автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Королева, Юлия Павловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи"

На правах рукописи

КОРОЛЕВА Юлия Павловна

РОЛЬ ПРОСОДИИ В РЕАЛИЗАЦИИ ЮМОРА И ИРОНИИ В БРИТАНСКОЙ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ

Специальность 10 02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2008

003449802

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете на кафедре фонетики английского языка факультета иностранных языков

Научный руководитель -

Официальные оппоненты -

доктор филологических наук, доцент

ФРЕЙДИНА Елена Леонидовна

доктор филологических наук, доцент

ШИШКОВА Ирина Алексеевна

кандидат филологических наук, профессор

ГУРЬЕВА Юлия Федоровна

Ведущая организация - Московский городской

педагогический университет

Защита состоится « Z/7» /А' QtJ 2008г в часов на заседании диссертационного совета Д 212 154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу. 119571, Москва, проспект Вернадского, д 88, ауд 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул Малая Пироговская, д. 1

Автореферат разослан « 0JL ^ 2008г.

Ученый секретарь диссертационного совета М л___~ МурадоваЛ.А.

Юмор и ирония принадлежат к числу универсалий, свойственных всем культурам мира, и являются важной составляющей человеческого общения. Сложность и многоаспектность этих явлений обуславливает постоянный интерес к их изучению Данная работа посвящена фонетическому аспекту юмора и иронии в современном британском публичном выступлении

В работе избран риторический подход к изучению звучащего текста. Он предполагает, что просодия рассматривается как одно из средств, участвующих в реализации замысла оратора, в тесном взаимодействии со средствами других языковых уровней

В соответствии с избранным подходом, особенности просодической реализации юмора и иронии в звучащем публичном монологе рассматриваются с учетом как непосредственного экстралингвистического контекста, так и более широкого социо-культурного контекста порождения и восприятия риторического дискурса. Данный подход позволяет также включить в сферу изучения национально-культурную специфику британского публичного выступления

В реферируемой диссертации предпринимается попытка установить роль просодии в реализации риторических приемов юмора и иронии в звучащем публичном монологе

Основной единицей исследования является диктема. Согласно определению, диктема - это элементарная единица текста. Структурно диктема может состоять из одного или нескольких предложений (в последнем случае она приравнивается к сверхфразовому единству) и, как составная часть более сложной структуры - текста, она выделяется своей четкой функцией в русле своего собственного интегративно-текстового назначения выражать определенную тему [Блох 2000].

Актуальность диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению проблем экспрессивности звучащего текста, а также необходимостью выявления просодических средств реализации юмора и иронии с учетом национально-культурной специфики и риторических особенностей публичной речи

Научная новизна исследования заключается в использовании комплексного подхода к описанию юмора и иронии в звучащем тексте с учетом их просодической составляющей. В работе выявлены и классифицированы функции юмора и иронии в британской публичной речи. Новизна исследования состоит также в том, что в нем установлена номенклатура просодических средств реализации иронии

Объектом исследования в работе являются юмор и ирония в звучащем британском публичном монологе.

Предметом исследования является просодия, изучаемая с точки зрения ее участия в реализации юмора и иронии

Дель исследования состоит в установлении роли просодии в реализации юмора и иронии в современном британском публичном выступлении, а также в выявлении просодических маркеров иронии.

\

Поставленная в работе цель предполагает решение следующих задач1

1) рассмотреть различные концепции юмора и иронии в современной науке;

2) выявить и описать функции юмора и иронии в современном британском публичном выступлении;

3) рассмотреть национально-специфические особенности британского юмора и иронии,

4) установить участие просодических средств во взаимодействии с лексико-грамматическими в реализации юмора,

5) выявить особенности просодической реализации иронии в звучащем тексте и установить просодические маркеры иронии в высказывании, извлеченном из контекста

Материалом исследования послужили звучащие тексты современных британских публичных выступлений, которые были записаны в момент их исполнения. Общее время звучания составило 16 часов.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней уточняются представления о юморе и иронии применительно к их реализации в риторическом дискурсе. Просодическая реализация юмора и иронии рассматривается во взаимодействии со средствами других уровней языка с учетом национально-специфических особенностей риторического дискурса, а также их контекстуальной обусловленности В исследовании разрабатываются актуальные проблемы теории интонации, а именно участие просодии в выражении оценочных значений и формировании экспрессивности звучащего текста.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения ее теоретического материала, а также полученных результатов в курсах теоретической и практической фонетики, теории риторики и на практических занятиях по ораторскому мастерству, при разработке пособий по обучению основам публичной речи Представленные в работе наблюдения относительно национально-специфических особенностей британской публичной речи могут быть использованы в курсе лингвокультурологии

Методы исследования В соответствии с поставленными целью и задачами в работе был использован комплексный метод исследования, который включает метод риторико-семантического анализа текста, метод диктемного анализа текста, а также методы просодического анализа (аудиторский, электроакустический) с последующей лингвистической интерпретацией.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Комплексный риторический подход, включающий в сферу рассмотрения особенности риторического дискурса, характер взаимодействия между участниками дискурса и социо-культурный контекст его порождения и восприятия, позволяет создать наиболее полное представление об участии просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи.

2. Юмор и ирония являются неотъемлемой частью и характерной особенностью современного британского публичного выступления

3 В современной британской публичной речи наиболее распространенными способами создания комического эффекта являются: игра слов (каламбуры, основанные на полисемии, контаминации, различных звуковых совпадениях), преуменьшение, преувеличение, пародия и прием обманутого ожидания.

4. Юмор и ирония в современной британской публичной речи выполняют одинаковые функции, а именно, контактоустанавливающую, идентифицирующую, аргументирующую, характеризующую, творческую, экспрессивную, эстетическую, воздействия. Данные функции тесно взаимосвязаны.

5 Просодия во взаимодействии со средствами других языковых уровней играет существенную роль в реализации риторических приемов юмора и иронии.

6. Диктемы, содержащие юмор и иронию, характеризуются контрастным интонационным оформлением.

7. При реализации юмора в звучащем тексте просодия взаимодействует со средствами других языковых уровней (лексико-грамматическими), а также паралингвистическими

8. В звучащем тексте просодия является главным, а в некоторых случаях и единственным средством реализации иронии.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на ежегодных научных чтениях МПГУ по итогам научно-исследовательской работы в 2006 и 2007 годах и отражены в четырех научных публикациях

Основная цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, выводов, заключения и библиографии.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность и научная новизна, формулируются основная цель и задачи диссертационного исследования, определяются методы исследования, формулируются теоретическая значимость и практическая ценность, излагаются основные положения, выносимые не защиту, а также устанавливается структура диссертации.

В первой главе освещаются теоретические предпосылки исследования. Юмор и ирония рассматриваются как фигуры речи и стилистические приемы Дается краткий обзор теорий юмора и иронии в философии, риторике, стилистике, лингвистике. Описываются основные особенности британского юмора и иронии и их функции в публичном выступлении Рассматриваются вопросы взаимодействия просодических и лексико-грамматических средств в звучащем тексте.

Во второй главе представлено описание методики проведения исследования.

В третьей главе приводятся результаты комплексного исследования и дается их лингвистическая интерпретация. В первом параграфе рассматриваются функции юмора и иронии и основные стратегии их реализации в публичной речи. Второй параграф посвящен рассмотрению способов создания комического эффекта. В третьем параграфе рассматривается роль просодии в реализации юмора и ее взаимодействие с лексико-грамматическими средствами Четвертый параграф посвящен описанию просодической реализации приема иронии в публичной речи В пятом параграфе приводятся результаты сопоставительного анализа тестовых фраз Выводы отражают основные итоги проведенного исследования. В заключении в обобщенной форме освещаются результаты исследования и возможности их практического использования, намечаются перспективы дальнейшего исследования

Библиография содержит список использованной научной литературы, состоящий из 172 наименований, по вопросам, рассматриваемым в диссертации

Содержание работы

В центре внимания в настоящей работе находятся юмор и ирония в публичной речи. Публичная речь понимается как устное монологическое выступление одного человека перед группой людей, характеризующееся наличием замысла, структурно-композиционной и содержательной завершенностью, целенаправленностью и установкой на воздействие.

Как показывают исследования риторического дискурса, в современной британской публичной речи юмор и ирония относятся к числу наиболее распространенных средств выразительности (М В Давыдов, И.С Арутюнова, Н.В Андреева, О.И Голошумова, М.Ю. Сейранян и др.)

В первом разделе Главы 1 «Классические и современные теории

ЮМОр<Х И ИрСНИИ» СОДСрЖКТСл ОиЗОр различных ПОДХОДОВ К ИЗуЧСНИЮ ДаНКЫХ

явлений

Как показывает анализ специальной литературы, целый рад вопросов, связанных с интерпретацией юмора и иронии, носит дискуссионный характер.

Юмор и ирония могут трактоваться как два различных аспекта категории комического, каждый из которых обладает собственными специфическими особенностями Согласно другому определению, ирония рассматривается как частный случай юмора, так как направлена, как и юмор, на создание комического эффекта.

В работе были проанализированы различные концепции юмора и иронии в эстетике и литературоведении (С Д Савов, В.М Пивоев, Б О Дземидок, В.Я Пропп, В.О Пигулевский, Л А Мирская, Ю.Б Борев, Ю.В Манн, В.П Москвина, И А. Николаев), классической и современной философии (Аристотель, А Шопенгауэр, Г. Гегель, И. Кант; М.Т. Рюмина, Т Б. Любимова, Л.В Карасев и др), риторике (Ж. Дюбуа, ТЬ. Б1оапе, НН Кохтев, А К Михальская, Н.А. Безменова, Е Н. Зарецкая), лингвистике (С И. Походня, Н К Салихова, Л В. Бабина, В Д. Девкин и др )

Специфика данной работы состоит в том, что юмор изучается как одно из средств обеспечения эффективности публичной речи. В связи с этим, в настоящей работе юмор рассматривается как риторический прием, который отражает отношение говорящего к действительности и реализуется в создании комического различными языковыми средствами, в том числе фонетическими.

Ирония представляет собой сложное многоаспектное явление. В риторике, ирония рассматривается в ряду других риторических приемов и описывается как троп или фигура речи (Ж. Дюбуа, Н.А. Безменова, А.К Михальская, Е.Н. Зарецкая, ТЬ 81оапе). Экзистенциальный аспект иронии состоит в том, что, как риторическая фигура, ирония может выходить за рамки приема выразительности, отражая философский принцип существования человека и подход к явлениям действительности (ТЬ. БЬапе, М.Т. Рюмина и

др)

В контексте лингвистического исследования важно, что ирония как риторический прием основана на противоположности высказываемого и

реального смыслов, например, можно выразить упрек через похвалу, или наоборот Этот прием выразительности «действует по принципу замещения, подобно метафоре, так как в сознании говорящего и слушающего должны одновременно удерживаться как прямое, так и переносное значение слова» [Михальская 1996 221]. В связи с тем, что одной из задач в данном исследовании является установление номенклатуры просодических средств реализации иронии, представляется обоснованным рассматривать иронию в узком смысле как риторический прием, который реализуется в тексте посредством стилистической иронии, и основан на противоречии между буквальным и скрытым смыслом. В контексте данного исследования важно также, что ирония обладает оценочным значением, то есть передает особое отношение оратора к действительности, фактам, событиям

Специфической особенностью иронии является ее контекстуальная обусловленность. Важную роль в реализации иронии играет не только непосредственный вербальный контекст, в котором раскрывается второе, противоположное значение высказывания, но и более широкий экстралингвистический и социо-культурный контекст риторического дискурса Ироническое значение декодируется слушателем через различные языковые сигналы Например, представители Льежской группы «мю», отмечая данную особенность иронии, предлагали ввести для ее обозначения в художественном тексте специальный знак пунктуации (Дюбуа, 1998). В звучащем тексте одним из таких сигналов, а в некоторых случаях единственным, является просодия Она выступает как своеобразный «знак иронии» и способна придавать высказыванию смысл, противоположный буквальному

В современном британском публичном выступлении ирония может быть реализована как на уровне отдельных иронических высказываний, так и достаточно крупных текстовых фрагментов, содержащих иронию

В сферу рассмотрения в работе были включены такие виды иронии, как сарказм и самоирония. Сущность сарказма заключается в подчеркнуто усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого. Как известно, самоирония, то есть ирония, направленная на самого себя, является носителем определенного лингво-культурного кода, одной из национально-специфических черт британцев, и принадлежит к числу характерных особенностей британского речевого общения.

Известно, что язык формирует восприятие мира Юмор и ирония являются частью языковой картины мира и во многом определяются национально-специфическими и культурными особенностями личности, менталитетом.

В связи с этим, второй раздел Главы 1 «Национально-специфические особенности британского юмора и иронии» посвящен анализу зарубежных и отечественных исследований в области лингвокультурологии (G Gorer, М. Mead, D. Snowman, A Glyn, D Peabody, J В. Priestley, H Pearson, H Nicolson, К Fox, В.П Шестаков, О А. Корнилов) Как указывает известный британский лингвист Д Кристал, юмор и ирония составляют неотъемлемую часть

английского речевого общения, ("a part of what it means to be an English language speaker"). Здесь были рассмотрены национально-специфические особенности так называемого «английского юмора»

Причина уникальности и самобытности английского юмора видится некоторым исследователям во взаимосвязи национального характера и климатических условий на британских островах (напр Priestley 1975). Возможно, так называемая «атмосфера тумана» (atmosphere of haze) способствует тому, что все видится в некоторой дымке, сглаживаются острые углы, смываются яркие краски.

Как известно, сами англичане считают юмор одной из главных черт национального характера ("the greatest British national assets" [Glyn, 1970]) и причисляют его к одному из обязательных элементов повседневного общения ("a public virtue"). Типичные примеры английского юмора можно найти как в художественной прозе (от, ставших классическими, произведений Дж. Свифта и О. Уайльда до современных - И. Во, Т. Шарпа, Д. Лоджа и многих других), так и в выступлениях известных ораторов и политических деятелей, и в повседневной жизни Как отмечает английский антрополог и исследователь национального характера Кейт Фокс, в английской речевой культуре юмор и ирония настолько распространены, что в любом (даже бытовом) разговоре всегда присутствует насмешка, ирония, самоирония, преуменьшение, недосказанность (Fox, 2005).

Исследователи английского юмора отмечают, что его своеобразие отражают такие особенности национального характера англичан как: нелюбовь к крайностям; сдержанность, склонность к компромиссу и преуменьшению; самоконтроль, страх привлечь всеобщее внимание и оказаться предметом насмешек; склонность к так называемым «дистанцирующим» приемам в общении (A. Glyn, D Snowman, H Nicolson, В П Шестаков, В И Карасик и ДР-)-

Исходя из национально-специфических особенностей англичан, выделяют виды юмора, наиболее характерные для английской речевой культуры, которые включают в понятие "английский юмор" К ним относятся-преуменьшение (understatement), преувеличение (overstatement), самоирония (self-deprecation), абсурд и наивные формы смешного (считалочки, лимерики), мрачный юмор (grim humour).

На основе риторико-семантического анализа британских публичных выступлений, вошедших в корпус исследования, были выделены следующие наиболее распространенные приемы создания комического эффекта: игра слов (каламбуры, основанные на полисемии, контаминации, различных звуковых совпадениях), преуменьшение, преувеличение, ирония и самоирония. Менее распространены, согласно данным исследования, пародия и прием обманутого ожидания.

В третьем разделе Главы 1 «Функции юмора и иронии в публичной речи» на основе сопоставительного анализа различных классификаций функций юмора и иронии (А К. Михальская, Ч. Далецкий, Н.Н. Кохтев, Д.Э.

Розенталь М Р Желтухина, М А Кулинич, Th. Sloane, А.В Дмитриев и др.) были выделены те функции, которые специфически присущи им в современном британском публичном монологе, контактоустанавливакяцая, аргументативная, идентифицирующая, характеризующая, творческая, экспрессивная, эстетическая, воздействия. Следует отметить, что все перечисленные функции тесно взаимосвязаны и их разграничение носит достаточно условный характер Однако в каждом конкретном случае представляется возможным выделить главную и сопутствующие функции.

>Most people^don't understand Ifssyntax || they>think it's a |tax || oimn |||

В приведенном примере оратор использует юмор в подтверждение одного из тезисов, как средство аргументации. Одновременно юмор способствует поддержанию коммуникативного контакта между оратором и слушателями, о чем свидетельствует смех аудитории, то есть выполняет контактную функцию Кроме того, следует отметить, что юмор выступает, параллельно, и как средство реализации авторской индивидуальности в тексте, является средством создания образа оратора, то есть выполняет творческую функцию В то же время аргументация приобретает яркость, экспрессивность, становится запоминающейся, то есть юмор выполняет также и экспрессивную, и эстетическую функции Реализуя все вышеперечисленные функции, юмор способствует оптимизации воздействия звучащего текста на слушателей, выполняя, таким образом, воздействующую функцию.

Как видно из примера, комический эффект создан посредством каламбура, основанного на контаминации - объединении в одном слове частей нескольких разных слов Так, морфемы, входящие в состав слова "syntax" являются омофонами слов "sin" и "tax". Следует также отметить, что важную роль в реализации юмора играют просодические средства Как показал аудиторский анализ, просодическое оформление данного приема осуществляется за счет следующих параметров эмфатических пауз средней длительности, которые в сочетании с замедленным темпом и повышенной громкостью, придают словам, находящимся в фокусной позиции, особую выделенность. К особенностям паралингвистического сопровождения высказывания можно отнести так называемую phonetic smile («улыбку в голосе»)

Во многих публичных выступлениях, вошедших в корпус исследования, юмор используется уже во вступительной части. Это подтверждает известный тезис о том, что юмор является органичной частью речевой культуры и присутствует у англичан в любом виде речевого общения по умолчанию (default mode). Очевидно, что, используя данный риторический прием при знакомстве с аудиторией, оратор, с одной стороны, демонстрирует свою принадлежность к данной речевой культуре, а с другой - эффективно реализует контактоустанавливающую функцию.

Today the sun ls-shining | and my\$>asic/eaction is | go and take a walk in the^ark||

Практически во всех контактоустанавливающих фразах содержится традиционная английская самоирония (self-deprecation and self-mockery) Такого рода комментарии направлены на сокращение дистанции между оратором и слушателями

I'm sorry to be=4ectunng at the time opday | when allsdecent^people | should be fast^isleep an a^halfdayll I can>tell you | it'sxjnyjiabit to^leep at this,time || But I am ^standingMJp | and it's difficult tov§leep standm^up || But if you nod^>ff | I shall \understand very0well |||

Юмор и ирония являются важной составляющей дискурсивных стратегий оратора, они, с одной стороны, выступают как средства взаимодействия оратора с аудиторией, а с другой - как средства выражения его индивидуальности и создания образа оратора. Иными словами, оратор использует юмор и иронию как риторические приемы. С другой стороны, юмор и ирония как фигуры речи и стилистические приемы участвуют в формировании выразительности В этих двух ракурсах проявляется воздействующий потенциал юмора и иронии.

Для лингвистического исследования особое значение имеет выявление инвентаря языковых средств, участвующих в создании комического эффекта В четвертом разделе Главы 1 «Взаимодействие просодии и лексико-грамматических средств б реализации юмора и иронии« рассматривается взаимодействие языковых средств и просодии.

Среди современных лингвистических исследований, посвященных этому вопросу, можно выделить два направления. Первое связано с выявлением инвентаря языковых средств актуализации юмора и иронии и рассмотрением особенностей их реализации в различных языках (МА Багдасарян, НК Салихова, СИ Походня, А И. Усманова, JI.B Бабина, Е.А Петрова, ЕА. Гаранина, О В Иванова и др.). Следует отметить, что в таких работах не уделялось внимание роли интонации в реализации юмора и иронии, хотя известно, что при декодировании, в частности, иронического высказывания большое значение имеют просодические сигналы и контекст. В то же время существует и ряд современных исследований, посвященных рассмотрению собственно-просодической составляющей юмора и иронии. Однако следует отметить, что такие работы, в основном, выполнены на материале отдельных фраз (см напр • С С Смоленская) или художественных текстов (И С Арутюнова, Н В Андреева и др)

Как уже говорилось ранее, специфика настоящей работы состоит в том, что в центре нашего внимания находятся особенности просодической реализации юмора и иронии в звучащем публичном монологе Это определяет особый ракурс исследования, при котором просодическая организация

участков текста, содержащих юмор и иронию, изучается с учетом особенностей самого риторического дискурса и характера взаимодействия между его участниками. Такой подход позволяет не только установить инвентарь просодических средств, но и дать риторико-семантическую интерпретацию просодическим явлениям.

Вторая глава «Методика проведения комплексного исследования реализации юмора и иронии в публичной речи» содержит описание методики комплексного анализа, включающего методы риторико-семантического анализа текста, метод диктемнош и лексико-грамматического анализа звучащих текстов, а также собственно фонетического этапа исследования, включающего аудиторский и электронно-акустический виды анализа

Из широкого корпуса исследования были отобраны диктемы, содержащие юмор и иронию. Данные отрезки звучащего текста были подвергнуты аудиторскому анализу. Время звучания узкого экспериментального корпуса составило 180 минут. В качестве аудиторов были приглашены 3 специалиста в области фонетики английского языка, имеющие большой опыт аудирования. Цель аудиторского анализа заключалась в слуховой интерпретации просодических характеристик исследуемых фрагментов текста.

Для проведения электронно-акустического анализа корпус экспериментального материала, записанный на магнитный носитель, был оцифрован и подвергнут компьютерной обработке. При электронной обработке была использована программа акустического анализа речи Speech Analyzer Version 2.7

Применение акустического анализа позволило получить объективные данные о просодическом оформлении отрезков текста, содержащих юмор и иронию, которые, с одной стороны, подкрепили результаты аудиторского анализа, а с другой - составили отдельный пласт описания.

При анализе интонации рассматривались следующие акустические корреляты: средний уровень частоты основного тона в предтерминальной части интонационной группы (в Гц), максимальное и минимальное значение ЧОТ (в Гц); частотный диапазон в предтерминальной части (в полутонах); среднеслоговая длительность (в мс); относительное изменение среднеслоговой длительности; длительность пауз (в мс).

На заключительном этапе экспериментального исследования полученные данные интерпретировались с учетом всех факторов, обуславливающих вариативность интонации, принимая во внимание экстралингвистические, лексико-грамматические, просодические особенности исследуемых фрагментов. В ходе исследования влияние различных факторов на просодическое оформление диктем, содержащих юмор и иронию, уточнялось.

На первом этапе фонетического эксперимента был проведен аудиторский и электроакустический анализ диктем, содержащих юмор и иронию. В задачи аудиторов входило- установить тональные характеристики в узком экспериментальном корпусе, учитывая направление движения тона, тональный уровень, тональный диапазон; определить громкость произнесения;

определить скорость произнесения, определить наличие пауз и их характер; графически изобразить интонацию всех представленных высказываний с учетом перечисленных выше просодических параметров; отметить особенности паралингвистического сопровождения высказываний или их отсутствие.

Следующий этап был направлен на выявление номенклатуры просодических средств реализации иронии в отдельном высказывании Для этого из корпуса звучащих текстов британских публичных выступлений были выделены иронические высказывания Они получили название «тестовые фразы» Далее 4 дикторам-британцам (носителям орфоэпической нормы английского произношения) была дана установка прочитать тестовые фразы дважды сначала нейтрально, а затем с иронией Таким образом, было получено 40 реализаций тестовых фраз Участниками эксперимента были трое мужчин (2 студента Кембриджского университета, 18-20 лет, и работник информационной службы БиБиСи, 30 лет, житель Лондона, выпускник театральной школы) и 1 женщина (жительница Бирмингема, 60 лет)

В третьей главе «Результаты комплексного исследования просодической реализации юмора и иронии в публичной речи» представлена лингвистическая интерпретация результатов исследования.

В ходе фонетического эксперимента было установлено, что диктемы, содержащие юмор, характеризуются маркированным просодическим оформлением и контрастируют с окружением

Как показало исследование, к фонетическим средствам, играющим важную роль в создании комического эффекта, относятся мелодическое оформление, особенности паузации, некоторые особенности качества голоса. В современной британской публичной речи отмечается использование следующих интонационных техник и их комбинаций для создания комического эффекта чередование терминальных тонов разного диапазона, контрастивное использование тона для различения смыла, относительное расширение / сужение тонального диапазона с целью выделения информации, воспринимаемое на слух повышение или понижение уровня тона на фокусной единице, значимое изменение темпа, сокращение или увеличение длины межпаузальных групп и/или количества и длительности пауз (резкое замедление темпа в сочетании с эмфатической паузой, предшествующей фокусной единице, ускорение темпа в сочетании с короткими синтаксическими паузами), изменение окраски голоса («улыбка в голосе», преувеличенно серьезный голос, звонкий голос, звучный голос, приглушенное звучание); пословное акцентирование на фокусной единице в сочетании с медленным темпом и длительными синтаксическими паузами Следует отметить, что важную роль играет комбинаторика фонетических и лексико-грамматических средств, которая обеспечивает юмористический эффект. Таким образом, возникает контраст в просодическом оформлении юмора относительно последующих и предшествующих высказываний

Своеобразие просодического оформления диктем, содержащих юмор, может быть обусловлено, в частности, переходом к «разговорной тональности» В этом случае оратор использует в речи некоторые элементы разговорного стиля, разговорную лексику, характерные синтаксические конструкции (такие, как инверсию, эллипсис и т. п )

Th^fellows and the-Master ||-tra4itionally sit at a^peciaj^able || which is^alled ll^'High" table || It's*not all4ha1„high || it'snisually abou&sjnche^higher than the*est of theyfloor HI

В приведенном примере комический эффект возникает за счет игры слов, в основе которой лежит многозначность слова high Игра слов подкрепляется просодией за счет следующих техник: замедление скорости произнесения, некоторое увеличение громкости, расширение тонального диапазона, использование эмфатической паузы средней длительности в третьей интонационной группе перед фокусной единицей "high", реализованной средним нисходящим ядерным тоном. При втором употреблении high реализовано как заядерная часть интонационной группы, в сочетании с некоторым увеличением громкости на слове that Следующая интонационная группа, представляющая собой пояснение предыдущего тезиса, была реализована как комментарий- узкий тональный диапазон, относительно быстрый темп, общий средний тональный уровень с некоторым расширением на отдельных словах. Следует отметить, что при подобном просодическом оформлении по контрасту фокусная единица high приобретает особую выделенность

Как показал анализ диктем, содержащих юмор, отмечается тенденция к использованию определенных интонационных техник для создания комического эффекта Результаты этих наблюдений обобщены в таблице 1

Таблица 1

Некоторые интонационные техники, используемые ораторами для создания комического эффекта

Приемы создания комического эффекта Интонационные техники

Игра слов, каламбур терминальные топы низкий нисходящий, низкий восходящий

предъядерная часть средняя ровная, высокая ровная

расположение ядра маркированное

диапазон средний, широкий

темп замедленный

характер и длительность пауз омфатичекие, средние, длительные, предшествуют фокусной единице

громкость средни, высокая

особенности улыбка в голосе

Преуменьшение терминальные тони низкий нисходящий, низкий восходящий

предъядерная часть низкая ровная, реже средняя ровная

диапазон средний, узкий

темп средний, высокий

характер и длительность пауз синтаксические, средние, короткие

межпаузальные группы; длинные, сверхдлинные

громкость средняя, низкая

особенности спокойный тон, иногда приглушенное звучание

терминальные тоны средний нисходящий, высокий нисходящий, нисходяще-восходящий

предъядерная часть высокая ровная, скользящая, нисходящая ступенчатая

диапазон широкий

Преувеличение темп средний, высокий

характер и длительность пауз эмфатические, после фокусной единицы, средние, длительные

межпаузальные группы, короткие

громкость средняя, высокая

особенности серьезный голос, звонкий голос, звучный голос

терминальные тоны средний нисходящий, низкий нисходящий

предъядерная часть высокая ровная (средняя ровная)

Эффект обманутого ожидания диапазон широкий

темп медленный

характер и длительность пауз эмфатические, перед и после фокусной единицы, длительные сверхдлительные

громкость высокая

особенности улыбка в голосе, звонкий голос

Аудиторский и электроакустический анализ диктем, содержащих иронию, показал, что существует две основные тенденции в их оформлении, во-первых, просодическая утрированность; во-вторых, просодическая сглаженность, когда высказывание приобретает характер комментария. Все просодические характеристики, используемые ораторами для реализации иронии, были систематизированы и обобщены по таким параметрам, как мелодическое оформление, особенности паузации, темпоральные характеристики, особенности артикуляции и окраски голоса.

We"1eel very ""proud of ourselves || we feel very sùperior || we "Sow we

Утрированная артикуляция звучный голос нарочито

are*better ||

JentJJirlltt ГЛПЛЛ

>Trying to persuade all-^orts of^people | that they^shouldn't go to^King's Приглушенное звучание нарочито серьезный голос

college I and they^shouldn't go to ^Trinity College J=-because in fact they are^not

нарочито серьезный голос утрированная артикуляция

Nerybice^laces ||

Анализ тестовых фраз, проведенный на последнем этапе экспериментального исследования, позволил установить номенклатуру просодических средств реализации иронии.

Были установлены воспринимаемые на слух различия в просодическом оформлении нейтральных и иронически окрашенных высказываний. Они состояли в. особенностях тонально-мелодической организации иронических высказываний по сравнению с нейтральными (уровень тона, тональный диапазон и направление движения тона), в темпоральных характеристиках (скорость произнесения, паузация), а также в некоторых особенностях паралингвистического сопровождения иронических высказываний по сравнению с нейтральными. Кратко выявленную специфику можно изложить следующим образом:

В специально смоделированных нейтральных высказываниях были использованы в основном простые ядерные тоны: низкий нисходящий, средний нисходящий, низкий восходящий Наиболее часто употребляемыми шкалами в нейтральных высказываниях явились высокая и средняя ровная, нисходящая ступенчатая.

Все нейтральные высказывания были произнесены в среднем темпе (190230 мс), диапазон средний (7-15 пт), паузы средней длительности, короткие (254-500 мс)

В отличие от нейтральных высказываний, в иронически окрашенных фразах ядерные тоны представлены высоким или средним нисходящими, нисходяще-восходящим. Аудиторы отмечали, что использование перцептивно ярких терминальных тонов отражает вовлеченность говорящего и наличие

дополнительной коннотации Наиболее распространенные шкалы - ровная (высокая, средняя), скользящая.

Было выявлено замедление темпа речи в иронических высказываниях по сравнению с нейтральными (130-180 мс) в сочетании с увеличением длительности пауз (630-1000 мс) и широким или сверхшироким тональным диапазоном (20-25 пт).

Было зафиксировано смещение фразового ударения в иронически окрашенных высказываниях по сравнению с нейтральными. Характерно, что в иронических высказываниях интонационную маркированность получили модальные глаголы, частицы, предлоги, союзы Коммуникативные центры в иронически маркированных фразах характеризуются «артикуляционной утрированностью», которая хорошо воспринималась на перцептивном уровне К особенностям качества голоса при оформлении иронически окрашенных высказываний следует отнести, использование модуляции «звучный голос», преувеличенно серьезный голос

Следующий пример демонстрирует различия в просодическом оформлении нейтрального (1) и иронического (2) высказываний

1)£1еаг | ипащЬ^иоиБ | апс! Ш Ле-роиП ||| 2>С1еаг || ипагЫ^иоиБ ||апсИо Шефот! |||

Нейтральное высказывание было произнесено с интонационным оформлением, характерным для перечислений ядра первой и второй интонационных групп оформлены низкими восходящими тонами, а ядро последней интонационной группы - низким нисходящим тоном. Данное высказывание было реализовано в среднем темпе (236 мс)

В ироническом высказывании ядро первой интонационной группы реализовано средним нисходящим терминальным тоном Во второй интонационной группе высокая ровная шкала сочетается со средним ровным тоном. Третья интонационная группа реализована средней ровной шкалой в сочетании с низким нисходящим тоном. Важно отметить, что в последней интонационной группе наблюдается повышение тонального уровня на предлоге чего не было зафиксировано в нейтральном высказывании. Аудиторами было отмечено, что выделенному характеру данного высказывания способствует «артикуляционная утрированность» каждого слова во фразе В ироническом высказывании отмечается значительное замедление темпа (363 мс по сравнению с 236 мс) Кроме того, были зафиксированы более длительные паузы в ироническом высказывании по сравнению с нейтральным (500-550 мс по сравнению с 400 мс). К особенностям качества голоса при произнесении иронически окрашенного высказывания можно отнести1 преувеличенно серьезный и напряженный голос

Полученные наблюдения были обобщены и представлены в таблице 2

Таблица 2

Сравнительные характеристики просодического оформления тестовых фраз.

Просодические характеристики Нейтральное высказывание Ироническое высказывание

Терминальный тон Низкий нисходящий, низкий восходящий Средний нисходящий, высокий нисходящий, средний восходящий, нисходяще-восходящий

Предьядерная часть Высокая ровная, нисходящая ступенчатая средняя ровная, высокая ровная, реже - скользящая

Тональный диапазон Узкий, средний Средний, широкий, сверхширокий

Особенности акцентуации Немаркированное расположение фразового ударения Маркированное расположение фразового ударения, просодическое выделение служебных слов

Скорость Средняя, быстрая Сравнительно медленная

Характер и длительность пауз Синтаксические (короткие, средние) Значительное кол-во эмфатических пауз(средних, длительных, сверхдлительных)

Особенности членения Нет Относительное увеличение/уменьшение количества/длительности межпаузальных групп

Окраска голоса Нейтральный голос, спокойный голос, приглушенное звучание Напряженный голос, преувеличенно серьезный голос, звучный голос

Особенности артикуляции Нет Утрированная артикуляция отдельных слов

Таким образом, в предпринятом исследовании были выявлены и классифицированы функции юмора и иронии в британской публичной речи, а также была установлена номенклатура просодических средств реализации юмора и иронии.

Было установлено, что при реализации юмора просодия взаимодействует с лексико-грамматическими средствами, повышая их экспрессивность Что касается иронии, то просодические средства играют ключевую роль в ее реализации. Более того, просодия является самостоятельным средством реализации иронии, что подтвердил анализ тестовых фраз, извлеченных из контекста

Настоящее исследование не только уточняет представление о просодической реализации юмора и иронии в британской публичной речи, но и позволяет создать целостное представление об особенностях как самого риторического дискурса, так и личности оратора.

Следует отметить, что исследование юмора и иронии в публичной речи с точки зрения их просодической реализации не исчерпывают всей информации, которую можно извлечь из данного экспериментального материала. Дальнейшие перспективы исследования могут быть связаны, например, с выявлением тендерных различий в просодической реализации юмора и иронии, а также с установлением особенностей просодической реализации юмора и иронии в других видах риторического дискурса.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Королева Ю.П. Роль просодии в реализации юмора и иронии в риторическом дискурсе (на материале британских академических публичных выступлений). // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Выпуск 523. Серия «Лингвистика». - М.: Изд-во Рема, 2007. - С. 45-53. - 0,5 н.л.

2. Королева Ю П Роль просодии в реализации юмора в британской публичной речи. // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов.- М.: Прометей, 2006 -Выпуск5.-С 109-115.-0,4п.л

3. Королева ЮП Функции юмора в публичном выступлении. // Научные труды Московского Педагогического Государственного Университета. Серия «Гуманитарные науки» Сборник статей. - М. Прометей, 2006 - С 420-423 - 0,2 п л

4. Королева Ю.П Ирония в британской публичной речи // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики Сборник научных трудов - М: Прометей, 2005. - Выпуск 4. - С. 102-107 - 0,3 п л

Подп кпеч 17 06 2008 Объем 1пл. Заказ № 88 ТирЮОэкз

Типография Ml 11 У

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Королева, Юлия Павловна

Оглавление.

Введение.

ГЛАВА 1. Общие теоретические предпосылки исследования.

§1.1 Классические и современные теории юмора и иронии.

§1.2. Национально-специфические особенности английского юмора.

§1.3. Функции юмора и иронии в публичной речи.

§1.4. Взаимодействие просодии и лексико-грамматических средств в реализации юмора и иронии.

Выводы.

ГЛАВА 2. Методика проведения комплексного исследования реализации юмора и иронии в публичной речи.

§2.1. Отбор и риторико-семантический анализ экспериментального материала.

§2.2. Аудиторский анализ.

§2.3 Запись и аудиторский анализ тестовых фраз.

§2.4 Электроакустический анализ.

§2.5 Соотнесение результатов аудиторского и электроакустического анализа.

ГЛАВА 3. Результаты комплексного исследования просодической реализации юмора и иронии в публичной речи.

§3.1. Функции юмора и иронии в риторическом дискурсе.

§3.2. Способы создания юмористического и иронического эффекта.

§3.3. Просодические средства реализации юмора.

§3.4. Особенности просодической реализации иронии в публичной речи.

§3.5. Сопоставительный анализ интонационного оформления тестовых фраз (нейтральных и иронически окрашенных).

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Королева, Юлия Павловна

Как известно, юмор и ирония являются неотъемлемой частью британской речевой культуры, особенности которой отражены в современном риторическом дискурсе.

Данные риторические приемы (фигуры речи) широко представлены в британской публичной речи и играют важную роль в обеспечении ее эффективности.

Публичная речь понимается в работе как устное монологическое выступление одного человека перед группой людей, характеризующееся наличием замысла, структурно-композиционной и содержательной завершенностью, целенаправленностью и установкой на воздействие.

В данном исследовании юмор и ирония рассматриваются совместно, во-первых, как составляющие категории комического, во-вторых, в связи с их схожими функциями в британском публичном выступлении. Это риторические приемы, которые повышают экспрессивность звучащего текста и направлены на усиление воздействующего потенциала публичного монолога.

Следует отметить, что в лингвистической литературе существует различное понимание природы юмора и иронии и различные трактовки данных явлений. В настоящей работе ирония рассматривается как фигура речи, которая реализуется в тексте посредством стилистической иронии, и основана на противоречии между буквальным и скрытым смыслом. Важно также, что ирония обладает оценочным значением, то есть передает особое отношение оратора к действительности, фактам, событиям.

Под юмором в работе понимается риторический прием, который отражает отношение говорящего к действительности и реализуется в создании комического различными языковыми средствами, в том числе фонетическими.

Основной единицей исследования в данной работе является диктема. Согласно определению, диктема - это элементарная единица текста. Структурно диктема может состоять из одного или нескольких предложений (в последнем случае она приравнивается к сверхфразовому единству) и, как составная часть более сложной структуры - текста, она выделяется своей четкой функцией в русле своего собственного интегративно-текстового назначения выражать определенную тему [Блох, 2000].

В работе избран риторический подход к изучению звучащего текста. Он предполагает, что просодия рассматривается как одно из средств, участвующих в реализации замысла оратора, в тесном взаимодействии со средствами других языковых уровней.

В соответствии с предложенным подходом, в центре исследования находится оратор, который предстает как языковая и речевая личность, обладающая специфическими национально-культурными особенностями. Этим обусловлена значимость анализа социо-культурного аспекта риторического дискурса. Так, в британском публичном выступлении ярко проявляются специфические особенности национального юмора и иронии, к числу которых относится присущий британцам так называемый «английский юмор» и самоирония.

В звучащем тексте важную роль в реализации риторических приемов играют фонетические средства. Просодическую реализацию юмора и иронии в публичном выступлении нельзя рассматривать вне контекста, как широкого, так и узкого. В данном исследовании просодическая организация участков текста, содержащих юмор и иронию, рассматривается с учетом особенностей самого риторического дискурса, характера взаимодействия между его участниками и социо-культурного контекста его порождения и восприятия.

Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению проблем экспрессивности звучащего текста, а также необходимостью выявления просодических средств реализации юмора и иронии с учетом национально-культурной специфики и риторических особенностей публичной речи.

Научная новизна исследования заключается в использовании комплексного подхода к описанию юмора и иронии в звучащем тексте с учетом их просодической составляющей. В работе выявлены и классифицированы функции юмора и иронии в британской публичной речи. Новизна исследования состоит таюке в том, что в нем установлена номенклатура просодических средств реализации иронии.

Объектом исследования в работе являются юмор и ирония в звучащем британском публичном монологе.

Предметом исследования является просодия, изучаемая с точки зрения ее участия в реализации юмора и иронии.

Цель исследования состоит в установлении роли просодии в реализации юмора и иронии в современном британском публичном выступлении, а также в выявлении просодических маркеров иронии.

Поставленная в работе цель предполагает решение следующих задач:

1) рассмотреть различные концепции юмора и иронии в современной науке;

2) выявить и описать функции юмора и иронии в британской публичной речи;

3) рассмотреть национально-специфические особенности британского юмора и иронии;

4) установить просодические особенности реализации юмора, а таюке взаимодействие просодии с лексико-грамматическими средствами в реализации юмора в звучащем тексте;

5) выявить особенности просодической реализации иронии в звучащем тексте и установить просодические маркеры иронии в высказывании, извлеченном из контекста.

Материалом исследования послужили звучащие тексты современных британских публичных выступлений, которые были записаны в момент их исполнения.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней уточняются представления о юморе и иронии применительно к их реализации в риторическом дискурсе. Просодическая реализация юмора и иронии рассматривается во взаимосвязи со средствами других уровней языка с учетом национально-специфических особенностей риторического дискурса, а также их контекстуальной обусловленности. В исследовании разрабатываются актуальные проблемы теории интонации, а именно участие просодии в выражении оценочных значений и формировании экспрессивности звучащего текста.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения ее теоретического материала, а также полученных результатов в курсах теоретической и практической фонетики, теории риторики и на практических занятиях по ораторскому мастерству, при разработке пособий по обучению основам публичной речи. Представленные в работе наблюдения относительно национально-специфических особенностей британской публичной речи могут быть использованы в курсе лингвокультурологии,

Методы исследования. В соответствии с поставленными целью и задачами в работе был использован комплексный метод исследования, который включает метод риторико-семантического анализа текста, метод диктемного анализа текста, а также методы просодического анализа (аудиторский, электроакустический) с последующей лингвистической интерпретацией.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Комплексный риторический подход, включающий в сферу рассмотрения особенности риторического дискурса, характер взаимодействия между участниками дискурса и социо-культурный контекст его порождения и восприятия, позволяет создать наиболее полное представление об участии просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи.

2. Юмор и ирония являются неотъемлемой частью и характерной особенностью современной британской публичной речи.

3. В британском публичном выступлении наиболее распространенными способами создания комического эффекта являются: игра слов (каламбуры, основанные на полисемии, контаминации, различных звуковых совпадениях), преуменьшение, преувеличение, пародия и прием обманутого ожидания.

4. Юмор и ирония в современной британской публичной речи выполняют одинаковые функции, а именно: контактоустанавливающую, идентифицирующую, аргументирующую, характеризующую, творческую, экспрессивную, воздействия, эстетическую. Данные функции тесно взаимодействуют друг с другом.

5. Просодия наряду с паралингвистическими средствами играет существенную роль в реализации риторических приемов юмора и иронии.

6. Диктемы, содержащие юмор и иронию, характеризуются контрастным интонационным оформлением.

7. При реализации юмора в звучащем тексте просодия взаимодействует со средствами других языковых уровней лексико-грамматическими), а также с паралингвистическими средствами.

8. В звучащем тексте просодия является главным, а в некоторых случаях и единственным средством реализации иронии.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на ежегодных научных чтениях МПГУ по итогам научно-исследовательской работы в 2005 и 2006 годах и отражены в четырех научных публикациях.

Основная цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, выводов, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи"

Результаты исследования просодической составляющей юмора и иронии в современной британской публичной речи представляются важными для разработки пособий по обучению публичной речи и ораторскому мастерству на иностранном языке. Выводы, сделанные на основании исследования, могут быть полезны для обучения английскому произношению.

Заключение.

В настоящей работе просодическая реализация юмора и иронии была рассмотрена с учетом особенностей самого риторического дискурса и характера взаимодействия его участников.

Сложная и многокомпонентная природа таких явлений, как юмор и ирония, определила комплексный характер анализа, предпринятый в данном исследовании, который предусматривал изучение широкого круга проблем, связанных с юмором и иронией.

Во-первых, юмор и ирония были рассмотрены с точки зрения философии вне риторического дискурса как составляющие категории комического. Это позволило глубже проникнуть в природу данных явлений и уточнить их сущность.

Очевидно, что в публичном выступлении юмор и ирония выступают как стилистические приемы (фигуры речи) и являются средствами создания экспрессивности. В свою очередь, экспрессивность текста является важной составляющей создания направленности на слушателя, что способствует реализации воздействия.

С другой стороны, оратор использует юмор и иронию в качестве риторических приемов, то есть юмор и ирония играют важную роль в создании образа оратора и обеспечении его взаимодействии с аудиторией. Поэтому важный круг вопросов, который оказался в центре нашего внимания, был связан с социо-культурной составляющей риторического дискурса. В сферу изучения был включен контекст, как в его широком, так и узком понимании, включая особенности самого риторического дискурса, характер взаимодействия его участников и более широкий контекст порождения и восприятия звучащего текста. В ходе исследования были сделаны некоторые наблюдения лингвгкультурологического характера и установлены национально-специфические особенности британской публичной речи. Было установлено, что, являясь неотъемлемой частью речевой культуры, юмор и ирония отражают особенности национального характера британцев.

Избранный подход к изучению риторического дискурса позволил рассмотреть также функциональный аспект реализации юмора и иронии и более четко определить их функции в британской публичной речи.

Понятно, что в звучащей публичной речи важную роль играют фонетические средства, в том числе и просодия. В настоящей работе были выявлены особенности просодической реализации юмора и иронии в звучащем тексте и в ироническом высказывании, извлеченном из контекста. Было установлено, что при реализации юмора просодия взаимодействует с лексико-грамматическими средствами, повышая их экспрессивность. Что касается иронии, то просодические средства играют ключевую роль в ее реализации, Более того, просодия является самостоятельным средством реализации иронии, своеобразным «сигналом иронии», что подтвердил анализ тестовых фраз, извлеченных из контекста.

В исследовании были затронуты некоторые актуальные вопросы, касающиеся экспрессивности звучащего текста. Как известно, просодия способна передавать большое количество коннотативных значений. Определенная комбинаторика просодических параметров придает высказыванию ироническую коннотацию.

Следует отметить, что исследование юмора и иронии в публичной речи с точки зрения их просодической реализации не исчерпывают всей информации, которую можно извлечь из данного экспериментального материала. Дальнейшие перспективы исследования могут быть связаны, например, с выявлением тендерных различий в просодической реализации юмора и иронии, а также с установлением особенностей просодической реализации юмора и иронии в других видах риторического дискурса.

 

Список научной литературыКоролева, Юлия Павловна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александров Д.Н. Основы ораторского мастерства или В погоне за Цицероном. — М.: Флинта, Наука, 2003.

2. Андреева Н.В. Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У.Ш. Гилберта и A.C. Салливана «Савой-опера». Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 2005.

3. Антипова A.M. Фоностилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1981.

4. Аристотель. Об искусстве поэзии. М.: Художественная лит-ра, 1957.

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. М.: Флинта: Наука, 2002.

6. Арутюнова И.С. Контрастивный анализ выражения иронии в британском и американском вариантах английского языка (в аспекте филол. фонетики). Дисс. .канд. филол. наук. -М., 2002.

7. Бабина JI.B. Языковые средства реализации пародийной информации в тексте литературной прозы. Дисс. .канд. филол. наук. М., 1996.

8. Багдасарян М.А. Языковые средства выражения иронии в современном французском языке. Автореф. дисс. .канд. наук. — М., 1969.

9. Баландина М.Р. Юмор, его соотношение с другими эстетическими категориями и средства их передачи во французско-русских переводах. Дисс. .канд. филол. наук. М., 2006.

10. Балашов С.Н. Когнитивная природа иронии: парадигма моделейв сопоставительном описании. Дисс.канд. филол. наук. —1. Екатеринбург, 2006.

11. Безменова H.A. Очерки по теории и истории риторики. — М.: Наука, 1991.

12. Бергсон А. Смех. -М.: Художественная лит-ра, 1992.

13. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. — М.: Высшая школа, 2000.

14. Блохина Л.П. К проблеме просодической организации устной речевой коммуникации. В сб. Язык и речь: проблемы и решения. — М.: Макс Пресс, 2004.

15. Болдина Л.И. Ирония как вид комического. Дисс. .канд. филол. наук. М., 1982.

16. Бондарко Л.В. Основы общей фонетики. — СПб.: Академия, 2000.

17. Бореев Ю.Б. Комическое. М.: Искусство, 1981.

18. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. — М.: Изд-во РАН, 1969.

19. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. -М.: Изд-во МГУ, 1984.

20. Брюханова Е.А. Когнитивно-историческая обусловленность иронии. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 2004.

21. Варгина E.H. Научный текст: функция воздействия. Дисс. .канд. филол. наук. СПб., 2004.

22. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки русской культуры, 1999.

23. Веселова Н.В. Ирония в политическом дискурсе. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — Н. Новгород, 2003.

24. Вишневская Г.М. Фонетика устного текста. Иваново: Изд-во Ивановский государственный университет, 1987.

25. Волков A.A. Курс русской риторики. — М.: Храм св. мученицы Татьяны при МГУ, 2001.

26. Волков A.A. Концепции публичной речи и единицы языка. — М.: МГУ, 1986.

27. Воробей Ю.Д., Арутюнян Т.Н. Смех как социокультурная характеристика человека. // Роль государства в формировании современного общества. -М., 1998. — С. 38-44.

28. Вулис А.З. Метаморфозы комического. М.: Высшая школа, 1976.

29. Гаранина Е.А. Языковые средства выражения комического в детской литературе. Дисс. .канд. филол. наук. — Саратов, 1996.

30. Градобык Н.С. Стилевые модификации тональных контрастов просодии устного текста. // Взаимодействие сегментного состава и просодии текста: сб. научн. трудов. Киев, 1986. - с. 96-103.

31. Далецкий Ч. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты. — М.: Омега-Л, 2004

32. Девкин В.Д.Занимательная лексикология. — М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1998.

33. Девкин В.Д. Немецкая лексикография. — М.: Высшая школа, 2005.

34. Дедов Н.П. Диагностирующая и регулирующая роль юмора в экстремальных ситуациях. Дисс.канд. псих. наук. — М., 2000.

35. Дземидок Б.О. О комическом. М.: Прогресс, 1974.

36. Дмитриев A.B. Социология юмора: очерки. М.: РАН, 1996.

37. Дмитриев A.B. Социология политического юмора. М.: РАН, 1998.

38. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Учебное пособие. Симферополь: СГУ, 1983.

39. Дубовский Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих. Минск: Высшая школа, 1978.

40. Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. — М.: Прогресс, 1986.

41. Жаров В.Е. Прагматический аспект стилистических средств выражения иронии в синтагматике (на мат. пьес франкоязычных авторов). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — М., 1997.

42. Желватых Т.А. Текстовое представление иронии как интеллектуальной эмоции. Автореы. Дисс. .канд. филол. наук. — Уфа, 2006.

43. Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе. Дисс. .канд. филол. наук. Волгоград, 2000.

44. Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ. Дисс. . .д-ра филол. наук М., 2004.

45. Зарецкая E.H. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. -М.: Дело, 1998.

46. Зарецкая E.H. Теория речевой коммуникации: Риторический подход. Дисс. .канд. филол. наук. -М., 1999.

47. Зиндер JI.P. Общая фонетика. М.: Академия, 2007.

48. Златоустова JI.B., Потапова Р.К. Общая и прикладная фонетика. -М.: МГУ, 1986.

49. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура. // В сб. Язык и культура: факты и ценности. — М.: Языки славянской культуры, 2001.

50. Карасев JI.B. Философия смеха. М.: Изд-во РГГУ, 1996.

51. Карасик A.B. Лингвокультурные характеристики английского юмора. М.: Гнозис, 2003.

52. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002.

53. Карасик В.И. Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград, Архангельск, 1996.

54. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

55. Кодзасов C.B. Общая фонетика. М.: Высшая школа, 2001.

56. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: КомКнига, 2005.

57. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — М.: ЧеРо, 1999.

58. Королева O.A. Ирония в «малой» прозе Джерома К. Джерома и английская литературная традиция. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 2006.

59. Кохтев H.H. Мастерство устного публичного выступления. М.: Изд-воМГУ, 1987.

60. Кохтев H.H. Ораторская речь: стиль и композиция. — М.: Изд-во МГУ, 1992.

61. Кохтев H.H. Основы ораторской речи. М.: Изд-во МГУ, 1992.

62. Кохтев H.H., Розенталь Д.Э. Искусство публичного выступления. М.: Просвещение, 1988.

63. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. Саратов,: ПЕР СЭ, 2002.

64. Крахер А. Исследование национального характера в европейской общественной мысли. — М., 1999.

65. Крюкова О.П. Фоностилистические особенности ораторской речи (на мат. амер. вар-та англ. яз) Автореф. дисс. .канд. филол. наук-М., 1982.

66. Кубрякова е.С. Язык и культура: факты и ценности. М.: Языки славянской культуры, 2001.

67. Кубрякова Е.С., Шахнарович Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Институт языкознания РАН, 1991.

68. Кулинич М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2000.

69. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора. Самара: Изд-во Самарского гос. пед. ун-та, 1999.

70. Лаврентьев А.И. «Черный юмор» в американском романе 1950 — 70х г.г. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — Ижевск, 2004.

71. Лазарева М.Е. Языковые средства выражения иронии на материале норвежских публицистических текстов. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 2005.

72. Латышев Ю.В. Феномен юмора в социально-информационном взаимодействии. Дисс. .канд. филол. наук. Новосибирск, 2003.

73. Леонтьев A.A. Психологические особенности деятельности лектора.-М.: Смысл, 1981.

74. Лимарева Т.Ф. Функционально-семантическая сущность иронии. Автореы. Дисс. .канд. филол. наук. Краснодар, 1997.

75. Литературный энциклопедический словарь. Под общей редакцией В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987.-С. 132, 521-522.

76. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный ипрагматический аспекты) Автореф. дисс.канд. филол. наук. 1. М., 1996.

77. Лук А.М. Юмор, остроумие, творчество. М.: Искусство, 1977.

78. Лукина О.Г. Типы имплицитного способа передачи информации в речевой коммуникации. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1989.

79. Любимова Т.Б. Комическое, его виды и жанры. // Знание. №9. — М., 1990.

80. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра англ. речи. Автореф. дисс. .д-ра филол. наук. М., 1989.

81. Майорова И.А. Текстообразующие функции интонации. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1980.

82. Мартьянова Е.В. Вербальная репрезентация иронии как категории комического (на мат. нем. яз) Автореф. дисс. .канд. филол. наук М., 2007

83. Михальская А.К. Основы риторики. — М.: Просвещение, 1996.

84. Михальская А.К. Педагогическая риторика: История и теория. — М.: Просвещение, 1998.

85. Мухина Ю.Н. Средства репрезентации иронии в художественном тексте (на мат. рус. и англ. яз.) Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Саратов, 2006.

86. Николаева Т.М. Просодия текста. М.: УРСС, 2004.

87. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. — М.: УРСС, 1982.

88. Николаева Т.М. От звука к тексту. М: УРСС., 2000.

89. Орлов М.Ю. Текстообразующая ирония в русской и англоязычной прозе. Автореф. дисс. .канд. филол. Наук. — Саратов, 2005.

90. Охримович К.В. Ирония и принцип вежливости в английском диалоге. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Уфа, 2004.

91. Петрова Е.А. Ирония как феномен культуры. Автореф. дисс. .канд. филос. наук. -М., 1998.

92. Пивоев В.М. Ирония как эстетическая категория. Дисс. .канд. филос. наук. Л., 1981.

93. Пигулевский В.О. Модернизм: ирония и фантазия. Ростов-на-Дону: Изд-во РиСи, 1991.

94. Пигулевский В.О.Эстетические категории и искусство. -Кишинев, 1989.

95. Пигулевский В.О. Эстетический смысл иронии в искусстве. Автореф.канд. фил. наук. — М., 1992.

96. Пигулевский В.О., Мирская Л.А. Символ и ирония. Кишинев, 1990.

97. Потапова Р.К. Фонетические средства оптимизации речевого воздействия. // Оптимизация речевого воздействия. — М.: Наука, 1990.

98. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика. — М.: Наука, 1997.

99. Походня С.И. Языковые средства выражения иронии ванглоязычной художественной прозе. Дисс.канд. филол. наук.-Киев, 1984.

100. Прокофьева О.Г. Семантика интонационной выделенности в текстах спонтанной монологической речи (на примере академ. и информ. стилей) Автореф. дисс. . .канд. филол. наук М., 2000.

101. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Лабиринт, 1999.

102. Пропп В.Я. Собрание трудов. -М.: Лабиринт, 1999.

103. Рождественский Ю.В. Риторика публичной лекции. — М.: Добросвет, 1986.

104. Рождественский Ю.В. Теория риторики. — М.: Добросвет, 1997.

105. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М.: Добросвет, 2000.

106. Юб.Рюмина М.Т. Смех как эстетический феномен. Автореф. дисс. . .д-ра филос. наук. М., 1999.

107. Рюмина М.Т. Эстетика смеха. Смех как виртуальная реальность. -М.: УРСС, 2003.

108. Савов С. Д. Ирония как объект философско-эстетического анализа. Автореф. дисс. .канд. филос. наук. Л., 1981.

109. Салихова Н.К. Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема иронии (на мат. англ. иамер. лит-ры 18-19 в.в.). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1976.

110. ПО.Сергненко A.B. Языковые возможности реализации иронии. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — Саратов, 1995.

111. Ш.Смоленская С.С. Интонационно-семантический анализ английских речевых единиц, выражающих юмор, иронию и сарказм. Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1969.

112. Спенсер Г. Физиология смеха. — СПб.: Высшая школа, 1881.

113. Тер Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000.

114. Торсуева И.Г. Экспрессивная функция интонации и порядка слов в системе второстепенных членов предложения на сопоставительной основе романских языков. Дисс. .канд. филол. наук-М., 1964.

115. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.Знание, 1979.

116. Иб.Тремасова Г.Г. Языковые средства выражения сатирического смысла. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1979.

117. Уфимцева Н.В. Речевое общение: цели, мотивы, средства. — М.: Знание, 1985.

118. Филиппов A.B., Романова H.H. Публичная речь в понятиях и упражнениях. — М.: Академия, 2002. — 155 с.

119. И 9. Филиппова М.М. Ирония и сарказм в английском языке и культуре. Дисс. .канд. филол. наук —М., 2005.

120. Фомиченко Л.Г. Просодическая реализация коммуникативных функций сообщения и воздействия в английской монологической речи. Автореф. дисс. .канд. филол. наук —М., 1985.

121. Фрейдина E.JI. Публичная речь и ее просодия. М.: Прометей, 2005.

122. Фрейдина E.JI. Риторическая функция просодии (на мат. брит, публ. речи) Автореф. дисс. . .д-ра филол. наук — М., 2005.

123. Шестаков В.П. Английский акцент: английское искусство и национальный характер. М.: Лабиринт, 2000.

124. Attardo S. Linguistic Theories of Humour. Berlin, N.Y., 1994.

125. Bolinger D. Meaning and Form. London, N.Y., 1977.

126. Bolinger D. Language: the Loaded Weapon. London, N.Y., 1980.

127. Bolinger D. Intonation and Its Parts. Stanford, 1986.

128. Bolinger D. Intonation and Its Uses. — Stanford, 1989.

129. Bolinger D., Sears D. Aspects of Language. -N.Y., 1975.

130. Brazil D. The Communicative Value of Intonation. Cambridge, 1997.- 188 p.

131. Brown G. Questions of Intonation. London, 1980.

132. Brown G. Listening to Spoken English. — London and New York, 1990.

133. Cruttenden A. Intonation. Cambridge, 1997.

134. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. London, 1969.

135. Crystal D. The English Tone of Voice. Essays in Intonation, Prosody and Paralanguage. London, 1975.

136. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge, 1997.

137. Crystal D., Quirk R. Systems of Prosodic and Paralinguistic Features in English. — London, Hague, Paris, 1964.

138. Davidson J. The Complete Guide to Public Speaking. New Jersey, 2003.

139. Davies Ch. Ethnic Humour Around the World: a Comparative Analysis. — Bloomington, Indianapolis, 1990.

140. Davies Ch. Jokes and their Relation to Society. — Bloomington, 1998.

141. Detz J. How to Write and Give a Speech. N.Y., 1992.

142. Dillon G.L. Rhetoric as Social Imagination. Explorations in the Interpersonal Function of Language. Bloomington, 1986.

143. Enright D.J. The Alluring Problem. An Essay on Irony. Oxford, 1988.

144. Fox K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London, 2005.

145. Gibbon D. Intonation in Context. London, 1983.

146. Gorer G. Exploring English Character. N.Y., 1955.

147. Glyn A. The British. N.Y., 1970.

148. Glyn A. The Blood of a Britishman. London, 1970.

149. Halliday M.A.K. Intonation and Grammar in British English. — Mouton, 1967.

150. Hughes A., Trudgill P. English Accent and Dialect. Hodder Arnold, 2005.

151. Knox N. The Word "Irony" and its Context. Duke University Press, 1961.

152. LaddD.R. Intonational Phonology. Cambridge, 1996.

153. Laver J. Principles of Phonetics. Cambridge, 1994.

154. Leech G. Principles of Pragmatics. — London: Longman, 1983

155. Mead G.H. Mind, Self and Society. Chicago, 1959.

156. Mead M. National Character: Anthropology Today Selections. —

157. Chicago, 1965. löl.Muecke D.C. Ironie and the Ironic. -N.Y., 1982.

158. Mulkay M. On Humour: Its Nature and Its Place in Modern Society. — Cambridge, 1988.

159. Nicolson H. The English Sense of Humour. London, 1956.

160. Peabody D. National Characteristics. — Cambridge, 1985.

161. Priestley J.B. English Humour. London, 1938.

162. Priestley J.B. The English. — Harmondsworth, 1975.

163. Roach P. English Phonetics and Phonology. A practical course. -Cambridge, 2000. 275 p.

164. Ruskin V. Semantic Mechanisms of Humour. Dordrecht, 1985. 169.Sloane Th. Encyclopedia of Rhetoric. - New York, 2001. p-p.404406, 359-360.

165. Snowman D. Britain and America. N.Y., 1977.

166. Vicar R. How to Speak and Write Persuasively. — London: Kogan Page, 1994

167. Wells W.H.G. Intonation. An Introduction. London: Groom Helm, 2006.