автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Роль просодии в реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Катина, Наталья Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Роль просодии в реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль просодии в реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания"

На правах рукописи

КАТИНА НАТАЛЬЯ АЛЕКСАНДРОВНА

РОЛЬ ПРОСОДИИ В РЕАЛИЗАЦИИ ДИСКУРСИВНЫХ МАРКЕРОВ РЕЧЕВОГО ОТГОРАЖИВАНИЯ

(на материале британских лекций)

Специальность 10.02.04 - германские языки

15 КНВ ¿015

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2014

005557863

Работа выполнена на кафедре фонетики и лексики английского языка Института филологии и иностранных языков ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет».

Научный руководитель: Доктор филологических наук, профессор Фрейдина Елена Леонидовна

Официальные оппоненты: Магидова Ирина Марковна, доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова», филологический факультет, кафедра английского языкознания, профессор кафедры

Михалева Елена Игоревна, кандидат филологических наук, доцент, ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет», Институт иностранных языков, кафедра фонетики английского языка и деловой коммуникации, доцент кафедры

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н. П.

Огарёва»

Защита диссертации состоится «02» марта 2015 года в 10 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119571, г. Москва, проспект Вернадского, д. 88, ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1, стр. 1. и на официальном сайте университета по адресу www.mpgu.edu

Автореферат разослан «_»_2014 г.

Ученый секретарь -л ^

диссертационного совета Иконникова Валентина Александровна

Настоящая диссертационная работа представляет собой комплексное исследование, направленное на выявление роли просодии в реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания «hedges» в современной британской академической публичной речи.

Современные исследования речевого общения показывают, что эффективная передача сообщения невозможна или существенно затруднена без так называемых метакоммуникативных элементов, которые, по существу, являются элементами установления и поддержания речевого контакта. Особое значение дискурсивные маркеры как средство контакта и обеспечения понимания сообщения приобретают в академической публичной речи (лекции), целями которой, как известно, является передача информации и обучение. Перенос фокуса исследования с самого сообщения на те элементы, которые оптимизируют его восприятие и понимание -метадискурс - повлекло за собой появление целого ряда научных работ по данной проблематике.

Методологической базой настоящего диссертационного исследования явились положения, которые были разработаны отечественными и зарубежными учеными в трудах по теории дискурса и метакоммуникации: М. Я. Блох (2002), Н.Д. Арутюнова (2002, 2004), М.Л. Макаров (1998, 2003), В.И. Карасик (1996, 2004), Т. ван Дейк (1989), Е.С. Кубрякова (2002, 2004), А. Вежбицкая (1987), М.Б. Бергельсон (2007), Д. Шифрин (1994); ¡ю академическому публичному дискурсу: М.Я. Блох (2011), Ю.М. Лотман Э.В. (1995), К. Хайленд (2005), Е.Л. Фрейдина (2005, 2011); по прагматике: Дж. Лич (1983, 2002), X. Грайс (1985, 2006), Б. Фрейзер (2010); ¡ю прагмалингвистике: М. Хэллидей (1978), И.М. Магидова (1989) Т.В. Ларина (2009); по прагмафонетике: Л.Г. Фомиченко (1985), И.М. Магидова (1978,

1989, 1998, 2009), Р.К. Потапова (1990), Б. Фрейзер (2005, 2010); по лингвокультурологии: А.Вежбицкая (1996, 2001, 2007), И.А. Стернин (2001, 2004), Дж. Паксман (1999); по теории интонации: М.А. Соколова (1994, 2010), Т.Н. Николаева (1973, 2004), C.B. Кодзасов (2011), Д. Кристал (1975,

1990, 1995), А. Краттенден (1986), Д. Брейзил (1997), П. Роуч (1994), Дж. Уэлз (2006).

Следует отметить, что роль метакоммуникативных элементов в обеспечении структурирования и/или связности сообщения рассматривалась в последние годы в целом ряде научных исследований (см., например, Москальская, 1981; Реферовская, 1983; Каменская, 1990; Тюрина 2003; Dijk van, 1972; Stubbs, 1994 и др.). Однако участие метакоммуникативных элементов (дискурсивных маркеров) в реализации межличностного взаимодействия оратора и аудитории не получило достаточного освещения.

Актуальность исследования обусловлена интересом современных лингвистов к изучению функций дискурсивных маркеров в устном речевом дискурсе. Актуальность работы связана также с недостаточным количеством исследований, посвященных просодическим особенностям реализации

дискурсивных маркеров речевого отгораживания «hedges» в академической публичной речи.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем представлено описание общих закономерностей интонационного оформления дискурсивных маркеров речевого отгораживания в устном академическом дискурсе с учетом их функций, а также синтаксической позиции в высказывании. Показано, что стратегия включения в речь маркеров речевого отгораживания характерна для британской лингвокультуры. Установлен прагматический потенциал маркеров речевого отгораживания в устном академическом дискурсе. Маркеры речевого отгораживания представлены как одно из средств создания неформальной тональности британской академической публичной речи.

Объектом исследования являются дискурсивные маркеры речевого отгораживания «hedges» в семантическом, прагматическом и фонетическом аспектах.

Предметом исследования выступают просодические характеристики речи, изучаемые как средство реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания «hedges» в академической публичной речи.

Гипотеза настоящего исследования состоит в том, что просодическое оформление дискурсивных маркеров речевого отгораживания в британской академической публичной речи обусловлено риторической направленностью дискурса, особенностями речевого поведения в рамках британской лингвокультуры, а также синтаксическим положением маркера в высказывании.

Цель работы состоит в выявлении и описании особенностей просодической реализации маркеров речевого отгораживания с учетом их функций в академической публичной речи и синтаксической позиции в высказывании.

Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) рассмотреть теоретические основы проблемы метадискурса и дискурсивных маркеров как объекта современных лингвистических исследований;

2) определить место дискурсивных маркеров речевого отгораживания «hedges» как элементов метакоммуникации;

3) рассмотреть социокультурный и лингвокультурный аспект маркеров речевого отгораживания «hedges»;

4) установить прагматический потенциал и коммуникативные стратегии, реализуемые дискурсивными маркерами речевого отгораживания;

5) выявить репертуар маркеров речевого отгораживания на материале устного академического дискурса;

6) определить просодические особенности реализации маркеров речевого отгораживания в зависимости от местоположения во фразе;

7) установить интонационные техники, реализующие маркеры речевого отгораживания в академической публичной речи;

8) выявить просодические сигналы неимпозитивности, обеспечивающие особую коммуникативную тональность современной британской академической публичной речи.

Для решения сформулированных задач применен комплексный метод исследования, включающий теоретический анализ литературы по изучаемым проблемам, прагматико-дискурсивный анализ и фонетический (аудиторский и электроакустический) анализ.

Материалом исследования послужили образцы британской академической публичной речи - лекции, записанные в момент исполнения, общей продолжительностью звучания 10 часов 15 минут.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что в нем устанавливается зависимость использования дискурсивных маркеров в академической публичной речи от национально-специфических особенностей английской лингвокультуры. Выявлены и описаны наиболее частотные маркеры речевого отгораживания в современном устном академическом дискурсе. На основе анализа основных тенденций просодического оформления маркеров речевого отгораживания показано, что выбор просодических средств обусловлен функциями дискурсивных маркеров и их синтаксической позицией в высказывании. Показано, что просодия может выступать как средство реализации речевого отгораживания, как во взаимодействии с лексико-синтаксическими средствами, так и самостоятельно.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее выводов и материалов в курсах теоретической фонетики английского языка, на занятиях по практической фонетике, а также при подготовке спецкурсов по прагмафонетике и межкультурной коммуникации. Полученные в ходе исследования наблюдения и выводы могут быть полезны для развития коммуникативной компетенции будущих преподавателей иностранного языка и специалистов по межкультурной коммуникации.

В соответствии со сформулированными целью и задачами на защиту выносятся следующие положения:

1. Дискурсивные маркеры речевого отгораживания как элемент метакоммуникации являются неотъемлемой составляющей британской академической публичной речи.

2. Широкое использование дискурсивных маркеров речевого отгораживания в академической публичной речи обусловлено национально-специфическими особенностями британского речевого общения.

3. В академической публичной речи дискурсивные маркеры речевого отгораживания реализуют стратегии снижения категоричности, импозитивности и прямолинейности высказывания, стратегию ограничения ответственности с целью избежать обвинений в неправоте, стратегию неконфликтности.

4. Особенности просодического оформления дискурсивных маркеров речевого отгораживания определяются как их синтаксическим местоположением, так и прагматическими интенциями говорящего.

5. В академической публичной речи просодия выступает как средство формирования коммуникативной тональности, способствующей реализации речевого отгораживания.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы диссертации были представлены на ежегодных научных чтениях МПГУ по итогам научно-исследовательской работы в 2013 и 2014 годах и отражены в пяти научных публикациях, три из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и объем диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии (211 наименований).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обозначается научная проблема, указывается актуальность исследования, определяются его цель и задачи. В нем также дана характеристика материала и методов исследования, раскрыты научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность диссертации, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В Первой главе «Общие теоретические предпосылки исследования» рассматривается комплекс вопросов, связанных с содержанием таких понятий, как «метадискурс», «метакоммуникация», «элементы метакоммуникации», «референция», «дискурсивные маркеры», «маркеры речевого отгораживания», «коммуникативная стратегия дистанцирования», «коммуникативная стратегия неимпозитивности», «коммуникативная стратегия снижения категоричности».

Необходимо отметить, что понятия «метакоммуникация», «метадискурс» и «маркеры дискурса» разными исследователями интерпретируются по-разному. Однако стоит подчеркнуть что, большинство лингвистов причисляют дискурсивные маркеры к классу единиц из того «дополнительного многомерного пространства», которое «язык как бы надстраивает над линией речи» [Кацнельсон, 1972:186]. Иными словами,

речь идет о коммуникации, которая сопутствует собственно коммуникации и регулирует речевое общение средствами языка.

В зарубежной лингвистике для обозначения элементов метакоммуникации используется термин «метадискурс» «metadiscourse» (термин Z. Harris, 1952г.).

Под дискурсивными маркерами, в широком смысле, вслед за Schiffrin, 1987; Fraser, 1999; Schouroup, 1999; Баранов, 1993 и др. будут пониматься слова или словосочетания, регулирующие дискурсивный процесс между адресантом и адресатом и несущие важную функциональную нагрузку как в плане прагматической ориентации, так и в плане структурно-синтаксической организации дискурса.

Коммуникативно-семантический статус дискурсивных маркеров в тексте характеризуется избыточностью, изолятивно-коммуникативным положением по отношению к окружению, десемантизацией, рекуррентностью, частичной непереводимостью.

Избыточность и изолятивно-коммуникативное положение дискурсивных маркеров заключаются в том, что они могут быть извлечены из текста без изменения его структуры. Дискурсивные маркеры определяются как «вставления в высказывание формально-грамматически не связанных с ним и его членами слов, словосочетаний и предложений, служащих, например, для выражения отношения говорящего к высказываемому, отношения данной мысли к предыдущей или последующей речи или указывающих на то, что говорящий считает высказанную мысль чужой» [Лашкевич,1984:3].

Под десемантизацией дискурсивных маркеров понимается частичное ослабление или утрата каким-либо знаменательным словом своего лексического значения: «Своеобразие плана содержания дискурсивных маркеров часто определяется отсутствием у них собственно лексического значения в его дискурсивных употреблениях, т.е. они употребляются для усиления, выделения, подчеркивания» [Вежбицкая, 1991:341].

Появление и последующий анализ электронных баз письменных и устных текстов (корпусов) позволили сделать вывод о высокой частотности и повторяемости, т.е. рекуррентности, дискурсивных маркеров в речи носителей языка. Подобные наблюдения послужили базой для возникновения целого направления в изучении дискурсивных маркеров (см. Ellis 1987; Ellis 1994; Bardovi-Harlig 1996, 2002; House and Kasper 1981; Svarvik 1980 и др.), целью которых является выяснить, как изучающий иностранный язык может овладеть корректным употреблением дискурсивных маркеров и правильной, заложенной интенцией говорящего, трактовкой речи.

Еще одной особенностью дискурсивных маркеров считается их непереводимость, поскольку точные эквиваленты для них в языке

перевода не всегда легко можно подобрать.

В процессе коммуникации дискурсивные маркеры реализуют две важные функции: функцию регуляции информационного потока и функцию регуляции взаимодействия участников общения (см. Бергельсон, 2007).

Отметим, что в качестве регулятора информационного потока дискурсивные маркеры уточняют адресату внутреннее членение и организацию текста и за счет демонстрации свойств когезии (т.е. наличия формальных связей дискурса) и когерентности (т.е. смысловой организации текста как единого целого) обеспечивают его связность. Так, Г.М. Вишневская, И.П. Лихарева (2000) к маркерам, выполняющим данные функции, относят следующие связующие элементы: first, secondly, next, then; in addition, and; for example; however, but; in the same way as, as; on the whole, in general; as a result; because, in other words.

Выступая в качестве регуляторов взаимодействия коммуникантов, маркеры дискурса обеспечивают эффективность коммуникации, акцентируя роль адресата и адресанта, отражают авторское отношение к тексту, указывают на межличностные отношения участников интеракции.

В лингвистической литературе существуют различные классификации дискурсивных маркеров, построенные на разных основаниях (см., например, классификации Crystal, 1975; Halliday, Hasan, 1976, Blakemore, 1993). Для настоящей работы интерес представляет классификация дискурсивных маркеров, предложенная Kopple 1985,1988; Crismore, Markkanen 1993, которые, приняв в качестве критерия для классификации функции языка М.А.К. Halliday, выделяют два больших класса маркеров дискурса.

К первому классу относятся текстуальные «textual» маркеры, т.е. единицы, эксплицирующие отношения между фрагментами текста. Основная функция текстуальных маркеров заключается в структурно-смысловой организации текста - оформление и упорядочение рассуждений, связывание отдельных текстовых фрагментов. К текстоорганизующим конструкциям принято относить сигналы очередности и логической последовательности (first, next, therefore), сигналы смены темы сообщения (now I will discuss), сигналы резюмирования {to conclude), сигналы приведения примеров (namely, that is) и др.

Другой класс составляют межличностные «interpersonal» маркеры -текстовые единицы, содержащие оценку или выражающие отношение автора к сообщаемой им информацией. К межличностным дискурсивным маркерам относят маркеры, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого (might, possibly, likely, about, in fact, definitely, it is clear that), маркеры эмоциональной оценки сообщаемого (surprisingly, I agree), маркеры, указывающие на источник информации, или маркеры эвиденциальности (Smith claims that, according to X), маркеры-комментарии, т.е. слова и

словосочетания, обращенные к адресату с целью привлечь его внимание к сообщаемому (you may not agree that, consider, note, you can see that) и др.

Представляется, что ценность данной классификации заключается в учете фактора адресата.

В фокусе проводимого исследования находится один из видов межличностных дискурсивных маркеров - маркеры речевого отгораживания «hedges» (термин G. Lakoff). В самом широком понимании маркеры речевого отгораживания могут трактоваться как единицы, выражающие оценку говорящим степени достоверности сообщаемого. В отечественной лингвистике для описания данного явления используются следующие термины: «ограничители», «речевое отгораживание» (Жуков, 2002), «деинтенсификаторы», «модераторы» (Fowler, 1980; Кишко 2008), «непрямая коммуникация» (Дементьев, 2006; Марюхин, 2010).

Перечисленные эквиваленты термина «hedging» и «hedges» в русском языке, как и любой термин-толкование («объяснительный термин»), представляют собой сжатые определения понятия по ведущим признакам (см. М.Я. Блох). Таким образом, основное свойство элементов «hedges» заключено в «отгораживании» от сказанного.

В русле коммуникативно-прагматического подхода маркеры речевого отгораживания рассматриваются как «средства смягчения, препятствующие прямолинейности и категоричности высказывания» [Ларина, 2009:173].

Маркеры речевого отгораживания могут быть представлены синтаксическими структурами (например, вводными конструкциями), лексическими единицами (например, модальными глаголами), морфологическими средствами (например, суффиксами имен прилагательных со значением приблизительности или слабой выраженности признака: -ish).

В отечественных семантико-синтаксических исследованиях маркеры речевого отгораживания называются «вводными словами», либо «модальными словами» и понимаются как средство выражения эпистемической или субъективной модальности.

В группе дискурсивных маркеров речевого отгораживания принято выделять два вида: маркеры дистанцирования от содержания «content mitigation» (в терминологии В. Fraser, К. Hyland) или аппроксиматоры (в терминологии Prince et al. 1982, Т. Rowland 1995, R. Markannen & H. Schroeder, 1997) a little bit, somewhat, fairly, rather, around, approximately и маркеры дистанцирования от адресата «force mitigation» или, так называемые «щиты», «заслонки» «shields» — единицы, позволяющие говорящему выбрать более нейтральную позицию по отношению к высказыванию, не модифицируя при этом само содержание.

Обращение к маркерам речевого отгораживания может быть продиктовано коммуникативными интенциями говорящего. Так, маркеры речевого отгораживания способствуют реализации некатегоричности и

неимпозитивности высказывания. Включение ограничителей в текст мотивировано желанием автора устраниться от однозначного утверждения истинности сообщаемого, выражая свое видение проблемы и не претендуя на объективность суждения.

Обращение к единицам непрямой коммуникации может быть продиктовано стремлением говорящего сделать свое высказывание более неопределенным, размытым - «vague», с целью ограничить ответственность за сказанное и эксплицитно высказать неуверенность, чтобы избежать обвинений в сообщении ложной информации.

Дискурсивные маркеры отгораживания также являются одним из способов реализации максимы вежливости. При этом акцентируется способность лингвистических ограничителей предотвращать и/или снимать конфликтные ситуации и избегать конфронтации. В этой функции маркеры речевого отгораживания используются в случае необходимости возразить, высказать свое несогласие с мнением собеседника.

Использование средств отгораживания может быть продиктовано стремлением говорящего намеренно «снизить» свой образ, не показаться «слишком» знающим. Подобная тактика соблюдения скромности особенно характерна для британской речевой культуры.

Важной для коммуникативного плана высказывания является способность речевых ограничителей функционировать как средство авторизации (т.е. проявление в речи авторского «я») и адресации (т. е. направленность речи говорящего на конкретного слушателя), обслуживая надежность канала связи.

Отметим, что предпочтение в употреблении тех или иных дискурсивных маркеров несет информацию о социальном статусе, возрасте, культурном уровне говорящего, низком, уровне его/ее коммуникативной компетенции.

Известно, что характер речевого поведения во многом определяется принадлежностью коммуниканта к той или иной лингвокультуре: «Коммуникативное поведение народа обычно демонстрирует заметную национальную специфику даже у народов с близкими культурными традициями» [Стернин, 2004:4]. К нормам и правилам коммуникативного поведения британца относится соблюдение границ личной сферы слушателя, «не навязывание» своей точки зрения, толерантность, вежливость. Видится, что маркеры речевого отгораживания «hedges» можно считать одним из способов реализации такой ключевой для британской лингвокультуры ценности, как «privacy».

Принимая во внимание прагматическую специфику маркеров речевого отгораживания и их эпистемическо-модальную природу, современные исследователи рассматривают явление речевого отгораживания как проявление демократизации языка.

Следует отметить, что для британского научного дискурса особое значение имеет способность дискурсивных маркеров речевого отгораживания придавать некатегоричность изложению данных с тем, чтобы поддержать диалогичность и интеракциональность дискурса. Включение учеными в текст своих научных работ маркеров отгораживания указывает на открытость автора к иному мнению, тактичность в изложении результатов исследования, собственную субъективную интерпретацию эмпирического материала и возможность его других толкований: «Выводы, изложенные с помощью подобной модальности, звучат тактично и ненавязчиво, что очень важно для англо-саксонской манеры повествования» [Wierzbicka, 2003:502].

В силу того, что данная работа направлена на выявление особенностей просодического оформления дискурсивных маркеров речевого отгораживания, необходимо остановиться на некоторых подходах к изучению данной проблематики в современных фонетических исследованиях.

Многие авторы отмечают особые отношения дискурсивных слов с просодией (см., например, M.A.K. Halliday 1978, D. Brazil, 1997, A. Cruttendend 1986, D. Shiffrinl987, Г.М. Вишневская, И.П. Лихарева 2000, И.М. Кобозева 1988, C.B. Кодзасов 1996). Известно, что для маркеров дискурса характерна полисемия употребления. Исследователи отмечают, что в конкретной ситуации просодия, наряду с текстуальными (такими, как синтагматическая позиция, анафорические и катафорические связи) и невербальными средствами (такими, как жесты, сопровождающие высказывание) способствует устранению полисемии и обеспечению правильной интерпретации слушающим интенцией говорящего.

Важно подчеркнуть, что специфика подхода к описанию просодических характеристик дискурсивных маркеров определяется также и особенностями самого звучащего сообщения, в рамках которого рассматриваются дискурсивные маркеры. Так, в ранних исследованиях, выполненных на материале отдельных высказываний, дискурсивные маркеры рассматриваются как «вводные» фразы», при этом особое внимание уделяется их положению во фразе и синтаксической функции.

С переходом к изучению просодии текста сформировалось направление фонетических исследований, в русле которого данные единицы рассматривались как одно из средств выражения связности. В фокусе этих исследований находится проблема просодического оформления связующих маркеров дискурса (Е.В. Ледяева 2002, С.Ю. Тюрина 2003, A.A. Прохорова 2007).

В рамках прагматического подхода эмоционально-оценочные маркеры дискурса рассматриваются как одна из дискурсивных стратегий интеракционального характера, т.е. стратегия, направленная на организацию эффективного взаимодействия с адресатом, при этом акцентируется способность интеракциональных маркеров эксплицитно выражать позицию

автора, служить «голосом» автора: «expression of a textual voice» [Hyland, 2005:49], иными словами, функционировать в качестве средства авторизации.

Фонетические исследования указывают на вариативность интонационного оформления метакоммуникативных единиц: «текстовые единицы, реализующие дискурсивные стратегии интеракционального типа, могут быть просодически выделенными (иногда даже в большей степени, чем единицы референтного уровня) или, наоборот, просодически сглажены» [Фрейдина, 2005:164].

Поскольку в фокусе данной работы находятся маркеры речевого отгораживания, то в связи с функциональной спецификой исследуемых единиц представляется оправданным остановиться на проблеме просодического выражения эмоций с семантикой «неуверенность», «сомнение», «некатегоричность». К просодическим индикаторам неуверенности относят восходящую интонацию, длительные паузы, более медленный темп речи, снижение громкости, удлиненное произнесение слов, ровные тон в конечных синтагмах (см. Dral, Heylen&Rieks; Liscombe, Hirschberg & Venditti; Pon-Barry; L. Yang & N. Campbell; Partanen 2005; Тюрина 2003 и т.д.).

Подводя итог, отметим, что просодическая реализация дискурсивных маркеров носит вариативный характер. При изучении особенностей просодического оформления маркеров речевого огораживания в устном дискурсе необходимо учитывать такие факторы, как прагматические интенции говорящего, структура самого маркера и его местоположения в высказывании.

Вторая глава «Методика проведения экспериментально-фонетического исследования» посвящена описанию материала исследования и изложению методики проведения прагматико-дискурсивного и фонетического (аудиторского и электроакустического) анализа.

Экспериментальный материал данного исследования составили аудиозаписи образцов британской академической публичной речи - лекции, записанные в момент исполнения.

Выбор материала для исследования был в значительной степени продиктован интересом к реализации жанра лекции в британской академической традиции и проявлением национально-культурных особенностей британца как языковой личности в данном виде устного дискурса. Известно, что характерной чертой британского коммуникативного поведения является поддержание дистанции и автономности в процессе коммуникации, что находит отражение в языковой составляющей повседневного общения. Общеизвестно также, что в силу лингвокультурных особенностей выражаемые оценки носят менее категоричный и «эмоциональный» характер, излагаемые мнения несколько более субъективированы, чем в речи представителей других культур. Видится, что

подобная коммуникативная неимпозитивиость может достигаться присутствием в речи маркеров речевого отгораживания.

Представляется интересным проследить функционирование данных маркеров снижения категоричности суждения в академическом публичном дискурсе, для которого, как известно, традиционно характерна некоторая авторитарность и дидактичность подачи информации.

Таким образом, феномен речевого отгораживания исследуется в академической публичной речи, таком жанре устного дискурса, для которого данное явление не характерно.

Широкий корпус исследования представлен 12 образцами британской академической публичной речи. Общее время звучания составляет 10 часов 15 минут. В роли лекторов выступают мужчины и женщины.

На основе широкого корпуса исследования проводился прагматико-дискурсивный анализ, целью которого было выявление коммуникативных стратегий, реализуемых дискурсивными маркерами речевого отгораживания, а также анализ, направленный на выявление наиболее частотных маркеров речевого отгораживания.

В результате проведенного анализа был сформирован узкий корпус исследования. Общее время звучания узкого корпуса исследования составило 50 минут.

Дальнейшее исследование проводилось на материале узкого корпуса с привлечением аудиторского и электроакустического анализа.

Целью данного этапа было выявление просодических особенностей реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания с учетом их синтаксической позиции, а также выявление интонационных техник реализации маркеров речевого отгораживания.

В качестве аудиторов выступили 3 специалиста в области фонетики английского языка, обладающие обширным опытом профессиональной деятельности. Цель аудиторского анализа заключалась в слуховой интерпретации просодических характеристик исследуемых единиц.

Электроакустический анализ был проведен на персональном компьютере с использованием специализированных программ для анализа речи Praat (v. 5.2.12) и Speech Analyzer (v. 3.0.1.). Данные программы позволяют получать абсолютные значения частоты основного тона и значения минимального, максимального и среднего уровня частоты основного тона в выбранном фрагменте в герцах и полутонах; абсолютное значение длительности выбранного фрагмента в миллисекундах и др.

Применение электроакустического анализа позволило получить более объективные данные о просодических характеристиках исследуемых образцов, которые, с одной стороны, подкрепили результаты аудиторского анализа, а с другой, — составили отдельный пласт описания.

В Третьей главе «Лингвистическая интерпретация результатов экспериментально-фонетического исследования» представлено описание

наблюдений, полученных в ходе комплексного анализа особенностей реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания в британской академической публичной речи.

Анализ широкого корпуса экспериментального материала позволил решить две задачи: 1) определить наиболее частотные маркеры речевого отгораживания; и 2) выявить коммуникативные стратегии, реализуемые дискурсивными маркерами речевого отгораживания в британской академической публичной речи.

Наиболее частотными маркерами речевого отгораживания в корпусе исследования оказались: I think и его варианты (I suppose/I imagine/I believe)-, sort of/kind of, probably/possibly/perhaps/maybe и what you might call, if you like.

Были выявлены коммуникативные стратегии, реализуемые дискурсивными маркерами речевого отгораживания в академической публичной речи.

Дискурсивные маркеры речевого отгораживания способствуют снижению категоричности и прямолинейности высказывания:

And in addition, you might also want to look at Susan Hunston's book if it's available in your library, Corporate and Applied Linguistics. Chapter 1 in particular, I think, would be helpful if you can set a hold of it.

Данная диктема изобилует разнообразными средствами речевого отгораживания: глагол слабой модальности might, сослагательное наклонение would, условное предложение if you can get a hold of it, маркер I think.

Общеизвестно, что совет в английской речевой культуре относят к «опасным» речевым актам, в силу того, что он может быть интерпретирован как навязывание воли говорящего, как попытка вторгнуться в личную автономию собеседника. Представляется, что маркеры речевого отгораживания позволяют придать уклончивость и косвенность выражению совета, а, следовательно, и снизить воздействие на адресата.

Следует отметить, что прослеживается определенная тенденция употребления дискурсивных маркеров речевого отгораживания со словами с негативным эмоционально-оценочным коннотативным компонентом, такими, как difficulty, shame, abuse, suspicion, caution, not such a good idea, absurd, mistake, problematized, victims, danger, dirty concept и т.д..:

• ...ifyour philosophy is one perhaps ofsuspicion or caution...

• Treating prosody in isolation from the linguistic material, from the syntactic structure, from the discourse structure it's always a mistake I think.

Дискурсивные маркеры речевого отгораживания позволяют сгладить отрицательную, неодобрительную оценку выражаемого мнения, придавая высказыванию более нейтральный оттенок, реализуя таким образом максиму неконфликтности.

Установлено, что в корпусе исследования достаточно распространенными являются случаи употребления дискурсивных маркеров речевого отгораживания с прилагательными в превосходной степени и с конструкцией one of + прилагательное в превосходной степени:

• And this year, they are saying, is probably the most important election in the United Kingdom for a generation, for 25 years or so.

• He was probably one of the first, back in 30s 40s, one of the first

chairmen of the British Council.

Следующая стратегия, реализуемая дискурсивными маркерами речевого отгораживания, — стратегия ограничения ответственности с целью избежать обвинений в неправоте.

Как показал анализ материала исследования, наиболее часто говорящие прибегают к использованию маркеров отгораживания с целью ограничить ответственность за сообщение фактологической и энциклопедической информации, например, дат, количественных характеристик, статистических данных, т.е. той информацией, которая доступна для проверки:

We are talking at least 12 to 13 hundred million — 1.3 billion and perhaps if you really include all the figures I talked about, it might reach perhaps 1.5 or 1.6 billion people in the world now who have English at their disposal.

Оратор представляет статистические данные относительно количества говорящих на английском языке не в виде неоспоримого факта, а вовлекая аудиторию в совместный мыслительный процесс.

Примечательно, что подобный эффект достигается не только лексическими средствами отгораживания — маркером perhaps, глаголом слабой модальности — might, но и синтаксическими - условным предложением - if you really include all the figures I talked about.

Анализ корпуса исследования показывает, что лекторы также стремятся ограничить ответственность за свои слова, когда речь ведется об общеизвестных положениях:

We still, I think, in secondary schools, perhaps in primary schools, late primary, even in universities, the teachers still are primarily teaching writing and spelling as opposed to focusing primarily on pronunciation, which has a knock-on for everybody.

или в тех случаях, когда оратор делает обобщение, основываясь на личном опыте, как, например, в:

Now shopping and the way we shop is something that has been going on for a long time. And broadly I think people find it an enjoyable experience.

Интересно, что в ряде случаев, оратор, являясь специалистом в своей области, заранее подготовив свое выступление, считает нужным включать в речь маркеры речевого отгораживания при сообщении даты или цифры:

And yet the term "stylistics " only came in I suppose 30 years ago. Certainly work of this kind was being done in the 30s beginning to be done in the 30s and 40s, stylistics itself as a sort of separate applied linguistics study er, only came into its own I suppose er in the late 50s and 60s.

Представляется, что использование маркеров I suppose, sort of в подобном контексте продиктовано стремлением говорящего избежать назидательности, избрать позицию равноправного участника общения.

Отметим, что в подобных случаях дискурсивные маркеры речевого отгораживания выступают как средство реализации другой максимы вежливости, выделенной Дж. Личем, — максимы скромности — максимы неприятия похвал в собственный адрес. Говорящий стремится не производить впечатления пафосного, надменного, «слишком» осведомленного коммуниканта.

Как отмечалось в первой главе, дискурсивные маркеры речевого отгораживания также используются как средства хезитации. В силу специфики изучаемого вида дискурса количество дискурсивных маркеров речевого отгораживания в форме средств хезитации незначительно, что может свидетельствовать о высоком профессиональном уровне выступающих.

В то же время следует отметить, что некоторые ораторы демонстрирует приверженность к одним и тем же маркерам отгораживания, которые они используют на протяжении всего выступления, например, if you like, sort of, I think.

Стоит подчеркнуть, что принятое в научной литературе выделение стратегий, реализуемых дискурсивными маркерами речевого отгораживания, носит в некоторой степени условный характер, так как в одном и том же высказывании и даже при помощи одних и тех же языковых средств могут быть одновременно реализованы несколько стратегий.

Как показал анализ исследуемого корпуса, к числу наиболее частотных маркеров речевого отгораживания относится маркер I think. Необходимо отметить, что производные этого маркера (/ don't think, I thought) и маркеры синонимичные ему (/ imagine, I suppose, I feel) рассматривались как идентичные.

При значительной вариативности просодического оформления маркера речевого отгораживания I think, были выявлены некоторые закономерности в просодической реализации данного маркера в разных синтаксических позициях.

1. Как правило, в начальной позиции I think составляет единый интонационный контур с доядерной частью синтагмы и не отделяется паузами:

I think if you ~>wanted an example of >this I the ~^one that 7 would 'reco>mmend...

2. I think в середине высказывания:

1) не отделяется паузой в отдельную синтагму, интонационно не

маркирован:

The- main thing that I °thtnk is \difficult /is I remembering everything \ \ \

Отсутствие акцентного выделения дискурсивного маркера I think, его интонационная «затушеванность» как элемента метареферентного уровня, носит типичный характер. Известно, что подобная просодическая реализация - понижение громкости, сужение тонального диапазона и понижение среднего тонального уровня на определенных участках высказывания -является характерным способом оформления так называемой Low Key Information - информации, которую оратор считает несущественной, оформляет комментарием к основному высказыванию (см. В. Bradford, D. Brazil и др.).

2) не выделяется в отдельную синтагму, но несет на себе ударение:

We are I think a busing grammar \ 11

3) отделяется паузами с двух сторон и образует отдельную интонационную

группу:

The stress placement in 'modern /Greek is | / 'think \ ~^more \difficult to learn | than *stress in iEnglish words |||

3. В финальной позиции маркер I think либо остается безударным, либо оформляется низким восходящим терминальным тоном Low Rise.

~>Treating 'prosody in iso 'lation from the lin 'guistic ma>terial I from the syntactic structure I from the discourse structure \ it's always a mistake I /think HI

Анализ корпуса исследования показал, что вторым по частотности является маркер речевого отгораживания kind of/sort of.

Можно выделить две тенденции просодического оформления маркеров sort of/kind of.

1) безударный, редуцированный, что в целом схоже с просодией данных элементов в разговорном стиле и может свидетельствовать об открытом, дружелюбном характер общения между говорящим и аудиторией:

The discourse intonation \ is 'much more like a \tennis game \ where you are looking at \both players \ \both sides of the net \ and how they return the 'ball to each 'other >and I ~*ho\v they kind of a\gree \ to make a decent \game out of it \ \ \

2) ударный, с последующим высоким нисходящим ядерным тоном High Fall.

There's a ~^kind of'catch \ as \well \ \ \

Видится, что подобное просодическое оформление частично обусловлено стремлением говорящего придать большую выделенность слову, следующему за маркером речевого отгораживания.

Третьим по частотности маркером речевого отгораживания являются perhaps/probably/maybe/possibly, которые будут рассматриваться как синонимичные.

Маркеры речевого отгораживания perhaps/maybe/possibly/probably преимущественно являются ударными или полуударными элементами в предъядерной части интонационной группы:

You can justify 1anything in the name of peda/gogy || ex*cept per'haps "violence \ \ \

В ряде случаев данные единицы могут оформляться средним терминальным тоном Mid Level Tone:

And on \top of ¿his I they'll know > maybe I ~^four or 'five thousand > other I less frequent words less well |||

Отдельный раздел посвящен маркерам what you might call/if you like, которые в силу своего лексического состава имеют меньший спектр значений и характеризуются относительно фиксированной синтаксической позицией и схожей просодической реализацией.

На дискурсивных маркерах what you might call/ If you like отмечается снижение тонального уровня, сужение диапазона, т.е. данные элементы реализуются как информация комментирующего характера - Low Key Information; при этом ядро синтагмы «like», «call» оформляется средним терминальным тоном Mid Level Tone:

Firstly I like the link with discourse analysis dealing with >the IJ. if you >like \the ~*non-\phonic aspects of language.

Представляется, что данные маркеры выполняют двойную функцию в публичной речи. С одной стороны, они обладают кругом значений, типичным для маркеров речевого отгораживания, а именно: снижение категоричности, прямолинейности высказывания; с другой, придают большую выделенность слову, которое следует за ними, привлекая внимание слушателей к важной информации.

На основе обобщения данных, полученных в ходе аудиторского и электроакустического анализа, были выявлены некоторые интонационные техники, используемые оратором при реализации маркеров речевого отгораживания в академической публичной речи:

1. Реализация дискурсивных маркеров речевого отгораживания на низком тональном уровне. При таком просодическом оформлении на первый план выходит «комментирующий» характер данных элементов, иными словами, они маркируют второстепенную информацию, произнесенную как будто «про себя» или напоминающую «мысли в слух»:

...on \top of /that I what ""else it does >and I maybe ~^more con 'nected to this particular >talk I >is ...

2. Яркое просодическое оформление при смене прагматической направленности маркера речевого отгораживания. Эта интонационная техника отмечается при использовании маркеров I think/1 suppose/1 imagine/ I believe. При этом отмечается смещение ядерного тона с предикативной на субстантивную часть I. Примечательно, что маркер речевого отгораживания выделяется в отдельную интонационную группу, а субстантивная часть / оформляется восходяще-нисходящим терминальным тоном Rise-Fall. В данном случае интересным представляется достижение изменения прагматической направленности маркера речевого отгораживания исключительно просодическими средствами. Из маркера неуверенности и некатегоричности I think превращается в маркер усиления позиции говорящего, так называемый интенсификатор или «booster»:

The way 'I think about it >and I the way that 'I'd like to suggest that Уои think about it >is >that I this kind of>modelling ...

3. Просодическая непроминантность маркеров речевого отгораживания. Данная тенденция типична для большинства маркеров речевого отгораживания: sort of/kind of; perhaps/probably; if you like, I think. Маркерам речевого отгораживания свойственно отсутствие акцентного выделения в сочетании с ускоренным темпом произнесения. При этом

отмечается как количественная, так и качественная фонетическая редукция:

But in a sort of [sst3v] weaker sense of multi>lingual I perhaps [phceps] you can "look at varieties of \one language \ \ \

4. Фонетическая_проминантность_маркеров_речевого

отгораживания. Просодической выделенностью в корпусе исследования характеризуются такие маркеры, как probably/maybe; I think/I believe; kind of/sort of. В данных случаях маркеры речевого отгораживания могут быть первым ударным элементом в предъядерной части интонационной группы и/или оформляться одним из основных терминальных тонов - Low/Mid Fall, Mid Level Tone, Rise-Fall, Fall-Rise, Low Rise. На маркерах отмечается замедление скорости и повышение громкости, в некоторых случаях послоговое произнесение:

'"Most 'language \textbooks I don 't \teach bundles I "probably because they 'aren't comp 'lete grammatical ' structures within themselves \11

Необходимо отметить, что явление речевого отгораживания, реализуемое в том числе просодическими средствами, отражается в особой тональности современной академической публичной речи. В.И. Карасик определяет тональность как «эмоционально-стилевой формат общения, возникающий в процессе взаимовлияния коммуникантов и определяющий их меняющиеся установки и выбор всех средств общения» [Карасик, 2008: 20]. Отметим также, что коммуникативная тональность является культурно-обусловленной.

Представляется, что к числу средств формирования неформальной, дружеской тональности с целью оптимизировать взаимодействие оратора и аудитории можно отнести фонетическую редукцию, средний ровный тон Mid-level tone, паузы хезитации.

Таким образом, широкое использование маркеров речевого отгораживания и особенности их просодической реализации формируют особую коммуникативную тональность современной британской публичной речи.

В Заключении подводятся итоги теоретического и экспериментально-фонетического исследования, формулируются и даются рекомендации по возможным последующим направлениям исследования дискурсивных маркеров речевого отгораживания «hedges».

Список использованной литературы включает 211 наименований использованных и цитируемых в диссертации научных трудов.

Основные положения диссертации отражены в пяти опубликованных работах, три из которых изданы в журналах, рекомендованных ВАК РФ:

1) Катина H.A. Функциональная специфика дискурсивных маркеров «речевое отгораживание» / H.A. Катина // Преподаватель XXI век. -М. - 2012. - № 3. - Часть 2. - С. 324-328. (0,4 п.л.)

2) Катина H.A. Некоторые подходы к изучению интонационной реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания / H.A. Катина // Казанская наука. - Казань. - 2012. - №12. - С. 199-202. (0,4 п.л.)

3) Катина H.A. Особенности просодической реализации дискурсивных маркеров речевого отгораживания HEDGES в академической публичной речи / H.A. Катина // Преподаватель XXI век. - М. - 2014. -№ 2. - Часть 2. - С. 289-293. (0,4п.л.)

4) Катина Н. А. Некоторые особенности интонационного оформления дискурсивных маркеров «hedges» / H.A. Катина // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете МПГУ. - М. - 2010/2011. - С. 77-80. (0,2п.л.)

5) Катина H.A. «Отгораживание» как коммуникативная стратегия / H.A. Катина // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингво-дидактики. - М. -2011. - С. 151-155. (0,2 п.л.)

Заказ № 104-Р/12/2014 Подписано в печать 23.12.14 Тираж 100 экз. Усл. п.л. 1,0

ООО "Цнфровичок", Москва, Большой Чудов пер., д.5 тел. (495)649-83-30 www.cfr.ru; e-mail: zakpark@cfr.ru