автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Развитие префиксоидного словообразования в русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Развитие префиксоидного словообразования в русском языке"
На правах рукописи
Плещинская Анна Илларионовна
РАЗВИТИЕ ПРЕФИКСОИДНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (на материале слов с элементами аудио-, видео-, кино-, радио-, теле-, фото-)
10.02.01 - русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
¥ 9Z.8-Í
Казань - 2005
Работа выполнена на кафедре истории русского языка и языкознания государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Казанский государственный университет им. В.И. Ульянова-Ленина»
Научный руководитель: доктор филологических наук
профессор Николаев Геннадий Алексеевич
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук профессор Лемов Аркадий Владимирович кандидат филологических наук доцент Маркова Татьяна Дамировна
Ведущая организация:
государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Казанский государственный педагогический университет»
Защита состоится « </» 2005 года в 3 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.081.05 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук при Казанском государственном университете им. В.И. Ульянова-Ленина по адресу: 420008, Казань, ул. Кремлевская, 18.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Казанского государственного университета им. Н.И. Лобачевского.
Автореферат разослан « f» 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета / кандидат филологических наук, доцент $
Т.Ю. Виноградова
2.Q0Q-4 т&ъ
3
Характерная примета динамизма языковой картины мира — это присутствие во многих областях явления переходности, при котором как отдельные единицы, так и целые группы приобретают способность одновременного обладания биполярными свойствами.
Словообразовательный подход позволяет выявить ряд характеристик, присутствие которых необходимо для реализации принципа динамизма в языке — это словообразовательная гибкость и семантическая точность. Такими свойствами обладают аффиксоиды. Под аффиксоидами следует понимать «морфемы, которые, будучи корневыми, аналогичны в то же время по своим функциям аффиксам» [Галкина-Федорук]. В русском языке XX века аффиксо-идное словопроизводство проявилось с особой интенсивностью. В развитии этого феномена тесно взаимодействуют лингвистические и экстралингйистиче-ские факторы.
Аффиксоиды развиваются как на базе исконных (например, -вед, -вод, -воз в словах типа языковед, садовод, паровоз и т.п.), так и на базе «международных словообразовательных элементов», и прежде всего элементов греческого и латинского происхождения. Как известно, в русском языке слов с аффиксоидами греко-латинского происхождения содержится несколько тысяч. Такие словообразовательные элементы принадлежат в основном области научной лексики, что вполне отражает процесс длительного функционирования классических языков в качестве научных во многих европейских странах.
Появление неологизмов с такими компонентами давно вызывало интерес ученых, однако анализ проводился больше с лексических, чем со словообразовательных позиций, что не позволяло увидеть особые свойства интернациональных аффиксоидов. Свой вклад в развитие представления об интернациональных аффиксоидах внесли С.И. Алаторцева, A.A. Брагина, P.M. Гейгер, В.П. Григорьев, О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Г.С. Клюева, Л.П. Крысин, Е.С. Кубрякова, Е.Е. Лисовская, В.В. Лопатин, М.В. Панов, М.Д. Степанова, Г.Г. Тимофеева, И.С. Улуханов, Н.М. Шанский, И.А. Юркина и др. Тем не менее пока нет работ, где аффиксоидный тип словообразования рассматривался бы как самостоятельное явление.
Актуальность работы обусловлена необходимостью теоретического осмысления процессов аффиксоидности в русском языке, места и статуса аффик-соидного словообразования в деривационной системе, взаимодействия аффик-соидного словообразования с другими способами. Эти вопросы остаются открытыми. Их решение позволит углубить представление о динамическом характере словообразовательной системы русского языка.
Объектом исследования стали иноязычные по происхождению слово-элементы теле-, радио-, видео-, аудио-, кино- и фото-, общим лексическим инвариантом которых является концепт приема, передачи и хранения информации. На их основе развивается феномен префиксоидного словообразования. Выбор объекта исследования обусловлен несколькими причинами:
1. Данные элементы используются при создании наименований средств процесса обмена и сохранения информации, которые являются основой научно-технического прогресса, поскольку их совершенствование увеличивает скорость информационных потоков, поэтому их изучение позволяет установить силу внешнего воздействия на язык.
2. Названные префиксоиды, каждый в разной степени, обладают дивергентными характеристиками слов и аффиксов, поэтому их исследование способствует определению как ответной реакции языка на внешнее воздействие, так и последствий работы внутрилингвистических законов.
3. Производные слова с элементами тепе-, радио-, видео-, аудио-, кино- и фото- мало исследованы, особенно с позиций языковой динамики, поэтому их изучение проливает свет на формирование префиксоидности вообще и данных компонентов в частности.
Материалом для анализа являются словари и оперативные сборники новых слов и значений, выходившие с 1973 по 1989 гг., которые стали основной фактической базой для работы. Сборники формировались на основе газетно-публицистических источников, что обусловило специфику исследуемого материала — большое количество окказионализмов, эмоциональная окрашенность и политизированность.
Цель работы: определение словообразовательной и семантической специфики элементов теле-, радио-, видео-, аудио-, кино- и фото- в процессе формирования префиксоидного словопроизводства в русском языке.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Анализ развития и становления понятия аффиксоидности.
2. Определение статуса компонентов в системе словообразования в их отношении к процессам сложения, сращения, аффиксации и аббревиации.
3. Рассмотрение путей становления каждого из компонентов с выявле- 1 нием специфических и общих черт развития в корреляции с лингвистическими
и экстралингвистическими факторами.
4. Выявление словообразовательной продуктивности и регулярности мо- 1 делей с данными элементами, их классификация.
5. Исследование отношений между производящей основой и префиксоидом на лексико-семантическом уровне.
Методы исследования. При проведении работы был использован комплексный синхронно-диахронический подход, включающий сопоставление, анализ и синтез, а также элементы семантического и контекстуального методов В ходе проведенного исследования получены результаты, которые характеризуются новизной, теоретической и практической значимостью.
Новизна работы заключается в определении на основе динамического подхода к системе словообразования структурной и семантической специфики компонентов слов, обозначающих способы хранения и передачи информации, компонентов переходного характера; в квалификации разных структурно-
семантических показателей как результатов хронологически разных этапов формирования аффиксоидного словообразования.
Теоретическая значимость исследования состоит в определении статуса аффиксоидного словопроизводства в системе словообразовательных способов и аффиксоида (в частности, префиксоида, формирующегося на базе иноязычного языкового материала); выявлении социолингвистических факторов развития языка на материале новой лексики 70-80 гт. XX века, что способствует дальнейшей разработке проблемы аффиксоидного словообразования в русском языке.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования содержащихся в ней положений при разработке лекционных и специальных курсов, методических пособий по словообразованию, истории русского литературного языка, лексикологии и теории языка.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка словарей, списка сокращений и библиографии.
Апробация работы. Основные положения диссертационной работы были изложены в докладах на III Республиканской научно-технической конференции молодых ученых и специалистов (Казань, 10-11 октября 1997 г.), на Третьей республиканской научно-практической конференции «Язык и методика его преподавания» (Казань, 27 апреля 2001 г.), на международной научной конференции, посвященной 85-летию профессора Б.Н. Головина (Нижний Новгород, 21-24 мая 2001 г.), на международной научной конференции «III Славистические чтения памяти профессора П. А. Дмитриева и профессора Г.И. Сафронова» (Санкт-Петербург, 12-14 сентября 2001 г.), на Четвертой республиканской научно-практической конференции «Язык и методика его преподавания» (Казань,^ июня 2002 г.), на заседаниях кафедры истории русского языка и языкознания КГУ.
Содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность и указывается степень изученности темы исследования, ставятся цели и задачи работы, определяются объект и методы исследования, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации.
Глава I «Проблемы исследования аффиксоидного словообразования» представляет собой критический анализ истории формирования в науке представления об аффиксоидном словообразовании. Еще в XIX веке языковеды проявляли повышенный интерес к проблемам исторического словообразования и этимологии. Особенности процессов трансформации корней в аффиксы интересовали В.фон Гумбольдта, Г. Пауля, М.В. Ломоносова, И.И. Срезневского, Ф.И. Буслаева, Н.В. Крушевского. Однако вплоть до начала 60-х годов прошлого века ни в одном справочном или научном издании нельзя было найти удовлетворительного словообразовательного анализа морфем такого типа. Так, в «Грамматике русского языка» 1960 гг. слова с рассматриваемыми
нами морфемами относят к сложным словам, образованным путем словосложения.
Одним из первых, кто сделал значительный шаг в направлении научно обоснованной разработки основных понятий, определений и критериев для оценки морфологических элементов такого рода, был Н.М. Шанский, который в своей работе "Очерки по русскому словообразованию и лексикологии", вышедшей в 1959 г., дал четкое определение аффиксоидов и их свойств. По его мнению, "аффиксоиды представляют собой непроизводные или производные основы, выполняющие роль аффиксов" [Шанский 1959: 257]. Н.М. Шанский отмечает переходный характер таких морфем и их обязательную принадлежность к регулярной словообразовательной структуре. Другим ученым, внесшим свой вклад в создание базовой теории аффиксоидов, была К.А. Левковская, полагавшая, что некоторые основы, являющиеся компонентами сложных слов, приобретают благодаря процессу абстрагирования новые качества и приближаются по своим функциям к аффиксам [Левковская 1962].
Далее в науке о структуре слова произошел возврат к Грамматике-60. В книге «Основы построения описательной грамматики современного русского языка» [1966] рекомендуется рассматривать «аффиксоиды» среди сложений, в книгах «Грамматика-70» и «Грамматика-80» термин «аффиксоид» не используется вообще.
Принятые в данной работе термины «аффиксоид» и, соответственно, в зависимости от положения морфемы в начале или в конце слова, «префиксоид» и «суффиксоид» используются в работах Н.М. Шанского. Критерии, позволяющие выделить аффиксоиды, наиболее четко были определены Н.М. Шанским. Это: 1) способность той или иной морфемы выступать как в качестве служебной, так и корневой; 2) регулярность употребления в сложных словах; 3) абстрактная семантика, близкая к словообразовательному значению аффикса [Шанский 1970: 261].
В качестве дополнительного критерия может служить тот признак, что префиксоиды обнаруживают «ограниченную валентность, сочетаясь, как правило, со словами определенной тематической группы, принадлежащей к одной или нескольким предметным областямг. сфера же действия префиксов такими рамками не ограничивается» [Черепанов 1968: 37].
Существуют и другие определения данных элементов: «полуаффиксы» [Степанова], «словоэлемент» [Сорокин], «субаффикс» [Крашенинникова]. Подобная разноголосица объясняется тем, синхронической или диахронической методики придерживается исследователь. Аффиксоид — это понятие динамического подхода к языковым явлениям, поэтому наиболее приемлемым можно назвать следующее определение, оставляющее за аффиксоидами некоторую свободу идентификации в меняющейся языковой реальности: «Аффиксоиды — это морфологические элементы сложных слов, развивающиеся в направлении от основ к аффиксам» [Балальткина 1985: 15].
Аффиксоидная система непрерывна и состоит сегодня из префиксоидов {авто-, био-, гидро-, микро-, кино-, теле-, фото-, электро-, теле-, видео-, пневмо-, бальнео-, баро-, крио-, водо-, все-, лесо-, много-, перво-, рыбо-, само-, тепло-, игло-, климато-, лавино-, луно-, плането-, фондо-), суффиксоидов (-логия, -лог, -граф, -графия, -грамма, -метр, -метрия, -скоп, -фон, -бус, -тека, -воз, -провод, -вед, -вод, -ход, -мер, -ведение, -строение, -водство) и конфиксоидов (много-ье), являясь подтверждением концепции о самоорганизации структуры и заполнении пробелов по принципу аналогии.
Подобные морфемы возникают на базе сложных слов в случае регулярной повторяемости первой или второй части композитов, поэтому выявление их специфики неотделимо от вопроса о границах между аффиксацией и словосложением, а также от вопроса о факторах морфологизации компонентов сложных слов. С исторической точки зрения между префиксацией и словосложением нет резкой границы: всякий префикс в конечном счете восходит к самостоятельному слову.
Существует несколько источников пополнения аффиксоидной группы слов в языке. Можно выделить слова с аффиксоидами, образованными морфемным способом сложения. Это элементы само-, взаимо-(самоообслуживание, взаимопомощь). Одновременно, аффиксоиды связаны с аббревиатурами (авто-(автомобилъ), авиа-(авиалайнер), вело-(велосипед)). Аффиксоидное образование также тесно связано и со сращениями (кино-, видео-, микро-) При этом аффиксоидность тесно соотнесена с аффиксацией.
Одной из наиболее продуктивных моделей сегодня являются сложения с интернациональной предшествующей основой, обладающей высокой частотностью в результате максимальной абстрагированности лексико-семантической составляющей. Определенную роль здесь играет тот факт, что иноязычный характер элементов затрудняет их реализацию как самостоятельных слов.
Каждая из основ имеет собственное лексическое значение, повторяясь в ряде новообразований, префиксоиды придают им общее, унифицирующее значение, выражая отношение, принадлежность к тому или иному явлению действительности. Первоначально активность таких компонентов была наиболее высока в сфере терминологической лексики (видеоспектрометр, радиоконструктор, телекамера-автомат). Но в последнее время активизируется использование рассматриваемых элементов при создании межстилевой, разговорно-бытовой и эмоционально-экспрессивной лексики (видеовсхлип, телевизионка, телекрупешник).
Постоянный рост в русском языке количества слов с начальными элементами типа кино-, радио-, теле-, авто- ставит проблему точной идентификации их структурно-семантических характеристик. Краткость и емкость таких компонентов дает им приоритет при употреблении по сравнению с соответствующими словосочетаниями вплоть до вытеснения последних, а продуктивность их образования объясняется простотой моделей.
Перед нами пример реализации интернационального социокультурного стереотипа. Передача информации на протяжении всей истории развития человечества являлась ключевой составляющей прогресса. Изобретение определенных средств для накапливания, сохранения и точной передачи информации позволило существенно ускорить темпы прогресса. Появившись в составе непроизводных заимствований, данные элементы приобрели продуктивность, которая позволила им выделиться в разряд префиксоидов.
Подобные элементы заслуживают более подробного рассмотрения.
Во-первых, это неоднозначные словообразовательные элементы, чей статус в языке до сих пор является до конца неопределенным. Окончательное решение таких вопросов если и представляется возможным, то только относительно конкретных элементов при анализе примеров употребления и только в диахроническом аспекте.
Во-вторых, их участие в словообразовательном процессе приводит к возникновению неоднозначных лексико-семантических отношений между производящей и производной основой, когда нахождение лексических значений двухкомпонентной структуры позволяет различить некие лексические «обертоны» (термин Шанского) в звучании слова.
В-третьих, они интересны своей экстралингвистической основой, поскольку образуют своеобразную группу элементов, позволяющих через язык реализовать социальную концепцию, выражающую потребность в быстром и точном информационном обмене. Хотя каждый из этих элементов выражает аспекты этой экстралингвистической универсалии в разной степени, вместе они полностью удовлетворяют потребность в передаче визуальных и аудиальных данных, именно поэтому таким образованиям присуща характеристика интернациональности.
Статус элементов типа теле-, радио- и т.п. в современной системе словообразования можно выявить только при динамическом подходе к объекту исследования, учитывая общую тенденцию развития их от корневых морфем к аффиксоидам и принимая во внимание частные особенности каждого случая.
В Главе 2 «Именные образования с начальными компонентами аудио-, видео-, кино-, радио-, теле- и фото-» проводится подробный анализ слов с упомянутыми компонентами с семантических и словообразовательных позиций в историческом и синхроническом аспектах.
2.1 Именные образования с начальными компонентами аудио-, видео-
Эти элементы практически всегда входят в лексическую область, описывающую именно воспроизведение информации, в отличие, к примеру; от тепе-и радио-, где лексический акцент смещен на процесс приема-передачи. История интенсивного распространения аудио- и видео- в русском языке насчитывает немногим более полувека. Пик появления новых слов с этими элементами пришелся практически на одно и то же время — 70-80 гг. XX в. Всего словарями отмечено 143 слова с видео- и 10 с аудио-. Очевидная связь аудио- с видео-, когда вместе они составляют наименование технического устройства, обладаю-
щего определенными звуковыми и визуальными характеристиками, подтверждается существованием таких терминов, как аудиовидеоинформация, аудиови-деокассета, ссудиовидеосалон Это пример расширения внутренней формы видео-, поглощающей значение аудио- (аудиовидеокассета — кассета с озвученной видеозаписью)
Характерной особенностью аудио- и видеосистем является наличие сменных носителей информации, загружаемых в данные устройства. Наименования таких носителей также стилистически нейтральны. Аудиовидеокассета — видеокассета, аудиопродукция, видеобобина, видеодиск. Компонент видео- выделился в самостоятельную словообразовательную единицу благодаря развитию более узкой семантической направленности.
Наиболее продуктивными словообразовательными моделями можно назвать следующие: 1) состоящий из видеозаписей, с видеозаписью (видеокаталог — каталог видеозаписей); 2) видео(фшьм) в форме., (видеодрама, видеоочерк).
В области семантики видео- поглощает аудио-. Продуктивность компонента аудио- мала по сравнению с видео- Словообразовательный статус аудио-можно условно определить как «слабый» префиксоид, тогда как видео- является префиксоидом с выраженной тенденцией к приобретению морфологической самостоятельности, т.е. видео-, по сути, движется в обратную сторону — от аф-фиксоида к самостоятельному слову. Вероятной первопричиной всех вышеперечисленных фактов является физиологическая особенность человеческого организма обладать гораздо большей восприимчивостью к зрительной, а не слуховой информации.
2.2 Именные образования с начальным компонентом фото-.
К 70-м гг. XX века примерно четверть слов с фото- относилась к научным и паранаучным областям, где фото- чаще использовалось в значении свет (28 из 103). Во многих словах первой группы, благодаря научности обладающих точным, ограниченным значением, первую часть можно заменить
элементом свето--светобоязнь, светолечение, а также элементом гелио--
гелиогравюра, гелиотропизм.
Слова с начальным фото- можно разделить на два словообразовательных типа в зависимости от значения первого компонента.
1. Фото- = свето-
Сравнительно небольшая группа специальных терминов, уходящих по мере возникновения в научные словари. Они сохранились в терминологической сфере (фоторелейный, фотофизика, фотостимуляция).
Проникший в русский язык в составе заимствованных терминов элемент фото- (свето-) остался принадлежностью научной области и не приобрел всех характеристик самостоятельного слова. Однако его продуктивность позволила словообразовательной модели приобрести регулярность. Способ, по которому в данном случае осуществляется образование слов, является префиксоидным, од-
нако становление его происходило на базе сращения Регулярность позволила «преодолеть» барьер и перейти к префиксоидности.
2. Фото- от фотографический, фотография)
Этимологически эта ветвь ведет свое происхождение от фото- в значении «свет», но с появлением фотографии выделяется в самостоятельную область со своими семантическими и словообразовательными особенностями.
Некоторые слова можно трактовать двояко. Например, фотография) как... Это фотоулика, фотосвидетельство.
Другую словообразовательную модель можно классифицировать как фо-тосодержащий объект, т е , содержащий фотографию(ии). Сюда относятся такие разные по лексическому наполнению слова, как фотоатлас, фотозаставка, фототом, фотовыпуск, фотодневник, фотоброшюра
Развитие фото- в значении «свет» шло по направлению от сращения к аффиксоидности, однако компонент остался принадлежностью терминологической сферы, тем самым элемент фото- от фотографический может рассматриваться как омоморфема.
Развитие фото- от фотографический шло по направлению от аббревиации к аффиксоидности, а регулярность и иноязычное происхождение препятствуют приобретению элементом статуса самостоятельного слова. Существование в русском языке слова фото стилистически маркировано и семантически узко (снимок), а потому не может быть аргументом в пользу признания слов с фото- сращениями.
Общее число слов с начальным фото- за 11 лет составило сравнительно небольшой показатель — 121 слово.
2.3 Именные образования с начальным компонентом радио-.
В русский язык элемент радио- проник в начале XX века, когда радио как явление действительности было необычайно востребовано во многих областях жизни, как мирной, так и военной. Значение «луч» способствовало развитию в русском языке группы слов с начальным радио- в значении «рентгеновское излучение» ( радиолог, радиология, радиотерапия, радиохимия). Более продуктивной оказалась область слов, где термин радио- характеризует способ связи, осуществляемый передачей электроэнергии на расстояние в виде радиоволн. Например, радиоальтиметр, радиозонд, радиолокатор.
В современном русском языке существует несколько групп в зависимости от значения элемента радио-.
1. Слова с начальным радио- в значении радиационный, радиоактивный
Научная направленность подобной лексики очевидна — радиосенсибилизатор, радиогляциология, радиомышьяк В модели с радио- от радиоактивный много общего с аббревиацией. Понятия радиоактивный и радиационный не совсем идентичны, поэтому можно выделить два варианта.
Названия препаратов и лекарств толкуются с помощью термина радиоактивный Радиоколлоид — радиоактивный коллоид, радиоизотоп — радиоактивный изотоп
и
Наименования приборов и профессий связаны с понятием радиационный и синонимичны наименованиям с начальным компонентом рентгено-. Радиограф — рентгенограмма, радиография — рентгенография.
Семантическая насыщенность при отсутствии морфологической самостоятельности позволяет здесь классифицировать радио- как префиксоид.
2. Слова с начальным радио- в значении радиоволна, радиоприбор
Область слов, характеризующих научно-исследовательскую деятельность, осуществляемую с помощью радиоволн, отражена в СНСИЗ терминами радиоинтерферометрический, радиокартографирование, радиогляциология.
В зависимости от второго компонента слов с начальным радио- в данной группе можно выделить следующие области: 1. Наименования лиц, связанных с технической стороной процесса приема-передачи информации {радиотелемас-тер, радиотелеметрист, радиомонтажница); 2. Наименования процесса и результата труда (радиозахват, радиообщение, радиоподслушиваниё)\ 3 Наименования мест, где осуществляется процесс приема-передачи информации с помощью радиоустройства (радиокомната, радиобаза, радиоквартира).
Наиболее продуктивными моделями сегодня являются радиопередача в форме... и то, что передается по радио, т.е. наименования передач (радиогимнастика, радиодиспут, радиоклуб, радиоцикл).
Очевидная близость телевидения и радио подтверждается наличием большого числа наименований с начальным двуэлементным компонентом радиотеле--телерадио-. Например, радиотелебашня, радиотелевикторины,
телерадиодом, радиотелезритель. Присутствие в языке большого числа таких образований обусловлено техническими особенностями передачи звука и изображения на расстояние.
Активные словообразовательные процессы с использованием начального радио- идут в различных областях языка. В научной лексике получили активное развитие две семантические ветви — это радио в применении к радиоэлектронике (радиоволновод, радиогоризонт, радиолинза) и радио в применении к рентгенологии (радиойод, радиохирургия). В разговорной речи присутствуют как нейтральные, так и эмоционально окрашенные наименования (радиоболтовня, радиовранье).
Всего рассматриваемые нами СНСИЗ зафиксировали 187 слов с начальным радио-.
Высокая регулярность позволяет говорить о приобретении радио- свойств аффиксоида, и, следовательно, о смещении словообразовательной модели от сложения к аффиксоидности.
2.4 Именные образования с начальным компонентом кино-.
Семантика элемента кино- включает несколько областей: 1) киноискусство; 2) кинофильм; 3) кинотеатр. Если основная идея компонентов теле- и радио— это идея распространения информации, аудио- и видео- - идея восприятия информации, то основная идея фото- и кино- - это фиксация жизни в различных ее проявлениях, т.е. создание этой информации. Подтверждением этой
мысли является практически полное отсутствие в СНСИЗ технических терминов с кино-.
Слова с начальным кино- можно сгруппировать следующим образом:
1. Лицо по действию. Это киноактеры (кинознаменитость, киноковбой, киносталевар), режиссеры, операторы, критики (киносатирик, кинорецензент), зрители (кинолюб, киноболельщик). Свежесть звучания создается благодаря необычности сочетания элементов, которые по отдельности не несут такой эмоциональной нагрузки (кинокрасноармеец Сухов). Модель киноактер как ..., в роли...
2. Место производства и хранения кинофильмов (киноателье, киностудия). Здесь можно отметить наименования мест хранения кинозаписей (кинохранилище, кинофотоархив), предприятий, на которых создаются кинофильмы (кинокооператив, кинопредприятие). Большинство в данной группе составляют различные наименования кинотеатров, большей частью негативно окрашенные — кинопритон, кинозабегаловка, кинобаня, кинозакусочная. Истинное значение таких слов выявляется только через контекст, слова окказиональны. Существуют и нейтральные наименования — кинобар, кинотеатр-кафе-клуб, кинотеатр-музей, киноиллюзион, киностоянка Это модель там, где снимают (хранят, показывают) кинофильмы.
3. Результат записи на кинопленке (киножурнал, кинокартина, кинохроника). Доминируют прямые и переносные наименования фильмов. Наименования кинопродукции укладываются в модель кинофшьм как..., в форме...
4. Технические объекты (киноаппарат, кинопередвижка, кинотехника)',
5. Процесс съемки, обработки и распространения кинофильмов (кинопроизводство, кинопрокат). Довольно большую группу составляют слова, характеризующие различную творческую активность в области кино. Существующая традиция устанавливать рейтинги фильмам на различных кинофестивалях привела к появлению таких наименований, как кинопраздник, киносмотр, киномарафон, киновесна. Упрощенно модель можно представить как событие, лечение в сфере киноиндустрии. Отрицательные характеристики получают чаще работы западных режиссеров, что подтверждает сильную идеологизацию информационных областей того времени. Например, кинопровокация, киностряпня, кинооднодневка, киноподелка.
Слова с начальным кино- занимают второе по количеству место в СНСИЗ среди рассматриваемых элементов после слов с теле- (260 слов).
Морфологический статус кино-, как следует из проведенного выше исследования, довольно сложен. Это международный словообразовательный элемент, испытывающий фонетические колебания. В основе модели лежит сращение Необычайно высокая продуктивность перемещает словообразовательную структуру ближе к аффиксоидности. Стилистическая маркированность существительного кино, колебания ударения и несвойственная сложным словам высокая продуктивность моделей с начальным кино- не позволяют компоненту приобрести статус самостоятельного слова.
2.5 Именные образования с начальным компонентом теле-.
Термин телевидение образован по образцу интернационального термина, образованного путем соединения древнегреческого элемента туХе с латинским vino (существительное от глагола video). Были попытки передать этот термин путем калькирования — дальновидение (дальневидение) В дальнейшем от калькирования удержалась лишь вторая часть. Первая же была восстановлена в своем первоначальном виде. Этот способ словообразования вполне может носить название «полузаимствование-полукалька», данное подобным случаям В.П. Григорьевым. Всего словарями отмечено 340 слов с начальным желе-
Начальный словоэлемент теле- как самостоятельный словообразовательный элемент является результатом процесса аббревиации (от прил. телевизионный). В результате высокой частотности этот элемент можно оценить как префиксоид в современной русской словообразовательной системе.
С помощью этого элемента образуются слова, полностью отражающие сферу человеческой деятельности, связанную с феноменом передачи информации на расстояние. Существует несколько семантических групп слов с теле-, классифицируемых по второму компоненту слов:
1. Носители процессуального признака, реже — предметного. Сюда относится как нейтральная лексика, связанная с наименованиями профессий, так и маркированная, чаще негативно, лексика, характеризующая предпринимателей, западных журналистов, руководство. Это такие слова, как телеобработчик, телемастер, телеслушатель, телеумелец, теледеятель, телеремесленник, телеболтун, телеволшебник.
2. Общее предметное значение выражается в подгруппах, связанных с представлениями об орудии и месте действия. Практически все наименования мест связаны с объектами, откуда происходит трансляция (телерадиокомпания, телерадиодом, телерадиоцентр, телекомплекс, телерадиокомплекс). Здесь присутствуют слова, употребленные в прямом значении, без негативной окраски, которая присуща ряду слов из аналогичной группы с начальным радию- В отличие от слов с начальным видео- в данной группе мало представлены термины, характеризующие места накапливания информации и места приема информации (телебар, телезал, телевизионка).
Орудием действия являются различные наименования телевизионных приемно-передающих устройств и составляющих их компонентов (телемонитор, телемагнитола, телетранслятор, телерадиопередатчик). Здесь практически отсутствуют эмоционально окрашенные, переносные наименования (телетрон, телеящик, телеоко).
3. Самой большой с лексической точки зрения является область со значением отвлеченного процессуального признака, а также результата действия, которые иногда трудно разграничить. Многие слова характеризуют процесс телевизионной трансляции — телеконтактирование, телеперекличка, но большинство дает наименования передачам и характеризует процесс воздействия телевидения на людей — телепропаганда, теленасилие. Существует немало
нейтральных наименований передач — телесериал, телеверсия, телерецензия, телетрилоги Слов, характеризующих процесс и результат восприятия телевизионной информации, мало, и практически все они обладают коннотативной нагрузкой (телевидение, телесон, теленирвана)..
Модель теле(визионный)+ ... чаще описывает слова, касающиеся технических особенностей в обеспечении телевизионных трансляций и ремонта телевизоров {телемастер=телевизионный мастер).
В модель показываемый (созданный, осуществляемый) телевидением укладываются наименования передач, различных процессов, протекающих на телевидении. Телевстреча, телеперекличка. В качестве вариации целесообразно выделить структуру ...для телевидения. Например, телебалет, телевариант, телекинобеседы, теледиалог {телематериалы-материалы для телевидения).
Переносные употребления вторых компонентов в названиях передач трактуются по модели: телевизионная передача как... Например, телепутешествие, телевикторина.
Существуют реализации нескольких других словообразовательных моделей: телефильм-... , например, телефильм-экранизация, телефильм-концерт, телефильм-спектакль. Инициальной аббревиацией является довольно распространенная в разговорной речи модель ТВ-. ., заимствованная из английского ТУ-..., реализованная в СНСИЗ в образованиях ТВ-канал, ТВ-прокат, ТВ-уголок. Аббревиатура должна «расшифровываться» как теле- со всеми вытекающими последствиями (ТВ-прокат=прокат телевизоров, ТВ-канал= телевизионный канал).
По статистическим показателям теле- является одним из самых продуктивных, наряду с кино-, международных словообразовательных элементов, что связано с высокой экстралингвистической потребностью общества в телевидении как мощном орудии идеологического воздействия на население.
Высокая продуктивность теле- от телевизионный способствует активизации теле- и позволяет образованный с помощью аббревиации словообразовательный компонент рассматривать как префиксоид.
2.6 Вторые компоненты именных образований.
Причиной обращения ко вторым компонентам рассматриваемых слов стало выявление во время анализа большого числа параллельных наименований.
1. Общим для всех является наличие слов, характеризующих технические аспекты. Например, присутствие во всех группах лексем со вторым нейтральным компонентом аппарат. Практически во всех группах присутствует элемент граф(ия), считающийся рядом ученых суффиксоидом {видеография — ки-нография — кинофотография)
Из других отметим следующие: телекассета — аудиовидеокассета, видеомодулятор — радиомодулятор, аудиопроигрыватель — видеозвукопроигры-ватель.
Поскольку функциональная идея (трансляция, воспроизведение), лежащая в основе рассматриваемых приборов, различна, возникают и разные наименования, например, оппозицией к видеоплееру и видеопроигрывателю будут телетранс чятор, телерадиоретранслятор, телеретранслятор.
2. Среди наименований мест доминируют названия зон, откуда происходит трансляция или где производится прием (восприятие) информации. Места, где эту информацию создают, обрабатывают и хранят, в меньшинстве.
Очевидна специфическая направленность данных заведений — это сочетание процессов приема пищи и зрительной информации. Параллельных наименований мест, где происходит только прием зрительной информации, меньше (видеодискотека — теледискотека, видеозал — телезал — кинозал). Промежуточным звеном являются клубы — видеоклуб, кинотеатр-кафе-клуб
3. Одной из самых больших является группа слов — имен лиц, где доминируют эмоционально насыщенные номинации. Появление коннотативности происходит двумя уже обозначенными ранее путями: 1) второй компонент изначально обладает данной нагрузкой (болтун — телеболтун); 2) контакт не сочетающихся в нейтральном варианте компонентов рождает новое звучание слова в целом (начальник — теленачалънж), чаще это сатирически окрашенные названия административных должностей.
Переосмыслению подвергаются имена, построенные на контрасте сочетания технического первого компонента и термина родства (радиоблизнецы, радиосестры, кинопапуля, радиодядя, видеомуж).
Много наименований, чаще негативных, предпринимателей. В качестве примера можно привести следующую цепь — видеофирмач — теледелец — киноделяга Отрицательный оттенок может появляться в результате соединения двух нейтральных компонентов, приобретающих негативное значение по причине их определенной лексической несочетаемости (видеодеятель - о том, кто занимается прокатом видеофильмов (ирон..)).
Радио- и фото- не участвуют в появлении такого рода образований, поскольку данные технические области не давали возможности для развития предпринимательской активности.
Наименования лица присутствуют во всех группах (видеолюбитель — телелюб — телелюбитель - киновидеолюбитель — кинолюб — телерадиолюбитель — телеман — киноман).
4. Наблюдается параллелизм в наименовании процессов и результатов труда.
Видеобестселлер — кинобестселлер, видеозрелище — телезрелище, видеообщение — телеобщение — радиообщение. Отдельно необходимо упомянуть использование временных понятий. Здесь слова используются как для временных характеристик (телевремя — радиовремя, видеовек — видеоэра — видеоэпоха, киногод — телегод, теледень — телевечер — теленеделя) , так и для образных названий программ и передач (телеканикулы, теленеделя — кинонеделя, киновесна, кинопрошлое), присутствует также слово телестаж,
характеризующее время, проведенное перед экраном. Категория времени может использоваться только там, где речь идет о какой-либо временной протяженности, длительности, по этой причине образования с начальным фото- в СНСИЗ отсутствуют в данной области.
Слов с двойным первым элементом не так много, при этом более половины из них содержат элемент теле-, превалируют нейтральные наименования людей, техники и места действия.
Появление нового семантического наполнения происходит следующими способами:
1. Новый смысл — это простая арифметическая сумма смыслов двух компонентов, взятых по отдельности.
Телеведущий =теле(визионный)+ведущий;
фотофестивалъ-фото(графический)+фестиваль
2. Новый смысл рождается как лексический оттенок на стыке двух компонентов, отдельно второй компонент обладает другим значением, или из нескольких вариантов проявляется тот, который является вторичным, развитием основного (телемозги — о внутреннем устройстве машины)
3. Эмоционально насыщенное звучание второго компонента усиливается благодаря столкновению несочетающихся в обычных обстоятельствах компонентов (радиобанда — о радиостанциях «Свобода» и «Свободная Европа»).
Параллелизм вторых компонентов обусловлен степенью экстралингвистической и семантической близости первых компонентов. Близость радио- и гелеапларатуры, вызванная принципами ретрансляции и охватом больших территорий, рождает большое число параллельных наименований передач и слов с двойными начальными структурами, называющих технику и места трансляций. Техническое сходство телевидения с кинематографом и видеоиндустрией связано как с их способностью работать со зрительной и звуковой информацией одновременно, так и с определенной подчиненности« двух последних телевидению, которое гранслирует кинофильмы и использует в своей работе видеоаппаратуру.
В Заключении излагаются основные результаты проведенного исследования.
1. Структурные элементы аудио-, видео-, кино-, радио-, теле- и фото-, пришедшие в русский язык как международные словообразовательные элементы в составе определенных слов (телефон, кинематограф, фотограф и т.п.), были освоены словообразовательной системой русского языка и приобрели словообразовательную самостоятельность, о чем свидетельствует их соединение с русскими основами (кинокартина, радиопередача, фотокарточка и т.п.).
2. Как словообразовательные элементы они формировались разными путями,каждый характеризуется в этом плане своими особенностями. Одни (кино-и радио-) первично являлись корневыми элементами в сложных словах, и их путь к аффиксоидам проходил через стадию сращения: регулярность их использования вначале приводила к осмыслению соответствующих образований
как сращений. Взаимодействие сложений и сращений известно русскому языку с древнейшего периода его истории (ср.: путишествие - путешествие, челом-битье - челобитье и т.п ). Компоненты аудио- и видео- сразу заимствовались в сращениях, хотя к моменту их активизации в языке была подготовлена почва (за счет других словоэлементов) для аффиксоидного словопроизводства; и эти компоненты могли сразу использоваться как аффиксоиды. Базой для формирования аффиксоидов теле- и фото- чаще являлась аббревиация: фотоаппарат < фото (графический) аппарат, телепередача < телевизионная передача и т.п.
Но независимо от этимологического прошлого все эти структурные элементы на основании их высокой регулярности и усиливающегося абстрактного компонента семантики приобретают характеристики аффиксоидов Начальная позиция элементов в производном слове сближает их с префиксоидами, хотя они не все одинаковы в этом отношении. Взгляд на элементы в аспекте их развития позволяет констатировать, что они способны двигаться не только от самостоятельных слов к аффиксам (аудио-, теле-, фото-), но и в противоположную сторону (видео-, кино-).
3. По характеру словообразовательного значения, отражаемого этими элементами в производных словах, наиболее выраженным является значение процессуальности во всех ее проявлениях - отвлеченное действие, носитель действия, место, результат, орудие действия, что объясняется востребованностью элементов при образовании слов, характеризующих процесс обмена информацией.
Одной из наиболее продуктивных словообразовательных моделей является результат труда-..., как ., в форме.... Это переносные, образные наименования передач, фотографий, фильмов. Такие наименования чаще всего имеют сложную внутреннюю форму и требуют контекстуальной расшифровки.
Широко распространены и модели тот, кто... (смотрит, работает), там, где... <смотрят, создают, принимают/передают, хранят), прибор, который.. . (принимает/передает/фиксирует).
Семантика слов чаще определяется вторым компонентом этих слов.
4. История функционирования в русском языке международных словообразовательных элементов аудио-, видео-, кино-, радио-, теле-, фото- полностью отражает экстралингвистическую историю существования реалий, в номинации которых данные элементы принимают участие.
В этом аспекте рассматриваемые компоненты необходимо разделить на те, что называют, преимущественно, информационные накопители (аудио-, видео-, фото-, кино-) и информационные передатчики (теле- и радио-). Экстралингвистическое доминирование факта приема-передачи информации над сохранением объясняет большую продуктивность элементов радио- и теле- в современном русском языке.
5. В разговорную речь данные элементы проникли посредством терминологической лексики, где основные тенденции развития связаны с реализацией стремления к наибольшей рационализации и оптимизации общения специали-
стов. Их переход из области терминологии в разговорную речь происходит благодаря необычайно высокой продуктивности и сопровождается развитием новых значений.
Исследуемый материал характеризуется несколькими особенностями, что оказывает влияние на специфику полученных данных. Главной чертой сборников новых слов и значений является то, что они фиксируют только неологизмы. Другая характерная особенность - это источники пополнения, в частности, публицистика. Поэтому слова решают чаще коммуникативные, а не номинативные задачи, результатом чего становится высокая доля окказиональных, вторичных и эмоционально перегруженных наименований.
Наиболее эмоционально насыщенными являются области слов с теле- и кино-. Подавляющее большинство негативно окрашенных слов — это характеристики западных радио-и тележурналистов, режиссеров, а также результатов их труда — фильмов и передач. Эмоциональность достигается сталкиванием в рамках одного слова либо семантически несочетающихся компонентов, либо стилистически маркированного компонента с нейтральным.
Небольшое число слов, попавших из СНСИЗ в Толковый словарь начала XXI века, не является показателем активности данных элементов в 70-90 гг., поскольку синхронический срез выявляет высокие числовые показатели, которые свидетельствуют о полной семантической освоенности элементов разговорной речью и тенденции к утрате конкретизации значения путем перехода от понятия «прибор» к концепту «область жизни».
Итак, на примере структурных элементов аудио-, видео-, кино-, фото-, теле- и радио- можно проследить один из путей проникновения в язык интернациональных компонентов, тяготеющих по своим словообразовательным характеристикам к аффиксоидам. Словообразовательные особенности таких элементов определяются отношениями, складывающимися в русском языке, которые могут как совпадать, так и отличаться от тенденций, свойственных другим языкам, даже близкородственным. Изучение истории становления, развития и затухания активности данных компонентов, во многом инициированной экстралингвистическими факторами, анализ изменений их семантических и словообразовательных характеристик в диахронии и синхронии позволяет более точно оценить лексические и словообразовательные возможности префиксоидов в целом и данных компонентов в частности.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Плещинская А.И. Некоторые морфологические особенности переходных языковых категорий ( на примере префиксоида теле-) / А.И. Плещинская // Язык и методика его преподавания: Материалы Третьей республиканской научно-практической конференции (Казань, 27 апреля 2001 г.). - Казань: Изд-во ЮГУ, 2001.-С. 128-133.
2. Плещинская А.И. Международные словообразовательные элементы в русском языке (на примере префиксоидов теле-, видео-, радио-, аудио-, фото-) / А.И. Плещинская // Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н. Головина: Сборник статей по материалам международной научной конференции, посвященной 85-летию профессора Б.Н. Головина (Нижний Новгород, 21-24 мая 2001 г.). - Нижний Новгород: Изд-во НГУ, 2001. - С. 261-263.
3. Плещинская А.И. Из истории становления понятия «аффиксоид» в словообразовательной теории / А.И. Плещинская // Русская и сопоставительная филология: взгляд молодых: Сборник статей молодых ученых. - Казань: Изд-во «ДАС», 2001.-С. 232-239.
4. Плещинская А.И. Развитие префиксоидного словообразования в русском языке (на примере префиксоидов теле-, видео-, радио- и т.д.) / А.И. Плещинская // Ш Славистические чтения памяти профессора П.А. Дмитриева и профессора Г.И. Сафронова: Материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 12-14 сентября 2001 г.). - СПб.: Изд-во СпбГУ, 2002. - С. 3132.
5. Плещинская А.И. Социолингвистические аспекты появления новых слов (на примере слов с префиксоидами теле- и радио-) / А.И. Плещинская // Язык и методика его преподавания: Материалы Четвертой республиканской научно-практической конференции (Казань, 19 июня 2002 г.). - Казань: Изд-во КГУ, 2002.-С. 48-51.
6. Плещинская А.И. Проблемы исследования аффиксоидного словообразования / А.И. Плещинская // ЭйкНа Ро1опо-ЯиШеп1са: Сборник научных работ памяти профессора А.Бартошевича ( в печати).
РНБ Русский фонд
2006-4 16483
I
Подписано в печать 05.05.2005 г. Заказ Е-15. Усл. печ. л 1,2. Тираж 100 экз. Бумага офсетная. Печать ризографическая. Отпечатано с готового оригинал-макета. Республиканский некоммерческий фонд делового и общественного развития "ФОРРА" г.Казань, ул. Университетская, 17. тел. 31-53-69
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Плещинская, Анна Илларионовна
Введение
1. Проблемы исследования аффиксоидного словообразования
2. Именные образования с начальными компонентами:
2.1. аудио-, видео
2.2. фото
2.3. радио
2.4. кино
2.5. теле
2.6. Вторые компоненты именных образований Заключение
Список сокращений Список словарей Библиография
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Плещинская, Анна Илларионовна
Словообразовательная система языка динамична. Подвижность ее заключается в преобразованиях, которые происходят в ходе исторического развития языка и проявляются в новых категориях этой системы. К результатам исторического развития словообразовательной системы русского языка можно отнести появление нулевых морфем и способа нулевой аффиксации, конфиксаль-ных структур и способа конфиксации. Динамизм словообразовательной системы проявляется и в развитии аффиксоидного словопроизводства.
Под аффиксоидами следует понимать такие «морфемы, которые, будучи корневыми, аналогичны в то же время по своим функциям аффиксам» [Галкина-Федорук 1962 I: 275]. В русском языке XX века аффиксоидное словопроизводство проявилось с особой интенсивностью, что обусловлено влиянием как лингвистических, так и экстралингвистических факторов.
Одной из тенденций, определяющих направление развития современного мира, является высокий темп научно-технического прогресса, что приводит к информационному сближению человечества на базе постоянно совершенствующихся средств коммуникации. Расширение международных связей, рост роли средств массовой информации и технократизация общества оказывают постоянное и интенсивное давление на язык, вызывая трансформационные процессы на всех уровнях системы, что приводит к размыванию границ различных языковых областей.
Характерная примета динамизма языковой картины мира — это присутствие во многих областях явления переходности, при котором как отдельные единицы, так и целые группы приобретают способность одновременного обладания биполярными свойствами.
Интересной представляется возможность оценить влияние экстралингвистических факторов на динамизм языковых процессов со словообразовательных позиций, поскольку словообразование само является, во-первых, переходной областью, вобравшей элементы лексикологии и морфологии, а во-вторых, «можно сказать, что словообразование — это процесс, целиком ориентированный на коммуникацию, на передачу знаний о мире, на структурирование тех элементов окружающего мира, которые в процессе деятельности субъект выделил и которыми овладел» [Кубрякова 1991: 213].
Словообразовательный подход позволяет выявить ряд характеристик, присутствие которых необходимо для реализации принципа динамизма в языке — это словообразовательная гибкость и семантическая точность. Такими свойствами обладают аффиксоиды. Аффиксоиды развиваются как на базе исконных словообразовательных элементов ( например, -вед, -вод, -воз в словах типа языковед, садовод, паровоз и т.п., так и (особенно интенсивно) на базе «международных словообразовательных элементов» [Греков 1990: 75], и прежде всего элементов греческого и латинского происхождения.
В русском языке слов с аффиксоидами греко-латинского происхождения содержится несколько тысяч. Большая часть таких словообразовательных элементов принадлежит области научной лексики, что вполне отражает процесс длительного функционирования классических языков в качестве научных во многих европейских странах. Латынь и греческий сыграли значительную роль в формировании научного языка Европы. Сегодня они продолжают активно работать, являясь удобным средством для создания слов, фиксирующих появление научных открытий и изменений.
Появление неологизмов с такими начальными компонентами давно вызывало интерес ученых, однако анализ проводился больше с лексических, чем со словообразовательных позиций, что не позволяло увидеть особые свойства интернациональных аффиксоидов. Свой вклад в развитие представление об интернациональных аффиксоидах внесли С.И. Алаторцева, А.А. Брагина, В.П. Григорьев, Г.С. Клюева, Л.П. Крысин, Е.Е. Лисовская, В.В. Лопатин, М.В. Панов, Г.Г. Тимофеева, И.С. Улуханов и др. Тем не менее пока нет работ, где аф-фиксоидный тип словообразования рассматривался бы как самостоятельное явление, что говорит об актуальности исследования.
Актуальность работы обусловлена необходимостью теоретического осмысления процессов аффиксоидности в русском языке, места и статуса аффик-соидного словообразования в деривационной системе, взаимодействия аффик-соидного словообразования с другими способами. Эти вопросы остаются открытыми. Их решение позволит углубить представление о динамическом характере словообразовательной системы русского языка.
Объектом нашего исследования стали иноязычные по происхождению словоэлементы теле-, радио-, видео-, аудио-, кино- и фото-, общим лексическим инвариантом которых является концепт приема, передачи и хранения информации, на основе которых развивается феномен префиксоидного словообразования. Выбор объекта исследования обусловлен несколькими причинами:
1. Данные элементы используются при создании наименований средств процесса обмена и сохранения информации, которые являются основой научно-технического прогресса, поскольку их беспрестанное совершенствование увеличивает скорость информационных потоков; их изучение позволяет определить силу внешнего воздействия на язык;
2. Названные префиксоиды, каждый в разной степени, обладают дивергентными характеристиками слов и аффиксов, поэтому их изучение дает возможность увидеть как ответную реакцию языка на внешнее воздействие, так и последствия работы внутрилингвистических законов;
3. Производные слова с элементами теле-, радио-, видео-, аудио-, кино- и фото- мало исследованы, особенно с позиций языковой динамики, поэтому их изучение прольет свет на формирование префиксоидности вообще и данных компонентов в частности.
Материалом для анализа явились словари, список которых приведен в конце работы. Однако этого было недостаточно, поскольку словари имели тенденцию к фиксированию уже прочно устоявшихся в языке словарных моделей и их сформировавшихся значений и выходили с достаточно большим опозданием. Поэтому нами были проанализированы более оперативные Сборники новых слов и значений, выходившие с 1973 по 1989 гг., которые стали основным материалом для работы. Сборники формировались на основе газетно-публицистических источников, что и обусловило специфику исследуемого материала — большое количество окказионализмов, эмоциональная окрашенность и политизированность.
Целью данной работы явилось определение словообразовательной и семантической специфики компонентов теле-, радио-, видео-, аудио-, кино- и фото-.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Анализ возникновения и развития понятия аффиксоидности;
2. Определение статуса данных компонентов в системе словообразования в их отношении к процессам сложения, сращения, аффиксации и аббревиации;
3. Рассмотрение путей становления каждого из компонентов с выявлением специфических и общих черт развития в корреляции с внутри- и внешнелингвистическими законами;
4. Выявление количественных и качественных показателей словообразовательной продуктивности и регулярности моделей с данными элементами, их классификация;
5. Исследование отношений между производящей основой и префиксоидом на лексико-семантическом уровне.
При проведении исследовательской работы был использован комплексный синхронно-диахронический подход, включающий приемы сопоставительного метода, анализа и синтеза, а также элементы семантического и контекстуального подходов. В ходе проведенного исследования получены результаты, которые характеризуются новизной, теоретической и практической значимостью.
Новизна работы заключается в определении на основе динамического подхода к системе словообразования структурной и семантической специфики компонентов слов, обозначающих способы хранения и передачи информации, явлений переходного характера; в классификации различных показателей как результатов хронологически разных этапов формирования аффиксоидного словообразования.
Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке проблемы аффиксоидного словообразования в русском языке, выявлении статуса аффиксоидного словопроизводства в системе словообразовательных способов и аффиксоида (в частности, префиксоида, формирующегося на базе иноязычного языкового материала); выявлении социолингвистических факторов развития языка на материале новой лексики 70-80 гг.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования содержащихся в ней положений при разработке специальных курсов и методических материалов по словообразованию, истории русского литературного языка, лексикологии и теории языка.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка словарей и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Развитие префиксоидного словообразования в русском языке"
выводы:
1. Структурные элементы аудио-, видео-, кино-, радио-, теле- и фото-сформировались в западноевропейских языках на базе греческих и латинских основ и пришли в русский язык как международные словообразовательные элементы в составе определенных слов (телефон, кинематограф, фотограф и т.п.). Первоначально такие слова не вычленяли в русском языке в своем составе данные элементы. Выделение произошло в результате увеличения числа слов с этими элементами и словообразовательного освоения заимствованных слов и прежде всего тех слов, вторая часть которых присутствовала в русском языке в виде самостоятельных лексических единиц. Это слова типа киноактер — актер, телебинокль — бинокль, фотоаппарат — аппарат и т.п. Полноценными словообразовательными элементами они стали с того момента, когда начали осложнять исконно русские основы (кинокартина, радиопередача, фотокарточка и т.п.).
2. Как словообразовательные элементы они формировались разными путями, каждый из них характеризуется в этом плане своими особенностями. Одни из них (кино- и радио-) первично являлись корневыми элементами в сложных словах, и их путь к аффиксоидам проходил через стадию сращения: регулярность их использования вначале приводила к осмыслению соответствующих образований как сращений. Взаимодействие сложений и сращений известно русскому языку с древнейшего периода его истории (ср.: путишествие — путешествие, челомбитье - челобитье и т.п.).
Компоненты аудио- и видео- скорее всего сразу заимствовались в сращениях, хотя к моменту их активизации в языке была подготовлена почва (за счет других словоэлементов) для аффиксоидного словопроизводства, и эти элементы могли сразу использоваться как аффиксоиды.
Базой для формирования аффиксоидов теле- и фото- чаще являлась аббревиация: фотоаппарат < фото (графический) аппарат, телепередача < телевизионная передача и т.п.
Все эти структурные элементы на основании их высокой регулярности и усиливающегося абстрактного компонента семантики приобретают характеристики аффиксоидов.
Аудио- можно квалифицировать как «слабый» префиксоид; из-за низкой продуктивности он не приобретает четкого статуса в системе словообразования, членимость поддерживается благодаря существованию распространенной структуры аудио- и видео (техника, аппаратура и т.п.).
В отличие от него префиксоид видео-, возникший на базе сращений, обладает высокой продуктивностью и характеризуется тенденцией к приобретению самостоятельности, что поддерживается этимологическим сходством его с исконно русским глаголом видеть.
Много общего с видео- имеет элемент кино-. Стилистическая маркированность существительного кино и колебание ударения не позволяют компоненту приобрести статус самостоятельного слова. Единственный элемент был заимствован в несвязанном виде, однако не получил статуса литературной нормы, который закрепился за номинацией кинематография.
Радио — морфологически самостоятельное, семантически полнозначное, стилистически нейтральное слово. Высокая продуктивность способствует сходству его с аффиксоидными элементами, поэтому созданные с его участием конструкции можно трактовать и как сложные слова (скорее всего - сращения), и как аффиксоидные структуры. Радио- в значении 'радиоактивный' представляет собой терминологический префиксоид.
Префиксоиды теле- и фото-, возникшие на базе аббревиации, обладают высокой продуктивностью в современном русском языке.
Взгляд на эти элементы в аспекте их развития позволяет констатировать, что они способны двигаться не только от самостоятельных слов к аффиксам (аудио-, теле-, фото-), но и в противоположную сторону (видео-, кино-).
3. По характеру словообразовательного значения, отражаемого этими элементами в производных словах, наиболее выраженным является значение процессуальности во всех ее проявлениях - отвлеченное действие, носитель действия, место, результат, орудие действия, что объясняется затребованностью элементов при образовании слов, характеризующих процесс обмена информацией.
Одной из наиболее продуктивных словообразовательных моделей является результат труда-., как., в форме. Это переносные, образные наименования передач, фотографий, фильмов. Такие наименования чаще всего имеют сложную внутреннюю форму, подвергаются лексикализации, требуют контекстуальной расшифровки.
Кроме указанных, также распространены модели тот, кто.(смотрит, работает), там, где. (смотрят, создают, принимают/передают, хранят), прибор, который. (принимает/передает/фиксирует). Все они продуктивны, несмотря на небольшое число слов, вошедших в литературные словари, поскольку являются подтверждением возможности реализации в языке потенциальных возможностей.
Большое число парных и параллельных наименований также свидетельствует о словообразовательной близости компонентов.
4. История функционирования в русском языке международных словообразовательных элементов аудио-, видео-, кино-, радио-, теле-, фото- полностью отражает экстралингвистическую историю существования реалий, в номинации которых данные элементы принимают участие. Проникновение компонентов происходило в составе заимствованных наименований изобретений в разное время. Это, однако, не могло служить существенной характеристикой данных элементов, в истории которых важно не время проникновения в язык, а время активизации их использования. При этом значение периода активизации элементу может не совпадать со значением, которое он имел в момент прихода в язык. Например, история элементов аудио-, радио-, фото- в русском языке.
Это связано как с экстралингвистическими требованиями, так и с семантическими возможностями самих элементов.
Рассматриваемые компоненты необходимо разделить на те, что называют, преимущественно, информационные накопители (аудио-, видео-, фото-, кино-) и информационные передатчики (теле- и радио). Этим фактором объясняется большая затребованность радио и теле-, поскольку передать информацию важнее, чем ее сохранить. По степени технической оснащенности тем или иным передающим устройством первую половину XX в. можно назвать эпохой радио, тогда как вторую — эпохой телевидения.
Неизбежная «победа» телевидения над радио обусловлена еще одним важным признаком, на основании которого необходимо разделить рассматриваемые нами компоненты, — это аудио/визуальный способ приема информации. Физиологически обусловленное превалирование значимости зрительной информации над звуковой ведет к доминированию визуальных средств над ау-диальными, вплоть до поглощения. По этой причине телевидение развивается быстрее, чем радио, видео- семантически подчинило себе аудио-, а понятие «немое кино» утратило свою значимость.
5. В разговорную речь данные элементы проникли посредством терминологической лексики, где основные тенденции развития связаны с отражением в термине стремления к наибольшей рационализации и оптимизации общения специалистов. Несмотря на разное время появления и разную продуктивность, путь проникновения в литературный язык у рассматриваемых элементов практически одинаков — это переход из области терминологии в разговорную речь, где префиксоид, благодаря необычайно высокой продуктивности, приобретает новые значения.
Исследуемый материал характеризуется несколькими особенностями, что определяет специфику полученных данных. Главной чертой СНСИЗ является то, что они фиксируют только неологизмы. Другой характерной особенностью являются источники пополнения СНСИЗ, в частности, публицистика. Этим определяется то, что слова решают чаще коммуникативные, чем номинативные задачи, результатом чего становится высокая доля окказиональных, вторичных и эмоционально перегруженных наименований. Присутствие коннотативного элемента ведет к затемнению внутренней формы многих слов, делая их непонятными вне контекста, как текстуального, так и политического. Многие слова политизированы, что обусловлено конъюнктурой того времени, борьбой теряющего идеологическое влияние советского строя с усиливающимся воздействием западной цивилизации.
Малое количество слов, характеризующих технические аспекты развития рассматриваемых областей, обусловлено газетно-публицистической направленностью СНСИЗ. Несмотря на общее сходство выделяемых лексических групп, существуют определенные различия, которые выражаются в неодинаковом удельном весе групп и подгрупп. Наиболее эмоционально насыщенными являются области слов с теле- и кино-. В отличие от всех других, кино- не связано ни с какими другими изобретениями, кроме кинематографии, при этом техническая сторона кино практически не представлена, приоритет отдается оценке идеологического влияния кинематографа. Схожая картина наблюдается и в телевидении.
Подавляющее большинство негативно окрашенных слов — это характеристики западных теле- и радиожурналистов, режиссеров, а также результатов их труда — фильмов и передач.
Эмоциональность достигается сталкиванием в рамках одного слова либо семантически несочетающихся компонентов, либо стилистически маркированного компонента с нейтральным.
Экстралингвистическая близость обусловливает большое число параллельных и схожих наименований, а также много слов с начальными двойными и тройными структурами. Наибольшее «взаимопроникновение» наблюдается у теле-, радио- и кино- в областях нейтральной лексики.
Небольшое число слов, попавших из СНСИЗ в Толковый словарь начала XXI века, не может служить характеристикой активности данных элементов в 70-90 гг., поскольку синхронический срез выявляет высокие числовые показатели, которые свидетельствуют о полной семантической освоенности элементов разговорной речью и тенденции к утрате конкретизации значения путем перехода от понятия «прибор» к концепту «область жизни».
В заключение необходимо отметить, что на примере аудио-, видео-, кино-, фото-, теле- и радио- можно проследить один из путей проникновения в язык интернациональных компонентов, тяготеющих по своим словообразовательным характеристикам к аффиксоидам. Словообразовательные особенности таких элементов определяются отношениями, складывающимися в русском языке, которые могут как совпадать, так и отличаться от тенденций, свойственных другим языкам, даже близкородственным. Изучение истории становления, развития и затухания активности данных компонентов, во многом инициированной экстралингвистическими факторами, анализ изменений их семантических и словообразовательных характеристик в диахронии и синхронии позволяет более точно оценить лексические и словообразовательные возможности префиксоидов в целом и данных компонентов в частности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проведенного исследования были сделаны следующие
Список научной литературыПлещинская, Анна Илларионовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Акжигитов Г. Н. Англо-русский медицинский словарь. Ок. 70 ООО терминов / Г. Н. Акжигитов, М. С. Бенюмович, А. К. Чикорин. — М.: Русский язык, 1989. — 608 с.
2. Алексеев Д. Н. Словарь сокращений русского языка / Д. Н. Алексеев.— 3-е изд. — М.:Русский язык, 1983. — 487 с.
3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 606 с.
4. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. А. М. Прохоров. — Изд-е 3-е — М.: Советская энциклопедия, 1970. — Т. 2. Ангола-барзас. — 631с.
5. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. А. М. Прохоров. — Изд-е 3-е — М.: Советская энциклопедия, 1971. — Т. 5. Вешин-газли. — 640 с.
6. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. А. М. Прохоров. — Изд-е 3-е — М.: Советская энциклопедия, 1973. — Т. 12. Кварнер-конгур. — 623 с.
7. Большая советская энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. А. М. Прохоров. — Изд-е 3-е — М.: Советская энциклопедия, 1977. — Т. 27.Ульяновск-Франкфурт. — 622 с.
8. Большой толковый словарь русского языка / отв. ред. С. А. Кузнецов. —Спб.: Норинт, 2001. — 1536 с.
9. Виноградов В. В. Толковый словарь русского языка / отв. ред. Д. Н. Ушаков. — М.: Сов. энциклопедия, 1938. — Т. 1. — 1565 с.
10. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1 А-3 — Репринт, изд.— М.: Русский язык, 1989. — 699 с.
11. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 2 И-0 — Репринт, изд.— М.: Русский язык, 1989. — 779 с.
12. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 3 П — Репринт, изд.— М.: Русский язык, 1989. — 555 с.
13. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 4 Р-Я — Репринт, изд.— М.: Русский язык, 1989. — 683 с.
14. Дорот В. JL Толковый словарь современной компьютерной лексики / В. JI. Дорот, Ф. А. Новиков. — 2-е изд-е. — Спб.: БХВ-Петербург, 2001. — 512с.
15. Левберг М. Е. Словарь иностранных слов / М. Е. Левберг. — М. : Пед-гиз, 1923. —288 с.
16. Михельсон А. Д. Объяснительный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней / А. Д. Михельсон.—9-е изд-е.—Спб.-М.: 1883—752 с.
17. Мостицкий И. Л. Новейший англо-русский толковый словарь по современной электронной технике / И. Л. Мостицкий. — М.: Лучшие книги, 2000. — 544 с.
18. Настольный словарь для справок по всем отраслям знания: справочн. энциклопед. лексикон в 3 т. Т. 1 А-Дви / Под ред. Ф. Толля. — Спб.: Толль, 1863. —800 с.
19. Настольный словарь для справок по всем отраслям знания: справочн. энциклопед. лексикон в 3 т. Т. 2 Дви-Офрис / Под ред. Ф. Толля. — Спб.: Толль, 1864. — 1132 с.
20. Настольный словарь для справок по всем отраслям знания: справочн. энциклопед. лексикон в 3 т. Т. 3 П-У / Под ред. Ф. Толля. — Спб.: Толль, 1864. — 1172 с.
21. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 77 / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1980. — 176 с.
22. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 78 / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1981. — 262 с.
23. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 79 /Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1982. — 319 с.
24. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 80 / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1984. — 286 с.
25. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 81 / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1986. — 286 с.
26. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 82 / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1986. — 251 с.
27. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 83 / Под ред. Котеловой Н. 3. —М.: Русский язык, 1987. — 189 с.
28. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 84 / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1989. — 424 с.
29. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 85 / Под ред. Денисенко Ю. Ф. — Спб.: Дмитрий Буланин, 1996. — 424 с.
30. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 86 / Под ред. Денисенко Ю. Ф. — Спб.: Дмитрий Буланин, 1996. — 351 с.
31. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 87 / Под ред. Денисенко Ю. Ф. — Спб.: Дмитрий Буланин, 1996. — 352 с.
32. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 88 / Под ред. Левашова Е. А. — Спб.: Дмитрий Буланин, 1996. — 420 с.
33. Новое в русской лексике. Словарные материалы — 89 / Под ред. Соловьева Н. В. — Спб.: Дмитрий Буланин, 2001. — 370 с.
34. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х гг. / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Советская энциклопедия, 1973. —543 с.
35. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. / Под ред. Котеловой Н. 3. — М.: Русский язык, 1984. — 805 с.
36. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. Т. 1. A-F / Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. — М.: Рус. яз., 1994. — 832 с.
37. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. Т. 2. G-Q / Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. — М.: Рус. яз., 1994. — 828 с.
38. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. Т. 3. R-Z / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. — М.: Рус. яз., 1994. — 824 с.
39. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. С. П. Обнорского. — 2е изд. — М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1952. — 848 с.
40. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Шведовой Н. Ю. — М.-.Русский язык, 1989. — 921 с.
41. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. — Спб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1806-1828. — ч. 1 А-Д. — 1310 стб.
42. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. — Спб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1806-1828. — ч. 2 Д-К. — 1178 стб.
43. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. — Спб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1806-1828. — ч. 3 КгН. — 1444 стб.
44. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. — Спб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1806-1828. — ч. 4 О-П. — 1536 стб.
45. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. — Спб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1806-1828. — ч. 5 П-С. — 1143 стб.
46. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. — Спб.: Изд-во Имп. Акад. Наук, 1806-1828. — ч. 6 С-до конца.— 1478 стб.
47. Словарь иностранных слов / И. В. Лехин, Ф. Н. Петров. — 3-е изд. — М.: Русский язык, 1988. — 600 с.
48. Словарь иностранных слов — М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1949. —805 с.
49. Словарь иностранных слов — М.: Сов. Энциклопедия, 1937. — 723 с.
50. Словарь научной и технической лексики. Английский-Немецкий-Французский-Нидерландский-Русский. — М.: Рус.яз., 1984. — 496 с.
51. Словарь научных терминов, иностранных слов и выражений, вошедших в русский язык / Под. ред. В.В. Битнера. — Спб.: Вестник знания, 1905. —951 стб.
52. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. Т. 5 (И-К)
53. М.; Л.: Из-во АН СССР, 1956. — 1918 стб.
54. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. Т. 12 (Р)
55. М.; Л.: Из-во АН СССР, 1961. — 1676 стб.
56. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. Т. 15 (Т)
57. М.; Л.: Из-во АН СССР, 1963. — 1286 с.
58. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. Т. 16 (УФ) — М.; Л.: Из-во АН СССР, 1964. — 1610 с.
59. Тимофеев Л. И. Словарь литературоведческих терминов / Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. — М.: Просвещение, 1974. — 509 с.
60. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. / А. Н. Тихонов. — М.: Русский язык, 1990. — Т. 1. — 854 с.
61. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. / А. Н. Тихонов. — М.: Русский язык, 1990. — Т. 2. — 885 с.
62. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. Энциклопедия, 1938. — Т. 1. — 1565 с.
63. Трофимова 3. С. Словарь новых слов и значений в английском языке/ З.С. Трофимова. — М.: Павлин, 1993. — 302 с.
64. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 3-е изд-е / П. Я. Черных — М.: Русский язык. — 1999. — Т. 1.622 с.
65. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 3-е изд-е / П. Я. Черных — М.: Русский язык. — 1999. — Т. 2.560 с.
66. Янкельсон И. С. Англо-русский словарь по телевидению / И. С. Янкельсон, В. А. Хлебородов, А. П. Прозорова. — 2-е изд-е. — М.: Русский язык. — 1985. —320 с.
67. Яновский Н. М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту / Н. М. Яновский. — Спб.: Имп. Акад. Наук, 1803. — Ч. 1. — 868 стб.
68. Яновский Н. М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту / Н. М. Яновский. — Спб.: Имп. Акад. Наук, 1806. — Ч. 2. — 1322 стб.
69. Яновский Н. М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту / Н. М. Яновский. — Спб.: Имп. Акад. Наук, 1803. — Ч. 3. — 964 стб.1. БИБЛИОГРАФИЯ
70. Акопян А. А. Трансформации в семантической структуре отименных существительных / А. А. Акопян // Языковая динамика в синхронии и диахронии. — Тверь: Изд-во ТГУ, 1993.— С. 4-9.
71. Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка / В. В. Акуленко. — Харьков: Изд-во ХГУ, 1972. — 214 с.
72. Акуленко В. В. Существует ли интернациональная лексика?/ В. В. Акуленко // Вопросы языкознания. — 1961. — № 3. — С. 60-69.
73. Алаторцева С. И. К вопросу о лексикографической кодификации полисемии акатуальных префиксоидов современного русского языка / С. И. Алаторцева // Словарные категории: сб. ст. — Москва, 1988.— С. 116-119.
74. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке / Д. И. Алексеев. — Саратов: Изд. СГУ, 1979. — 327 с.
75. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. — М.: Просвещение, 1979. — 259 с.
76. Арапова Н. С. Как бы сказать это по-русски? / Н.С. Арапова // Русская словесность. — 1999.— № 2.— С. 52-54.
77. Аристова В. М. Англо-русские языковые компоненты (англицизмы в русском языке) / В.М. Аристова. — Л.: Изд. ЛГУ, 1978. — 150 с.
78. Аристова В. М. Семантика абстрактных существительных в русском языке в сопоставлении с английским языком (на материале словообразования) /
79. B. М. Аристова, И. П. Кравченко // Вопросы исторической семантики русского языка. Лексика и синтаксис. — Калининград: Калининградская правда, 1990. —1. C. 90-95.
80. П.Ахманова О. С. Экстра- и внутрилингвистическая факторы в функционировании и развитии языка / О. С. Ахманова, В. 3. Панфилов // Вопросы языкознания. — 1963. —№4. — С. 45-57.
81. Баклага JL В. К вопросу о некоторых закономерностях функционирования словообразовательных префиксов в научной литературе / JI. В. Баклага // Морфемная и словообразовательная структура слова. — Калинин, Изд-во КГУ, 1979. — С. 3-23.
82. Балалыкина Э. А. Русское словообразование. Учебное пособие / Бала-лыкина Э. А., Николаев Г. А. — Казань: Изд-во КГУ, 1985. — 184 с.
83. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. — С. 234.
84. Баранов А. Н. Лео Вайсгербер в когнитивной перспективе / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия РАН. Серия литературы и языка. — Т. 45, № 5. — М., 1990. — С. 455-457.
85. Баш Л. М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты / Л. М. Баш // Вестник МГУ. — 1989. — №4. — С. 22-34.
86. Бондалетов В. Д. Социолингвистика / В. Д. Бондалетов. — М.: Просвещение, 1987.— 159 с.
87. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке / А. А. Брагина.—М.: Просвещение, 1973. — 224 с.
88. Брагина А. А. Синонимический ряд: словосочетание — слово / А. А. Брагина // Новые слова и словари новых слов. — Л.: Наука, 1978. — С. 81-95.
89. Будагов Р. А. Принцип экономии и развитие языка / Р. А. Будагов // Вопросы языкознания. — 1972. — №1. — С. 32-36.
90. Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? / Р. А. Будагов. — М.: Наука, 1977. — 263 с.
91. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка, составленная Ф. Буслаевым. Изд-е 5-е. Ч. 1. Опыт исторической грамматики русского языка.
92. Этимология / Ф. И. Буслаев — М.: Книжный магазин бр. Салаевых, 1881. — 276 с.
93. Булаховский JI. А. Исторический комментарий к русскому литературному языку / J1. А. Булаховский. — Киев: Радянська школа, 1958. — 489 с.
94. Буянов А. П. Полуаффиксы как проблема переходных категорий в словообразовании (на материале немецкого языка) / А. П. Буянов // Словообразование и проблемы номинации в германских языках. — Горький, Изд-во ГГУ, 1985. —С. 16-21.
95. Винокуров А. М. Новообразования и неологизмы морфологического типа в современном английском языке / А. М. Винокуров // Языковая динамика в синхронии и диахронии: сб. научн. тр. — Тверь: Изд. ТГУ, 1993. — С. 10-18.
96. Волков С. С. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития / Волков С. С., Сенько Е. В. // Новые слова и словари новых слов.— Л.: Наука, 1983. —С. 43-58.
97. Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык. Часть первая (лексикология, фонетика, словообразование) / Галкина-Федорук Е. М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. — М.: Учпедгиз, 1957. — 408 с.
98. Гейгер Р. М. Проблемы анализа словообразовательной структуры в синхронии и диахронии / Р. М. Гейгер.— Омск: Изд-во ОГУ, 1986. — 80 с.
99. Глухих В. М. Что это — слово или аффикс? / В. М. Глухих // Филологические науки. — 1996. —№5. — С. 65-73.
100. Глушков Н. К. Неологизмы с "микро-" в современном русском языке / Н. К. Глушков // Русский язык в школе.— 1970. — № 5. — С. 90-92.
101. Голев Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации / Н. Д. Голев. — Томск: Изд-во ТГУ, 1989.— 250 с.
102. Голев Н. Д. К типологии лексической мотивации / Н. Д. Голев // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. — Томск: Изд-во ТГУ, 1983.—С. 16-27.
103. Грамматика русского языка. Т. 1. Фонетика и морфология / Под ред.
104. B. В. Виноградова —М.: Изд. АН СССР, 1960. — 719 с.
105. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой — М.: Наука, 1970. — 767 с.
106. Граудина JI. К. Путь термина в литературный язык / JI. К. Граудина // Русская речь. — 1987. — №5. — С. 65-72.
107. Греков В. Ф. Пособие для занятий по русскому языку / В. Ф. Греков,
108. C. Е. Крючков, JL А. Чешко.— М.: Просвещение, 1990. — 254 с.
109. Григорьев В. П. Так называемые интернациональные сложные слова в русском языке / В. П. Григорьев // Вопросы языкознания. — 1959. — №1. — С. 65-78.
110. Гринберг И. М. Роль аффиксоидов в образовании неологизмов русского языка / И. М. Гринберг // Проблемы статуса деривационных формантов. — Владивосток, 1989. —С. 94-101.
111. Грот Я. Филологичесюя разыскания Я. Грота: томъ первый. Материалы для словаря, грамматики / Я. Грот. — Спб.: Типография императорской академш наукъ, 1876. — 526 с.
112. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1984. — 121 с.
113. Даниленко В. П. О терминологическом словообразовании / В. П. Да-ниленко // Вопросы языкознания. — 1973. — №4. — С. 76-85.
114. Даниленко В. П. Об особенностях морфологического словообразования в языке науки / В. П. Даниленко // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. — М, 1978. — С. 57-63.
115. Дерибас В. М. Аббревиатуры русского языка / В. М. Дерибас // Русский язык зарубежом. — 1992. — №4. — С. 48-58.
116. Дериватография и деривационная лексикография — Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1989. — 181 с.
117. Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке.— М.: Русский язык, 1984. — 151 с.
118. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. — 404 с.
119. Ефремов Л. П. Основы теории лексического калькирования / JI. П. Ефремов. — Алма-Ата: Изд-во КазГУ, 1974.— 190 с.
120. Жигалова О. В. Производные слова в номинативном ряду / О. В. Жигалова, Е. Ф. Рубилина // Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках. — Гродно, Изд-во ГГУД990. — С. 113-117.
121. Журавлев В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции / В. К. Колшанский. — М.: Наука, 1982 — 328 с.
122. Засорина JI. Н. Об активизации в русском словообразовании производных некоторых интернационализмов / JI. Н. Засорина // Новые слова и словари новых слов.— Л.: Наука, 1978. — С. 126-136.
123. Игнатьева Л. И. Видео / Л. И. Игнатьева // Русская речь. — 1989. — №6. —С. 12-14.
124. Ильина Л. А. Лексикализация: переход иноязычий или внутриязыковое создание / Л.А. Ильина // Гуманитарные науки в Сибири. — Новосибирск, 1998. —С. 95-96.
125. Интернациональные элементы в лексике и терминологии. — Харьков: Вица школа, 1980. — 288 с.
126. Исследования по современному русскому языку. — М.: Изд. МГУ, 1970. —272 с.
127. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов.— М.: Наука, 1987. — 262 с.
128. Каримова Н. Р. Динамика семантических изменений иноязычных терминов в новых для них языковых условиях / Н. Р. Каримова // Исследования по литературоведению, языкознанию.— Ташкент: ФАН, 1977. — С. 126-130.
129. Клюева Г. С. Кинослова / Г. С. Клюева // Русская речь. — 1995. — №6. —С. 58-62.
130. Козлова О. Е. Особенности семантики и грамматического статуса элемента теле- в современном русском языке / Козлова О. Е., Крылова М. А. //
131. Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. Сборник научных трудов. — Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1989. — С. 27-28 .
132. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1984. — 174 с.
133. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1990. — 107 с.
134. Кононенко О. А. О принципе лингвистической экономии в процессе заимствования иноязычной научно-технической терминологии / О. А. Кононенко // Взаимодействие грамматики и стилистики текста. — Алма-Ата: Изд. КГУ, 1988. — С. 56-60.
135. Колосова Н. А. Структура слова и орфография русского языка: учеб. пособие / Колосова Н. А., Николаев Г. А. — Казань: Изд. КГУ, 1993. — 147 с.
136. Крашенинникова Е. А. Новое в немецкой грамматике. Вып.4. Словообразование / Е. А. Крашенинникова. — М.: 1965. — 142 с.
137. Крысин JI. П. Иноязычные слова в современном русском языке / JI. П. Крысин. — М.: Наука, 1968.— 201 с.
138. Крысин JI. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / JI. П. Крысин // Русский язык в школе. — 1994. — №6.1. С. 56-57.
139. Крысин JI. П. Этапы освоения иноязычного слова / JI. П. Крысин // Русский язык в школе. — 1991. — №2. — С. 74-79.
140. Крушевский Н. В. Очерк науки о языке Н. Крушевского / Н. В. Крушевский. — Казань: Типография Казанского императорского университета, 1883. —149 с.
141. Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа / Е. С. Кубрякова.1. М.: Наука, 1974.— С. 319.
142. Кубрякова Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике / Е. С. Кубрякова // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 58. — 1999. — №5-6.1. С. 3-12.
143. Кубрякова Е. С. Формальные и содержательные характеристики производного слова / Е. С. Кубрякова // Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках. — Гродно, 1990. — С. 3-12.
144. Дашкова Г. В. О социолингвистической функции термина-сокращения (на материале терминологии вычислительной техники в английском и русском языках) / Г. В. Дашкова // Язык и общество: межвузовский научный сборник. — Саратов, 1986. —С. 90-96.
145. Левковская К. А. Теория слова. Принципы построения и изучения лексического материала / К. А. Левковская. — М.: Высшая школа, 1962. — 296с.
146. Лисовская Е. Е. О повторяющихся компонентах сложных и сложносокращенных слов / Е. Е. Лисовская // Вестшк Беларуского дзяржаунаго ушверсггэта 1мя УЛ.Ленша. — 1989. — №2. — С. 37-41.
147. Ломоносов М. В. Россшская грамматика Михайла Ломоносова / Ломоносов М. В. — Спб.: Императ. Академ1я Наукъ, 1755. — 210 с.
148. Лопатин В. В. Знакомые незнакомцы / В. В. Лопатин // Русская речь.1971. —№1. —С. 121-129.
149. Лопатин В. В. Новое в русском языке советской эпохи / В. В. Лопатин // Русский язык в школе. — 1987. — №5. — С. 70-77.
150. Лопатин В. В. О единицах морфемики / В. В. Лопатин // Морфемика. Принципы и методы системного описания. —Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. — 192 с.
151. Лопатин В. В. Русский язык / В.В. Лопатин. — 1979, с.26
152. Мартине А. Основы общей лингвистики / А. Мартине // Новое в лингвистике. Вып. 3. — М.: Иностр. лит-ра, 1962. — С. 544-545.
153. Мейе А. Общеславянский язык / А. Мейе. — М.: Иностр. лит-ра, 1951.492 с.
154. Мжельская О. С. Новейшие англицизмы в русском языке / Мжельская О. С., Степанова Е. И. // Новые слова и словари новых слов.— Л.: Наука, 1983.1. С. 125-140.
155. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л. П. Крысин // Русский язык в школе. — 1994. — №6.1. С. 56-57.
156. Крысин Л. П. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов / Л. П. Крысин, Ю. Хак Су // Филологические науки. — 1998. — №3. —С. 15-21.
157. Кубрякова Е. С. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнович, Л. В. Сахарный. — М.: Наука, 1991. — 238 с.
158. Могилевский Р. И. Аббревиация и номинация / Р. И. Могилевский // Язык и общество. Социолингвистические проблемы лексикологии: вып. 6. — Саратов, 1982 —С. 59-68.
159. Николаев Г. А. Вопросы теории словообразования в трудах И. И.Срезневского / Г. А. Николаев // Славянские языки, письменность и культура: сборник научных трудов. — Киев: Наукова думка, 1993. — С. 17-24.
160. Панов M. Б. Об аналитических прилагательных / M. Б. Панов // Фонетика. Фонология. Грамматика. — М.: Наука, 1971. — С. 240-254.
161. Пастушенков Г.А. Два плана членения языка и проблемы структуры слова / Г. А. Пастушенков. — Тверь: Изд-во ТГУ, 1995. — 211 с.
162. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль.— М.: Изд. ин. лит-ры, I960. —494 с.
163. Петрова М. М. Межстилевое взаимодействие и заимствоание аффиксов / М. М. Петрова // История русского языка. Лексикология и грамматика. — Казань: Изд. КГУ, 1991. — С. 87-95.
164. Петрова М. М. Морфемизация словообразовательных элементов латинского происхождения в русском языке / М. М. Петрова // Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика.— Казань: Изд. КГУ, 1989. — С. 76-80.
165. Пиотровский Р. Г. К вопросу об изучении термина / Р. Г. Пиотровский // Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1952. С. — 21-37.
166. Плотникова Г. Н. Иноязычные компоненты в словообразовательной системе русского языка / Г. Н. Плотникова // Материалы третьей республиканской научной конференции. Ч. 2. — Ташкент, 1980. — С. 141-144.
167. Почепцов О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира советской эпохи / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. — 1990. — №6. — С. 110-122.
168. Проблема статуса деревационных формантов / Отв. ред. Бартков Б. И.
169. Владивосток: Изд. Ак. Наук, 1989. — 351 с.
170. Протченко И. Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи / И. Ф. Протченко. — М.: Наука, 1985. — 351 с.
171. Русская грамматика.Т.1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. / Гл. ред. Шведова Н. Ю. — М.: Наука, 1980. —783 с.
172. Ряшенцев К. Л. К вопросу об иноязычных сложных словах в русском языке / К. Л. Ряшенцев // Очерки по лексикологии и словообразованию.
173. Ростов-на-Дону: Молот, 1973. — С. 131-134.
174. Сергеева Е. В. Заимствования 80-90-х годов в социолингвистическом аспекте / Е. В. Сергеева // Русская речь. — 1996. — №5. — С. 42-48.
175. Слова греко-латинского происхождения в русском языке. — М.: Из-во МГПИ им. В.И.Ленина, 1986. — 88 с.
176. Словообразование современного русского литературного языка. — М.: Наука, 1968. —300 с.
177. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. — М.: Высшая школа, 1990. — 318 с.
178. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90 гг. XIX века / Ю. С. Сорокин. — М.; Л.: Наука, 1965. — 565 с.
179. Срезневский И. И. Мысли об истории русского языка / И. И. Срезневский. — М.: Учпедгиз, 1959. — 135 с.
180. Степанова М. Д. Словообразование современного немецкого языка / М. Д. Степанова. — М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1953. — 375 с.
181. Тимофеева Г. Г. От телефона к телефаксу / Г. Г. Тимофеева // Русский язык в школе. — 1990. — № 5. — С. 90-91.
182. Улуханов И. С. Окказиональные смешанные способы словообразования в современном русском языке / И. С. Улуханов // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 51. № 3. — М., 1992. — С. 29-45.
183. Улуханов И. С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном русском языке / И. С. Улуханов // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т.51. № 1 — М., 1992. — С. 3-17.
184. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания / И. С. Улуханов.— М.: Наука, 1977. — 256 с.
185. Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка / Ф. П. Филин.— М.: Наука, 1981. — 327 с.
186. Хохряков П. Языкъ и психолопя / П. Хохряков. — Казань: Тип. Казанского биржевого листка, 1889. — 222 с.
187. Царев А. А. Сложное слово и соотносительное словосочетание в современном русском языке / А. А. Царев // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Вып. 87. — Казань, 1970. — С. 168-175.
188. Цыкин В. А. Полуаффиксация в системе китайского словообразования / В. А. Цыкин // Вопросы языкознания. — 1979. — №5. — С. 8092.
189. Черепанов М. В. О разграничении префиксации и словосложения / М. В. Черепанов // Русский язык в школе. — 1968. — №5. — С. 99-104.
190. Чернобай JI. И. Функционирование греко-латинских морфем в процессе терминообразования / JI. И. Чернобай // Термины в научной и учебной литературе: межвуз. сборник. — Горький: Изд. ГУ, 1989. — С. 95-99.
191. Чернышева М. И. Эквиваленты, заимствования и кальки в первых славяно-русских переводах с греческого языка / М. И. Чернышева // Вопросы языкознания. — 1984 — № 2. — С. 122-129.
192. Чесноков П. В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П. В. Чесноков. — М.: Просвещение, 1967. — 191 с.
193. Шанский Н. М. Аффиксоиды в словообразовательной системе современного русского литературного языка / Н. М. Шанский // Исследования по современному русскому языку. — М.: Изд-во МГУ, 1970. — С. 257-271.
194. Шанский Н. М. Основы словообразовательного анализа / Н. М. Шанский. — М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва проев. РСФСР, 1953. — 56 с.
195. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии / Н. М. Шанский.— М.: Учпедгиз, 1959. — 246 с.
196. Шанский Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование: пособие для учителя / Н. М. Шанский. — М.: Просвещение, 1975. — 239 с.
197. Шеметов В.Б. Контрастивная лингвистика и национально-культурная картина мира / В.Б. Шеметов, М.И. Шеметова // Сопоставительное изучение лексики и грамматики германских, романских и славянских языков. — Киев, 1989. —С. 72-73.
198. Ширшов И. А. Типы производности слов в русском языке / И. А. Ширшов // Филологический науки. — 1997. — №5. — С. 55-65.
199. Шухардт Г. К. К вопросу о языковом смешении / Г. К. Шухардт // Избранные статьи по языкознанию. — М.:Иностр. лит-ра, 1950. — С. 177-184.
200. Юркина И. А. Активные процессы в современном словообразовании ( на материале словарей новых слов): дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И. А. Юркина; Казан, гос. ун-т. — Казань, 1991. — 147 с.
201. Языковая номинация: общие вопросы / Под ред. Б. А. Серебренникова. — М.: Наука, 1977. — 358 с.
202. Языковые ситуации и взаимодействие языков / Отв. ред. Ю. А. Жлуктенко. — Киев: Наукова думка, 1989. — 204 с.
203. Янценецкая М. Н. Обобщенно-мотивационное значение в семантической структуре словообразовательного типа / М. Н. Янценецкая // Вопросы словообразования в индоевропейских языках: форма и значение. — Томск, 1985. —С. 3-30.