкового знака // Вопросы философии.- 1960.- №7. -С. 130.

111. Лукьянова Н. А. О термине экспрессив и о функциях экспрессивов русского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. IX. Новосибирск, 1980. - С. 3 - 22.

112. Лукьянова Н. А. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка. — Новосибирск, 1984.-С. 42-59.

113. Лурия А. Р. Язык и сознание / Под ред. Е. Д. Хомской. Ростов-на-Дону, 1998.-416 с.

114. Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. 685 с.

115. Майданова Л. М. Мотивированность эмоционально-оценочных личных существительных нейтральными словами // Семантические аспекты слова и предложения. Межвузовский сборник научных трудов. — Пермь, 1980. — С. 37 — 40.

116. Ю2.Маркелова Т. В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1996. — 47 с.

117. Марков В. М. О семантическом способе образования слов // Избранные работы по русскому языку. Казань, 2001. - С. 135 - 142.

118. Марков В. М. О семантическом способе словообразования в русском языке // Избранные работы по русскому языку. Казань, 2001. - С. 117 - 135.

119. Марченко С. В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871-1882 г.г. Дис. . канд. филол. наук. -Самара, 2001.-20 с.

120. Махмутова А. Н. Оценочные существительные со значением лица женского пола в русском и английском языках. Дис. . канд. филол. наук. — Казань, 2002.-287 с.

121. Мегентесов С. А. Семантический перенос в когнитивно-функциональной парадигме. Краснодар, 1993. - 90 с.

122. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. -202 с.

123. Мельчук И. А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Вып. 5., 1968. - С. 426 - 438.

124. Милованова Н. Я Об особенностях употребления оценочной лексики в стиле научной прозы // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. - С. 75 - 84.

125. Ш.Монич Ю. В. Проблемы этимологии и семантика ритуализованных действий // ВЯ. 1998. - №1. - С. 97 - 120.

126. Моррис Ч. У. Из книги «Значение и означивание» // Семиотика. — М., 1983.-С. 118-132.

127. Москвин В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // ВЯ. 2001. - №3. - С. 58 - 70.

128. Муравьева Н. В. В свободном полете воображения: О «хороших» и «плохих» сравнениях и метафорах. // РР. 2002. - №3. - С. 57 - 61.

129. Мягкова Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990. - 112 с.

130. Найда Ю. А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. — М., 1983117. Немченко В. И. Современный русский язык. Словообразование — М., 1984.-255 с.

131. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. — М., 1988.- 168 с.

132. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. — 760 с.

133. Никонов В. М. Коннотативное слово (фразема) в языке и прагматико-коммуникативном акте // Коммуникативно-прагматическая семантика: Сб. науч. тр. Волгоград, 2000. - С. 82 - 89.

134. Новиков JI. А. Семантика русского языка. М., 1982. - 272 с.

135. Новиков JI. А. Избранные труды. Проблемы языкового значения. — М., 2001. Т. 1.-672 с.

136. Новиков JI. А. Избранные труды. Эстетические аспекты языка. — М., 2001. Т. 2.-842 с.

137. Новое в лингвистике. Вып. 1 (глоттохронология, гипотеза Сепира — Уорфа, глоссемантика). М., 1960. - 464 с.

138. Ожегов С. И. Вступление // Русский язык и советское общество. Проспект. Алма-Ата, 1962. — 112 с.

139. Ольшанский И. Г. Семантико-деривационная активность лексики // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1987. №2. — С. 58 -65.

140. Осипов В. Д. Русские в зеркале своего языка: Очерки о происхождении русских слов. В. 1. -М., 1999. 62 с.

141. Откупщиков Ю. В. О семантическом аспекте этимологического исследования // Вопросы теории и истории языка. Л., 1969. - С. 202 — 208.

142. Падучева Е. В. Семантические исследования. М., 1996. - 464 с.

143. Панина Л. С. Экспрессивная и эмоциональная лексика как оценочная категория // Проблемы современной русской лексикологии. Калинин, 1983. С. 55-59.

144. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. -500 с.

145. Плотников Б. А. Дистрибутивно-статистический анализ лексических значений. Минск, 1979. - 136 с.

146. Плотников Б. А. Основы семасиологии. Минск, 1984. - 224 с.

147. Плотников Б. А. О форме и содержании в языке. Минск, 1989. — 254 с.

148. Плотникова Л. И. Новое слово: порождение, функционирование, узуализация. Белгород, 2000. - 208 с.

149. Покровский М. М. О методах семасиологии // Избранные работы по языкознанию. М., 1959. - С. 27 - 32.

150. Покровский М. М. Соображения по поводу изменения значений слов // Избранные работы по языкознанию. М., 1959. - С. 36 - 60.

151. Потебня А. А. Из записок по русской.грамматики. Т. 1 — 2. — М., 1958.

152. Потебня А. А. Мысль и язык // Слово и миф. М., 1989. - С. 17 - 200.

153. Потиха 3. А. Современное русское словообразование. М., 1970. — 384 с.

154. Привалова М. И. Система качеств и признаков слова в русском языке // Вопросы теории и истории языка. Л., 1963. - С. 253 — 261.

155. Разинкина Н. М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки М., 1972. - 168 с.

156. Розина Р. И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации // В Я. 2002. - №2. - С. 3 - 15.

157. Романов Д. А. Способы передачи эмоций в русском языке // РЯШ. — 2004.-№4.-С. 78-82.

158. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. - 704 с.

159. Русский язык конца XX столетия (1985 -1995). 2-е изд. -М., 2000.-480 с.

160. Савенкова JI. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-на-Дону, 2002. - 240 с.

161. Селиверстова О. Н. Опыт семантического анализа группы русских и английских глаголов с общим компонентом «излучать свет» // Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. -М., 1970.

162. Сельдмяэ И. Я. Значение и смысл. -М., 1980. 12 с.

163. Семантические вопросы словообразования. Производящее слово / Под ред. M. Н. Янецкой. Томск, 1991.-274 с.

164. Сенько Е. В. Коннотативно-прагматическая динамика лексических единиц // Коммуникативно-прагматическая семантика: Сб. науч. тр. Волгоград, 2000.-С. 70-82.

165. Сепир Э. Избранные работы по языкознанию и культурологии. 2-е изд. М., 2001.-656 с.

166. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993. - 152 с.

167. Скляревская Г. Н. Языковая и художественная метафора: единство и противоположность // Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993. - С. 221 -227.

168. Словарь синонимов / Под ред. Е. А. Александровой. -М., 1997. 648 с.

169. Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи. -М., 1995. -576 с.

170. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.-344 с.

171. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. -М., 1977.-С 31 -273.

172. Способы номинации в современном русском языке. M., 1982. - 294 с.

173. Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика). -М., 1981. 360 с.

174. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М., 1985. -336 с.

175. Степанова Г. В. Семантика многозначного слова. Калининград, 1978.

176. Степанова Г. В., Шрамм А. Н. Введение в семасиологию русского языка. Калининград, 1980. -12 с.

177. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. — Воронеж, 1979. 117 с.

178. Столярова Э. А. Лексико-семантическое поле оценки в разговорной речи // Словарные категории. Сборник статей. Отв. ред. Ю. Н. Караулов. — М., 1988,-С. 186-191.

179. Танькова Г. В., Шаховский В. И. Опыт вычленения эмотивной семы и анализ ее актуализации // Теоретические вопросы английской филологиилексикология). Горький, 1974. - С. 111 - 123.

180. Тарасов Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры. Сборник статей. Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 1999. С. 34 — 37.

181. Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке.-М., 1981.-272 с.

182. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. - 144 с.

183. Телия В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. Сборник статей. Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 1999.-С. 13-24.

184. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. — М., 1981. Т. 1-2.

185. Трипольская Т. А. О семантической структуре экспрессивного слова // Русская лексика в историческом и синхронном освещении. Новосибирск, 1985.-С. 86-97.

186. Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте. Дис. . д-ра филол. наук. СПб, 1999. - 437 с.

187. Трипольская Т. А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск, 1999. - 166 с.

188. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып. V (языковые универсалии). М., 1970. - С. 250 - 294.

189. Федосеев А. А. Метафора как средство манипулирования сознанием в предвыборном агитационном дискурсе. Автореф. дис. . к-та филол. наук. — Челябинск, 2004. 22 с.

190. Федяшина А. А. Лексическая коннотация и факторы ее возникновения // Язык и общество. Саратов, 1989. - С. 128- 133.

191. Фефилов А. И. Прагматические компоненты языковых единиц // Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц (Межвузовский сборник). — Куйбышев, 1990. С. 7 - 13.

192. Филин Ф. П. Историческая лексикология русского языка. М., 1984.- 176 с.

193. Фоменко Ю. В. Человек, слово и контекст // Концепция человека в современной философской и психологической мысли. — Новосибирск, 2001. — С. 164-168.

194. Фомина 3. Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка (на материале русского и немецкого языков). Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1987. -232 с.

195. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. VIII. -М., 1977.

196. Фрумкина Р. М. Об отношении между методом и объектом изучения в современной семантике // Семиотика и информатика. Вып. XI. — М., 19.79.

197. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // РЯШ. 1976. - №3. — С. 66 — 71.

198. Харченко В. К., Стернин И. А. К проблеме развития лексических значений слова // Семантические процессы в системе языка. — Воронеж, 1984.- С. 9 18.

199. Хидекель С. С., Кошель Г. Г. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностранные языки в школе. 1981. - №4. - С. 7 - 10.

200. Хидекель С. С., Кошель Г. Г. Природа и характер языковых оценок // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. — Воронеж, 1981.-С. 13.

201. Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб., 2000. - 272 с.

202. Чайкина Ю. И. Семантическая деривация и причины архаизации и выпадения прямого значения слова (на материале диалектных экспрессивов) // Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993. - С. 187 - 192.

203. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991. — 240 с.

204. Черникова Н. В. Переориентированная лексика. // PP. 2002. — №2. — С. 42-47.

205. Черникова Н. В. Актуализированная лексика // РЯШ. 2004. — №1. — С. 81-86.

206. Чесноков П. В. Семантическая структура предложения // Семантическая структура предложения: Сб. ст. Ростов-на-Дону, 1978. - С. 3 — 20.

207. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале.// PP. — 2001. — №№1,3,4; 2002. -№№ 1,2,3.

208. Шайкевич А. Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. — М., 1976. С. 353 — 378.

209. Шанский H. М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968. — 310 с.

210. Шанский H. М. Лексикология современного русского языка. — М., 1972.-368 с.

211. Шаховский В. И. Проблема разграничения экспрессивности и эмо-тивности как семантической категории лингвостилистики // Проблемы семасиологии и лингвистики. Вып. 2. Рязань, 1975. - С. 3 - 25.

212. Шаховский В. И. Эмоционально-оценочно-образная потенция словарных знаков // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. IX. Новосибирск, 1980. - С. 23 - 31.

213. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Учебное пособие к спецкурсу. Волгоград, 1983. — 96 с.

214. Шаховский В. И. Типы значений эмотивной лексики // ВЯ. — 1994. — №1.-С. 20-25.

215. Шершевская Е. Б. Об экспрессивно-синонимическом типе лексических значений // Русская лексика в историческом и синхронном освещении. — Новосибирск, 1985. С. 79 - 86.

216. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М., 2002.-496 с.

217. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. — 244 с.

218. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. -М., 1977. — 335 с.

219. Шмелев Д. Н. Введение // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. - С. 3 - 44.

220. Шмелева И. Н. Некоторые вопросы стилистики в общем словаре литературного языка // Современная русская лексикография. Л., 1975. — С. 25-32.

221. Эволюция семантических и функциональных свойств русской лексики. Межвузовский сборник научных трудов. М., 1987. - 129 с.

222. Эмотивный код языка и его реализация: Кол. монография. — Волгоград, 2003.- 175 с.

223. Язык и культура: Сборник обзоров. М., 1987.

224. Янко-Триницкая Н. А. Словообразование в современном русском языке. -М., 2001.-504 с.