автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Репрезентация научного и обыденного знания в языковых единицах, обозначающих химические вещества

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Перевозова, Юлия Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Репрезентация научного и обыденного знания в языковых единицах, обозначающих химические вещества'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Репрезентация научного и обыденного знания в языковых единицах, обозначающих химические вещества"

На правах рукописи

ПЕРЕВОЗОВА Юлия Евгеньевна

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАУЧНОГО И ОБЫДЕННОГО ЗНАНИЯ В ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦАХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ХИМИЧЕСКИЕ ВЕЩЕСТВА

10.02.04 - германские языки, 10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологически* «айв

Тамбов 2004

Работа выполнена в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина.

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

доцент

Серова Ирина Георгиевна

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор

Бабушкин Анатолий Павлович

Защита состоится «23» декабря 2004 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, аудитория 70.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбов ского государственного университета им. Г.Р. Державина.

Автореферат разослан « /У» 2004 года.

кандидат филологических наук, доцент

Пожилова Виктория Евгеньевна

Ведущая организация

- Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина

Ученый секретарь диссертационного совета

Безукладова И.Ю.

Реферируемая работа посвящена изучению номинативных единиц как элементов языка, отражающих процессы концептуализации и категоризации действительности. Язык, являясь частью реального мира, одновременно репрезентирует знание обо всем мире, знания о самом языке и знания о том, как язык «картирует» все эти знания, то есть «отражает непосредственно нашу концептуализацию мира» (>\ЧеггЫска 1980).

Проведенное нами исследование базируется на антропоцентрическом подходе, рассматриваемом сегодня с позиции неоклассической науки: результат познания человеком действительности зависит не только от средств и методов, при помощи которых оно осуществляется, а, прежде всего, от ценностно-целевых установок субъекта познания. В результате этого человек является основной точкой отсчета, используемой в языке как для описания свойств предметов (размер, форма, температура, положение в пространстве, функция и т.д.), так и для распознавания процессов, происходящих внутри него самого (эмоции, мысли, чувства, ощущения) (Степанов 2000; Кубрякова 1997; Постовалова 1995; Демьянков 1995 и др.).

В основе познавательного процесса лежат способности сознания к чувственному и рациональному отражению действительности. Эти две составляющие в реальном механизме отражения тесно взаимосвязаны и функционируют в одном и том же сознании: в одних ситуациях человек мыслит научно или, по крайней мере, рационально, а в других контекстах он мыслит обыденно, непосредственно, антропоморфно. Кроме того, сегодня не вызывает сомнений тот факт, что исторически обыденное познание предшествовало научному познанию.

Научное знание, являясь частью мировой культуры, становится достоянием общества благодаря языку науки. В связи с этим в процессе анализа языковых единиц нами применяется не только лингвокогнитивный подход, но также и линвокультурный подход, разрабатываемый в работах Ю.С. Степанова, А. Вежбицхой, В.И. Карасика и направленный на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Используемые подходы можно рассматривать как взаимодополняющие: «концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, то есть в конечном счете на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. Иначе говоря, лингвокогнитивный концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию» (Карасик 2002).

Объектом диссертационного исследования являются номинативные единицы, составляющие рациональную и тривиальную номенклатуры названий химических веществ в английском языке.

[рог ншиональная

ЬИМИОТЕ-КА

3

(- Петербург

Предметом исследования являются способы и особенности репрезентации научного и обыденного знания в языке.

Цель реферируемой работы заключается в том, чтобы выявить особенности системной категоризации лексики, которые отражают специфику работы языкового сознания в ходе номинации химических веществ терминологическими единицами в процессе формирования научной картины мира с учетом опережающей и опосредующей роли обыденного знания.

Для достижения поставленной цели были намечены следующие задачи:

1. Выявление оснований для разграничения обыденного и научного знания об окружающем мире.

2. Описание концепта «Химическое вещество», репрезентируемого терминологическими единицами с общим значением «химическое вещество»:

а) выделение формирующих его концептуальных признаков;

б) разделение концептуальных признаков в зависимости от соответствия научному или обыденному знанию.

3. Выявление оснований для категоризации химических веществ научным и обыденным сознанием.

4. Установление зависимости между ассоциативным значением лексической единицы и профессиональной ориентацией личности.

5. Выявление и описание номинативных особенностей репрезентации простых химических веществ.

6. Сравнение номинативной специфики единиц, составляющих рациональную и тривиальную номенклатуры сложных химических веществ:

а) описание номинативных особенностей рациональной номенклатуры;

б) описание номинативных особенностей тривиальной номенклатуры.

7. Выявление номинативных особенностей языковых единиц, связанных со спецификой национального видения репрезентируемого фрагмента действительности.

8. Отслеживание связи между особенностями номинации химических веществ и изменениями научной картины мира.

Новизна исследования определяется тем, что при анализе номинативно-когнитивного аспекта терминологических единиц, репрезентирующих химические вещества, учитываются характер отражаемого знания и особенности становления и развития научной картины мира.

Выбор исследуемой темы также был определен отсутствием работ, связанных с рассмотрением когнитивных стратегий именования химических веществ и взаимодействия научного и обыденного знания в ходе языковой репрезентации реалий окружающего мира.

Теоретическая значимость исследования связана с подтверждением положения о том, что в процессе формирования современной научной картины мира обыденное сознание играет опосредующую роль, и что концептуальная картина мира современного человека представляет собой синтез научных и обыденных знаний о действительности. Выявлены номинативные особенности обозначения химических веществ; составлена типология мотивационных признаков; описаны особенности химической лексики, репрезентирующей не только специфику научного знания о веществах, но и опосредующую роль обыденных представлений в формировании научной картины мира.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение в лекционных курсах по лексикологии английского языка, лингвистической семантике, когнитологии, а также при составлении учебных пособий и на занятиях по английскому языку со студентами химических факультетов.

Теоретической базой исследования служат основные положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа, Р. Ленекера, М. Минского, Ч. Филлмора, У. Чейфа и других) и отечественных (Е.Г. Беляевской, H.H. Болдырева, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Л.А. Манерко, М.В. Никитина, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина и других) лингвистов, а также в работах терминоведов (Е.И. Головановой, С.В Гринева, В.П. Даниленко, O.A. Корнилова, В.М. Лейчика, Л.А. Манерко, В.Ф. Новодрановой, A.B. Суперан-ской, В.А. Татаринова и других):

• язык является динамической системой, находящейся во взаимодействии с другими когнитивными структурами (мышлением, восприятием, памятью);

• язык является источником сведений о концептуальных и когнитивных структурах сознания и интеллекта;

• категоризация объектов окружающего мира находит свое отражение в категоризации выражающих их языковых единиц;

• научная картина мира представляет собой информативный инвариант, является динамическим образованием и может иметь национальное языковое оформление;

• термин является не только единицей научной языковой картины мира, но и рассматривается в тесной связи с общими процессами категоризации и концептуализации;

• значение понимается как вербализованное знание, носящее концептуальный и динамический характер;

• теория номинации позволяет проанализировать слова по их номинативному потенциалу и номинативной ориентированности на обозначение фрагментов мира, выделенных в процессе научного и обыденного познания.

Материалом для исследования послужили единицы различной структурной сложности, номинирующие химические вещества в современном английском языке, объемом свыше 5000 единиц, отобранные методом сплошной выборки из Химического словаря (Шагвгауа, 1962) и Англорусского словаря по химии и переработке нефти (Ленинград, 1985).

Актуальность настоящего исследования обусловлена пониманием номинации как когнитивного процесса, в котором происходит взаимодействие многочисленных и разнообразных механизмов, направленных на отражение действительности. Исследование номинативных процессов проясняет механизмы концептуализации конкретных объектов и явлений. Применение подходов и методов когнитивной лингвистики помогает ответить на вопрос о соотношении между когнитивной структурой, репрезентируемой языковой единицей, и ее внешней структурой (формой).

Анализ фактического материала проводился на основе комплексного применения этимологического, словообразовательного и концептуального анализов, свободного ассоциативного эксперимента и метода свободной классификации.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту.

1. Изучение процесса номинации простых и сложных химических веществ указывает на то, что формирование научной картины мира происходит с учетом опосредующей роли обыденного сознания.

2. Категоризация химических веществ обыденным сознанием происходит с опорой на чувственное познание и на «функции» веществ, выявляемые в процессе повседневного использования. Основу категоризации объектов, формирующих категорию «Химическое вещество», научным сознанием составляют признаки, нерелевантные для обыденного носителя языка: состав, строение, физические и химические свойства. Все эти признаки репрезентируют специальные знания о веществах и связаны с научными теориями и понятиями.

3. Соотношение научного и обыденного знания об определенном фрагменте действительности в сознании личности зависит от ее профессиональной ориентации.

4. Процесс означивания простых веществ отражает стремление языка науки к выработке собственных моделей и стратегий номинации. Суффикс -(¡)иш является когнитивным маркером субкатегории «Простое химическое вещество». В основе номинации простых веществ на совре-

менном этапе находится пропозиция {Substance - Contains - Objects (Protons)} , которая носит прототипический характер.

5. Терминологические единицы, составляющие рациональную номенклатуру сложных химических веществ, полностью отражают категоризацию веществ научным сознанием. Основу процесса номинации составляют признаки «состав», «строение»; прототипическим пропозициональным значением является значение {Substance (whole) - Composed of-Substance (part)}. Организация тривиальной номенклатуры химических веществ указывает на опосредующую роль обыденного сознания в процессе научного освоения действительности. Данная номенклатура частично отражает научную категоризацию химических веществ. Типология выделенных мотивационных признаков и пропозициональных значений позволяет продемонстрировать роль обыденного сознания в формировании научной картины мира.

6. Национальное языковое оформление научной картины мира носит фрагментарный характер. Лексические единицы, отражающие национальные особенности восприятия веществ, являются членами тривиальной номенклатуры, и в основе их создания лежит перцептивное восприятие объектов, опыт ежедневного использования и разделение знания большинством членов языкового сообщества.

Обоснованность полученных результатов определяется комплексным использованием различных методов исследования, полученными экспериментальными данными и большим объемом проанализированного материала.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на конференции «Феномен прецедентности и культурные традиции» (Тамбов, 2003), на научных конференциях «Дер-жавинские чтения» (Тамбов, 2002, 2003), на I Международной конференции «Языки и транснациональные проблемы» (Москва, 2004), на регулярных аспирантских семинарах по когнитивной лингвистике (ТГУ им. Г.Р. Державина), где за период 2001-2004 гг. было прочитано два доклада и проведено предварительное обсуждение работы. По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура и объем диссертации. Тема исследования предопределила структуру диссертации, которая состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 249 наименований, в том числе 37 на иностранном языке.

Во Введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи, методы, фактический материал исследования, приводятся положения, выносимые на защиту; излагается структура диссертации, отмечаются новизна, актуальность, теоретическая и практическая значи-

мость работы, приводятся сведения об апробации основных положений диссертации.

Первая глава «Теоретические предпосылки исследования» посвящена рассмотрению таких понятий, как «научная картина мира», «национальная научная картина мира», обыденное и научное познание. Рассматриваются существующие подходы к разделению научного и обыденного знания, терминов и номенклатурных единиц, терминологической и общеупотребительной единицы, анализируется структура концепта «Химическое вещество», а также раскрывается лингвистическая и когнитивная сущность терминологической номинации.

Во Второй Главе «Репрезентация научных и обыденных знаний в языковых единицах, обозначающих химические вещества» выделяются когнитивные основания категоризации химических веществ обыденным и научным сознанием и прослеживается связь между особенностью устройства языкового сознания индивида и его профессиональной ориентацией. Непосредственно анализируются когнитивные стратегии именования с позиции отражения научного и обыденного знания, отмечается зависимость номинативных процессов от научных и обыденных когнитивных оснований категоризации химических веществ. Приводится типология основных мотивационных признаков и пропозициональных значений, отражающих особенности восприятия и номинации. Анализируются национальные особенности означивания веществ. Исследуется особенность организации соответствующего фрагмента языкового сознания в связи с отражением научных и обыденных знаний.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты выполненного исследования.

Содержание работы. Глава I посвящена рассмотрению основных понятий, используемых в работе. В первой части «Познание как информационно-коммуникативный феномен» раскрывается содержание таких понятий, как «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «научная картина мира», «обыденное знание», «научное знание», которые являются основополагающими в реферируемой работе

Знание о мире в сознании носителей языка формирует концептуальную картину мира, в которой закреплен результат познания. Основными единицами концептуальной картины мира являются концепты, которые представляют собой «те идеальные, абстрактные единицы, смыслы, которыми оперирует человек в процессе мышления» (Болдырев 2000) Они отражают содержание полученных знаний, опыта, результатов всей деятельности человека и результаты познания им окружающего мира.

Языковая картина мира существует не параллельно с концептуальной картиной мира, а встроена в структуру концептуальной картины ми-

ра. Изменение последней, обусловленное, например, приобретением нового знания, может вызвать адекватное изменение языковой картины мира. И, наоборот, обогащение языка новой лексикой или другими языковыми структурами, привносящими новое знание, приводит к соответствующим преобразованиям языковой картины мира, следовательно, и концептуальной картины мира. Таким образом, языковая картина мира есть подсистема, репрезентирующая связь языка и мышления.

Научная деятельность представляет собой процесс, направленный на познание мира, «функцией которого является выработка и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности» (Алексеев 2001).

Понятие «наука» включает в себя как деятельность по получению нового знания, так и результат этой деятельности - сумму полученных к данному моменту научных знаний, образующих в совокупности научную картину мира (НКМ).

В лингвистической литературе статус понятия НКМ, как правило, не дискутируется. Чаще всего данное понятие рассматривается в рамках философии и методологии науки. Вклад в разработку данного понятия был внесен, прежде всего, А. Эйнштейном, В.И. Вернадским, М. Планком, Н. Винером, М. Борном и другими философами и учеными.

Вслед за O.A. Корниловым, научную картину мира мы понимаем как всю совокупность научных знаний о мире, выработанную всеми частными науками на данном этапе развития человеческого общества, как эволюционирующую по мере познания парадигму миропонимания (Корнилов 2003). Картина мира, создаваемая в науке, представляет собой «информативный инвариант», «информационную константу», которая всегда одета в какую-либо языковую оболочку. Данное утверждение подразумевает, что научные знания универсальны для всех людей и народов, не зависят от специфики народа, его менталитета, традиций, нравственный приоритетов, национальной культуры, специфики языка.

НКМ есть плод познавательной активности человечества. Она создается, используется узким кругом людей - учеными. В нее постоянно вносятся новые знания, она постоянно расширяется, совершенствуется, видоизменяется вместе и с учетом достижений научного сознания. НКМ стремится быть тождественной миру, но если бы это случилось, то это означало бы конец познания мира.

Наука как часть общечеловеческой культуры не может возникнуть и развиваться без развитого языка или вне зависимости от него. Ядро языка любой науки составляет используемая данной наукой терминология, которая, в свою очередь, формирует научную языковую картину мира (НЯКМ).

Несмотря на то, что научная картина мира является универсальной для всех языковых сообществ, в каждом языке она может получить национальную форму выражения посредством формирования национальной научной картины мира (ННКМ).

Понятие ННКМ было введено в научный обиход O.A. Корниловым. Под ННКМ автор понимает «содержательный инвариант научного знания, оформляемого лексическими средствами национального языка» (Корнилов 2003). Научная картина мира в языковой оболочке национального языка так же, как и языковая картина мира этого языка, несет в себе информацию о характере национальной образности, об особенностях национальной ментальности, следовательно, применительно к плану выражения языка науки можно говорить о национальной специфике.

В настоящее время актуальной для гуманитарных наук является проблема соотношения научного и обыденного знания. Разница между обыденным и научным знанием заключается в характере и степени существенности отражаемых признаков объектов и явлений, а также в различных способах освоения действительности.

Обыденное знание представляет собой совокупность представлений, установок и стереотипов, основывающихся на непосредственном повседневном опыте людей и доминирующих в социальной общности, которой они принадлежат. Обыденное сознание есть неоднородная, сложная, многослойная, противоречивая, стихийно сложившаяся совокупность теоретически необобщенных знаний, представлений, житейских суждений, чувств и настроений, порождаемых массовым опытом, влиянием социальной среды, ее обычаями и традициями (Миронов 1987).

Прежде всего, обыденные знания, как правило, сводятся к констатации фактов и их описанию, а основным признаком предмета подчас становятся его функция или перцептивные признаки, например: из стакана пьют, по часам узнают время, вода - голубого цвета, соль - белого цвета и т.д.

Обыденное познание является ценностно ориентированным прагматическим познанием (Лазарев 1999) и характеризуется закрепленностью в социуме.

Научное знание формируется в процессе научного познания мира, которое на современном этапе основывается не только на теоретических умозаключениях (индукция и дедукция), но и на «технологическом расширении восприятия» (Lakoff 1987), вследствие чего оно носит рациональный характер и является объективным и истинным по своей сути. Научное знание - это «осмысленное», «осознанное», систематизированное знание, большая часть которого известна определенной группе людей -ученых.

Обыденные понятия, формируемые в результате обыденного познания действительности, отражают «внешние» признаки объектов и явлений, познаваемые, прежде всего, через механизмы чувственного восприятия или связанные с житейским опытом.

Научные понятия как результат научного познания действительности отражают существенные и необходимые признаки объектов и явлений и связаны с пониманием их глубинной сути, логическим мышлением и умозаключениями.

Во второй части «Когнитивные основания выделения категории «Вещество»» рассматривается когнитивный базис исследуемой категории, в качестве которого выступает одноименная онтологическая категория.

Появление онтологической категории «Вещество» было связано с проблемой происхождения мира и всего живого на земле. На современном этапе вещество понимается как «...то, из чего состоят творения» (Хайдеггер 1993).

Поскольку процесс категоризации «сопровождается выделением существенных свойств явлений» (Кубрякова 1997), нами были установлены признаки, лежащие в основе онтологической категории «Вещество». При определении признаков мы опирались на положения философии и химии. Во-первых, это наличие атомного строения и массы, во-вторых, использование для производства различных материальных объектов.

Знание об онтологической категории «Вещество» и ее признаках имеет большое значение при рассмотрении лексического концепта «Вещество», лежащего в основе одноименной лексической категории.

В качестве основного средства репрезентации концепта «Вещество» в работе рассматривается лексика с общим значением «химическое вещество». Основанием для выделения этой группы лексики является признак «происхождение вещества» - органическое (developing naturally) или химическое (substance used or made by chemistry).

Имя исследуемого в работе концепта обозначено как «Химическое вещество». Данное имя, по нашему мнению, отражает, с одной стороны, принадлежность номинируемых объектов к категории «Вещество», с другой стороны, указывает на особенность веществ «made by chemical process» (LDOCE 1995).

В результате анализа были выделены следующие признаки концепта «Химическое вещество»: принадлежность определенному классу или группе веществ; атомное строение: положение в периодической системе, символы и формулы; состав вещества; физические свойства и характеристики: агрегатное состояние, цвет/окрас, плотность, гибкость/пластичность, электропроводность, теплопроводность, температура кипения и плавления; химические свойства: способность вступать в реакции с опре-

деленными веществами, условия протекания реакций; получение: способ и условия, «прародители» (из чего получено вещество), ученый, открывший элемент, дата открытия вещества; использование в различных областях жизнедеятельности человека: опасность/полезность, изделия; историческая ценность; эстетическая ценность; экономическая и социальная ценность.

Исследуемый в работе концепт «Химическое вещество» мы рассматриваем как лингвокультурный концепт, поскольку наука рассматривается как часть духовной культуры человека. С этой целью мы используем модель структуры концепта, предложенную Ю.С. Степановым (Степанов 1997).

Применительно к нашему исследованию мы трактуем модель Ю.С. Степанова следующим образом. Активный уровень включает в себя признаки, актуальные для всего общества: данному уровню соответствует обыденное знание о концептуализируемом объекте. Пассивный уровень, в свою очередь, принадлежит концептосфере группы ученых-химиков и включает научные знания. Третий уровень - внутренняя форма - актуален и известен чаще всего лингвисту-исследователю.

Принимаемое во внимание разделение между научным понятием и обыденным понятием мы интерпретируем следующим образом.

Концептуальные признаки, составляющие активный уровень концепта, формируются на основе чувственного опыта и прагматической оценки. Данному уровню соответствует обыденное понятие.

Научное понятие будет формировать пассивный уровень концепта, поскольку включает признаки, отражающие научное знание о концептуализируемых объектах и явлениях, которые «рационально мыслятся, а не переживаются» (Карасик 2002).

Приведенные выше концептуальные признаки концепта «Химическое вещество» мы делим на «научные» и «обыденные». Так, обыденные признаки включают бытийные, чувственные и прагматические характеристики: цвет, запах, консистенция, пластичность, полезность, вредность, использование в различных областях жизнедеятельности, эстет ическая, историческая и экономическая ценность. К научным признакам мы относим следующие: принадлежность определенному классу и группе веществ, атомное строение, состав вещества, химические свойства, физические свойства (температура кипения, плавления), способ получения - признаки, отражающие специальные знания и нерелевантные в повседневной жизни.

Третья часть «Термин как единица научной языковой картины мира» посвящена рассмотрению когнитивной сущности терминологической единицы, выделению отличий между терминологическими и номенклатурными единицами, а также анализу проблемы, связанной с противопоставлением терминологического и нетерминологического значения.

На современном этапе развития науки термины и их совокупности рассматриваются в тесной связи с концептами как результатами речемыс-лительной деятельности, воплощаемыми в строго определенных языковых знаках. Такой подход характерен для работ М.Н. Володиной, JI.A. Манер-ко, В.Ф. Новодрановой, В.М. Лейчика и др. В упомянутых исследованиях термин понимается как лексическая единица, репрезентирующая «квант когниции, единицу специального знания, функционирующую в рамках фрагмента научной картины мира» (Лейчик 2000).

Обращение к вопросу о сущности номенклатуры и ее связи с терминологией связано с рассмотрением в данной работе лексики, которая составляет номенклатуру химической науки. Проведенный анализ литературы по данному вопросу показал, что сегодня принято понимать номенклатуру как особый тип терминологии, а номены - как термины более низкого «ранга», вследствие чего, номенклатурное обозначение всегда соотносится с термином как видовое понятие с родовым: термин указывает на черты соответствующего понятия как члена системы научных понятий, номенклатурный знак указывает на специфику данного объекта, выделяя его из ряда других объектов.

Исследование отличий семантики термина и слова общей лексики основывается также на «вечной» оппозиции научное - обыденное знание. Вопрос состоит в том, какие языковые единицы вербализуют обыденное знание, а какие актуализируют научное. Решение данного вопроса затруднено, поскольку активной тенденцией в развитии знаний является то, что одни и те же объекты становятся предметами разных знаний об объектах.

Проанализировав работы К.А. Левковской (1962), Т.В. Дроздовой (2002), С.С. Вильчинского (1987), Л.А. Шкатовой (1986), Т.А. Чеботни-ковой (1982), В.П. Даниленко (1977), A.B. Косова (1980), З.И. Комаровой (1979) и др. мы пришли к выводу, что различия между лексикой общего языка и терминами проявляются как в плане выражения, так и в плане содержания актуализируемой языковой единицы.

По нашему мнению, выявление отличий внутри семантической структуры термина и общеупотребительного слова возможно в процессе исследования особенностей функциональной категоризации каждой из противопоставляемых групп лексики. Анализ функциональной категоризации, хотя и не является предметом данного диссертационного исследования, по нашему мнению, является основной перспективой дальнейшего исследования, проводимого в рамках изучения вопроса репрезентации обыденного и научного знания лексическими единицами, обозначающими химические вещества.

Заключительная часть данного раздела посвящена описанию истории изучения лексики химической науки (Агапова 1975; Дианова 1996; Verkade 1985 и др.).

Следует отметить следующие особенности лексики химической науки. Термины обозначают химические процессы, свойства веществ, классы и подклассы химических соединений, например, base, salt, spirit, acid, oxide, alkanes, alkynes и т.д. К номенклатуре относятся слова, служащие наименованиями конкретных химических соединений, занимающих низшую ступень в рассматриваемой таксономической системе - methane, sulphuric acid, nitric acid, diphenylamine, magnesium chloride и др.

Исследование Н.Г. Агаповой показывает, что разделение терминологии и номенклатуры не является ни в коем случае «статичным, раз навсегда данным» (Агапова 1975). Например, butanol (номенклатурный знак -название конкретного химического соединения) в связи с открытием новых видов этого соединения стал термином, обозначающим химическое понятие. Номенклатурными знаками теперь, в свою очередь, являются названия конкретных химических соединений (n-butanol, isobutanol, tert-butanol).

В номенклатурных знаках преобладает номинативная функция. Отсюда многообразие форм выражения, когда одному и тому же объекту могут быть приписаны разные обозначения: natrium chloride - sodium chloride - common salt - table salt - salt.

Глава II настоящего исследования «Репрезентация научного и обыденного знания в языковых единицах, обозначающих химические вещества» состоит из трех частей.

Первая часть «Категоризация естественных объектов и ее отражение в категоризации лексических единиц» посвящена изучению научной и обыденной категоризации веществ.

Для выявления научных основ категоризации химических веществ мы обратились к существующим научным теориям и к истории химической науки. Основными признаками, лежащими в основе научной категоризации веществ, являются признаки «состав» и «строение».

В основе классификации веществ научным сознанием лежат родовидовые отношения: переход от более высокого уровня абстракции к более низкому. Самая низшая категория классификации отделена от высшей, то есть понятийной категории «Химическое вещество», как минимум двумя, а максимум шестью «шагами». Например, химическое вещество - органическое вещество - циклический углеводород - карбоцикли-ческий углеводород - алициклический углеводород - циклоалкан - цик-логексан.

В основании научной категоризации находятся вещества, формирующие, так называемый, «базовый уровень» (Дж. Лакофф, Э. Рош), который

является наиболее важным для наивного носителя языка, поскольку люди «предрасположены называть вещи именно на этом уровне» (Lakoff 1987).

Для выявления оснований внутрикатегориальной классификации химических веществ обыденным сознанием мы обратились к методу свободной классификации, предложенному P.M. Фрумкиной (Фрумкина и др. 1991). В основе этого метода лежит идея о значимости отношения сходства по смыслу для наивной семантики.

Необходимо отметить, что в качестве респондентов при проведении экспериментов использовались носители русского языка. Основанием для использования русскоязычных носителей языка в качестве респондентов, с одной стороны, является тот факт, что научная картина мира является «информативным инвариантом», так как научные знания универсальны для всех людей и народов. С другой стороны, сравнение словарных статей, объясняющих значения слов-стимулов в Словаре русского языка С.И. Ожегова и в Merriam-Webster Online Dictionary, показало наличие общих элементов в языковом сознании русскоязычных и англоязычных носителей языка. Кроме того, латинские обозначения химических элементов носят интернациональный характер и разделяются как русскоязычными носителями языка, так и англоязычными: например, aurura - аурум, platinum - платина и т.д.

Результаты проведенного эксперимента показали, что субъект обыденной категоризации систематизирует названия веществ, опираясь на фоновое знание об обозначаемых объектах, основу которого составляет синтез научных и обыденных представлений о действительности. Основу обыденной внутрикатегориальной классификации веществ составляют признаки, отражающие преимущество механизмов перцепции (признаки «цвет/блеск», «запах») и ежедневного опыта использования объектов в повседневной жизни (признаки «полезность/вредность», «использование человеком», «ценность»).

С целью выявления горизонта знания в избранной нами области в языковом сознании профессиональной и непрофессиональной языковой личности использовался ассоциативный эксперимент, результаты которого описаны в параграфе «Ассоциативный эксперимент как способ изучения соотношения научного и обыденного знания в сознании профессиональной и непрофессиональной языковой личности».

Для проведения эксперимента нами был составлен список слов-стимулов общей численностью 10 слов. Список включал названия пяти химических веществ в русской транслитерации и соответствующие русские названия веществ: аурум, аргентум, плюмбум, станнум, феррум, золото, серебро, свинец, олово, железо. Выбор указанных названий связан с тем, что номинируемые данными лексическими единицами вещества яв-

ляются наиболее часто встречаемыми в обыденной жизни и являются объектами как обыденного, так и научного познания.

По результатам проведенного ассоциативного эксперимента нами был получен и обработан корпус ассоциативных реакций. Содержание ассоциативных полей на заданные стимулы представляет фрагмент языкового сознания химиков, филологов и программистов, овнешненного реакциями-ассоциациями.

Результаты эксперимента показали, что внутри языкового сознания можно выделить обыденный и научный уровни Образы сознания формируют когнитивную структуру, суммирующую единицы хранения знаний и оперирования ими, отражают языковую картину мира и репрезентируют отношения «язык - человек». Преобладание научного или обыденного уровня знаний об определенных объектах и явлениях, или, иными словами, преимущественное положение активного или пассивного уровней концепта «Химическое вещество», зависит от характера знаний о данных реалиях окружающего мира и, в свою очередь, от профессиональной деятельности человека.

Кроме того, ядро ассоциативных полей слов-терминов составляют научные реакции, но степень научности данных реакций и их количество зависят от уровня знаний о данной научной области опрашиваемых, то есть от профессиональной деятельности респондентов.

Третья часть «Этимологический и словообразовательный аспекты репрезентации химических веществ в рациональной и тривиальной номенклатурах» посвящена анализу этимологического и словообразовательного аспектов номинации химических веществ. В результате проведенного анализа были получены следующие результаты.

Названия простых веществ образуют субкатегорию «Простое химическое вещество» в составе общей лексической категории «Химическое вещество».

В ходе этимологического анализа 105 монолексемных номенклатурных единиц была составлена типология мотивационных признаков:

• Номинации, указывающие на локальные признаки: природный локатив (река, протекающая по родине ученого)- Rhenium-, географический локатив: родина ученого; Scandium, Gallium, Polonium; место открытия элемента: Dubnium\ место деятельности ученых и открытия: Hafnium-, место добычи: Yttrium-, в честь географических объектов: Californium, Ат-ericium\ положение в Периодической системе элементов: Uranium, Neptunium, Plutonium.

• Номинации, обозначающие квалификативные признаки: цвет/блеск: Chlorine, Rubidium, Argentum, Platinum, Aurum\ запах: Bromine-, устойчивость свойств: Vanadium-, другие свойства: Argon, Silicon, Phosphorus.

• Номинации, репрезентирующие признак получения вещества: способ получения: Technetium-, источник/прародитель: Strontium, Beryllium, Manganese; характеристика процесса получения: Dysprosium, Cobalt, Nickel, признаки процесса получения: Iodine, Zinc.

• Номинации, маркирующие функциональные характеристики (способы и сферы применения): Hydrogen, Oxygen, Carbon.

• Номинации, указывающие на имена ученых, открывших элементы: Samarium.

• Номинации «в честь» некоторых ученых, внесших огромный вклад в развитие и становление современной науки: Rutherfordium, Nobelium.

• Номинации «в честь» каких-либо событий: Palladium, Californium.

• Номинации, обозначающие квалификативные свойства и процесс получения: цвет/блеск + источник/прародитель: Praseodymium; радиоактивность + характеристика процесса получения: Promethium; радиоактивность + признаки процесса получения: Actinium, Radium.

• Номинации, указывающие на локальные признаки и признаки процесса получения (географический локатив + источник/прародитель): Terbium.

Одним из наиболее продуктивных и требующих особого внимания способов является метафора как особый семантический способ термино-образования.

При обозначении простых веществ наиболее распространенной является метафора МИФИЧЕСКОЕ СУЩЕСТВО (боги, духи, гномы и др.) -> ХИМИЧЕСКИЙ ЭЛЕМЕНТ, реализующаяся через следующие метафорические выражения: характер мифического существа —»свойства вещества (признак «постоянство»): Vanadium4, характер мифического существа —> характеристика процесса получения вещества (признак «труднодоступ-ность»): Cobalt, Nickel, область покровительства мифического существа —► применение вещества (признак «плодородие»): Cerium\ судьба мифического существа —► свойства элемента: Promethium; судьба мифического существа —> характеристика процесса получения вещества: Tantalum\ поведение мифического существа —► свойство простого вещества: Мегсигу.

Были выявлены примеры метафорических переносов по принципу АСТРОНОМИЧЕСКОЕ ТЕЛО — ХИМИЧЕСКИЙ ЭЛЕМЕНТ: цвет небесного тела —»окрас элемента: Iridium, Aurum; последовательность расположения планет в солнечной системе —»последовательность расположения элементов в Периодической системе: Uranium, Neptunium, Plutonium.

Кроме того, в группе метафорических наименований были выделены случаи ЗООЛОГИЧЕСКОЙ и ФЛОРИСТИЧЕСКОЙ МЕТАФОР: поведение животного —* характеристика процесса получения: Wolfram-, цвет растения —»цвет вещества: Rhodium, Thallium.

Особенности номинации простых химических веществ определены тем, что, с одной стороны, большинство репрезентирующих их единиц появились в донаучный период формирования знания, то есть связаны не с научным понятием «простое вещество» («а simple chemical substance ... that consists of atoms of only one kind» (LDOCE 1995), а с обыденным понятием, в основе которого лежит чувственное восприятие, прагматическая оценка и другие признаки, большей частью отражающие неспециальное знание о номинируемых объектах.

Аффиксальная морфема -(i)um может рассматриваться в качестве когнитивного маркера субкатегории «Простое химическое вещество», так как в английском языке данный аффикс встречается почти исключительно в формах слов, принадлежащих к тематической группе названий простых химических веществ.

В процессе анализа номинаций простых веществ нами была предпринята попытка отразить все пропозиции, которые репрезентируют концепты, отраженные в структуре номенклатурного знака. Таким образом, в составе пропозиций, существующих между терминоэлементами номенклатурного знака, было зафиксировано 11 структур знания: {Substance - Devoted to - Place}: Germanium, Ruthenium; {Substance - Devoted to - Object (animate or inanimate)}: Palladium; {Substance - Devoted to -Process}- Californium; {Substance - Obtained in - Place}: Dubnium, Yttrium; {Substance - Be a Part of - Substance}: Lithium, Manganese; {Substance -Obtained by - Agent}: Samarium, Gadolinium-, {Substance - Obtained -Manner}: Technetium-, {Substance - Has a Characteristic}: Rubidium, Indium-, {Substance - Has a Quality of - Object}- Titanium, Vanadium-, {Substance -Used for - Object}: Chromium-, {Substance - Acts}: Lanthanum.

Полученные пропозициональные значения отражают преобладающую роль обыденного знания в процессе номинации простых веществ, поскольку «картируемые» структуры знания не связаны с научными понятиями и не являются системными или нормируемыми.

Современный алгоритм номинации открываемых простых веществ опирается на принцип «отражения атомного номера в названии». С этой целью за каждой цифрой номера закреплен определенный смысловой терминоэлемент: unbitriium (123) = un-+-bi-+-tri-+-ium.

Учитывая данное положение, пропозициональное значение для номенклатурных единиц, обозначающих открываемые простые вещества на современном этапе, можно сформулировать следующим образом {Substance - Contains - Objects (Protons)}. Выявленная пропозиция фиксирует лежащую в основе номинации связь с научными понятиями (протон, атомное число) и рассматривается как прототипическая на современном этапе.

Следующий этап исследования был посвящен анализу процесса номинации сложных веществ. Наименования сложных веществ образуют субкатегорию «Сложное химическое вещество» внутри общей категории «Химическое вещество»: «compound - a substance containing atoms from two or more elements» (LDOCE 1995).

При рассмотрении вопросов номинации сложных веществ мы учитывали разделение всех названий на рациональные (systematic names) и тривиальные (common names). Рациональные названия соответствуют требованиям, выдвигаемым организацией ИЮПАК (Международный союз теоретической и прикладной химии), которые являются интернациональными, и основное свойство данных наименований - отражение состава вещества. Тривиальные названия представляют собой исторические названия и не соответствуют какому-либо образцу номинации.

Терминологические единицы рациональной номенклатуры представлены, прежде всего, производными словами и композитами, что связано с высокой продуктивностью морфологического и синтаксического способов словообразования. Словосочетания рациональной номенклатуры являются свободными словосочетаниями, то есть состоят целиком из элементов терминологического характера и сохраняют самостоятельность понятийного содержания каждого из входящих в словосочетание компонентов.

За каждым терминоэлементом закреплено определенное содержание. Так, аффиксы могут указывать на особенности строения молекулы или атома, происхождение вещества, свойства, принадлежность какому-либо классу веществ. Одно и то же значение может обозначаться как префиксом, так и суффиксом, например, принадлежность классу альдегидов может выражаться суффиксом -al или префиксом охо-. Кроме того, некоторые терминоэлементы являются полисемантами, например, -one 1. (класс кетонов) acetone; 2. (четвертый ряд углеводородов или третий ряд непредельных углеводородов^ попопе.

Концептуальная картина, отраженная в значениях латинских и греческих аффиксов, указывает на структурацию пространства внутри категории химических веществ (местоположение каждого члена в категории, например, аг— ароматический углеводород) и на структурацию пространства внутри молекулы вещества {-diene - две двойных связи внутри молекулы). Данная структурация в полной мере соответствует категоризации химических веществ научным сознанием, поскольку отражает принадлежность к определенному когнитивному пространству или указывает на особенности расположения составляющих элементов вещества.

Процесс выделения пропозициональных отношений, лежащих в основе взаимодействия концептов, показал, что в основе образования

большинства номенов находится пропозиция {Substance (whole) - Composed of - Substance (part)}. Указанная пропозиция может рассматриваться как прототипическая, о чем свидетельствует количественное преимущество номенклатурных знаков (около 90%), образованных на основе указанной пропозиции.

Актуальными также являются следующие пропозиции: {Substance -Be of - Kind} : cycloalkene; {Substance - Obtained - Manner} : etiole.

Форма терминологического наименования полностью зависит от его содержания, то есть определена стремлением наиболее точно передать содержание номинируемого понятия. Нанизывание составляющих элементов при образовании лексической единицы происходит в определенной иерархической последовательности, обусловленной экстралингвистическими причинами: учитываются состав и особенности строения, принадлежность к определенному классу веществ, их свойства. Например, methane = meth- + -апе, данное название номинирует углеводород группы алканов с неразветвленным строением молекулы -апе Поскольку в молекуле содержится один атом углерода, то к суффиксу присоединяется meth-.

Словообразовательные возможности элементов, образующих номенклатурные наименования в химии, структурно не ограничены, поэтому среди данных единиц очень трудно выделить словообразовательные модели.

Стремление химика как можно полнее отразить в названии вещества его структуру и состав приводит к возникновению слов, подобных octa-chlorocyclotetraphosphazene, 1 ,l-bis(metilamino)-3,3,5,5,7,7-hexachlorocyclo-tetraphosphazen Именно химические номенклатурные наименования являются самыми длинными словами английского языка.

Рациональные лексические единицы являются полностью мотивированными, то есть их значение «выводимо» из значений составляющих элементов, и они воплощают в себе принцип единства формулы и строения: химическая формула N} C(JH-4 SO3H вещества diazo benzene sulfonic acid полностью соответствует названию: diazo = N2, sulfonic acid = S03H.

В рациональных терминологических единицах прослеживается ориентирующая функция терминов: каждое слово или словосочетание указывает на объект действительности, раскрывая не только его содержание, но и указывая на его место в системе понятий науки. На этом основании можно утверждать, что именно терминологическая единица рациональной номенклатуры передает научное знание об объекте действительности в полном объеме.

Тривиальная номенклатура названий химических соединений включает в себя исторически сложившиеся названия веществ. Названия ве-

ществ, входящие в тривиальную номенклатуру, функционируют наряду с названиями, составляющими рациональную номенклатуру.

Исследование показало, что данная подгруппа номенклатуры не является системной, но, тем не менее, при анализе единиц мы выявили некоторые закономерности. Так, существительное aqua в сочетании с названиями веществ выражает значение «водный раствор»: aqua ammonia (ammonium hydroxide solution).

Названия оксидов и гидроксидов маркируются суффиксом -a. alumina (aluminum oxide), magnesia (magnesium oxide).

Разделение веществ на классы происходит с учетом консистенции -powder, oil, cream, ash, цвета - yellow, black, определенного свойства -butter, цвета и консистенции - milk и т.д. Например, bleaching powder, crocus powder, emery powder, butter of zinc, butter of tin, butter of arsenic, Paris green, Paris white, Turnbull's blue, Jeweler's rouge.

Некоторые вещества делятся на классы в зависимости от наличия общего элемента: baking soda, washing soda, sal soda, caustic soda.

Наиболее часто встречающимися признаками, лежащими в основе номинации, являются «использование вещества» (baking soda, washing soda, bleaching powder) и «свойства». Например, в номенклатурных единицах bromphenol blue, diamine blue, cobalt blue элемент blue вербализует и название группы веществ, и указывает на мотивационный признак -цвет вещества. В основе номинации лежит метафорическая модель «цвет —► химическое вещество».

Распространенными являются метафорические модели «природное вещество —► химическое вещество»: collodion cotton, carbon dust; «природное явление —»химическое вещество»: carbon dioxide snow.

Тривиальные номенклатурные названия фиксируют ссылки на происхождение вещества, например, из чего получено - wood alcohol (метиловый спирт, часто получают из сухой древесины).

Еще одним источником образования терминов тривиальной номенклатуры является использование географических названий (Epsom salt) и имен собственных (Rochelle salt, Glauber's salt).

Тем не менее, несмотря на отсутствие системности, наблюдаемой при анализе рациональной номенклатуры, тривиальная номенклатура частично передает научную систему понятий. Так, внутри этой подгруппы маркированы некоторые классы веществ, например, солей: Epsom salt, Glauber's salt, microcosmic salt, Rochelle salt, table salt.

Лексические единицы тривиальной номенклатуры также являются полностью мотивированными. Но сравнение полностью мотивированных терминологических образований, состоящих из греко-латинских терми-

ноэлементов, и лексических единиц данной группы позволяет сделать выводы об их отличиях.

Основное отличие состоит в «характере» мотивационных признаков. Если мотивационные признаки номинации греко-латинскими элементами отражают восприятие веществ научным сознанием с опорой на признаки состава, строения, то номинации, составляющие тривиальную номенклатуру химических веществ, указывают на преобладание обыденного восприятия, в основе которого лежит чувственное отражение действительности (обоняние, зрение, звук, осязание) и использование веществ.

Внутри изучаемой группы лексики были выделены следующие пропозиции: {Substance (whole) - Composed of - Substance (part)} : ammonia; {Substance - Be of a Kind}: common salt; {Substance - Used in - Process}: washing soda; {Substance - Used for - Goal}: laughing gas; {Substance -Used against - Object}: moth ball; {Substance - Located in/on - Object}: table salt; {Substance - Obtained in - Place}: mash gas; {Substance - Obtained by - Agent} • Glauber's salt; {Substance - Obtained out of - Object} : wood alcohol; {Substance - Has a Characteristic} : black copper oxide; {Substance -Acts}: bleaching powder; {Substance - Opposed to - Substance}: antichlor.

Выделенные пропозициональные значения, мотивационные признаки и невозможность выделения прототипической пропозиции указывают на то, что данная подгруппа лексики не является системной. Преимущество мотивационных признаков, указывающих на главенствующую роль чувственного восприятия и «функции» веществ, позволяет утверждать, что научное и обыденное сознание могут рассматриваться как дополняющие друг друга, так как обе номенклатуры являются репрезентантами НЯКМ.

Обращение к проблеме национальной специфики показало, что внутри химической научной языковой картины мира, отображенной в английском языке, можно выделить два составляющих компонента - интернациональный и национальный.

К национальной лексике мы относим те номинативные единицы, внутренняя форма которых указывает на отличное восприятие какого-либо химического вещества английским языковым сознанием. Например, в основе номинации вещества горькая соль/сернокислый магний в русском языке лежит указание на состав данного вещества и вкусовые качества, а в английском языке в основе номинации лежит указание на название местечка в Англии, из воды которого получают данное химической вещество - Epsom salt.

Единицы данной группы могут быть «полностью национальными» (полное несовпадение мотивационных признаков в английских и русских наименованиях: Berlin blue - железистосинеродистое железо, Dutch liq-

uid - хлористый этилен) и «частично национальными» (частичное совпадение мотивационных признаков, лежащих в основе наименования: gray acetate - древесно-уксусный порошок, sweet water - глицериновая вода). В подгруппе частично национальных единиц мы разделяем композиты, непосредственными составляющими которых являются национальные и интернациональные единицы (black carbon, carbon dioxide snow), и композиты, состоящие из английских национальных единиц (frosted glass, sweet water).

Типология мотивационных признаков, отражающих своеобразие репрезентации веществ в национальном английском языковом сознании, включает следующие признаки: цвет: black lead - графит; cloudy liquid -мутный раствор', вкус: sweet water - глицериновая вода; консистенция: carbon dust - сажа', свойства: gas liquor - аммиачная вода; способ получения: fire refined copper - красная медь-, источник: wood alcohol -метиловый спирт\ состав: combination gas - жирный газ; географический локатив: Berlin blue - железистосинеродистое железо-, имя ученого, получившего вещество: Goulard's water - свинцовая вода-, функциональные свойства (использование): baking soda - питьевая сода; свойство (взры-воопасность) + консистенция: blasting oil, explosive oil - нитроглицерин-, географический/природный локатив + консистенция: Dutch liquid - хлористый этилен-, состав + консистенция: lime paste - едкая известь', происхождение + консистенция: petroleum jelly - вазелин-, происхождение + свойство: cadaveric poison - птомаин; вкус + консистенция: mustard gas -иприт-, цвет + консистенция: pearl ash - углекислый калий-, цвет + использование и внешний вид: medical charcoal - активированный уголь-, запах, использование, локатив: camphor balls, moth balls - нафталин-, использование + консистенция: lamp oil - керосин; состав + форма/внешний вид: gold leaf — сусальное золото.

Показательными являются следующие модели метафоры: цвет -» химическое вещество: antimony red, chrome red; продукты питания химическое вещество: cream of tartar, low wine; погода —> химическое вещество: cloudy liquid-, природное явление -> химическое вещество: silver, gold] растение —> химическое вещество: flowers of sulfur; минералы -> химическое вещество: opal glass, blue stone-, какое-либо вещество —» химическое вещество: quicksilver, soda ash, gunpowder.

Результаты проведенного анализа показывают, что в основе национальной номинации веществ лежит, прежде всего, результат действия обыденного сознания, основу которого составляет перцептивное восприятие объектов, опыт использования и разделение знания большинством членов языкового сообщества.

Таким образом, исследование единиц, обозначающих химические вещества в английском языке, дало возможность показать, как осуществляется мышление человека в процессах категоризации, концептуализации и номинации реалий окружающего мира, описать концептуальные структуры, используемые индивидом в процессе познания, выявить особенности репрезентации научного знания в языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1. Перевозова, Ю.Е. Метафорический перенос как способ термино-образования в английском языке (на примере терминов химической номенклатуры) / Перевозова Ю.Е. // Композиционная семантика: Мат-лы III междунар. шк.-семинара по когнитив. лингвистике, 18-20 сент. 2002 г. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - 4.1. - С. 200-201.

2. Перевозова, Ю.Е. К проблеме соотношения научного и наивного в картине мира / Перевозова Ю.Е. // VIII Державинские чтения. Филология и журналистика: Мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов. Февр. 2003 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ им Г.Р. Державина, 2003. - С. 102-103.

3. Перевозова, Ю.Е. К вопросу о лингвистической объективации научной картины мира / Перевозова Ю.Е. // VII Царскосельские чтения: Мат-лы науч.-практич. конф. 22-23 апреля 2003 г. - СПб., 2003. - С. 37-38.

4. Перевозова, Ю.Е. Термин как компонент научной языковой картины мира (на материале химической терминологии английского языка) / Перевозова Ю.Е. // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Мат-лы регион, науч. конф. 8-9 октября 2003 г.: Вып. 7. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. - Ч. I. - С. 91-94.

5. Перевозова, Ю.Е. Национальная специфика научной картины мира / Перевозова Ю.Е. // XI Державинские чтения. Филология и журналистика: Мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов. Февр. 2004 г. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. - С. 135-136.

6. Перевозова, Ю.Е. Средства лингвистической объективации знаний из области химии в английском языке / Перевозова Ю.Е. // Языки и транснациональные проблемы: Мат-лы I междунар. науч. конф. 22-24 апреля 2004 г. - М.-Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. - Т. I. -С. 134-140.

Подписано в печать 15 И 2004 г Формат 60x48/16 Объем 1,39 п л Тираж 100 экз Заказ Ха 1323 Бесплатно 392008, г Тамбов, Советская, 181а Издательство Тамбовского государственного университета им. Г Р. Державина

РНБ Русский фонд

2007-4 3444

1 9 НОЯ 2004

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Перевозова, Юлия Евгеньевна

Введение

ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования

1. Познание как информационно-коммуникативный феномен

1.1. Концептуальная и языковая картины мира. Их взаимодействие как проявление когнитивной деятельности человека

1.2. Становление и развитие научной картины мира

1.2.1. Научная картина мира как инвариант научной концептуальной картины мира

1.2.2. Национальная научная картина мира

1.3. Проблема разграничения научного и обыденного знания

2. Когнитивные основания выделения категории «Вещество»

2.1. Онтологическая категория «Вещество» как когнитивное основание лексической категории «Вещество»

2.2. Концепт «Химическое вещество» как способ организации знаний о химических веществах

3. Термин как единица научной языковой картины мира

3.1. Когнитивная сущность термина

3.2. Понятия термина и номенклатурного знака

3.3. Проблема разграничения терминологического и нетерминологического значения

3.4. История формирования и изучения лексики, номинирующей химические вещества

Выводы по первой главе

ГЛАВА II. Репрезентация научных и обыденных знаний в лексических единицах, обозначающих химические вещества 59 1. Категоризация естественных объектов и ее отражение в категоризации лексических единиц

1.1. Основания научной категоризации

1.2. Основания обыденной категоризации

2. Ассоциативный эксперимент как способ изучения соотношения научного и обыденного знания в сознании профессиональной и непрофессиональной языковой личности

2.1. Цели проведения эксперимента

2.2. Обоснование выбора слов-стимулов

2.3. Характеристика испытуемых

2.4. Техника обработки материалов эксперимента

2.5. Анализ результатов эксперимента

3. Этимологический и словообразовательный аспекты репрезентации химических веществ в рациональной и тривиальной номенклатурах

3.1. Номинация простых веществ

3.2. Номинация сложных веществ

3.2.1. Терминологические единицы рациональной номенклатуры

3.2.1.1. Морфологический способ терминообразования

3.2.1.2. Синтаксический способ терминообразования

3.2.2. Терминологические единицы тривиальной номенклатуры

3.3. Национальные особенности английских номенклатурных единиц, репрезентирующих химические вещества

Выводы по второй главе

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Перевозова, Юлия Евгеньевна

Настоящая работа посвящена изучению номинативных единиц как элементов языка, отражающих процессы концептуализации и категоризации действительности. Язык, являясь частью реального мира, одновременно репрезентирует знание обо всем мире, знания о самом языке и знания о том, как язык «картирует» все эти знания, то есть «отражает непосредственно нашу концептуализацию мира» [Wierzbicka 19806: 49-50].

Предлагаемое исследование базируется на антропоцентрическом подходе, рассматриваемом сегодня с позиции неоклассической науки: результат познания человеком действительности зависит не только от средств и методов, при помощи которых оно осуществляется, а, прежде всего, от ценностно-целевых установок субъекта познания. В результате этого человек является основной точкой отсчета, используемой в языке как для описания свойств предметов (размер, форма, температура, положение в пространстве, функция и т.д.), так и для распознавания процессов, происходящих внутри него самого (эмоции, мысли, чувства, ощущения) (Степанов 2000; Кубрякова 1997; Постовалова 1995; Демьянков 1995 и др.).

В основе познавательного процесса лежат способности сознания к чувственному и рациональному отражению действительности. Эти две составляющие в реальном механизме отражения тесно взаимосвязаны и функционируют в одном и том же сознании: в одних ситуациях человек мыслит научно или, по крайней мере, рационально, а в других контекстах он мыслит обыденно, непосредственно, антропоморфно. Кроме того, сегодня не вызывает сомнений тот факт, что исторически обыденное познание предшествовало научному познанию.

Научное знание, являясь частью мировой культуры, становится достоянием общества благодаря языку науки. В связи с этим в процессе анализа языковых единиц нами применяется не только лингвокогнитивный подход, но также и линвокультурный подход, разрабатываемый в работах Ю.С. Степанова, А. Вежбицкой, В.И. Карасика и направленный на 4 комплексное изучение языка, сознания и культуры. Используемые подходы можно рассматривать как взаимодополняющие: «концепт как ментальное образование в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, то есть в конечном счете на культуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективного опыта, который становится достоянием индивида. Иначе говоря, лингвокогнитивный концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию» [Карасик 2002: 18].

Объектом диссертационного исследования являются номинативные единицы, составляющие рациональную и тривиальную номенклатуры названий химических веществ в английском языке.

Предметом исследования являются способы и особенности репрезентации научного и обыденного знания в языке.

Цель работы заключается в том, чтобы выявить особенности системной категоризации лексики, которые отражают специфику работы языкового сознания в ходе номинации химических веществ терминологическими единицами в процессе формирования научной картины мира с учетом опережающей и опосредующей роли обыденного знания.

Для достижения поставленной цели были намечены следующие задачи:

1. Выявление оснований для разграничения обыденного и научного знания об окружающем мире.

2. Описание концепта «Химическое вещество», репрезентируемого терминологическими единицами с общим значением «химическое вещество»: а) выделение формирующих его концептуальных признаков; б) разделение концептуальных признаков в зависимости от соответствия научному или обыденному знанию.

3. Выявление оснований для категоризации химических веществ научным и обыденным сознанием.

4. Установление зависимости между ассоциативным значением лексической единицы и профессиональной ориентацией личности.

5. Выявление и описание номинативных особенностей репрезентации простых химических веществ.

6. Сравнение номинативной специфики единиц, составляющих рациональную и тривиальную номенклатуры сложных химических веществ: а) описание номинативных особенностей рациональной номенклатуры; б) описание номинативных особенностей тривиальной номенклатуры.

7. Выявление номинативных особенностей языковых единиц, связанных со спецификой национального видения репрезентируемого фрагмента действительности.

8. Отслеживание связи между особенностями номинации химических веществ и изменениями научной картины мира.

Новизна исследования определяется тем, что при анализе номинативно-когнитивного аспекта терминологических единиц, репрезентирующих химические вещества, учитываются характер отражаемого знания и особенности становления и развития научной картины мира.

Выбор исследуемой темы также был определен отсутствием работ, связанных с рассмотрением когнитивных стратегий именования химических веществ и взаимодействия научного и обыденного знания в ходе языковой репрезентации реалий окружающего мира.

Теоретическая значимость исследования связана с подтверждением положения О' том, что в процессе формирования современной научной картины мира обыденное сознание играет опосредующую роль, и что концептуальная картина мира современного человека представляет собой синтез научных и обыденных знаний о действительности. Выявлены номинативные особенности обозначения химических веществ; составлена типология мотивационных признаков; описаны особенности химической лексики, репрезентирующей не только специфику научного знания о веществах, но и опосредующую роль обыденных представлений в формировании научной картины мира.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение в лекционных курсах по лексикологии английского языка, лингвистической семантике, когнитологии, а также при составлении учебных пособий и на занятиях по английскому языку со студентами химических факультетов.

Теоретической базой исследования служат основные положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (Дж. Лакоффа, Р. Ленекера, М. Минского, Ч. Филлмора, У. Чейфа и других) и отечественных (Е.Г. Беляевской, Н.Н. Болдырева, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Л.А. Манерко, М.В. Никитина, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина и других) лингвистов, а также в работах терминоведов (Е.И. Головановой, С.В. Гринева, В.П. Даниленко, О.А. Корнилова, В.М. Лейчика, Л.А. Манерко, В.Ф. Новодрановой, А.В. Суперанской, В.А. Татаринова и других):

• язык является динамической системой, находящейся во взаимодействии с другими когнитивными структурами (мышлением, восприятием, памятью);

• язык является источником сведений о концептуальных и когнитивных структурах сознания и интеллекта;

• категоризация объектов окружающего мира находит свое отражение в категоризации выражающих их языковых единиц;

• научная картина мира представляет собой информативный инвариант, является динамическим образованием и может иметь национальное языковое оформление;

• термин является не только единицей научной языковой картины мира, но и рассматривается в тесной связи с общими процессами категоризации и концептуализации;

• значение понимается как вербализованное знание, носящее концептуальный и динамический характер;

• теория номинации позволяет проанализировать слова по их номинативному потенциалу и номинативной ориентированности на обозначение фрагментов мира, выделенных в процессе научного и обыденного познания.

Материалом для исследования послужили единицы различной структурной сложности, номинирующие химические вещества в современном английском языке, объемом свыше 5000 единиц, отобранные методом сплошной выборки из Химического словаря (Warszava, 1962) и Англо-русского словаря по химии и переработке нефти (Ленинград, 1985).

Актуальность настоящего исследования обусловлена пониманием номинации как когнитивного процесса, в котором происходит взаимодействие многочисленных и разнообразных механизмов, направленных на отражение действительности. Исследование номинативных процессов проясняет механизмы концептуализации конкретных объектов и явлений. Применение подходов и методов когнитивной лингвистики помогает ответить на вопрос о соотношении между когнитивной структурой, репрезентируемой языковой единицей, и ее внешней структурой (формой).

Анализ фактического материала проводился на основе комплексного применения этимологического, словообразовательного и концептуального анализов, свободного ассоциативного эксперимента и метода свободной классификации.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Изучение процесса номинации простых и сложных химических веществ указывает на то, что формирование научной картины мира происходит с учетом опосредующей роли обыденного сознания.

2. Категоризация химических веществ обыденным сознанием происходит с опорой на чувственное познание и на «функции» веществ, 8 выявляемые в процессе повседневного использования. Основу категоризации объектов, формирующих категорию «Химическое вещество», научным сознанием составляют признаки, нерелевантные для обыденного носителя языка: состав, строение, физические и химические свойства. Все эти признаки репрезентируют специальные знания о веществах и связаны с научными теориями и понятиями.

3. Соотношение научного и обыденного знания об определенном фрагменте действительности в сознании личности зависит от ее профессиональной ориентации.

4. Процесс означивания простых веществ отражает стремление языка науки к выработке собственных моделей и стратегий номинации. Суффикс -(i)um является когнитивным маркером субкатегории «Простое химическое вещество». В основе номинации простых веществ на современном этапе находится пропозиция {Substance - Contains - Objects (Protons)}, которая носит прототипический характер.

5. Терминологические единицы, составляющие рациональную номенклатуру сложных химических веществ, полностью отражают категоризацию веществ научным сознанием. Основу процесса номинации составляют признаки «состав», «строение»; прототипическим пропозициональным значением является значение {Substance (whole) -Composed of - Substance (part)}. Организация тривиальной номенклатуры химических веществ указывает на опосредующую роль обыденного сознания в процессе научного освоения действительности. Данная номенклатура частично отражает научную категоризацию химических веществ. Типология выделенных мотивационных признаков и пропозициональных значений позволяет продемонстрировать роль обыденного сознания в формировании научной картины мира.

6. Национальное языковое оформление научной картины мира носит фрагментарный характер. Лексические единицы, отражающие национальные особенности восприятия веществ, являются членами тривиальной 9 номенклатуры, и в основе их создания лежит перцептивное восприятие объектов, опыт ежедневного использования и разделение знания большинством членов языкового сообщества.

Обоснованность полученных результатов определяется комплексным использованием различных методов исследования, полученными экспериментальными данными и большим объемом проанализированного материала.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на конференции «Феномен прецедентности и культурные традиции» (Тамбов, 2003), на научных конференциях «Державинские чтения» (Тамбов, 2002, 2003), на I Международной конференции «Языки и транснациональные проблемы» (Москва, 2004), на регулярных аспирантских семинарах по когнитивной лингвистике (ТГУ им. Г.Р. Державина), где за период 2001-2004 гг. было прочитано два доклада и проведено предварительное обсуждение работы. По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура и объем диссертации. Тема исследования предопределила структуру диссертации, которая состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 249 наименований, в том числе 37 на иностранном языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Репрезентация научного и обыденного знания в языковых единицах, обозначающих химические вещества"

Выводы по второй главе

Исследование оснований категоризации химических веществ обыденным и научным субъектами категоризации показало, что в основе научной категоризации веществ находятся признаки «строение» и «состав», которые, связаны с философскими воззрениями на онтологическую категорию «Вещество». В основе научной категоризации лежат родовидовые отношения, в результате которых низший уровень категории отделен от высшего (понятийного) несколькими «шагами»: химическое вещество-органическое вещество - простое вещество - металл — золото.

Субъект обыденной категоризации в процессе систематизации названий веществ опирается, прежде всего, на экстралингвистические знания, которые представляют собой синтез научных и обыденных представлений о действительности. Основу обыденной категоризации веществ составляют признаки, указывающие на восприятие веществ через механизмы перцепции и использования веществ. Но, тем не менее, преобладание научного или обыденного знания о веществах в сознании носителей языка зависит от профессиональной ориентации личности.

Анализ номинативных процессов, связанных с обозначением фрагмента действительности, включающего знания о различных химических веществах, показал, что формирование и развитие изучаемого фрагмента научной химической картины мира происходит с учетом опосредующей роли обыденного сознания.

Этимологический и словообразовательный анализы показали, что исследуемый «инвариант» научной картины мира в английском языке оформлен интернациональными и национальными номенклатурными единицами. В результате этого, один и тот же объект действительности может получить в языке несколько выражений: natrium sulfate - table salt.

Типы метафорических моделей и мотивационные признаки, лежащие в основе обозначения веществ как простых, так и сложных, указывают на то, что синтез знаний внутри научной картины мира, во-первых, связан с эволюцией знаний о химических веществах. Во-вторых, выявленные особенности номинации указывают на присутствие обыденных методов познания при научном изучении веществ.

Исследование особенностей номинации простых химических веществ показало, что аффиксальная морфема -(i)um может рассматриваться как когнитивный маркер субкатегории «Простое химическое вещество». Исследование обозначений простых веществ в диахронии показало, что основу научной картины мира составляют обыденные представления при отсутствии системности при номинации объектов. Современный этап развития науки стремится к выработке собственного лингвистического аппарата, основной целью которого является отражение системности простых веществ. Пропозиция {Substance - Contains - Objects (Protons)} является прототипической на современном этапе науки при обозначении простых веществ.

Раздельное изучение рациональной и тривиальной номенклатуры также подтверждает положение о взаимодействии научного и обыденного сознания.

Основной характеристикой рациональной номенклатуры является ее системный характер, который определяет номинативные особенности образования номенклатурных единиц этой подгруппы: широкое использование греко-латинских терминоэлементов, строгая специализация аффиксов, высокая продуктивность специфичных «цепочечных» образований неограниченной длины. Номены, составляющие рациональную номенклатуру, подчинены основному требованию, предъявляемому к языковым знакам химической науки - отражение особенностей состава и строения. Именно учет этого требования является источником соответствия большинства номинаций прототипической пропозиции {Substance (whole)-Composed of - Substance (part)}. Лексические единицы рациональной номенклатуры в полной мере выполняют ориентирующую функцию терминологических наименований, поскольку мотивационные признаки,

156 составляющие внутреннюю форму наименования, номинируют концептуальные признаки, формирующие научное понятие «Химическое вещество», то есть отражают признаки, составляющие пассивный слой концепта «Химическое вещество». Процесс составления подобных лексических наименований происходит с учетом экстралингвистических научных знаний о химических веществах.

Исследование тривиальной номенклатуры показало, что единицы этой подгруппы в меньшей мере отражают системность научных представлений о химических веществах. Выделение большего числа пропозиций ({Substance (whole) - Composed of - Substance (part)}, {Substance - Be of a Kind}, {Substance - Used in - Process}, {Substance - Used for - Goal}, {Substance -Used against - Object}, {Substance - Located in/on - Object}, {substance -Obtained in - Place}, {Substance - Obtained by - Agent}, {Substance - Obtained out of - Object}, {Substance - Has a Characteristic}, {Substance - Acts}, {Substance - Opposed to - Substance}) и отсутствие прототипической пропозиции также указывают на отсутствие системности внутри подгруппы. Внутренняя форма наименований и типы метафорических переносов (продукты питания —> химическое вещество, какое-либо вещество —> химическое вещество, цвет —> химическое вещество, природное явление —> химическое вещество, растение —> химическое вещество) отражают в большей мере роль обыденного познания при научном исследовании веществ. Тем не менее, использование тривиальных номенов в качестве средств выражения научного знания указывает на то, что научное и обыденное сознание находятся в отношениях дополнительности.

Национальное оформление анализируемого фрагмента научной картины мира носит частичный характер. Лексические единицы, формирующие национальный фрагмент научной языковой картины мира составляют тривиальную номенклатуру химических веществ. Выделенные типы метафорических переносов (продукты питания —> химическое вещество, погода —> химическое вещество, природное явление —> химическое вещество, растение —> химическое вещество, минерал —> химическое вещество, какое-либо вещество —> химическое вещество, цвет —> химическое вещество) еще раз подтверждают наш вывод о том, что обыденное сознание играет опосредующую роль при формировании научной картины мира действительности.

Заключение

Концептуальная картина мира современного человека" представляет собой синтез научных и обыденных знаний о действительности. Отличие между обыденным и научным знанием лежит в существенности отражаемых признаков объектов, которое обусловлено использованием различных методов познания действительности.

Обыденное знание связано с повседневным «житейским» опытом носителей языка, которое основывается на чувственном отражении действительности и имеет прагматическую направленность.

Формируемое в процессе научного познания знание основывается не только на теоретических умозаключениях и наглядных наблюдениях, но и на использовании технического прогресса. Вследствие чего оно рассматривается как объективное и носит рациональный характер.

Кроме того, важным является тот факт, что обыденное знание носит «массовый» характер, так как известно всем членам языкового коллектива. Научное знание, в свою очередь, является «групповым» знанием, поскольку большая его часть нерелеванта для обыденного носителя языка.

Основными лексическими единицами, номинирующими химические вещества в современном английском языке, являются номенклатурные наименования химических веществ. Номенклатурные наименования рассматриваются как терминологические единицы, обозначающие низший класс предметов, исследуемых определенной наукой. Данные номенклатурные наименования формируют лексическую категорию «Химическое вещество», внутри которой можно выделить несколько субкатегорий - «Простое химическое вещество», «Сложное химическое вещество» и другие, которые отражают научную категоризацию химических веществ.

Поскольку наука является частью культуры, то исследуемый концепт «Химическое вещество» мы рассматриваем как лингвокультурный концепт, включающий концептуальные признаки, связанные с обыденным и научным знанием о веществах. Вследствие этого внутри концепта «Химическое вещество» мы выделяем несколько уровней: активный уровень, которому соответствует обыденное знание о концептуализируемых объектах, пассивный уровень, включающий научные знания о веществах, и внутренняя форма, известная только лингвисту-исследователю.

Изучение лексической категории «Химическое вещество» показало, что данная категория представляет собой особое номинативное пространство, которое подчиняется принципу языковой репрезентации человеческого опыта через призму человеческой деятельности.

Имена веществ имеют целый ряд существенных глубинных характеристик, связанных с характеристиками конкретных веществ в естественном языке, отражающем особенности познания мира как научным, так и обыденным сознанием.

Выявленные признаки, определяющие категоризацию веществ обыденным сознанием, подтверждают точку зрения, что в основе восприятия веществ обыденным сознанием лежит чувственное познание, ежедневный житейский опыт, эмоции и ценностная оценка.

В основе научной категоризации наименований лежат признаки, отражающие своеобразие каждого вещества, которое основано, прежде всего, на уникальном составе и строении молекулы. Подобные признаки являются нерелевантными для обыденного носителя языка и базируются, прежде всего, на философских воззрениях на категорию «Вещество».

Тем не менее, проведенный свободный ассоциативный эксперимент подтверждает известный факт, что влияние научных теорий и достижений в науке столь велико, что у человека живущего в современном обществе, складывается особая модель, которую уже трудно назвать «наивной». Она содержит в качестве основы синтез разнообразных представлений о пространстве и времени, переплетенных между собой и закрепленных в языковом знаке. Кроме того, усиление роли научного познания в отражении того или иного фрагмента действительности в сознании индивида зависит от его профессиональной принадлежности.

Изучение номинативных процессов, отражающих формирование научных единиц, показало, что научная картина мира не является застывшей системой, и развитие языка отражает изменения, происходящие в науке и обществе. Так, если номинация простых веществ в преднаучный период (период алхимии) осуществлялась преимущественно через обращение к мифологической сфере, то на современном этапе развития науки наблюдается стремление специального языка к образованию своего собственного лингвистического аппарата, в основе формирования которого лежит принцип отражения своеобразия состава и строения.

Единственным пропозициональным значением для номенклатурных единиц, обозначающих простые вещества на современном этапе развития науки, является пропозиция (Substance - Contains - Objects (Protons)}, в основе которой лежит стремление к отражению системности научного знания. Аффиксальная морфема -(i)um является когнитивным маркером субкатегории «Простое химическое вещество»

Раздельное изучение рациональной и тривиальной номенклатур химических веществ показало, что научная картина мира часто базируется на методах, характерных для обыденного познания. В данном случае обыденное познание функционирует как управляющая система более общего порядка по отношению к знанию специальному.

Терминологические единицы рациональной номенклатуры не создаются мгновенно, спонтанно и интуитивно. Они создаются осознанно и в соответствии с научной логикой химического знания. Данный процесс привлекает широкий диапазон фоновых знаний. Языковой знак подводится в сознании человека под уже сформировавшийся концепт, который дополняется когнитивно важной и информативно значимой информацией. Все элементы наименования продуманы, взаимосвязаны друг с другом и располагаются в строго определенном порядке, который определяется в

161 соответствии с научными химическими знаниями. Терминологические единицы, составляющие рациональную номенклатуру веществ, полностью отражают научную категоризацию веществ. Основу номинации составляют концептуальные признаки «состав» и «строение», в результате чего пропозиция {Substance (whole) - Composed of - Substance (part)} носит прототипический характер. Номинативные единицы данной подгруппы составляются, прежде всего, из греко-латинских терминоэлементов и носят интернациональный характер.

Тривиальная номенклатура названий химических веществ, функционирующая наравне с рациональной, представляет собой исторически сложившиеся несистематические имена. Изучение тривиальных названий подтвердило положение о том, что научная картина мира является динамическим образованием, в основе которого было обыденное сознание. Выделенные пропозициональные значения, мотивационные признаки и невозможность выделения прототипической пропозиции, указывают на то, что данная подгруппа лексики не является системной. Преимущество мотивационных признаков, указывающих на главенствующую роль чувственного восприятия и «функции» веществ, позволяет утверждать, что научное и обыденное сознание могут рассматриваться как дополняющие друг друга, так как обе номенклатуры являются репрезентантами языковой научной картины мира.

Национальное оформление изучаемого фрагмента действительности в английском языке носит частичный характер и связано, прежде всего, с единицами тривиальной номенклатуры. Выявленные типы метафорического переноса указывают на своеобразие концептуализации анализируемого фрагмента научной картины мира, основу которого составляет обыденное восприятие веществ.

Таким образом, исследование лексических единиц, обозначающих химические вещества в английском языке, дало возможность показать, как осуществляется мышление человека в процессе языковой репрезентации окружающего мира, на какие концептуальные структуры человек опирается, какие лингвистические и экстралингвистические знания представлены эксплицитно в единице номинации, а какие - имплицитно, что составляет «основу» терминологической единицы, и каким образом человек концептуализирует отношения между предметами и явлениями реальной действительности.

Основную перспективу исследования мы видим в разработке функциональной категоризации лексики, номинирующей химические вещества, которая, по нашему мнению, будет учитывать данные системной категоризации, представленной в этой работе, и также поможет решить проблему разграничения обыденного и научного знания.

 

Список научной литературыПеревозова, Юлия Евгеньевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агапова, Г.Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем: Автореф. дис. . канд. филол. наук. 10.02.04 / Агапова Галина Николаевна; М., 1975. 19 с.

2. Алексеев, И.С. Вещество / Алексеев И.С. // БСЭ. 2001а.

3. Алексеев, И.С. Наука / Алексеев И.С. // БСЭ. 20016.

4. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды. Т. 2. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995а. - 767 с.

5. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика Избранные труды. Т. 1. / Ю.Д.

6. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 19956. - 472 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Арутюнова Н.Д. // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984. - С. 5 - 23.

8. Архипов, И.К. О значении словообразовательного суффикса. К проблеме атрибуции словообразовательного значения / Архипов И.К. // «Studia Linguistica». СПб: Тригон, 1995. - С. 100 - 108.

9. Бабина, Л.В. Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи: монография / Л.В. Бабина. Тамбов - Москва: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. - 264 с.

10. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. - 104 с.

11. Балли, Ш. Язык и жизнь / Ш. Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2003. -232 с.

12. Баранова, К.М. Синтаксическое построение атрибутивных комплексов и различие в их семантике / Баранова К.М. // Актуальные проблемы семантики, лингвистической типологии и лингводидактики: материалы научной конференции. М., 1988. - С. 90 - 93.

13. Беляевская, Е.Г. Семантика слова / Е.Г. Беляевская. М.: Высшая школа, 1987. - 128 с.

14. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Беляевская Е.Г. // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994.-С. 84-110.

15. Березин, Ф.М., Головин, Б.Н. Общее языкознание / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. М.: Просвещение, 1979. - 416 с.

16. Беседина, Н.А. Роль морфологии в создании языковой картины мира / Беседина Н.А. // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Научная книга, 2003. - Вып. 9. - С. 124 - 131.

17. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1986. - 160 с.

18. Болдырев, Н.Н. Структурированные атрибутивные словосочетания пропозиционального типа в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. 10.02.04 / Болдырев Николай Николаевич; Л., 1984. 16 с.

19. Болдырев, Н.Н. Концептуальный уровень языка / Болдырев Н.Н. // Понятийный аппарат и практика конкретных лингвистических исследований: Межвуз. сб. науч. трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1994. -С. 25 - 34.

20. Болдырев, Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола: Автореф. . докт. филол. наук. 10.02.04. Болдырев Николай Николаевич; СПб., 1995.-35 с.

21. Болдырев, Н.Н. Когнитивная Семантика / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2000. - 123 с.

22. Болотнова, Н.С. Лексическая структура художественного слова в ассоциативном аспекте / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во Том. пед. ин-та, 1994.-210 с.

23. Борн, М. Физика в жизни моего поколения / М. Борн. М.: ИЛ, 1963. -535 с.

24. Булыгина, Т.В., Шмелев, А.Д., Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

25. Бэкон, Ф. О мудрости древних / Ф. Бэкон // Сочинения. В 2 Т. — М.: Мысль, 1978.-575 с.

26. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / Вайнрайх У. // Зарубежная лингвистика. Вып. III. Языковые контакты. М., 1999. - С. 7 - 42.

27. Валгина, Н.С. Теория текста. Учебное пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003.-279 с.

28. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.31 .Вернадский, В.И. Избранные труды по истории науки / В.И. Вернадский. М.: Наука, 1981. - 357 с.

29. Вильчинский, С.С. Взаимодействие терминологии, номенклатуры и общелитературной лексики (на мат-ле патентной документации): Автореф. . канд. филол. наук. Вильчинский Сергей Степанович; Киев, 1987. 24 с.

30. Винер, Н. Человек управляющий / Н. Винер. СПб: Питер, 2001. -288с.

31. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. -М.: Русский язык, 2001. 720 с.

32. Винокур, Г.О. О некоторых аспектах словообразования в русской технической терминологии / Винокур Г.О. // Труды Московского государственного института истории, философии и литературы. Сборник статей по языковедению. T.V.- М., 1939. - С. 3 - 54.

33. Возникновение и развитие химии с древнейших времен до XVII в. / Ред. Ю.И. Соловьев. М.: Наука, 1983. - 399 с.

34. Войшвилло, Е.К. Понятие как форма мышления / Е.К. Войшвилло. -М.: Изд-во МГУ, 1989. 239 с.

35. Володина, М.Н. Термин как средство специальной информации / М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 80 с.

36. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации / М.Н. Володина.- М.: Изд-во МГУ, 1997. 180 с.

37. Герд, А.С. Еще раз о значении термина / Гердт А.С. // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. - С. 3 - 9.

38. Голованова, Е.И. Ориентирующая функция термина / Голованова Е.И. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой.

39. Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. университет, 2002. - С. 180 -188.

40. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. - 104 с.

41. Гольдберг, В.Б. Типологизация лексических категорий на базе парадигматических связей / Гольдберг В.Б. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. -М.- Воронеж, 2002. С. 141-151.

42. Горошко, Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента / Е.И. Горошко. Харьков - Москва: Издательская группа «РА - Каравелла», 2001. - 320 с.

43. Гридчин, С. А., Гридчин, А.И. Родословная химических элементов / С.А. Гридчин, А.И. Гридчин. Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1976.-168 с.

44. Гринев, С.В. Введение в терминологическую лексикографию / С.В. Гринев. М., 1986. - 102 с.

45. Гринев, С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.

46. Гришаева, Л.И. О механизме вербализации концептуальной картины мира / Гришаева Л.И. // Когнитивные аспекты языкового значения 2: Говорящий и наблюдатель: Межвуз. сб. науч. трудов. Иркутск: ИГЛУ, 1999.-С. 66-77.

47. Грушин, Б.А. Массовое сознание: опыт определения и проблемы исследования / Б.А. Грушин. М.: Политиздат, 1987. - 368 с.

48. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 456 с.

49. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / Даниленко В.П. // Исследования по терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 3-69.

50. Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. - 245 с.

51. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.

52. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / Демьянков В.З. // Язык и наука конца XX века / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: ИЯ РАН, 1995. - С. 239 - 320.

53. Депперт, В. Мифические формы мышления в науке на примере понятий пространства, времени и закона природы / Депперт В. // Наука в культуре / Под ред. Поруса В.Н. М.: Эдиториал УРСС, 1998. - С. 261 - 277.

54. Дианова, Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к проблемам исторического терминоведения): Автореф. . докт. филол. наук. 10.02.04 / Дианова Галина Альбертовна; М., 1996. 47 с.

55. Дианова, Г.А. Язык алхимии: становление языка английской химической литературы XV XVIII веков / Г.А. Дианова. - М., 1995. - 153 с.

56. Динес, Л.А. Специфика составного термина в частноотраслевой терминосистеме (на мат-ле кардиологической терминологии русского и английского языков): Автореф. . канд. филол. наук. 10.02.19, 10.02.01 / Динес Людмила Александровна; Л., 1989. 19 с.

57. Донцов, А.И., Баксанский, О. Е. Схемы понимания и объяснения физической реальности / Донцов А.И., Баксанский О.Е. // Вопросы философии. 1998. - № 11. - С. 75 - 101.

58. Дрезен, Э К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация/ Э.К. Дрезен. М.: Стандартгиз, 1936. - 136 с.

59. Дроздова, Т.В. Распределение информации в научном тексте / Дроздова Т.В. / С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С.

60. Кубряковой. М. - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. университет, 2002. - С. 452 - 463.

61. Дронова, Н.П. Символическая семантика единиц в познании картины мира / Дронова Н.П. // Реальность, язык и сознание: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев, Т.А. Фесенко. Тамбов, Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. -Вып.1 - С. 119-123.

62. Духанина, И.В. Изменения семантики префиксов при переходе слов из литературной сферы в терминологическую: Автореф. дис. .канд. филол. наук. 10.02.19 / Духанина Инна Владимировна; М., 2001. 23 с.

63. Дышлевый, П.С., Яценко, JI.B. Научная картина мира и мир культуры / Дышлевый П.С., Яценко JI.B. // Научная картина мира: Логико-гносеологический аспект. Сб. науч. трудов. Киев, 1983. - С. 33 - 37.

64. Егоршина, Н.В. Несколькословные термины в военном подъязыке (ономасиологический аспект): Автореф. . канд. филол. наук. 10.02.19 / Егоршина Нина Владимировна; М., 1995. 16с.

65. Залевская, А.А. Некоторые вопросы отражения реальности у пользователя языком / Залевская А.А. // Реальность, язык и сознание: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев, Т.А. Фесенко. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - Вып.1 - С. 4-14.

66. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. М.: РГТУ, 2000.-382 с.

67. Ильина, Н.А. Геогностика сквозь призму языка: (Лингвистический анализ языка и логики наук биосферного класса) / Н.А. Ильина М.: Изд-во МГУ, 1994.-181 с.

68. Каграманов, Ю. Жестоких опытов сбирая поздний плод / Каграманов Ю. // Новый мир. 1998. - №10. - http://magazines.russ.ru/nonyimi/ 1998/10/kagar.html.

69. Как работать над терминологией? Основы и методы / Под ред. B.C. Кулебакина. М.: Наука, 1968. - 75 с.

70. Каменская, О.J1. Три семантики слова / Каменская О.Л. // Язык и модель мира: Сб. науч. трудов. М., 1993. - Вып. 416. - С. 39 - 47.

71. Канделаки, Т.Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях / Канделаки Т.Л. // Вопросы научно-технической терминологии. Рига: Зинатне, 1973. - С. 60 - 70.

72. Капанадзе, Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» / Капанадзе Л.А. // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. - С. 75 - 85.

73. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / Карасик В.И., Слышкин Г.Г. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75 -80.

74. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И Карасик. — Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

75. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1976.-355 с.

76. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Караулов Ю.Н. / Отв. ред. Д.Н. Шмелев. АН СССР, отд-ние лит. и яз.- М.: Наука, 1987. 261 с.

77. Караулов, Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю.Н. Караулов. М.: ИЯ РАН, 1999. - 180 с.

78. Климкова, А.А. Ассоциативное значение слова в художественном тексте / Климкова А.А. // Науч. докл. высш. шк. Сер. Филол. науки. 1991. -№1.- С. 45 -54.

79. Ковтун, Л.С. О значении слова / Ковтун Л.С. // Вопросы языкознания. 1955.-№5.-С. 184.

80. Кожушко, С.П. К вопросу о специфике номенклатурного знака как особой единицы языка / С.П. Кожушко. Днепропетровск, 1991. - 12 с.

81. Колегаева, И. Текст как единица научной и художественной коммуникации / И. Колегаева. Одесса, 1991. - 121 с.

82. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - 230 с.

83. Колшанский, Г.В. О понятии контекстной семантики / Колшанский Г.В. // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. - С. 70 -71.

84. Колшанский, Г.В. О языковом механизме порождения текста / Колшанский Г.В. // Вопросы языкознания. 1983. - № 3. - С. 44-51.

85. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М: Наука., 1990. - 103 с.

86. Комарова, З.И. О сущности термина / Комарова З.И. // Термин и слово. Горький, 1979.

87. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М: ЧеРо, 2003. - 349 с.

88. Косов, А.В. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики / Косов А.В. // Термин и слово. Горький, 1980.

89. Кравец, А.С. О статусе научной картины мира / Кравец А.С. // Научная картина мира как компонент современного мировоззрения. Обнинск, 1983.

90. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А.В. Кравченко. Иркутск: ОГУП «Иркутская областная типография №1», 2001. - 261 с.

91. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. -352 с.

92. Крылов, А.И. Термин и контекст / Крылов А.И. // Языковые единицы и контекст. Д., 1973.

93. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

94. Кубрякова, Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона / Кубрякова Е.С. // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М., 1991. - С. 82 - 140.

95. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М: Наука, 1997а. - 332 с.

96. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка: (к постановке проблемы) / Кубрякова Е.С. // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 19976. -Т. 56. -№3.-С. 22-32.

97. Кубрякова, Е.С. Языковое сознание и ЯКМ / Кубрякова Е.С. // Филология и культура: Мат-лы междунар. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - С. 6 - 13.

98. Кубрякова, Е.С. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения / Кубрякова Е.С. // Язык и знание / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 27 - 304.

99. Кун, Т. Структура научных революций / Т. Кун. М.: ООО «Издательство ACT», 2001. - 288 с.

100. Курдюмов, С.П. Синергетика и новое мировидение / Курдюмов С.П. // Синергетика и культура. М.: РАГС, 2001. - С. 4 - 9.

101. Лазарев, В.В. К теории обыденного/когнитивного познания (от Коперника к Птолемею) / Лазарев В.В. // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 1999. - №2. - С. 25 - 34.

102. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование / Лакофф Дж. // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. - С. 143 - 184.

103. Лаудан, Л. Наука и ценности (главы из книги Laudan L. «Science and Values». Berkeley-Los-Angeles-London, 1984) / Л. Лаудан. http://www.philsci. univ.kiev.ua/biblio/laudan.html.

104. Леви-Брюль, Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении / Л. Леви-Брюль. М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 532 с.

105. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала/ К.А. Левковская. М.: Высш. шк., 1962. -296 с.

106. Ш.Лейчик, В.М. Термин и его определение / Лейчик В.М. // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток: Изд-во АН ДВО, 1987. - С. 135 - 145.

107. Лейчик, В.М. К обоснованию когнитивного терминоведения / Лейчик В.М. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания.Мат-лы Круглого стола, апрель 2000 г. М., 2000. - С. 27 - 29.

108. Лекторский, В.А. Научное и вненаучное мышление/ Лекторский В.А. // Наука в культуре / Под ред. В.Н. Поруса. М.: Эдиториал УРСС, 1998. - С. 82 - 99.

109. Леонтьев, А.А. Психологическая структура значения / Леонтьев А.А. // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - С. 5 - 12.

110. Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики / А.А. Леонтьев. М.: Смысл, 2003.-288 с.

111. Лотман, Ю.М. О поэтах и поэзии / Ю.М. Лотман. СПб., 2001. -http://www.gramma.ru.

112. Лотте, Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов / Д.С. Лоте. М.-Л., 1941. - 24 с.

113. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии (вопросы теории и методики) / Д.С. Лотте. М., 1961. - 158 с.

114. Майерс, Д. Социальная психология / Д. Майерс. СПб.: Питер, 2004. - 800 с.

115. Максимчук, Н.А. Термин как базовая единица нормативно-научной картины мира / Максимчук Р.А. // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск, 2001. - Ч. 1. - С. 197 - 209.

116. Манерко, Л.А. Категоризация в языке науки и техники / Манерко Л.А. // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань: Изд-во Ряз. пед. ун-та, 2000а. - С. 30 - 38.

117. Манерко, Л.А Новая методика исследования категоризации в лингвистике / Манерко Л.А. // Вестник Московского государственного университета. М.: МГУ, 20006. - № 2. - С. 29 - 42.

118. Манерко, Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка): Дис. . докт. филол. наук. 10.02.04 / Манерко Лариса Александровна; М., 2000в. 425 с.

119. Милюхин, С.Т. Материя / Милюхин С.Т. // БСЭ. 2001.

120. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979. - 151 с.

121. Миронов, М.Е. Обыденное сознание и современность (философский анализ) / М.Е. Миронов. М.: Мегаполис, 2002. - 264 с.

122. Мишланова, С. Л. Профессиональная языковая личность как категория когнитивного терминоведения / С.Л. Мишланова. http://www.language.psu.ru.

123. Мишланова, С.Л. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы / Мишланова С.Л. // Филологические науки. 2003. - № 2. - С. 94-101.

124. Моисеев, А.И. К определению терминов в словарях / Моисеев А.И. // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976.-С. 243 -250.

125. Московичи, С. Век толп / С. Московичи. М.: Центр психологии и психотерапии, 1996. - 478 с.

126. Мясникова, Л.А. Дух эпохи и научная картина мира, общекультурное и внутринаучное функционирование / Л.А. Мясникова. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1985.- 143 с.

127. Науменко, Т.В. Массовое сознание и журналистика / Науменко Т.В. // CREDO. 2000. - №21. - http://www.credo.osu.ru.

128. Нгуен-Ксуан Ан Ментальные модели физических явлений, связанных с повседневной жизнью (на примере электричества) / Нгуен-Ксуан Ан // Иностранная психология. 1996. - № 6. - http://www.psychology.ru/ Library/00077.shtml.

129. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. -СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. 760 с.

130. Ницше, Ф. О философах / Ф. Ницше. http://www.nitzsche.ru/ books/book 15 1. shtml.

131. Новикова, A.M. «Семантический' гештальт» в структуре ассоциативного поля / A.M. Новикова. М., 1998. - Деп. в ИНИОН РАН, №53741.-30 с.

132. Новодранова, В.Ф. Концептуальная метафора в медицинской терминологии / Новодранова В.Ф. // Проблемы семантического описания единиц языка и речи. Тезисы докл. Межд. науч. конф., Минск, 10-12 ноября 1998г. Минск: МГЛУ, 19986. - Ч. 1. - С. 57 - 58.

133. Новодранова, В.Ф. Когнитивные науки и терминология / Новодранова В.Ф. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: Мат. Круглого стола, апрель 2000г. М., 2000. - С. 89 - 94.

134. Новодранова, В.Ф. Средства выражения когнитивной сложности научного знания (на материале языка медицины) / Новодранова В.Ф. // Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме: Сборник науч. трудов. Вып.457. -М: МГЛУ, 2001. С. 26 - 30.

135. Носкова, С. А. Составные наименования в мелиоративнойтерминологии современного английского языка: Автореф. дис. канд.филол. наук. 10.02.04 / Носкова Светлана Андреевна; Минск, 1987. 14 с.

136. Павиленис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

137. Пиотковский, Р.Г., Рахубо, Н.П., Хажинская, М.С. Системное исследование лексики научного текста / Р.Г. Пиотковский, Н.П. Рахубо, М.С. Хажинская. Кишинев: Штиинца, 1981. - 159 с.

138. Планк, М. Происхождение и влияние научных идей / М. Планк // Единство физической картины мира. М., 1966. - С. 183 - 199.

139. Позднякова, Е.М. Словообразовательная категория имен деятеля в английском языке (когнитивный аспект исследования): Монография / Е.М. Позднякова. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - 110 с.

140. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / Е.М. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 1999. - 30 с.

141. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира / Е.М. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2002. - 60 с.

142. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Общее языкознание / Е.М. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2004. - 208 с.

143. Порус, Н.В. Наука как культура и наука как цивилизация / Порус Н.В. // Наука в культуре / Под ред. В.Н. Поруса. М.: Эдиториал УРСС, 1998. - С. 5-34.

144. Постовалова, В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта / В.И. Постовалова. М.: Наука, 1982. - 222 с.

145. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / Постовалова В.И. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 8 - 69.

146. Постовалова, В.И. Наука о языке в свете идеала цельного знания / Постовалова В.И. // Язык и наука конца XX века / Под ред. Ю.С. Степанова. -М., 1995.-С. 342-420.

147. Потебня, А.Н. Из записок по русской грамматике (1888-1889) / А.Н. Потебня. Том I-II. - М., 1958.

148. Пригожин, И. От существующего к возникающему / И. Пригожин. -М.: Наука, 1985.-327 с.

149. Пригожин, И., Стенгерс, И. Время. Хаос. Квант. К решению парадокса времени / И. Пригожин, И. Стенгерс. М.: Эдиториал УРСС, 1999. - 240 с.

150. Пуанкаре, А. Ценность науки / А. Пуанкаре // О науке: пер. с франц. -М.: Наука, 1983.-560 с.

151. Рассел, Б. Человеческое познание, его сфера и границы / Б. Рассел. -М.: Прогресс, 1957. 555с.

152. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: Семантика й сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

153. Реформатский, А.А. Мысли о терминологии / Реформатский А.А. // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 163 -198.

154. Реформатский, А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. -М.: Аспект-ПРесс, 2004. 536 с.

155. РЧФЯ = Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова, Е.С. Кубряковой, В.И. Постоваловой и др. -М.: Наука, 1988.-216 с.

156. Рябцева, Н.К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения: Межъязыковой аспект: Научный доклад докт. филол. наук // Н.К. Рябцева-М., 1996. 112 с.

157. Самченко, В.Н. Исторические типы науки / Самченко В.Н. // Философия науки. 2000. - №2. - С. 26 - 33.

158. Сергеева, Т.В. Гиперо-гипонимная структурация в специальной лексике английского языка ( на материале лексики машиностроения): Дис. . канд. филол. наук. 10.02.04; М., 1993.-241 с.

159. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 242 с.

160. Снянский, Д. Картина мира как моделирующая система культуры (резюме) / Снянский Д. http:// chij.km.ru/view.

161. Соссюр, Ф.Труды по языкознанию / Ф. Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.

162. Спиркин, А.Г. Понятие / Спиркин А.Г. // БСЭ. 2001.

163. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

164. Степин, B.C. Картина мира и ее функции в научном исследовании / Степин B.C. // Научная картина мира: Логико-гносеологический аспект. -Киев, 1983.

165. Степин, B.C., Кузнецова, Л.Ф. Научная картина мира в культуре техногенной цивилизации / B.C. Степин, Л.Ф. Кузнецова. М., 1994.- 274 с. -http://www.philosophy.ru/phras/library/step 1 .html.

166. Степин, B.C. Теоретическое знание / B.C. Степин. М. 2000. - 743 с. -http://www.philosophy.ru/library/stepin/.

167. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1985. 182 с.

168. Стойков, Ст. Социальные диалекты: (На мат-ле болгарского языка) / Стойков Ст. // Вопросы языкознания. 1957. - №1. - С. 78 - 84.

169. Суперанская, А.В. Терминология и номенклатура / Суперанская А.В. // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 73 - 83.

170. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология. Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская , Н.В. Васильева. М.: УРСС, 2003. - 248 с.

171. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия / В.А. Татаринов. М.: Московский лицей, 1994.-407 с.

172. Татаринов, В. А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований. Очерк и хрестоматия / В.А. Татаринов. М.: Московский лицей, 1995. - 334 с.

173. Татаринов, В.А. История терминоведения. Теория термина: История и современное состояние / В.А. Татаринов. М.: Московский лицей, 1996. -311 с.

174. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / Телия В.Н. // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. - С. 173 - 204.

175. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

176. Тхостов, А.Ш. Болезнь как семиотическая система / Тхостов А.Ш. // Вестник МГУ. Серия 14. Психология. 1993. - № 1. - С. 3 - 16.

177. Улыбина, Е.В. Психология обыденного сознания / Е.В. Улыбина. -М.: Смысл, 2001.-263 с.

178. Уразбаев, К.Б. Терминологическое словосочетание как единица номинации (на материале английской космической терминологии): Автореф.дис.канд. филол. наук. 10.02.04 / Уразбаев Куанышбек Баимбетович; М.,1985.-25 с.

179. Урысон, Е.В. Языковая картина мира Vs обиходные представления / Урысон Е.В. // Вопросы языкознания. 1998. - №2. - С. 3 - 21.

180. Фесенко, Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений: монография / Т.А. Фесенко. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - 247 с.

181. Филлмор, Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике / Филлмор Ч. М.: Прогресс, 1983. -Вып. 14. - С. 23 -60.

182. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 52 - 93.

183. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983.- Вып. 12. - С. 74 - 122.

184. Флоренский, П. А. Термин / Флоренский П. А. // Вопросы языкознания. 1989. -№1,№3.-С. 121 - 133, 104- 117.

185. Фрумкина, P.M., Михеев, А.В., Мостовая, А.Д., Рюмина, Н.А. Семантика и категоризация / P.M. Фрумкина, А.В. Михеева, А.Д. Мостовая, Н.А. Рюмина. М.: Наука, 1991. - 168 с.

186. ФСОЯ = Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. М.: Издательство Московского университета, 1974. - 180 с.

187. Хайдеггер, М. Время картины мира / Хайдеггер М. // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986. - С. 93 - 119. - http:// socnet.narod.ru/library/authors/heideger/time.htm.

188. Хайдеггер, М. Время картины мира / М. Хайдеггер // Работы и размышления разных лет. М.: Гнозис, 1993. - 162 с.

189. Хакен, Г. Синергетика / Г. Хакен. М.: Мир, 1989. - 404 с.

190. Хаютин, А.Д. Термин, терминология, номенклатура: Учебное пособие / А.Д. Хаютин. Самарканд: Самарканд, гос. ун-т им. А. Навои, 1972. - 129 с.

191. Хижняк, С.П. Юридическая терминология: формирование и состав / С.П. Хаютин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. - 136 с.

192. Холтон, Дж. Что такое «антинаука»? / Холтон Дж. // Вопросы философии. 1992. - № 2. - С. 38 - 39.

193. Чеботникова, Т.А. Многозначность термина и контекст/ Чеботникова Т.А. // Термин и слово. Горький, 1982.

194. Шевчук, В.Н. Военно-терминологическая система в статистике и динамике: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Шевчук Валентин Никитич; М., 1985.-43 с.

195. Шкатова, Л.А. Различные степени терминологизации наименований лиц / Шкатова Л.А. // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 37 - 52.

196. Шмаков, B.C. Структура исторического знания и картина мира / B.C. Шмаков. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1990. - 187 с.

197. Шредингер, Э. Избранные труды по квантовой механике / Э. Шредингер. М.: Наука, 1976. - 420 с.

198. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. - С. 265 - 304.

199. Эйнштейн, А. Статьи. Рецензии. Письма. Эволюция физики / А. Эйнштейн // Собрание научных трудов. М.: Наука, 1967. - Т. 4. - 600 с.

200. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. Модели пространства, времени и восприятия / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. -343 с.

201. Ayers, D.M. English words from Latin and Greek elements / D.M. Ayers.-Arisona Press, 1978. 272 p.

202. Bauer, L. English word formation / L. Bauer. -Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 310 p.

203. Chafe, W.L. Meaning and the structure of language / W.L. Chafe. -Chicago and London: The University of Chicago Press, 1970. 360 p.

204. Chafe, W.L. Repeated verbalizations as evidence for the organization of knowledge / Chafe W.L. // Preprints of the plenary session papers: XIV International Congress of Linguists. Berlin, 1987. - P. 88 - 100.

205. Chomsky, N. Language and Problems of Knowledge. The Managua lectures / N. Chomsky. N.Y., 1988. - 425 p.

206. Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language / G. Fauconnier. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.- 190 p.

207. Fillmore, Ch. An Alternative to Checklist Theories of Meaning / Fillmore Ch. // Proceedings of the Berkley Linguistic Society. Ed. Cogen C., Thompson H., Thurgood G., Whistler K. Berkley Linguistic Society, 1975. - Vol. 1. - P. 123 -131.

208. Flood, W.E. Scientific words: Their structure and meaning: An explanatory glossary of about 1,150 word-elements (roots, prefixes, suffixes) which enter into the formation of scientific terms / W.E. Flood. London, 1960. -220 p.

209. Haberfield, P. What's in a name? / Haberfield P. // Journal of Chemical' Education. -N.-Y., 1985. № 1. - P. 57 - 73.

210. Jackendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge: The MIT Massachusetts Press, 1983. - 283 p.

211. Jackendoff, R. Conceptual semantics and cognitive linguistics / Jackendoff R. // Cognitive Linguistics. 1996. - P. 93 - 129.

212. Kretzenbacher, H.-L. Zur Linguistik und Stilistik des wissenschaftlichen Fachworts / Kretzenbacher H.-L. // Deutsch als Fremdsprache. 1991. - № 28. - S. 195 -201.

213. Kretzenbacher, H.-L. Zur Linguistik und Stilistik des wissenschaftlichen Fachworts / Kretzenbacher H.-L. // Deutsch als Fremdsprache. 1992. -№29. - S. 38 - 46.

214. Lakoff, G. Metaphors we Live By / G. Lakoff. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1979. - 242 p.

215. Lakoff, G. A figure of thought / Lakoff G. / Metaphor and Symbolic Activity. 1986. - №1. - P. 215 - 225.

216. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. The University of Chicago Press, 1990. - 607 p.

217. Lakoff, G., Johnson, M. The metaphorical structure of the human conceptual system / Lakoff G., Johnson M. / Perspectives on cognitive science. Ed. Norman D. 1981. - P. 193 - 206.

218. Landau, В., Smith, L., Jones, S. Object Shape, Object Function and Object Name / Landau В., Smith L., Jones S. // Journal of Memory and Language. 1998. Vol.38.-№1.-P. 1-27.

219. Langacker, R.W. A view of linguistic semantics / Langacker R.W. // Topics in cognitive linguistics. Ed. Rudzka-Ostyn B. 1988. - P. 49 - 90.

220. Lyons, J. Linguistic Semantics / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 376 p.

221. Miller, G.A., Johnson-Laird, Ph.N. Language and perception./ G.A. Miller, Ph.N. Johnson-Laird. Cambridge (Mass.), 1976. - 760 p.

222. Neubert, G. Eigennamen als Bestandteil von Benenungen / Neubert G. // Deutsch als Fremdsprache. Leipzig: Herder-Institut, 1980. - № 6.- S. 331 - 336.

223. Pinker, S. The Language Instinct: How the mind greats the language / S. Pinker. N.-Y.: William Morrow and Company, Inc., 1994. - 494 p.

224. Rosch, E. Natural Categories / Rosch E. // Cognitive Psychology. N.-Y., 1973. - Vol. 415. - №4. - P. 325 - 350.

225. Rosch, E. Cognitive Representation of Semantic Categories / Rosch E. // Journal of Experimental Psychology. 1975. - General 104. - P. 192 - 233.

226. Schroder M. Zum Zusammenhang zwischen Benennungsmotiv, Motivbedeutung und Wortbedeutung / Schroder M. // Deutsch alsd Fremdsprache. Leipzig: Herder-Institut, 1980. - №6. - S. 327 - 330.

227. Stevenson, R.J. Language, thought, and representation / R.J. Stevenson. -Chithester, NY, Brisbane, Toronto, Singapore: John Wiley and Sons, 1993. -347p.

228. Sweetser, E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of Semantic structure / E. Sweetser. Cambridge University Press, 1990. -174p.

229. Taylor, J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory / J.R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1989. - 256 p.

230. Turner, M., Fauconnier G., Mechanism of Creativity / Turner M., Fauconnier G. // Poetics today. 1999. - V. 20. - №3.

231. Ungerer, F., Schmidt, H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics / F. Ungerer, H.J. Schmidt. L.-N.Y., 1996. - 306 p.

232. Verkade, P.E. A history of the nomenclature of organic chemistry / P.E. Verkade. Dordrecht etc.: Reidel, 1985. - XVI. - 507 p.

233. Wescott, R.W. Language and civilization: contributions of linguistics of the comparison of cultures / Wescott R.W. // Comparative civilizations rev. -Carlisle (PA), 1995. N 33. - P. 21 - 32.

234. Whorf, B.L. Language, thought and reality. Selected writings of Benjamin Lee Whorf// B.L. Whorf. New York: Wiley, 1956.

235. Wierzbicka, A. Lingua Mentalis. The Semantics of Natural Language / A. Wierzbicka. Sydney, New York: Academic Press, 1980a. - 367 p.

236. Wierzbicka, A. The Case for Surface Case / A. Wierzbicka. Ann Arbor, 19806.

237. Список использованных словарей и справочной литературы

238. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 608 с.

239. БСЭ Большая советская энциклопедия. - 2001. - http:// www.encycl.yandex.ru.

240. Кедринский, В.В. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти / Кедринский В.В. Л., 1985.-910 с.

241. КСКТ Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е.С. Кубряковой. -М., 1996.-245 с.

242. Словарь Брокгауза и Ефрона. http://www.encycl.yandex.ru.

243. Словарь Д.Н. Ушакова. http://www.ushakov.academic.ru.

244. СРЯ Словарь русского языка. - http://www.slovari.ru.

245. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. -http:// www.encycl.yandex.ru.

246. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, С.И. Шведовой. -http://www.slovarik.ru.

247. Ю.ТСО Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова / Российская академия наук . Институт русского языка им. В.В. Виноградова. -М., 2001.-944 с.

248. ФЭС Философский энциклопедический словарь. - М., 1982. - 648 с.

249. Химический словарь на четырех языках (английско-немецко-польско-русский) / Под ред. С. Собецкой, В. Бернацкого, Д. Крыт, Т. Задрожной. -Warzawa: WYDAWNUCTWA NAUKOWO-TECHNICZNE, 1962. 724 с.

250. Химия. Справочные материалы / Под ред. Ю.Д. Третьякова. М.: Просвещение, 1994. - 287 с.

251. ХЭС Химический энциклопедический словарь / Под ред. И.Л. Кнунянц. - М.: «Советская энциклопедия», 1983. - 792 с.

252. AHDEL The American Heritage Dictionary of the English Language. -Houghton Mifflin Company, 2000. - http:// www.dictionary.reference.com.

253. CALD Cambridge Advanced Learner's Dictionary. - http:// www.Cambridge.dictionary.com.

254. CDT Chemistry Dictionary Terminology. - http://www.home.nas.net/ ~dbc/cichamilton/dictionary.

255. CE Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. - 2004. - http:// www.encyclopedia.com.

256. DIMD Dorland's Illustrated Medical Dictionary. - http:// www.mercksource.com/pp/us/cns/cnshldorlands.

257. Grant, R. Grant and Hackh's Chemical Dictionary. N.-Y.: McGraw-Hill, 1987.

258. IUPAC Compendium of Chemical Terminology, 1997.

259. LDOCE Longman Dictionary of Contemporary English. - Longman Group Ltd., 1995.- 1668 p.

260. LNUD Longman New Universal Dictionary. - Longman Group Ltd., 1982.- 1158 p.

261. MWMD Merriam-Webster Medical Dictionary. - Merriam-Webster, Inc., 2000. - http://www.dictionary.reference.com.

262. MWOD Merriam-Webster Online Dictionary. - http://www.m-w.com.

263. The Encarta Dictionary. http://www.encarta.msn.com.

264. The Reader's Digest Oxford Wordfinder. Ed. Sara Tullah. Oxford: Clarendon Press, 1985. - 1024 p.

265. Wikipedia. The Free Encyclopedia. http://en.wikipedia.org.

266. WordNet 2.0. Princeton University, 2003. - http:// www.dictionary.reference.com.