автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Речевые вкусы И. И. Дмитриева и литературный язык 20-30-х годов XIX века
Полный текст автореферата диссертации по теме "Речевые вкусы И. И. Дмитриева и литературный язык 20-30-х годов XIX века"
' 11"? о г г?чт
МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕПИПА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ имени В. П. ЛЕНИНА
Снсцпа.ппшротшныи сонет Д 113,08.00
На иранах рукописи
11ЕМПРОИА Натальи Владимировна
УДК 882.52
РЕЧЕВЫЕ ВКУСЫ II. И. ДМИТРИЕВА И ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК 20-30-х ГОДОВ XIX ВЕКА
Специальность 10.02.01 — русский язык
АВТО Р ЕФЕ РАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 1990
Работа выполнена в Московском ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени В. И. Ленина.
II а у ч н ы й руководите л ь:
доктор филологических наук, профессор А. К. 11АИФИЛОВ
О ф и ц и а л ь н ы е о п п о и е>н т ы:
доктор филологических наук, профессор А. Н. КОЖИН кандидат филологических наук, доцент Н. А. НИКОЛИНА
Ведущая организация: Дагестанский государственный педагогический институт им. Г, Цадасы.
Защита состоится «...7^..» ......1990 г. в ча-
сов на заседании специализированного совета Д 113.08.09 но защите диссертации на соискание ученой степени доктора наук при Московском ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени В. И. Ленина (Малая Пироговская ул., дом 1, ауд. 204).
С диссертацией можно ознакомиться 1! библиотеке1 института. Адрес института: 119435, Москва, Г-435, Малая Пироговская ул., долг 1, МП Щ имени В. И. Лешша.
Автореферат разослан ..^Г^У^З....... 1990 г.
Ученый секретарь специализированного совета, л \ кандидат филологических наук,
Г Л ¡\) доцент С. А. ЛОЛКОВНИКОВА
тдел иссертаций
В реферируемой диссертации исследуются речевые вкусы И.Л.Дмит-■рШГЙа как представителя старшего поколения носителей русского литературного языка пушкинской эпохи.
Актуальность темы. Изучения литературного языка пупкинской эпохи посвяцено немало исследования. Однако до сих пор никто из лингвистов :;э сопоставлял речевые вкусы носителей русского литературного языка, принадлежавших к разным поколениям этой эпохи.
Между тем, литературная норма всегда подвижна, она постоянно находится в развитии, причем носители литературного языка, принадлежавшие к старшему поколению, чаще всего сказываются последними в усвоении тех или иных новаций языка, а пороз и не принимают их вообще. Понятно, что при сосуществовании старого и нового вариантов нормы они, как правило, признают только старый, а новый обычно осуждают к высмеивагг.
Но сбрасывать со счетов мнения тех, кто-принадлежит к старшему поколению носителей русского литературного языка и противодействует происходящим в нем изменениям, конечно, нельзя, особенно когда речь идет о видных писателях, которые в силу своих литературных связей оказывают известное влияние на писателей пос-ледуацих поколений, не говоря ухе о влиянии старых литературных авторитетов на определенную часть простых читателей, привыкших верить на слово своим стареющим кумирам.
Цельэ исследования слукит выявление своеобразия позиции И.И,Дмитриева, как представителя старшего поколения, по отношении к новациям русского литературного языка и языка художественной литературы пушкинской эпохи.
Отсюда вь/текаэт следующие задачи:
- изучить в контексте эпохи речевую практику И.И.Дмитриева в ее развитии, сосредоточив главное внимание на фактах, относящихся к 20-30-м годам XIX столетия, когда он принадлежал к старшему поколению носителей русского литературного языка;
- обосновать мксль о том, что с учетом сохранившегося литературного наследия Й.П.Дмитриева, он является наиболее интересной фигурой для изучения речевых вкусов представителей стараего поколения пушкинской эпохи;
- проанализировать языковые идеалы, речевые вкусы И.II.Дмитриева в сопоставлении с речевыми идеалами и речевыми вкусами его современников, принадлежавших к разным поколениям носителей русского литературного языка пушкинской эпохи; решение этой задачи провести по двум взаимосвязанным направлениям, излокенным в следующих далее пунктах}
- выявить отношение И.И.Дмитриева к новому в языке художественной литературы пушкинской эпохи;
- выявить отношение И.И.Дмитриева к новому в русском литературном языке пушкинской эпохи, уточнив место и роль представителей старшего поколения в сохранении и развитии литературной нормы.
Материалом для исследования послужили все работы из литературно-критического наследия И.И.Дмигриева, а также многочисленные литерагурно-худохественныа, критические, мемуарные сочинения других авторов, относящиеся к концу ОТ и к первой половине ИХ века, а отчасти и к более позднему времени. Большую помощь в работе оказали словари и картотека Словарного сектора Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР*
В процессе работы использовался метод лингвистического наблюдения, а такхе историко-сравнительный и трансформационный методы. В отдельных случаях приходилось прибегать к статистическим приемам исследования.
Научная новизна работы определяется тем, что здесь впервые анализируптся речевые вкусы авторитетного представителя старшего поколения пушкинской эпохи в сопоставлении с речевыми вкусами представителей среднего и молодого поколения, что позволяет глубже понять сложный в противоречивый процесс становления литературных норм современного русского языка, а гаме новые принципы организации художественного текста, сформировавшиеся в исследуемый период.
Практическая значимость работы. Многие положения и выводы диссертации, как мы надеемся, окажутся полезными для составителей учебных и методических пособий по курсу ."История русского литературного языка" и для подготовки лекций по этой дисциплине. Отдельные положения диссертация помогут в преподавании лингвистического анализа худохесменного текста, а такхе ряда литерату-
роведческих дисциплин.
Апробация работы. Диссертация обсукдалась и била одобрена на заседании кафедры общего языкознания МГПИ им.В.И.Ленина.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1) Й.И.Дмитриев - сподвижник и соратник Н.М.Карамзина по созданию "нового слога", обладающий тонким лингвистический чутьем, был представителем старшего поколения в пушкинскую эпоху.
Состав носителей русского литературного языка, принадлежавших к старшему поколению, в пушкинскую эпоху был пестрым, что объясняется правде всего бурным развитием литературного языка в предшествуощее время, когда на протяжении двух-грех десятилетий произошли существенные изменения .в его стилистической системе: сначала карамэинские преобразования, а затем процессы, связанные с преодолением "карамзинизма" в его крайних "проявлениях. В результате среди представителей старшего поколения пушкинской эпохи были и карамзинисты (например, И.И.Дмитриев), и ревнители докарамзинской стилистики (например, А.С.Шишков), и активные деятели, которые вместе о А.О.Пушкиным воздавали новуо стилистическую систему (И.¿.Крылов).
2) Литературно-эстетические взгляды Дмитриева, сформировавшиеся в койце ХУШ - начале XIX вв., т.е. в карамэинский период, в продолжение всей последующей деятельности писателя оставались неизменными. Таким образом, и в пупкинскуо эпоху речь художаст- ' венных произведений рассматривалась им как основная сфера применения "новою слога". Между тем, отрицательные стороны "ново-.го слога" были предметом пародирования на протяжении почти трех десятилетий XIX века, и становилось очевидным, что в пушкинскую эпоху караызинские принципы организации художественного текста исчерпали себя.
3) Оценявея со своих позиций язык худокестввнннх произведений пушкинской эпохи, Дмитриев решительно осуждал ге из них, в которых встречались слою й выражения, запредельные "новому слогу". Это касается прежде всего элементов городского просторечия и просюнвродвнх слов. Тек самый Дмитриев показал свое полное непонимание новых принципов и приемов организации художественного текста, выработанных реалистической литературой. '
4) Считая А. С.Пкдкова своим единомышленником, Дмитриев был прав лкиь отчасти. В основном Шишков со своими воззрениями на речь художественных произведений оыл далек от Дмитриева и других карамзинистов. При решении вопроса о б употреОлении того или иного слова в художественном тексте Шишков, в отличие от Дмитриева, рассматривал этот вопрос не в отрыве от контекста, как это делал Дмитриев, который заботился о "чистоте" литературной речи. И как это ни парадоксально, Шишков в этом отношении оказался бли>га к молодым литераторам, чем Дмитриев.
5) Будучи одним из наиболее видных и влиятельных авторитетов при решении вопросов о российском языке ХУШ-Х1Х вв., писателем, которого всегда приводили в образец как тонкого стилиста, Дмитриев за последние две-три десятилетия постепенно утратил эту свою ведущув роль, хотя сам считал свой суд по части языка безаппеляционным и окончательным.
6) Дмитриев решительно возражал против использования просторечных и простонародных слов и выражений в литературных текстах, утверждая, что современные ему повести, романы и журнальные статьи пишутся языком "застольной и лабазов". Такая позиция авторитетного литератора не содействовала развития разговорного стиля русского литературного языка, формировавшегося в пушкинскую эпоху.
7) Считая .норму, сформировавшуюся в карамзинскуо эпоху, эталоном и для языка пушкинской эпохи, Дмитриев, по сути дела, звал не вперед, а назад. Поэтому взгляды Дмитриева могут быть охарактеризованы как внэисторичные и пуристические , хотл отдельные его конкретные замечания
об оыибочлом употреблении в куриалах отдельных слов, выражений, синтаксических конструкций были справедливыми.
СТРУКТУРА К СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Диссертация состоит из трех глав, введения, заклячения и послесловия (в приложении дан список литературы).
Обций объеи работы 173 страниц, основной ее части 155 страниц машинописного текста..Список использованной литературы вкло-чает 218 наименований.
Во введении обосновывается выбор темы и формулируются основные задачи работы, говорится об актуальности, новизне, теоретической и практической значимости работы, характеризуются не-многочисл энные исследования, посвященные языку и стили произведений И.Ц.Дмитриева.
3 печвой глазе - "И.И.Дмитриев как представитель старшего поколения в пушкинскую эпоху" обосновывается мысль о том, что Дмитриев является наиболее подходящей фигурой для изучения вкусов представителей старшего поколения в пушкинскую эпоху. Дмитриев - соратник и сподвижник Карамзина по созданию "нового слога". Высокая оценка его творчества дана В.Г.Белинским, который ставит Дмитриева в один ряд с такими писателями, как Ломоносов, Державин, Фонвизин, Карамзин, Крылов, Озеров, ¿.уковский, Батюшков, Пушкин, Грибоедов, Гоголь, Лермонтов, называя их "писателями высшего разряда, писателями первоклассными, - одних по достоинству их произведений, то есть по влиянию на своп эпоху, других и по историческому и по художественному значению вместе""''.
Несмотря на столь высокую оценку творчества Дмитриева Белинским, в литературоведении, по наблюдениям Г.П.Макогоненко, существовала такая легенда: "Дмитриев - это "ученик Карамзина", послушно шедший по путям, проторенным учителем, поэт не знавший эволюции"^, Макогоненко в статье "Рядовой на Пинде воин" убедительно доказывает, что "Дмитриев как поэт сформировался до Карамзина в атмосфере борьбы с классицизмом и рождения новой литературы. Наибольшее влияние на йего оказал ... Державин"1*.
Однако несомненно, что и Карамзин оказывал влияние на Дмитриева. Многие из своих первых литературных опытов Дмитриев отправлял Карамзину и неизменно встречал дружескую поддержку, но самое главное - получал уроки стихотворства. Эти замечания Карамзина подверглись самому глубокому анализу в работе В.В.Вино-
Белинский В.Г. Литературные и журнальные заметки. // Белинский В.Г. Собрание сочинений: В 9-ти томах. - M. : 1976-1984. - Г. 7, - С.570-571.
Макогоненко Г.П. "Рядовой на Пинде воин" (Поэзия И.Дмитриева). // Дмитриев И.И. Полное собрание стихотворений. - Л. 1957, С.5.
Там же. - С.б.
- б -
градова "Из наблюдений над языком и стилем И.И.Дшмриева"*. Мы сочли необходимым юже обратиться к этим замечаниям Карамзина, поскольку некоторые из них демонстрируют гу ограниченную платформу, на которой формировался "новый слог"} для нас это является вакнш, поскольку все последующие замечания Дмитриева о литературном языке и языке художественной литературы определяются принципами карвмзинской школы.
Для решения задач, которые стоят перед данным исследованием, немаловажным оказывается и указание на самостоятельность поисков Дмитриева в области языка художественной литературы, которая становится очевидной при рассмотрении критических замечаний, высказанных^его современниками. Особое место занимает статьи М.Т.Каченовского2 и А.Е.Зоейкова3.
Анализ критических замечаний, сделанных относительно произведений Дмитриева в начале XIX века, позволяет увидеть то новое и оригинальное, что характеризует язык поэзии Дмитриева. Естественно, что в пушкинский период многие из стилистических приемов Дмитриева казались тяжеловесными, лишенными оригинальной художественности, но для своего времени они были новыми, необычными и подвергались критике.
3 пушкинскую эпоху Дмитриев практически не выступает со своими сочинениями, исключение составляют лишь его "Апологи", вышедшие в 1825 году. Однако он продолжает занимать видное место среди литераторов пушкинской эпохи. Необходимо подчеркнуть, что многие из известных литературных деятелей поддерживали отношения с Дмитриевым, а многие считали его своим учителем в поэзии. Это В.А.Чуковский, К. Н.Баг»шков и др. Особенно сложным были взаимоотношения Дмитриева и Пушкина. Причиной послужил резко отрицательный отзыв Дмитриева с поэме Пушкина "Руслан и Людмила1'.
* Виноградов В.В. Из наблюдений над языком и стилем И.И.Дмитриева // материалы и исследования по истории русского литературного языка. - М.-Л<.«^ С.161-278.
р
Каченовский М.Т. Сочинения и переводы И.Дмитриева. Часть третья М., 1805 // Вестник Европы. - 1806. - ». 8. - С.278-300. - № 9.
- С.42-54.
3 Воейков А.Ф. Критика сочинения Дмитриева // Цветник. - Спб.
- 1810. - Кн. 8. - С. 106-130.
В ответ и Пушкин сделал несколько колких замечаний относительно творчества Дмитриева. Однако с ЗО-х годов, оценивая творчество Дмитриева с исторических позиций Пушкин дает более объективную характеристику значения творчества Дмитриева в истории русской литературы и русского литературного языка.
Немаловажным для изучения вопроса является и то, что И.И.Дмитриев оставил поело себя множество высказываний о языке и стиле литераторов первой половины XIX века. Эти замечания, . представляющие собой неисчерпаемый материал для исследования, содержатся прежде всего в произведении "Взгляд на мою жизнь", а также в эпистолярном наследии Дмитриева.
Среди достоинств, которыми обладают общетеоретические взтляды Дмитриева, следует отметить его верное представление об утрате своих прежних позиций кара;,;зинского "нового слога", верным является его обращение к Чуковскому и Пушкину, как писателям, которые могут сохранить все лучшее в национальном языке. Правда, Дмитриев не осознавал того, что развитие языка будет происходить нэ в узких рамнах, обозначенных Карамзиным.
Во второй главе работы "Й.П.Дмигриев и язык художественной литературы пушкинской эпохи" указывается на исходные позиции Дмитриева в оценке языка художественной литературы, которые сложились в карамэинскуо эпоху. О этих позиций Дмитриев и оценивает язык художественных произведений пушкинской эпохи. Перед Ка- • рамзиным и карамзинистами, как известно, проблема языка художественной литературы не возникала как особая проблема. Собственно, о 'языке художественных произведений они писали много и часто, но в каждом случае речь шла о преимуществах "нового слога", который находил применение не только в произведениях художественяой литературы. Карамзинисты стремились создать такой литературный язык или такой "новый слог", который был бы одинаково пригоден и для "чувствительной" повести, и для журнальной статьи, обращенной к широкой публике, и для светского разговора.
С течением времени литературно-эстетические взгляды Дмитриева серьезных изменений не претерпели. Отсюда становится понятным его отрицательное отношение к тому новому в художественных произведениях 10-30-х годов ИХ века (включая, разумеется,
их язык), чю не укладывалось в рамки привычных для него представлений и правил.
Так, говоря о поэме Пушкина "Руслан и Людмила" (выше уже упоминалось о резко отрицательном отзыве Дмитриева), Дмитриев, находя "много блестящей поэзии, легкости в рассказе", сожалеет, что автор "часто впадает в Оорлеок" и протестует против некоторых "нескромных мест" в первом издании поэмы'''. Дмитриева не устраивали такие народно-разговорные слова и выражения, как "ara, держись", "в охапку", "за оороду хватает", "зевнула" "знай наыих", "кряхтит", "с коня долой" и др.
Эта оценка Дмитриева поэмы Пушкина совпадает с позицией другого представителя старшего поколения М.Т.Качановского, литературного противнике Дмитриева. Однако в оценке новаторской поэмы они были солидарны.
Говоря о единстве взглядов многих представителей старшего поколения пушкинской эпохи, ыы, однако, должны учитывать, что это единство в ряде случаев оказывалось весьма относительным, особенно гам, где речь шла об оценке художественных произведений, их языке. В этом отношении показательно сопоставление позиций двух старых литераторов этой эпохи - Дмитриева и Шишкова. Как известно, они принадлежали к противоборствующим литературным группам на рубеже ХУШ-Х1Х вв., в дальнейшем до известной степени сблизились, как представители стершего поколения новой эпохи, обменивались письмами, в которыхис той, и с другой стороны высказывались упреки по адресу литературной молодежи, ее литературных и языковых вкусов. Но сблизились они, как уже сказано, до известной степени. О полном совпадении их позиций говорить нельзя, чему свидетельством служит их переписка, относящаяся к 1821 году. В письме к Дмитриеву (1821 г.) Шишков анализирует язык перевода Раича Верглеевых "Георгик". Его критические замечания по адресу молодого переводчика конкретны. В отличие от Дмитриева, осуждавшего язык "новейших поэтов" вообще, Шишков постоянно имел в виду слово как состав-
* Письмо П. А.Вяэемскому от 18.октября 1820 г. Письма И.И.Дмитриева к князо П.А.Вяземскому I8I0-I836 годов (Из Остафьев-ского архива). - Спб, 1898. - С.25.
н у ю часть художественного текста, Ответное письмо Дмитриева ог ¿6 июля 1821 года свидетельствует как будто бы о юн, что меяду ними царит полнейшее единодушие. Однако это не гак. В этом письме Дмитриев осуждал и "новейших поэтов", и смиренных прсзаистов"*, "даже и самый "Вестник Европы" (т.е. литературных критиков,публицистов) за употребление таких слов, как вот, ч^, при от, теплится, юркнул и т.п. Показательно, во-первых, что у Дмитриева речь идет не только о языке <. художественных произведений, а воооце о языке печатных сочинений ,* во-вторых, Дмитриев ни в этом письме к Шишкову, ни в других своих письмах (не только к Шишкову!) не привел ни одного примера конкретного употребления слова, против которого он протестует. Если для карамзинистов какое-то слово было неприемлемым, они старались изгнать его из литературного языка вообще, подвертя критике каждый случай его использования. Дмитриев не допускает, что эти слова могут быть использованы в тексте с определенными стилистическими задачами.
Ограниченность позиции Дмитриева в вопросе о языке в художественной литературы проявляется и в его критической оценке сборника "Новоселье" (1833)"2. Иронически называя поэзию этого сборника "гениальной", Дмитриев твы самым дает и оценку помещенной в этом сборнике поэме Пушкина "Домик в Коломне",
Сложность оценки этого произведения Пупкина заключается в совершенно новой структуре образа автора. По наблюдениям В.В,Виноградова! "у Пушкина в одном произведении активно сменяют друг друга разные слоги, бывшие и будущие, "разные лики" образов автора"®. Естественно, Дмитриеву, привыкшему к образу автора, который "выступал в сочинениях Карамзина как универсальная и идеальная норма просвещенной и чувствительной легкости во всем многообразии ее гонких переживаний и рациональной механики логических связей"1*, било трудно понять и принять эти новации, когда повествование из одного стилистического плана переходит в
1 Дмитриев И.И.Сочинения. - Спб.,1893. - Т.П. - С.¿77. • } Новоселье. - Спб., 1833* -4.1.
^ Виноградов В.В. О теории художественной речи.-М., 1971.-С. 176. ^ Там же. - С.154.
другой, причем без каких-либо предуведомлений и предупреждений. А у Пушкина в "Домике в Коломне" очень часю наолэдаюгся переходы из одного "лика" образа автора к другому: от легкого, шутливого рассказчика-балагура к серьезному, вдумчивому, печаль-пому, озабоченному судьбами своей Родины. И таких разнообразных, порой отрицающих друг друга- интонаций, ыы находим у Пушкина множество. Поэтому^!о и "поражает-разнообразием форм и типов, стилевых вариантов разговорной, ккигной и лигературно-ху- ■ докесгвенной речи"* творчество Пушкина. Отсюда становится понятной и причина протеста Дмитриева против "площадных слов" в художественном произведении, как, впрочем, и любом другом литературном тексте. Если реалистическая литература допускает использование любой лексики, практически без каких-либо ограничений, то караызияские принципы отбора слов а литературный текст определялись "универсальной и идеальной нормой", не допускавшей отклонений, особенно в сторону просторечной и простонародной лексики.
Возникает вопрос, что же считал Дмитриев образцовым в языковом отношении из произведений, опубликованных в пушкинский период. Такой оценки, вероятно, заслуживают, по мнению самого Дмитриева, его "Апологи". На случайно то, что некоторые из' аполог обращены к писателям, например, "Чадолюбивая мать", и к литературным критикам Х"Светляк и Змея").
Нравоучительный характер аполог сразу же заметили те, к кому они были обращены. А.С.Пушкин и Н.М.Языков, по свидетельству А.Ф.Вульфа2, в "Невском альманаха" за 1827 год напечатали пародии'на эти апологи.
Пушкиным и Языковым спародирована следующая особенность синтаксиса аполог: использование назывного предложения в качестве общего логического вывода из нравоучительной басни: "Судьба временщиков" ("Мыльный пузырь') ® и др.У пародистов: "Бог смертного удел!" ("Общая судьба")'*. Особенностью такого рода построений является то, что в большинстве случаев название и
* Виноградов В.В. О теории худокественной речи. - М.,1971,-р " *
Русская стихотворная пародия. - Л., i960. - С.722. 3 Дмитриев. Указ.соч. - T.I. - 0,9^.
Русская стихотворная пародия. Указ.соч. - С.304.
вывод без большого ущерба для смысла можно поменять местами, а следовательно, нравоучительные четверостишья не достигают той цели, ради которой они были написаны. Абсурдность такого рода композиционных построений и высмеивается пародистами.
Не обошли вниманием Пушкин к Дмитриев излобленнойшие при- -емы сентименталистов: в четверостишье "Удел гения" пародируются парифразы: "Змея увидело подснежник, ранний цвет И ядом облила прелестное растенье. Гак, гений, наглости завистника предмет, < Страдает без вины и терпит угнетенье" .
Высмеивается пародистами и лексика сентименталистов! прелестное, приятно, селянин и др.
Таким образом, несмотря на те глубокие преобразования в принципах построения художественного текста, которые были отражены прежде всего в творчестве Пушкина, Дмитриев продолжает отстаивать устаревшие принципы карамзинской школы и в письмах к различным литераторам эпохи, и в своих последних поэтических произведениях.
В третьей главе работы "И.И,Дмитриев и новое в русском литературном языке пушкинской эпохи" подвергаются анализу замечания Дмитриева по поводу языковых новаций.
В-науке уяе установлено, что сущность новой стилистической системы, сложившейся в пушкинскую эпоху, заключается в том, что наряду с книжными стилями, стал выступать разговорный стиль языка, причем основными каналами, по которым факты московского просторечия проникали в литературный язык, были художественные произведения И.А.Крылова, А.С.Грибоедова и А.С.Пушкина, выполняющие для эпохи окончательного становления национального языка кодификационные функции.
Поскольку становление разговорного стиля в системе литературного языка было самым важным процессом, именно на этом мы и сосредоточили свое внимание при рассмотрении позиции- Дмит- . риева как представителя стершего поколения пушкинской эпохи, ■
Необходимо подчеркнуть еще раз, что Карамзину, как и его . сподвижнику Дмитриеву, бшю_ несвойственно разграничение понятий
* Русская стихотворная пародия. Указ.соч. - С.ЗОЗ»
"литературный язык" и "язык художественной литературы".
Этим объясняются многочисленные протесты Дмитриева против употребления в журналах (причем не только в художественных текстах) ряда разговорных слов.
Из нескольких десятков слов, против которых протестовал Дмитриев, мы выбрали наиболее характерные, такие, как надо, покамест, нисколько, словно, давным-давно. Мы рассмотрели их функционирование в литературных текстах пушкинской эпохи, в произведениях Пушкина, Крылова, Грибоедова, Чуковского, Вяземского, Загоскина, Свиньина, Лермонтова, Сенковского и ын.др. и пришли к выводу, что они нашли широкое применение в художественных текстах, литературно-критических статьях эпохи.
Выступая против использования "площадных" слов в литературном тексте, Дмитриев ставил в один ряд разговорные и грубо-просторечные слова. Между тем если И.А.Крылов, А.С.Грибоедов и А.С.Пушкин, как правило, избегали употребления грубо-просторечных слов, то у Н.В,Гоголя и у некоторых других писателей'они встречались постоянно. И.И.Дмитриев не понимал, что употребление Н.В.Гоголем и другими писателями слов типа "одуреть',' "ваоенуха", "чумак" и мн.др. вовсе не ведет к их вхождению в состав русского литературного языка. Иными словами, Дыитрйеву были непонятны и чужды принципы построения художественного текста писателей-реалистов.
Сопоставление позиций представителей старшего и молодого поколения выявляет ограниченность и устарелось речевых вкусов Дмитриева: он не понимал, что развитие языка повернуть назад невозможно; Исторически закономерным было и формирование разговорного литературного стиля русского языка.-
В протестах Дмитриева против таких слов, как надо, словно и др., очень ярко проявляется и его отношение к путям, по которым должен идти язык: нормы, сформировавшиеся в языке Карамзина и его последователей (среди которых сам он занимал первое место), должны быть незыблемыми. Не случайно, большая часть его зомечаний касалась элементов разговорного стиля, потому что именно противопоставление книжных и разговорного стиля нанесло окончательный удар по-"новому" слогу, по его основному
принципу отбора слов в художественный текст - эстетическому.
Таким образом, становится очевидным следующее: рпчь, которую Дмитриев слышал повседневно, не могла претендовать, по ого мнению, на что-то оольвее, т.о. стать литературной.
Итак, его ограничения на использование тех или иных прис-торечних слов, определявшийся каромзинско'Л нормой словоупотроб-ления, характеризуют взгляды Дмитриева на развитие русского литературного языка как строго пуристические.
Обобщая все сказанное, можно сказать, что Дмитриев отрицательно относился к формирующемуся разговорному стилю. Неслучайно поэтому, давая характеристику языку послекаримзинского по-риода, Дмитриев определил его как "хлопский", как отрицающий "принятые правила и вкус" и, что наиболее сейчас для нас важно, одним из основних признаков которого является "рабское обезьянство и о в и з н а м (раарядка моя. - H.H.) иностранным"^.
Интересно, что такую характеристику дает один из основоположников карамэинского направления, представителей которого обвиняли в злоупотреблении заимствованной лексикой. Возражения же Дмитриева вызвали иностранные заимствования, получившю распространение в пушкинскую эпоху. Заметим, что заимствования, вошедшие в яэпк в карамэинский период, не вызвали протосга Дмитриева: он рассматривал их как нормативные. Например, трогательный, деликатный и др. В данной риботэ такка показано, что слова серьезный и серьезно, вызвавшие запреты Дмитриева, получили широкое распространение в пушкинскую эпоху и стали фактами русского литературного языка.
Протесты Дмитриева прогив употребления иноязычных слов свидетельствуют и о том, что он не хотел "отставать от духа времени", кбгда проблома национального стояла очень остро. Известно, что функцию разговорного стиля в русском литературном языке конца ХУЩ - начала ЯХ вв. выполнял французский язык, а " ... если отдельные сферы общения в кругу образцовых носителей литературного языка обслуживаются по преимуществу другим
------------------г---------------- ------------------ ---------до».
- С.45-46.
- JM -
(но обоям!) языком, ю ЭЮ1 чукой язык становится стилистически« фактом общей системы и вытесняет соответствующие стили родного языка или ториозит их развитие"*.
Таким образом, с одной стороны, разговорный стиль, формирующийся в пушкинскую эпоху, должен был в конечном счете вытеснить французский язык из сферы общения, с другой стороны, в его системе были наименования понятий, отсутствующие, в русском языке, я oír был вынужден заимствовать их. Так было со словом серьезный, которое, как отмечалось, стало фактом русского литературного языка с 30-х годов ИХ века.
Отрицательным было отношение Дмитриева не только к "новиз-нам иностранным", но и вообще ко всему н о в ому, что утверждалось в русском литературном языке пушкинской эпохи.
Так, протесты Дмитриева вызвали и новые значения у некоторых слов. Например, у слова колея - 'привычное течение дел, событий' и слово огромный в переносном значении. Нами также показано, что эти слова в переносных значениях получили широкое распространение в литературных текстах эпохи и стали нормативными.
Б заключении даются некоторые перспективы дальнейших научных1 разысканий по хам направлениям, которые определяются настоящей диссертацией. '
Гак, в частности, "указывается, что данная диссертация открывает перспективы дальнейшей работы по сопоставлению взглядов 'старшего и молодого поколения на различных синхронных срезах. Проведение исследований подобного рода обогатит науку о развитии русского литературного языка и будет иметь как практическое, так и теоретическое значение, а именно«
1) позволит критически оценить данные нормативных словарей ;
2) обогатит учебники и .учебные пособия по курсу русского литературного языка новыми материалами, связанными с-борьбой вкусов представителей разных поколений на каждом этапе развития
1 Панфилов А.К, Методические разработки по спецкурсу "Актуальные проблемы истории русского литературного языка XIX-XX веков" (досоветский период). - М.,- 1987. - C.I7.
русского литературного языка.
Необходимость включения послесловия обусловлана тем, что нам в процессе кашей работы постоянно приходилось выходить за рамки тем, обозначенных в каждой главе диссертации. Таким материалом и являются тексты Пушкина и Лермонтова, источниками для ' которых послужили произведения Дмитриева. Сопоставление отрывка из произведения И. И.Дмитриева "Ззгллд на мою жизнь", в ко-топом описана казнь Пугачева (яноша Дмитриев был свидетеле« этого события) и примечания к У1И главе "Истории Пугачева" Пуи-кина, (в котором Пушкин с некоторыми изменениями приводит текст Дмитриева), а также поэмы Лермонтова "Черкесы", источником для которой послужили несколько строк "Освобождения Москвы" Дмитриева, позволяют увидеть то новое в плане организации художественного текста и отбора языкового материала, что характеризует пушкинскую эпоху.
Так, в частности, устанавливается: несмотря на то, что Лермонтов написал эту "ученическую" поэму а 14 лет, молодой цоэт производит определенные замены в тексте Дмитриева, прожде зс'о-гб это касается- архаических элементов, устранение которых идет по четырем основным линиям: "I) замена неполногласных элементов полногласными: врата-ворога, ветр-вегер; 2) освобождение от устаревших слов тина чрево, сгогны и т.п. ( 3) отказ от устаревших конструкций типа са зрю; 4) отказ от усеченных прила-. гательных типа глутдащи, которые были одной из ярких черт поэтического языка ХУ1 века,
При сопоставлении текстов Дмитриева и Пушкина выявлялась яркая черта пушкинского тексте - лаконичность. Между тем, лаконичность языка Пушкина и "избыточность" языка Дмитриева объясняются 'не только творческой индивидуальностью авторов, принадлежностью к различны« литературным направлениям, но и различными жанрами этих произведений. Дмитриев пишет мемуары, ко-, торне без подробных деталей многое бы утратили, Пуикии же сти-яег повесть, для которой некоторые детали Дмитриева не являлись существенными, поэтому он.позволяет себе их опустить.
Что же-касается.лексических замен (их не очень много), то становится очевидным, что Пушкин при написании повести скло-
иялся к усхоявшойся порыв литературного употреоления.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Сопоставления текстов при анализе языка литературных произведений. 13 кн.: Мекпредметные связи в преподавании лингвистических дисциплин. Методические рекомендации. - М.: МГПИ им. Б.И.Ленина, 1988. - С.34-40.
2, Из истории слова СЛОВНО. - Московский государственный педагогический институт имени В.И.Ленина. - М., 1988. - 17 с. // Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР » 34792 от 15.07.88.