автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Балакай, Анатолий Георгиевич
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Новокузнецк
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Балакай, Анатолий Георгиевич

Введение

Глава 1. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ РУССКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

Теоретические основы словаря).

§ 1. Вежливость и этикет.

§ 2. Концепт этикет в контексте истории русской культуры общения.

§ 3. Речевой этикет.

§ 4. Функции речевого этикета.

§ 5. Знаки речевого этикета.

§ 6. Этикетный знак и коммуникативная ситуация.

§ 7. Семантическая структура этикетного знака.

Выводы.

Глава 2. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ РУССКОГО

РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА.

§ 1. Из истории лексикографического описания русского речевого этикета.

§ 2. О типах словарей речевого этикета.

§ 3. Принципы построения толковых словарей русского речевого этикета.

§ 4. Описание знаков речевого этикета в алфавитно-гнездовом словаре.

§ 5. Описание знаков речевого этикета в ситуативносемантическом словаре.

§ 6. О создании машинного фонда и компьютерной версии словаря русского речевого этикета.

Выводы.

Глава 3. ЗНАК РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА И ДИСКУРСЕ (Наблюдения над системными отношениями и употреблением знаков речевого этикета).

§ 1. Русские термины родства в функции обращения.

§ 2. Динамические процессы в семантике и употреблении этикетных обращений

Девушка» и «барышня».

Сударь» и «сударыня».

§ 3. О путях образования формул речевого этикета

Ваше здоровье».

Здравствуйте».

Спасибо» и его производные в лексико-фразеологическом гнезде.

Мир вашему дому!».

§ 4. Этикет и обиход («С лёгким паром, с молодым жаром!»)

§ 5. Об идиоматичности знаков речевого этикета (Что мы говорим, когда говорим «Ничего»).

§ 6. Пословицы и поговорки как формулы утешения и ободрения собеседника.

§ 7. Эпистолярная фразеология русского речевого этикета.

§ 8. Знак речевого этикета в структуре художественного текста Стихотворение А. С. Пушкина «Ты и вы» (Опыт комментария). 289 «Слава Богу - лучше всего» (На материале романа

И. С. Тургенева «Отцы и дети».

Выводы.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Балакай, Анатолий Георгиевич

Язык обладает великой обобществляющей силой. Объединяя говорящих на нём людей через время («по вертикали») и пространство («по горизонтали») в одну культурно-историческую общность - нацию или народ, язык участвует во всех видах человеческой деятельности, проникает во все сферы индивидуального и общественного сознания. Нет такого периода в истории народа, нет таких человеческих качеств, сокровенных мыслей и чувств, которые не нашли бы отражения и выражения в языке. Всё, что есть в народе прекрасного и дурного, великого и смешного, - всё отражается в его языке. И не просто отражается, но как память живёт, влияет на мышление и поведение людей. Особенно значительна роль языка в тех областях сознания, которые, по выражению проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ, не могут формироваться «за счёт непосредственного опыта рук и глаз» (религия, философия, этика, гуманитарные науки, культура).

Факты языка и факты культуры нельзя рассматривать как два параллельные ряда, связанные раз и навсегда установленными отношениями, из которых вытекает прямая причинно-следственная зависимость одного ряда от другого. Более или менее непосредственно содержание культуры отражается в лексике и фразеологии. «С историей народа, его воззрений, моральных оценок, социального уклада, быта и культурных достижений непосредственно и широко связан словарный состав языка. Это положение покоится на давнишнем и богатом опыте языковедов, работающих над областными словарями, над фразеологией и идиоматикой народной речи, над историей слов» [Б. А. Ларин, 1977, 46].

Актуальность темы исследования. Актуальной задачей современной лингвистики остаётся выявление и описание тех участков словарно-фразеологического состава языка (функционально-семантических полей, тематических и лексико-семантических групп), которые покрывают собою различные области народной культуры. Одной из таких малоисследованных областей является культура русского общения: русская приветливость, вежливость, речевой этикет. Именно здесь с наибольшей очевидностью язык предстаёт не только как средство сохранения, выражения и формирования культуры, но и как её неотъемлемая часть.

Изучение языка русской вежливости только начинается. Заметные шаги в этом направлении уже сделаны отечественными учёными, изучающими русский речевой этикет в лингвистическом, методическом, лингвострановед-ческом и коммуникативно-прагматическом аспектах [Н. И. Формановская, А. А. Акишина, В. Г. Костомаров, В. Е. Гольдин, Н. А. Купина, И. А. Стер-нин и др.].

Богатейший словарно-фразеологический состав русского вежливого обхождения формировался веками на исконно русской основе, хотя и не без влияния (в отдельные периоды довольно значительного) со стороны западноевропейской речевой культуры. Он хранит в себе следы коммуникативной культуры разных эпох и социальных слоёв русского народа, отражая национальные обычаи, эволюционные и революционные общественно-политические и экономические преобразования, межэтнические и межгосударственные связи, отпечатки сословных, профессионально-корпоративных, религиозных, морально-этических, политических, национальных, тендерных, родственных, возрастных отношений между людьми и представляет огромную научно-познавательную и культурную ценность.

Русский речевой этикет и речевая культура в целом сегодня, как никогда, нуждаются в сохранении, глубоком, всестороннем изучении, посильной и разумной реставрации. Необходимо собрать и сберечь веками накопленные сокровища русской вежливости. Это нужно для того, чтобы помнить и понимать речевую культуру предшествующих поколений, чтобы не утратить самое главное «отцово знанье» - доброе слово, и, в конечном счёте, для того, чтобы в меру разумения воспользоваться этим наследием для расширения современного языкового поля благожелательности.

Речевой этикет - универсальное языковое явление, присущее всем народам мира. Вместе с тем каждый язык обладает своим запасом слов и выражений (тезаурусом), отражающим национальную специфику речевой вежливости. В данной связи большой интерес представляют работы, посвященные национально-культурной специфике речевого общения народов России и других стран мира [А. А. Леонтьев, Е. Ф. Тарасов, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Н. И. Формановская, JT. П. Крысин, Ю. А. Сорокин, И. А. Стер-нин и др.]. Из многочисленных зарубежных работ назовём программные тезисы немецких учёных П. Браун и С. Левинсона по исследованию форм вежливого обращения [P. Brown, St. Levinson. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge. 1978]; энциклопедию американского этикета [Эмили Пост. Этикет / пер. с англ. М.: Наука, 1996]. Во Франции при университете им. Блеза Паскаля (Клермон-Ферран) существует Центр исследований новых и новейших литератур, изучающий вопросы «общежительности и учтивости» различных наций и народов. Проводятся международные конференции, издан энциклопедический словарь учтивости и общежительности, в котором на 900 страницах помещены 42 объёмные статьи, раскрывающие специфику национального «политеса» (Dictionnaire raisonne de la politesse et du savoir-vivre du Moyen Age a nos jours. / Sous la direction de Alain Montandon. - Paris: Seuil, 1995). В задачи Центра входит изучение этикета разных стран мира, в том числе русского.

О необходимости создания словарей обращений, «этикетных фраз», «хоноративов» (формул вежливости), «фатических выражений», «выражений речевых стимулов и реакций», «социативов», «контактивов», «реагирующих фраз» пишут современные отечественные лексикографы [В.Д. Девкин, 2001].

Создание полного словаря русского речевого этикета, необходимого и как справочное пособие для широкого круга читателей, и как источник сведений для специалистов, - актуальная, весьма трудоёмкая и долговременная задача, имеющая огромную научную, социальную и общекультурную значимость. Задачу эту невозможно решить в один приём, потому что нет пока полных картотек вербальных знаков этикета русского литературного языка, просторечия и народных говоров; нет единства мнений об объёме самого понятия «речевой этикет», следовательно, и о границах предмета описания.

Цель исследования - разработать и апробировать концепцию построения толкового словаря русского речевого этикета.

Для достижения этой цели потребовалось решить следующие основные задачи:

1) определить с учётом знаний, накопленных в науке, исходные теоретические понятия: «вежливость», «этикет», «речевой этикет», «знак речевого этикета», «семантическая структура этикетного знака», «функции знаков речевого этикета», «речевая (коммуникативная) ситуация» и др.;

2) собрать языковой материал, составить картотеку словаря и определить «словник» (т. е. корпус лексических и фразеологических единиц, подлежащих лексикографическому описанию);

3) проанализировать семантическую структуру этикетных знаков, их грамматические признаки и свойства, сферу и коммуникативные ситуации употребления, отношение к активному или пассивному словарю, этикетные особенности плана выражения (произношения, написания);

4) изучить опыт лексикографического описания знаков речевого этикета в словарях разных типов;

5) разработать и обосновать принципы построения толкового словаря русского речевого этикета;

6) определить основные параметры и разработать методику лексикографического описания знаков речевого этикета;

7) на основе разработанной концепции составить словарь русского речевого этикета и простонародного доброжелательного обхождения.

Объектом исследования является русский речевой этикет, а предметом - знаки речевого этикета как единицы лексикографического описания.

Теоретические основы исследования.

В основу диссертационного исследования положены следующие теоретические положения.

Лексические и фразеологические единицы при всём их многообразии и качественной специфике сами по себе отдельных языковых систем (уровней) не образуют; а составляют единую лексико-фразеологическую систему, единицы которой могут находиться между собой в парадигматических и синтагматических отношениях, образовывать семантические группы и функционально-семантические поля, а в тексте могут входить в отношения субституции или дополнительной дистрибуции. В разных функционально-семантических полях «удельный вес» лексических и фразеологических единиц может быть различным, однако, как показывают опыты идеографического описания лексики и фразеологии, нет таких предметно-понятийных (концептуальных) сфер, которые покрывались бы исключительно фразеологическими единицами.

Одним из наиболее фразеологизированных является функционально-семантическое поле речевой вежливости и этикета. «Выделение национальной специфики речевого этикета обнаруживает собственно лингвистический план, проявляющийся как в общей фразеологизированности единиц речевого этикета, так и в наличии собственно фразеологизмов, фразеологически связанных значении, пословиц, поговорок и других паремии, нередко безэквивалентных.» [Н. И. Формановская, 1987, 6].

Мы придерживаемся «широкого» понимания фразеологии, теоретически обоснованного в трудах В. В. Виноградова, В. JI. Архангельского, Н. М. Шанского, Р. Н. Попова, Л. И. Ройзензона, М. М. Копыленко, 3. Д. Поповой, В. Н. Телия, В. М. Мокиенко и других учёных. Фразеологической единицей называем устойчивую в языке и воспроизводимую в речи комбинацию слов, грамматически организованную по существующим или существовавшим моделям сочетаний слов, словосочетаний или предложений, обладающую синтетичным или аналитичным значением, в разной степени мотивированным значениями слов-компонентов, но стабильным в отношении означаемого или выражаемого.

Соответственно, считаем принципиально возможным включать в круг единиц, подлежащих лексикографическому описанию, наряду со словами и эквивалентными им фразеологическими сращениями и единствами узуально воспроизводимые сочетания слов разной грамматической структуры и разной степени семантической слитности и мотивированности значения, в том числе - формулы речевого этикета. Мы разделяем позицию Ч. Дж. Филлмора в той части, где он утверждает: «при описании любого естественного языка целый ряд речевых отрезков следует рассматривать одновременно и как лексические единицы, и как цепочки, состоящие из двух и более слов и обладающие собственной грамматической структурой. Речь идёт не только о пресловутых "идиомах", которые, быть может, составляют лишь незначительную часть всего словаря устойчивых сочетаний ("phrasicon"), но и об огромном запасе несвободных словосочетаний, клише, речевых формул - короче говоря, обо всех привычных способах выражения, которые носитель языка усваивает независимо от процесса усвоения грамматических правил данного языка» [Ч. Дж. Филлмор, 25].

Методы исследования.

Есть принципиальное методологическое различие между исследованием речевого этикета в коммуникативном аспекте и в плане описания языка, то есть в структурно-системном аспекте, хотя между этими областями существует внутренняя связь и постоянное взаимодействие.

В коммуникативно-прагматическом аспекте знаки речевого этикета рассматриваются в контексте теории речевых актов как «отдельный класс этикетных речевых актов - этикетные выражения, контактивы, социативы», перформативные высказывания (перформативы) [Дж. Остин, 1963; Э. Кош-мидер, 1962; Дж. Сёрль, 1969, 1986; Э. Бенвенист, 1974; Ю. Д. Апресян, 1986; Н.Д. Арутюнова, 1990; В.В. Богданов, 1990; Н. И. Формановская, 1998 и др.].

В структурно-системном аспекте знаки речевого этикета изучаются как единицы языка со всеми присущими им семантическими, грамматическими и стилистическими признаками. Задачам лексикографического описания речевого этикета отвечает системно-функциональный подход. Знаки речевого этикета в лексикографическом аспекте рассматриваются как единицы лекси-ко-фразеологической системы в триаде: «форма - значение - функция». Системно-функциональный принцип предполагает многоаспектное изучение знаков речевого этикета во всём многообразии их взаимообусловленных признаков, свойств, связей и отношений.

При разработке концепции словаря и составлении словарных дефиниций использовались: общенаучные методы: индуктивный, дедуктивный, описательный (приёмы наблюдения, сопоставления, идентификации, дифференциации, ти-пологизации исследуемого материала); лингвистические методы: метод компонентного анализа, способствующий осмыслению семантической структуры знака; метод оппозиционного (парадигматического) анализа, позволяющий определить тождество и различие синонимичных знаков, их потенциальную способность употребляться

10 в тождественной коммуникативной ситуации; метод дистрибутивного анализа, с помощью которого определяются границы знаков, их вариативность, характер линейных связей в тексте, сочетаемость с компонентами-распространителями и интенсификаторами, лексико-фразеологическое окружение, устойчивая или переменная синтаксическая позиция (приёмы сегментации, идентификации, субституции).

Использование названных методов и приёмов потребовали дополнительных разработок с учётом специфики семантики и функционирования этикетных знаков. Такой разработкой стали: экспериментальный метод моделирования коммуникативной ситуации и созданная на его основе структурная схема («цепочка параметров») описания семантики этикетного знака.

В процедуре анализа прагматических значений и ситуативной закреплённости знаков использовались семантико-стилистический метод лингвистического анализа текста, направленный на разыскание тончайших смысловых нюансов этикетных знаков как выразительных элементов языка в художественных, публицистических и эпистолярных текстах; а при анализе примеров из народных говоров, живой разговорной речи и городского просторечия - метод опроса и тестирования информантов.

Изучение речевого этикета предполагает использование данных смежных наук: истории, этнографии, культурологии, этнопсихологии, социолингвистики, диалектологии, дающих возможность осмыслить языковой знак этикета в контексте семиотики национальной культуры.

В целом исследование проводится в синхронном аспекте, однако в такой чуткой к социальным изменениям области, как культура общения и речевой этикет, нельзя воздвигать непреодолимые преграды между методом синхроническим и диахроническим. Синхроническое описание речевого этикета, как и системы языка вообще, не может игнорировать понятия эволюции. Этикетные знаки и значения, воспринимаемые как архаичные, в абсолютном большинстве не исчезают из современной языковой системы, а, переходя в

11 группу нерегулярных форм, изменяют сферу употребления, стилистическое и прагматическое значение. Этим объясняется и относительно глубокий хронологический срез языкового материала, позволяющий в меру компетенции составителя учитывать факты хотя бы сравнительно недавней истории языка и культуры в описании семантической структуры и прагматики этикетного знака.

Исследовательская база формировалась на основе текстов русской художественной литературы XIX-XX вв., мемуаров, официальных, бытовых, дружеских и интимных писем, материалов толковых словарей русского литературного языка, народных говоров, словарей иностранных слов, фразеологических, этимологических и исторических словарей; письмовников, справочников, энциклопедий и руководств по этикету; записей живой разговорной речи, городского просторечия и фольклора; теле- и радиопередач, газетных и журнальных публикаций.

Научная новизна результатов исследования определяется постановкой малоизученных проблем, связанных с лексикографическим описанием знаков речевого этикета.

Диссертация является первым опытом монографического исследования русского речевого этикета в лексикографическом аспекте.

Критически осмыслены и представлены в авторской интерпретации ключевые понятия теории речевого этикета, положенные в основу концепции словаря: «вежливость и этикет», «речевой этикет», «единицы (формулы) речевого этикета», «семантическая структура этикетного знака», «функции знаков речевого этикета», «речевая (коммуникативная) ситуация» и др. Вежливость рассматривается как категория языка, разновидность объективно-субъективной модальности, имеющая категориальное значение и специфические средства выражения. В научный оборот вводятся термины «знак речевого этикета (этикетный знак)», «ситуативно связанное значение», «этическая функция», «этикетная значимость», «интенсификаторы вежливости и экс

12 прессивности», «экстенуаторы категоричности», «этикетные эпитеты», «принцип бинарности структуры словаря» и др.

На обширном и многообразном языковом материале, большая часть которого привлекается к лексикографическому описанию в таком аспекте впервые, анализу подвергнуты семантическая структура, грамматические, фунционально-стилистические и ситуативно обусловленные признаки и свойства этикетного знака.

Наблюдения над системными отношениями этикетных знаков в языке и употреблением их в дискурсе (включая художественные тексты) позволили выявить тенденции, обусловливающие устойчивость и динамику речевого этикета.

На основе выявленных признаков проведена типология знаков речевого этикета: 1) по компонентному составу; 2) по семантической структуре; 3) по функциональной самодостаточности; 4) по денотативно-инвариантному значению; 5) по коннотативному (прагматическому) значению; 6) по связанности значения с коммуникативной ситуацией; 7) по сфере употребления.

В работе приведена типология возможных словарей речевого этикета и предложена авторская концепция толкового словаря-справочника, построенного по алфавитно-гнездовому принципу, и ситуативно-семантического словаря, построенного по тематическому принципу.

Определены параметры и разработана методика лексикографического описания, учитывающая специфику формы, семантической структуры и функционирования этикетных знаков.

Результатом исследования стал созданный впервые в отечественной и, насколько нам известно, зарубежной лексикографии толковый словарь русского речевого этикета: 1) Доброе слово. Словарь-справочник русского речевого этикета и простонародного доброжелательного обхождения XIX -XX вв. В 2 т. - Кемерово, 1999. Т. 1 - 312 с. Т. 2 - 318 с. 2) Словарь русского речевого этикета. 2-е изд., испр. и доп. - М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. - 672 с.

Теоретическая значимость исследования определяется рассмотрением проблем, пересекающихся в области семантики этикетного знака и находящихся в сфере компетенции не только лингвистики (социолингвистики, лексики, фразеологии, грамматики, стилистики, культуры речи, лексикографии), но и смежных наук: семиотики, этики, истории, социологии, этнографии, культурологии и психологии.

Результаты исследования и материалы словаря могут быть использованы при решении теоретических и методических проблем общей и русской лексикографии; в теории речевого этикета, этики речевого поведения, культуры речи, стилистики, риторики; в теории речевых актов и языковой прагматики (теории речевого воздействия, атональной коммуникации); при системном, многоуровневом (интегральном) описании языка русской вежливости; сравнительно-сопоставительном изучении национально-культурной специфики вежливого речевого общения; лингвистическом анализе дискурса, в том числе - художественного текста; изучении проблем семиотики культуры.

Практическая значимость исследования определяется рассмотрением проблем культуры общения, имеющих как научную, так и социальную значимость.

Результаты исследования и материалы словаря могут быть использованы при создании учебников и учебных пособий по русскому языку, стилистике и культуре речи; разработке лекционных, в том числе специальных, курсов и семинаров, при выполнении курсовых и дипломных работ; в широкой просветительской деятельности по формированию коммуникативной культуры современного общества; при создании учебных и справочных пособий для изучающих русский язык как иностранный; при подготовке к переизданию толковых словарей русского языка и составлении словарей русской вежливости и речевого этикета (семантических, учебных, исторических, лингвострановедческих, словарей национально-языковых соответствий и др.); для пополнения Генеральной картотеки русской лексики и фразеологии и Машинного фонда русского языка.

Достоверность и обоснованность результатов обеспечивается методологической базой исследования, обширным фактическим материалом (около 6 ООО знаков речевого этикета, свыше 25 ООО примеров их употреблений), а также апробацией результатов исследования.

Апробация основных положений и результатов исследования осуществлена в докладах и сообщениях на международных, всероссийских, региональных и внутривузовских научных конференциях, семинарах, симпозиумах, съездах (Новокузнецк, 1980 - 2002, Орёл, 1982; Ленинград, 1983; Абакан, 1984; Казань, 1985; Тула, 1986, 2000; Челябинск, 1992, 1993; Псков, 1994; Ростов-на-Дону, 1996; Красноярск, 1997), в лекциях по лексикологии, фразеологии и лексикографии современного русского языка, в спецкурсах по проблемам фразеологии, культуры речи и речевого этикета, прочитанных на факультете русского языка и литературы Новокузнецкого госпединститута в 1990 - 2002 г., в руководстве курсовыми и дипломными работами, а также в публикациях автора.

По теме диссертации опубликовано 30 работ в региональной и центральной печати, включая два издания Словаря русского речевого этикета (Кемерово, 1999; Москва, 2001) и монографию «Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания» (Новокузнецк, 2002) общим объёмом свыше 100 п. л. (Москва, Ленинград, Великий Новгород, Псков, Тула, Ростов-на-Дону, Казань, Махачкала, Челябинск, Магнитогорск, Красноярск, Барнаул, Кемерово, Новокузнецк).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевой этикет - относительно автономная система специфичных языковых знаков и правил их употребления, принятых в данном обществе в данное время с целью осуществления речевого контакта между собеседниками и поддержания общения в эмоционально положительной тональности в

15 w w rp ^ соответствии с речевой ситуациеи. Таким образом, в речевом этикете выделяются своеобразный словарь (система этикетных вербальных знаков) и грамматика (правила употребления этикетных знаков). Учитывая, что нормы речевого этикета не только предписывают, но и запрещают употребление определенных слов и выражений в тех или иных речевых ситуациях, грамматику речевого этикета в широком смысле можно определить как правила пристойного речевого поведения.

2. Знаки речевого этикета обладают устойчивостью в языке и воспроизводимостью в речи и в структурно-системном аспекте рассматриваются как единицы языка. В иерархии языковой системы они не образуют особого уровня или подуровня, а принадлежат словарю, т. е. лексико-фразеологиче-скому уровню. Вместе с тем слова и формулы речевого этикета обладают специфическими функциями, семантическими и грамматическими признаками, совокупность которых позволяет выделить этикетные знаки в особую группу - функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения, имеющее лексико-фразеологическое ядро и периферию.

3. Речевой этикет как языковая универсалия и феномен национальной (или социально-корпоративной) культуры общения принадлежит одновременно двум семиотическим системам: системе языка и - в совокупности с невербальными знаками - системе национального (социально-корпоративного) этикета. Звеном, связующим две семиотические системы, являются стереотипные коммуникативные ситуации, порождающие стереотипные формулы общения: знаки речевого этикета функционируют только в рамках диалогического единства в прагматических координатах: «я» - «ты» - «здесь» -«сейчас».

4. Характерной чертой семантики знаков речевого этикета является их перформативность, эквивалентность социальным действиям, поступкам.

Проявлением вежливости является сам факт употребления (произнесения, написания) этикетного знака как поступок предпочтения в данной коммуни

16 кативной ситуации. Актуальное значение этикетного знака лежит главным образом в области прагматики, хотя нельзя считать, что оно вовсе лишено предметно-понятийного содержания. Знаки речевого этикета многообразны, и степень логической информативности («констативности»), как и степень перформативности, у различных знаков не одинакова. Соответственно, знаки речевого этикета не лишены номинативной функции, однако совместно с интонацией и другими супрасегментными средствами языка выполняют прежде всего коммуникативно-прагматическую функцию, нередко несколько её подфункций одновременно: контактную, побудительную, эмоциональную, оценочную, экспрессивную, эстетическую, этическую.

5. Знаки речевого этикета обладают ситуативно связанными и синтаксически обусловленными значениями. Взаимная детерминация этикетного знака и речевой ситуации приводит к тому, что сама ситуация или её элементы оказываются включёнными в семантическую структуру формул речевого этикета; в свою очередь, употребление этикетного знака в той или иной степени детерминирует и / или регулирует развитие коммуникативной ситуации по типовому (желаемому, предсказуемому) сценарию. Постоянные компоненты речевых ситуаций, в которых обычно употребляется знак, становятся компонентами (семами) его содержания, а факультативные компоненты речевой ситуации - потенциальными семами. Следовательно, лингвистическое описание знаков речевого этикета изначально предполагает включение в их семантическую структуру элементов коммуникативно-прагматического (ситуативного), паралингвистического и энциклопедического (социально-исторического, культурологического, этнографического) характера.

6. Собрание и лексикографическое описание знаков речевого этикета возможно и необходимо как в научных целях, так и в целях обогащения коммуникативной культуры общества. Для решения различных задач могут быть созданы словари речевого этикета разных типов (словари-справочники; нормативные словари; учебные словари; двуязычные словари национально

17 языковых соответствий; словари общенационального речевого этикета и словари речевого этикета отдельных «подъязыков»: социальных, профессиональных групп, народных говоров и городского просторечия; исторические словари русского речевого этикета; словари, построенные по алфавитному и ситуативно-семантическому принципам). В первую очередь необходимо создание полного толкового словаря-справочника, хронологически охватывающего период русской общенациональной речевой культуры от Пушкина до наших дней. Такой словарь, построенный по алфавитно-гнездовому принципу, с приложением тематического (ситуативно-семантического) указателя, включающий в словарные статьи дефиниции и разнообразный иллюстративный материал, может стать «базой данных» для решения многих актуальных задач теоретического и прикладного характера, в том числе - базой для будущих словарей разных типов.

7. Лексикографическое описание языковых единиц в словаре-справочнике в соответствии с принципом «минимального толкования» учитывает лингвистические, паралингвистические и экстралингвистические признаки в той мере, в какой они присущи слову или выражению как этикетному знаку, и строится по следующей структурной схеме:

I. Знак речевого этикета в словарной форме. II. Признаки плана выражения (этикетные особенности написания, произношения, словесного и / или фразового ударения). III. Грамматические признаки: 1. Морфологические признаки (указание на часть речи или соотносительность с частью речи, грамматические формы рода, числа, лица, ограничения в образовании грамматических форм). 2. Синтаксические признаки (закреплённая синтаксическая функция или позиция в предложении). IV. Хронологические признаки (для устаревших, вышедших или выходящих из употребления или новых, недавно появившихся, входящих в употребление знаков). V. Функионально-стилистические признаки (сфера обычного употребления: просторечие, разговорно-обиходная речь; народные говоры, эпистолярный стиль, профессио

18 нальная речь и т. д.). VI. Семантические признаки этикетного знака: 1. Денотативное, инвариантное значение (форма обращения, приветствия, просьбы, предложения, совета, знакомства, извинения, благодарности и т. д.). 2. Кон-нотативное, прагматическое значение (возвышенное, вежливое, учтивое, почтительное, галантное, манерное, шутливое и т. д.). 3. Ситуативное значение (употребляемое или употреблявшееся обычно кем, по отношению к кому, где, когда, каким способом, с какой целью). VII. Синтагматические свойства (способность к расширению, сочетанию с интенсификаторами, эксте-нуаторами, этикетными эпитетами и другими знаками-распространителями. Сочетаемость с «ты» и «Вы»-формами. Сочетаемость с паралингвистически-ми знаками этикета). VIII. Историческая, этимологическая, слово- или фразо-образовательная информация, проясняющая этикетное значение знака. IX. Парадигматические отношения с другими знаками (стереотипные ответные реплики-реакции адресата на знак; синонимы). X. Примеры-иллюстрации употребления этикетного знака в дискурсе.

Структура и объём диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы (290 наименований). Объём диссертации - 345 стр.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания"

Общие выводы и заключение

Русский речевой этикет как культурно-исторический и лингвистический феномен является неотъемлемой частью русской национальной культуры, следовательно, и достоянием мировой цивилизации. Формировавшийся на протяжении многих веков, он хранит в себе следы коммуникативной культуры разных эпох и социальных слоёв русского народа, отражая национальные обычаи, эволюционные и революционные общественно-политические и экономические преобразования, межэтнические и межгосударственные связи, отпечатки сословных, профессионально-корпоративных, религиозных, морально-этических, политических, национальных, тендерных, родственных, возрастных отношений между людьми и представляет огромную научно-познавательную и культурную ценность.

Русская речевая культура переживает сегодня далеко не лучшие времена. Сентенция: «Как живём, так и выражаемся» только половина правды; вторая её половина: «Как выражаемся, так и живём» тоже должна быть принята во внимание. Речевой этикет очень нуждается в активном сохранении, то есть в собирании, изучении, описании языкового и речевого материала, в широком распространении научных знаний, культивировании лучших национальных традиций и форм доброжелательного обхождения в современном обществе.

В семиотическом и лингвистическом аспектах речевой этикет понимается как относительно автономная система специфичных языковых знаков и правил их употребления, принятых в данном обществе в данное время с целью осуществления речевого контакта между собеседниками и поддержания общения в эмоционально положительной тональности в соответствии с речевой ситуацией.

Специфика знаков речевого этикета обусловлена тем, что они принадлежат одновременно двум семиотическим системам: системе языка и - в совокупности с невербальными знаками - системе национального (социальнокорпоративного) этикета. Звеном, связующим две семиотические системы, является стереотипная коммуникативная ситуация, порождающая стереотипный дискурс в прагматических координатах: «я» - «ты» - «здесь» - «сейчас». Таким образом, лингвистическое описание речевого этикета изначально предполагает включение элементов коммуникативно-прагматического (ситуативного), паралингвистического и энциклопедического (социально-исторического, культурологического, этнографического) характера.

Вербальные знаки этикета могут рассматриваться в двух аспектах: в структурно-системном (как единицы лексико-фразеологического уровня) и коммуникативно-прагматическом (как единицы класса этикетных речевых актов). Оба аспекта изучения взаимосвязаны и одинаково важны для понимания сущности этикетного знака и системы речевого этикета в целом.

Как единицы языка знаки речевого этикета образуют функционально-семантическое поле этикетных слов и устойчивых выражений, имеющее лек-сико-фразеологическое ядро и периферию.

Системные отношения, прагматическая функция и традиции употребления формируют семантические, грамматические и стилистические признаки этикетного знака как единицы языка.

Характерной чертой семантики знаков речевого этикета является их перформативность, эквивалентность социальным действиям, поступкам. Проявлением вежливости является сам выбор и факт употребления (произнесения, написания) этикетного знака как поступок предпочтения в данной коммуникативной ситуации. Актуальное значение этикетного знака лежит главным образом в области прагматики, хотя нельзя считать, что оно вовсе лишено предметно-понятийного содержания. Знаки речевого этикета многообразны, и степень логической информативности («констативности»), как и степень перформативности, у различных знаков не одинакова.

Знаки речевого этикета не лишены номинативной функции, однако совместно с интонацией и другими супрасегментными средствами языка выполняют прежде всего коммуникативно-прагматическую функцию, нередко несколько подфункций одновременно: контактную, побудительную, эмоциональную, оценочную, экспрессивную, эстетическую, этическую.

Этикетные слова и выражения обладают идиоматичностью, то есть несводимостью значения целого к сумме значений составляющих компонентов. Степень идиоматичности, как и степень мотивированности знака значениями входящих в него компонентов, может быть различной, однако уже сам факт восприятия слова или устойчивого выражения как условного знака вежливости свидетельствует либо о новом смысле, либо о приращении смысла.

Будучи устойчивыми в языке и воспроизводимыми в стереотипных ситуациях общения в рамках диалогического единства, слова и формулы речевого этикета обладают ситуативно связанными и синтаксически обусловленными значениями. В семантике этикетного знака в большем или меньшем объёме «закодирована» прагматическая информация о социальном статусе адресанта и адресата, об их возрасте, поле, уровне образованности и культуры, о характере их взаимоотношения, об отношении к знаку, о намерениях говорящего, о социально-языковой среде, в которой функционирует знак, о времени и месте общения. Постоянные компоненты речевых ситуаций, в которых обычно употребляется знак, становятся компонентами (семами) его содержания, а факультативные компоненты речевой ситуации - потенциальными семами.

Устойчивость этикетного знака, проявляющаяся в константной соотносительности плана выражения и плана содержания, отнюдь не означает неизменности знака и самой системы. В русском речевом этикете действуют противонаправленные тенденции, обусловливающие его устойчивость и динамику. Тенденция к нормативному употреблению знака в стереотипной ситуации, обусловленная необходимостью соблюдать социально предписанные правила речевого поведения, поддерживающая устойчивость и воспроизводимость знака, - и тенденция к экспрессивности выражения, обусловленная потребностью коммуникантов к сближению, неформальному, свободному от условностей общению, приводящая к образованию окказиональных, а затем и узуальных вариантов и синонимов. Сочетание синхронических и диахронических аспектов позволяет выделить основные количественные и качественные изменения русского речевого этикета.

- Устаревание этикетных слов и выражений (или отдельных значений) и переход их из активного употребления в пассивный словарь.

- Появление новых знаков (путём прямого заимствования из другого языка или калькирования; образования по модели; экспликации; импликации).

- Изменение - сужение или расширение - семантической структуры знака.

- Изменение коннотативных (стилистических, прагматических) значений знака.

- Изменение - сужение или расширение - сферы употребления знака в целом или в отдельных значениях.

Типовые жизненные ситуации общения на протяжении длительного времени выработали соответствующие стереотипные речевые формулы. Эти формулы вошли в ритуал приветствия, просьбы, благодарности, извинения, прощания и стали их необходимыми инструментами. Взаимная детерминация этикетного знака и речевой ситуации приводит к тому, что сама ситуация или её элементы оказываются включёнными в семантическую структуру формул речевого этикета; в свою очередь, употребление этикетного знака в той или иной степени детерминирует и / или регулирует развитие коммуникативной ситуации по типовому (желаемому, предсказуемому) сценарию.

Знаки речевого этикета - это «аббревиатуры смыслов» и коды социального поведения. Они не только хранят в себе информацию о нормах поведения, принятых в том или ином обществе в тот или иной исторический период, но и при определённых условиях способны моделировать поведение будущих поколений, расширяя диапазон и корректируя оттенки доброжелательного общения. Можно по-разному относиться к отдельным словам и выражениям, но нельзя не признать, что по сути своей знаки речевого этикета -это важнейшие средства регуляции поведения, без которых не может обойтись ни один человек, ни одно общество.

Создание словаря русского речевого этикета - актуальная, весьма трудоёмкая и долговременная задача, имеющая большую научную, социальную и общекультурную значимость. Разработанная нами структурная схема лексикографического описания этикетного знака основана на системно-функциональном принципе и учитывает: 1) признаки плана выражения; 2) грамматические признаки; 3) семантические (денотативные, коннотатив-ные, ситуативно обусловленные) признаки; 4) стилистические признаки; 5) хронологические признаки; 6) синтагматические свойства и 7) парадигматические отношения знака. Мы, однако, не считаем, что предложенная нами концепция лексикографического описания русского речевого этикета является единственно возможной. Более того, убеждены, что в соответствии с назначением возможны и необходимы разные типы словарей, в том числе с иными принципами отбора и описания знаков (или этикетных речевых актов). Тип и структура первого словаря речевого этикета были в значительной мере предопределены первоочередной необходимостью создания возможно полной базы данных для решения задач теоретического и прикладного характера, в том числе - для будущих словарей.

Словари не создаются сразу. Работа над ними продолжается от издания к изданию. Однако уже сегодня толковый словарь-справочник русского речевого этикета, содержащий около шести тысяч единиц и богатый иллюстративный материал, позволяет ставить и решать многие актуальные научные задачи как теоретического, так и прикладного характера.

Системное изучение и описание языка русской вежливости в его современном состоянии и динамике - актуальная научная и социальная проблема, находящаяся в сфере компетенции семиотики, лингвистики, этики, истории, социологии, этнографии, культурологии и психологии. Интеграция наук, уже породившая немало плодотворных направлений (например, социолингвистику, психолингвистику, этнолингвистику, этнопсихолингвистику и заявляющую о себе в последнее время лингвокультурологию), на наш взгляд, способна либо расширить предмет исследований этих направлений, либо дать жизнь самостоятельной научной дисциплине, которую условно можно было бы назвать коммуникативной этикой. Во всяком случае, потребность в изучении языка вежливости и этики речевого поведения уже давно и достаточно ясно обнаруживает себя в таких номинациях, как «культура речи», «культура общения», «культура речевого поведения», «этика речевого поведения», «этика общения», «речевой этикет».

Изучение словарно-фразеологического состава русской вежливости в его современном состоянии и динамике, безусловно, имеет самостоятельную научную и культурную ценность, однако подняться над отдельными фактами удастся тому, кто поставит целью создание грамматики русского речевого этикета, то есть свода правил вежливого, доброжелательного речевого поведения.

 

Список научной литературыБалакай, Анатолий Георгиевич, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.-Л.: Наука, 1975.-276 с.

2. Акишина А. А., Кахно X., Акишина Т. Е. Жест и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1991. -176 с.

3. Акишина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет: Пособие для студентов-иностранцев. 3-е изд. М.: Русск. язык, 1983. - 183 с.

4. Акишина А. А., Формановская Н. И. Этикет русского письма. 2-е изд. М.: Русский язык, 1983. - 192 с.

5. Алексеев М. П. Русское слово ничего и его зарубежные интерпретации // Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык, 1982. - С. 28 - 33.

6. Алексеев М. П. Письма Тургенева // Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. В 28 т. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960 - 1968. - Письма. Т. 1. - С. 15- 144.

7. Андрющенко В. М. Вычислительная лексикография, её возможности и перспективы // Вопр. языкознания. 1986. - № 3. - С. 42 - 53.

8. Андрющенко В. М. Машинный фонд русского языка: постановка задачи и практические шаги // Вопр. языкознания. 1985. - № 2. - С. 54 - 64.

9. Апресян Ю. Д. Значение и употребление // Вопр. языкознания. 2001.- № 4. С. 3 - 22.

10. Арутюнова Н. Д. Перформатив // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 372 - 373.

11. Арутюнова Н. Д. Дискурс//Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советск. энциклопедия, 1990. - С. 136 - 137.

12. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык // Вопр. языкознания. 1987. - № 3. -С. 3-19.

13. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -1981. Т. 40. - № 4. - С. 356 - 367.

14. Арутюнова Н. Д. Функции языка // Русский язык. Энциклопедия. -М.: Советск. энциклопедия, 1979. С. 564 - 565.

15. Арутюнова Н. Д. Номинация и текст (Номинация обращение) // Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука, 1977. - С. 304 - 357.

16. Архангельский В. Л. О задачах изучения фразеологического состава русского языка // Проблемы русской фразеологии: Республ. сборник. Тула, 1975.-С. 128- 135.

17. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Изд во Ростовского ун-та, 1964. - 316 с.

18. Афанасьев А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. Т. I -III.-М., 1865- 1869.

19. Ахманова О. С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопр. языкознания. 1977. - № 3. - С.47 - 54.

20. Бабурина К. Б. Этнолингвистический аспект в исторической лексикографии // Вопр. языкознания. 1997. - № 3. - С. 48 - 53.

21. Байбурин А. К., Топорков A. J1. У истоков этикета. Этнографические очерки. JL: Наука, 1990. - 166 с.

22. Балакай А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. Новокузнецк (НГПИ), 2002. - 228 с.

23. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. 2-е изд., испр. и доп. М.: ACT- ПРЕСС, 2001. - 672 с.

24. Балакай А. Г. Доброе слово: Словарь-справочник русского речевого этикета и простонародного доброжелательного обхождения XIX XX вв. / В 2 т. - Кемерово, 1999.

25. Балакай А. Г. Фразеология русского языка. Учебное пособие. Кемерово, 1992. - 80 с.

26. Б а л л и Ш. Французская стилистика / Перев. с франц. М.: Иностр. лит., 1961.-394 с.

27. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Идиоматичность и идиомы // Вопр. языкокознания. 1996. - № 5. - С. 51 - 64.

28. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -423 с.

29. Белоголовый Н. А. Из воспоминаний сибиряка о декабристах // Русские мемуары (Избранные страницы 1826 1856 гг.). - М.: Правда, 1990. -С. 30-78.

30. Белошапкова В. А., Галактионова И. В. О видах выражения согласия // Русская речь. 1982. - № 4. - С. 59 - 61.

31. Бенвенист Э. Общая лингвистика.-М.: Прогресс, 1974.-447 с.

32. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова JI. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / Под ред. В. М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.

33. Богданов В. В. Речевое общение: прагматика и семантика Д.: Изд -воЛГУ, 1990.-88 с.

34. Богуславская Н. Е., Купина Н. А. Этикет письма//Функционирование литературного языка в уральском говоре. Свердловск, 1990. - Деп. в ИНИОН АН СССР № 079509012. - С. 26 - 54.

35. Б одуэн де КуртенэИ. А. Язык и языки // И. А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд - во АН СССР, 1963. -Т. 2.-С. 67-95.

36. Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в России и дипломатический этикет. М., 1993.

37. Булыгина Т. В. О границах содержания прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 333 - 342.

38. Василькова Н. Н. «Ваша шляпочка на болваночке» (об уменьшительно-ласкательных формах) // Русская речь. 1982. - № 2. - С. 83 - 86.

39. В а х е к Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.: Прогресс, 1964.-350 с.

40. Вендина Т. И. В. И. Даль: взгляд из настоящего//Вопр. языкознания. -2001.-№3.-С. 13-21.

41. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд. -М.: Русский язык, 1983. 270 с.

42. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

43. Виноградов В. В. О задачах истории русского литературного языка преимущественно XVII XIX вв. // Избранные труды: История русского литературного языка. - М.: Наука, 1978. - С. 152 - 177.

44. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // В. В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 118 - 139.

45. Винокур Т. Г. Толковый словарь и языковое употребление // Вопр. языкознания. 1986. - 4. - С. 16-26.

46. Волкова Л. Г. Фатическая функция и синтаксические средства ее реализации: формальный, семантический, коммуникативно-прагматический аспекты: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Томск, 1998. - 19 с.

47. Волконский С. О русском языке («О дежурных словах». 1923) // Русская речь. 1992. - № 2. - С. 33 - 47.

48. Волченко Л. Б. Гуманность, деликатность, вежливость и этикет. Ценность культуры и морали. М.: Изд-во МГУ, 1992.

49. Всё об этикете. Книга о нормах поведения в любых жизненных ситуациях. -Ростов-на-Дону, 1995. 510 с.

50. В се общий письмовник. Письма родственные, дружеские, извести-тельные, поздравительные и пр. М., 1908.

51. Вуд Д., Серре Ж. Дипломатический церемониал и протокол. Принципы, процедура и практика. Пер. с англ. 2-е, испр. изд. - М.: Прогресс, 1976.-395 с.

52. Вяземский П. А. Полн. собр. соч.-СПб., 1883. Т. VIII.

53. Гак В. Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филол. науки. -1995.-№4.-С. 47-55.

54. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностр. яз. в школе. -1982.-№5. -С. 11-17.

55. Герд А.С., Богданов В. В., Азарова И. В., Аверина С. А., Зубова Л. В. Автоматизация в лексикографии и словари-конкордансы // Филол. науки. 1981.-№ 1.-С. 72-78.

56. Глинкина Л. А. «Весь Ваш без церемоний.» // Русская речь. 1985. - № 1.-С. 39-45.

57. Глинкина Л. А. Речевой этикет: «ты» и «вы» // Русская речь. 1984. -№ 2. - С. 62-67.

58. Гольдин В. Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов, 1987.

59. Гольдин В. Е. Речь и этикет.-М.: Просвещение, 1983. 109 с.

60. Г о льдин В. Е. К проблеме обращений как лексической категории // Язык и общество. Изд-во Саратовского ун-та, 1977. - Вып. 4.

61. Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики: Проблемы культуры речи. Саратов, 1993.

62. Гончаренко С. Б., Кучереносов В. Е. Речевой этикет русского языка и реализация его средств в процессе коммуникативного акта. Киев, 1988. Деп. в ИНИОН 25. 03. 1988 г. № 34027. 17 с.

63. Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии М.: Прогресс, 1983. - С. 5 - 22.

64. Городецкий Б. Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985.

65. Г р ай с Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985.

66. Греймас А. Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка. Пер. с франц. // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. - С. 483 - 550.

67. Греч Н. И. Учебная книга Российской словесности. СПб., 1819.-Ч. 1.

68. Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. Москва - Вена: Языки русской культуры, 2001. - 256 с.

69. Громыко М. М. Традиционные нормы поведения и формы общения русских крестьян XIX в. М.: Наука, 1986. - 278 с.

70. Гроссман Л. П. Культура писем в эпоху Пушкина // Цех пера: статьи о литературе. М., 1930.

71. Гулыга Е. В. Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 291-314.

72. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человека // Гумбольдт В. Избр. труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

73. Г умбольдт В. Характер языка и характер народа // Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - С. 370 - 381.

74. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. 2-е изд. М., 1955.

75. Даль В. И. Пословицы русского народа. В 2 т. М., 1984.

76. Девкин В. Д. О неродившихся немецких и русских словарях // Вопр. языкознания. 2001. - № 1. - С. 85 - 97.

77. Дементьев В. В. Фатические речевые жанры//Вопр. языкознания.-1999. № 1.-С. 37-55.

78. Денисов П. Н. О понятии синхронного среза и синхронного состояния языка в лексике и лексикографии // Вопр. языкознания. 1986. - № 3. -С. 89-95.

79. Дешериев Ю. Д. Социальная лингвистика.-М.: Наука, 1977.-382 с.

80. Дмитриева Е. Е. Русские письмовники середины XVIII первой трети XIX в. и эволюция русского эпистолярного этикета // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1986. - Т. 45. - № 6. - С. 543 - 552.

81. Добро домов И. Г. Ещё раз об исторической памяти в языке//Вопр. языкознания. 2002. - № 2. - С. 103 - 108.

82. Д о л и н В. Н. «С лёгким паром!»// Сделай сам 1991.- № 1. - С. 3 - 46.

83. Домашний секретарь, или Вот как нужно писать письма, записки и деловые бумаги на все случаи общественной и частной жизни. Сост. И. Миролюбов - 1879 - 1880.8 8. Домострой.-СПб.: Наука, 1994.-400 с.

84. Друзья Пушкина. Переписка. Воспоминания. Дневники / В 2-х т. -М.: Правда, 1994.

85. Еремина JI. И. Языковая маска и лицо (по комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума») // Русская речь. 1972. - № 3. - С. 3 - 13.

86. Ермакова О. Н., Земская Е. А. К построению типологии коммуникативных неудач // Русский язык в его функционировании. М., 1993.

87. Ершов А. П. Машинный фонд русского языка (Внешняя постановка вопроса) // Вопр. языкознания. 1985. - № 2. - С. 51 - 53.

88. Жижов Э. В. «Милостивый государь! . Примите уверение.» Эпистолярный этикет военнослужащих русской армии // Русская речь. 1993. -№ 3. - С. 64.-68.

89. Жизнь в свете, дома и при дворе. СПб., 1890. (Репр. изд. М., 1990.)

90. Жуков В. П. Русская фразеология. -М.: Высшая школа, 1986. -310 с. 96.3вегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд - во МГУ, 1976. - 308 с.97.3вегинцев В. А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы

91. Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.

92. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Очем и как говорят женщины и мужчины // Русская речь. 1989. - № 1. - С. 42-46.99.3орина JI. П. «С малиновой речью.» // Русская речь. 1992. - № 1. -С. 91-95.

93. Зорина Л. П. К проблеме эпистолярного стиля // Уч. зап. МГПИИЯ. -М, 1970. Т. 55.

94. Караулов Ю. Н., Молчанов В. И., Афанасьев В. А., Михалев Н. В. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ. М., 1982. Ю2.Карцевский С. О. Сравнение // Вопр. языкознания. - 1976. - № 1. -С. 107-112.

95. ЮЗ.Касарес X. Введение в современную лексикографию / Пер. с исп.-М., 1958.-354 с.

96. Киквидзе 3. 3. Грани зеркала: от «мы» к «Вы» // Русская речь. -1994. -№ 6. С. 110-111.

97. Киселёва JI. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.- 158 с.

98. Киселёва Л. А. Язык как средство воздействия. Лекции спецкурса. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1971. 60 с.

99. Клаус Г. Сила слова/Пер. с нем.-М.: Прогресс, 1967.-215 с.

100. Ш.Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. -М: Наука, 1984.-176 с.

101. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. -150 с.

102. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 232 с.

103. Колшанский Г. В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. - 82 с.

104. Коростышевская А. М. Синтаксические фразеологизмы в речевом этикете // Диалектические процессы во фразеологии. Тезисы докл. меж-вузовск. научн. конференции. Челябинск, 1993. - С. 98 - 100.

105. Костомаров В. Г. Русский речевой этикет // Русск. яз. за рубежом. -1967. -№ 1.

106. Костомаров В. Г., Леонтьев А. А., Шварцкопф Б. С. Теория речевой деятельности и культура речи // Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - С. 300 -311.

107. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. М.: Изд во иностр. лит., 1962.

108. Красина Е. А. Речевые ритуалы // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: Материалы международн. научно-практической конференции. Бийск, 1998. - Т. 1. - С. 262 - 265.

109. Краткие правила, способствующие к научению сочинять разного рода письма. / Пер. с франц. Н. Новикова. М., 1788.

110. Крейдлин Г. Е. Голос и тон в культуре и языке // Язык о языке / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 1999.

111. Крейдлин Г. Е., Чувилина Е. А. Улыбка как жест и слово // Вопр. языкознания. 2001 - № 4. - С. 66 - 93.

112. Крестинский С. В. Интерпретация актов молчания в дискурсе // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990.

113. Кругляницо Т. Ф. Этика и этикет. Экспериментальное учебное пособие для учащихся старших классов гимназий, лицеев, колледжей и школ гуманитарного профиля. М.: Аз, 1995. - 160 с.

114. Кручинина И. Н. Обращение // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 340 - 341.

115. Крысин Л. П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // Русский язык в школе. 1991. - №№ 5-6.

116. Крысин Л. П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - С. 42 - 52.

117. Кувалина С. С. Речевой этикет в переписке А. П. Чехова // Деп. в ИНИОН АН СССР 23.04.86. № 25048.

118. Кувалина С. С. Формулы речевого этикета в письмах А. С. Пушкина // Деп. в ИНИОН АН СССР 28.06.84. № 17256.

119. Кувалина С. С. Становление языковых стереотипов вежливости в эпистолярном жанре второй половины XVII первой четверти XVIII вв. //

120. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Куйбышев, 1975. — 24 с. (Куйбышевский гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева).

121. Курочкина И. Н., Черник Т. В. Этикет в нашей жизни: исторический и методический аспекты. М.: Изд-во МГОПИ, 1994. - 112 с. (Библи-огр. С. 106-112).

122. Лаврентьева Е. В. Светский этикет пушкинской поры. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1999. - 640 с.

123. Лазарев М. И. Вступительная статья к книге Дж. Вуда, Ж. Серре. « Дипломатический церемониал и протокол. Принципы, процедура и практика». Пер. с англ. 2-е, испр. изд. - М.: Прогресс, 1976. - 395 с.

124. Л арин Б. А. Из истории слов (лютый зверь, семья, кавардак) // Б. А. Ларин. История русского языка и общее языкознание. М.: Высш. школа, 1977.-С. 46-56.

125. Леонов Л. Пирамида. Роман-наваждение в трёх частях. М.: «Голос», 1994.-Т. 1-2.

126. Леонтьев А. А. Путешествие по карте языков мира. М.: Просвещение, 1981.- 95 с.

127. Леонтьев А. А. Функции и формы речи // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 241 - 254.

128. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-216 с.

129. Леонтьев А. А. Смысл как психологическое понятие // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / Под ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. -- М.: Изд-во МГУ, 1969.

130. Лихачёв Д. С. Заметки о русском. 2-е изд., доп. - М.: Советск. Россия, 1984.-64 с.

131. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). - СПб., 1994. - С. 399 с.

132. Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. Л.: Просвещение, 1980. - 416 с.

133. Любовный письмовник. М.: Изд-во т-ва Н. Д. Сытина, 1913.

134. Люстиберг В. Он был титулярный советник. // Наука и жизнь. -1993.-№№2, 4,6.

135. Макаров Н. Мои семидесятилетние воспоминания и с тем вместе моя предсмертная исповедь. СПб., 1881 - 1882. - Ч. 1.

136. Максимов С. В. Крылатые слова. СПб., 1891. (Репр. изд. М.: ТЕРРА, 1995).-512 с.

137. Малый энциклопедический словарь. Репр. воспроизв. 2-го издания Ф. А. Брокгауз И. А. Ефрон (1909). - М.: «Терра», 1994. - Т. 1 - 4.

138. Миллер Е. Н. Что такое язык? М.: Изд-во МГПИ им. Ленина, 1988. -92 с.

139. Мительская Ж. 3. Фразеологизмы как формулы речевого этикета // Культура речи в разных сферах общения: Тезисы докл. Всероссийской конференции 15 17 сент. 1992. - Челябинск, 1992. - С. 107 - 108.

140. Михайлов Н. Письмовник для влюблённых. М., 1915 (переизд. в 1918).

141. Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. СПб., 1902 -1904 (Репр. изд. М.: ТЕРРА, 1994). - Т. 1 - 2.

142. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высш. шк., 1989. - 287 с.

143. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. - С. 37 - 89.

144. Муравьёва О. С. Как воспитывали русского дворянина. М.: LINKA-PRESS, 1995. - 270 с.

145. Муханов И. Л. Интонация в практике русской диалогической речи: Учебное пособие. 3-е изд. М.: Ойкумена, 1995. - 230 с.

146. Н в И. Необходимость переписки между родными // Московский телеграф. - 1827.-№ 11.-С. 115-116.

147. Наставление, как сочинять и писать всякие письма к разным особам, с приобщением примеров из разных авторов. М., 1765.

148. Национальная культура и общение. -М.: Наука, 1977. 86 с.

149. Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. -М.: Наука, 1982.-152 с.

150. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.-352 с.

151. Николаева Т. М. Качественные прилагательные и отражение "картины мира" // Славянское и балканское языкознание. М.: Наука, 1983.

152. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии М.: Прогресс, 1983. - 399 с.

153. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - 501 с.

154. Новый и полный письмовник или подробное и ясное наставление, как писать купеческие, канцелярские, канцелярские. дружеские письма. СПб., 1791.

155. Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1974.-368 с.

156. Останин А. И. Из наблюдений над расположением обращений в русской разговорной речи // Вопросы стилистики. Изд-во Саратовского унта, 1981.

157. Остин Дж. JI. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986.1 7 1 .Павлова Е. С. Ты и Вы.//Русская речь. 1992.-№ 2. - С. 111-112.

158. П а н ч е н к о А. М. Папа Московский, или язык как диагност. // Общая газета. 29 окт. - 4 нояб. 1993.

159. Парбо В. Лексикон хороших манер. Таллин, 1991.

160. П е л ь ш е Р. Нравы и искусство французской революции. Л., 1930.

161. Пиирайнен И. Т. Вежливость как категория языка // Вопр. языкознания. 1996. - № 6. - С. 100 - 105.

162. Пиксанов Н. К. Творческая история «Горе от ума». М.: Наука, 1971.-400 с.

163. Письмовник. Самоучитель для составления разного рода писем. -М., 1904.

164. Письмоводство строевого офицера. СПб., 1880.

165. Подюков И. А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. -Пермь, 1990.- 127 с.

166. По л Иванов Е. Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка. // Е. Д. Поливанов. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. - С. 206 - 224.

167. Поливанов Е. Д. Факторы фонетической эволюции языка как трудового процесса // Е. Д. Поливанов. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968.-С. 57-74.

168. Полный французско-русский словарь, составленный И. П. Макаровым. -СПб., 1899.- 1150 с.

169. Полонский А. В. Категориальная и функциональная сущность адре-сатности (на материале русского языка в сопоставлении с польским). Авто-реф. дисс. . докт. филол. наук. - Орёл, 2000. - 40 с.

170. Пост Э. Этикет/ Пер. с англ. -М.: Наука, 1996. 616 с.

171. Потебня А. А. Из лекций по теории словесности (1905) // А. А. По-тебня. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - С. 464 - 560.

172. Потебня А. А. Мысль и язык (1862). // А. А. Потебня. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - С. 35 - 220.

173. Правила светского обхождения о вежливости. М., 1829. - 281.

174. Правила хорошего тона. Грозный: Книга, 1991.

175. Правила этикета: Краткий справочник / Под ред. Л. Васильевой. М., 1992.

176. Приклады, како пишутся комплименты разные на немецком языке, то есть писания от потентантов к потентантам / Пер. с нем. СПб., 1705.

177. Пушкин А.С. Этикет//Собр. соч. в Ют.-М., 1959-1962.-Т. 6. С. 404.

178. Рассказы бабушки. Из воспоминаний пяти поколений. Записанные и собранные её внуком Д. Благово. Л., 1989.

179. Ратмайр Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише (на материале русского и немецкого языков) // Вопр. языкознания. 1997. - № 1. - С. 15-22.

180. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. -М, 1961.

181. Рождественский Вс. Читая Пушкина. Л., 1966. - 190 с.

182. Рождественский Ю. В. Введение в общую филологию. М.: Высш. школа, 1979. - 224 с.

183. Ройзензон Л. И., Абрамец И. В. Совмещённая омонимия в сфере фразеологии // Вопр. языкознания. 1969. - № 2. - С. 54-63.

184. Ройзензон JI. И. К изучению эпистолярного наследия А.П.Чехова (фразеология чеховских писем) // Труды Узбекского гос. ун-та. Новая серия.- Вып. 100. А. П. Чехов (Проблемы творчества). Самарканд, 1960.

185. Руднев А. П. О понятии «камерная фразеология» (на материале фразеологии семьи JI. Н. Толстого) // Проблемы русской фразеологии: Республ. сборник. Тула, 1979. - С. 75 - 82.

186. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. / Отв. ред. Е. А. Земская. -М.: Наука, 1983. 238 с.

187. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Наука, 1973. -485 с.

188. Русский семантический словарь / Под ред. акад. Н. Ю. Шведовой. В 6 т.- М.: Азбуковник. Т. I (1998). - Т. II (2001).

189. Сазонов и Вельский. Полный русский письмовник. Сборник образцовых писем, деловых бумаг и коммерческой переписки., ч. 1 4. -СПб., 1887.

190. Седова О. Н. Эпистолярный стиль в системе функциональных стилей русского языка // Филологические науки. 1985. - № 6. - С. 57 - 62.

191. С е л и щ е в А. М. Язык революционной эпохи. М., 1928. - 248 с.

192. Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. - 636 с.

193. Сергиевская Л. А. «Давайте говорить друг другу комплименты.» // Русская речь. 1989. - № 2. - С. 66 - 70.

194. Сёрль Дж. Р. Что такое речевой акт//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. - С. 151 - 169.

195. С ёр ль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. - С. 170 - 194.

196. Сёрль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986.-С. 242-263.

197. Сиротинина О.Б. Теоретические проблемы культуры речи//Культура речи в разных сферах общения: Тезисы докл. Всероссийской конференции 15 17 сент. 1992. - Челябинск, 1992. - С. 5 - 6.

198. Словарь по этике / Под ред. А. А. Гусейнова и И. С. Кона. 6-е изд. - М.: Политиздат, 1989. - 448 с.

199. Словарь русских народных говоров. М.: Изд-во АН СССР - РАН, 1965 - 2000 (Вып. 1-36, продолжающееся издание).

200. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук / Под ред. Я. К. Грота. Т. 1 4. - СПб., 1891 - 1895.

201. Словарь русского языка. В 4 т. 2-е изд. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Изд-во АН СССР, 1981 1984.

202. Словарь синонимов русского языка. В 2 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. -М.: Изд-во АН СССР. 1970 1971.

203. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1950 - 1965. 2-е изд. В 20 т. (продолжающееся).

204. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук. СПб., 1847. Т. 1 - 4.

205. Слюсарева Н. А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советск. энциклопедия, 1990. - С. 564 - 565.

206. Слюсарева Н. А. Методологический аспект понятия функций языка // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1979. - Т. 38. - № 2. - С. 136 - 144.

207. Сметанин В. А. Эпистолография. Свердловск, 1970.

208. Советский этикет. 2-е изд., перераб. и д<ап. / Под ред. В. Г. Иванова. Л.: Знание, 1974. - 192 с.

209. Со ко лов Д. Н. Светский человек, или Руководство к познанию правил общежития. СПб., 1847.

210. Соловьёв В. С. Три разговора // В. С. Соловьёв. Сочинения в 2-х т. Т. 2. М.: Мысль, 1988. - С. 635 - 762.

211. Соловьёв Э. Я. Этикет.-М.: ИВФ «Антал», 1996, -95с.

212. С о лженицын А. И. Русский словарь языкового расширения. М.: Наука, 1990.-272 с.

213. Степанов Н. Л. Дружеское письмо начала XIX века // Русская проза. -Л., 1926.

214. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. 2-е изд., испр. и доп. М.: Академ, проект, 2001. - 990 с.

215. Степанов Ю. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 325 - 332.

216. Степанов Ю. С. Семиотическая структура языка (три функции и три формальных аппарата языка) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1973. - Т. 32. -№4.-С. 340-355.

217. Степина Н. А. Воспитание молодой дворянки в начале XIX века. Из наблюдений над текстом романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» // Русская словесность. 1996. - № 3. - С. 31 - 36.

218. Стернин И. А. Общение с мужчинами и женщинами. Изд. 3-е, испр. и перераб. Воронеж, 2001. - 35 с.

219. Стернин И. А. Русский речевой этикет. Воронеж, 1996. - 127 с.

220. Стернин И. А. Практическая риторика. Воронеж, 1993.

221. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд- во ВГУ, 1979. - 156 с.

222. Сусов И. П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1985.

223. Телия В. Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 236.

224. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. 144 с.

225. Телия В. Н. Функционально-параметрическая модель значения идиом // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка. М., 1988.

226. Тихонов А. Н., Бояринова J1. 3., Рыжкова А. Г. Словарь русских личных имён. М.: ШКОЛА-ПРЕСС, 1995. - 734 с.

227. Толмачев Я. Военное красноречие, основанное на общих началах словесности. Ч. II. СПб., 1825.

228. Тосуева И. Г. Интонация. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советск. энциклопедия, 1990. - С. 197 - 198.

229. Трофименко В., Волгин А. Поговорим об этикете. М.: Знание, 1990.

230. Фас мер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. 2-е изд. / Под ред. О. Н. Трубачева. М.: Прогресс, 1986 - 1987.

231. Фёдорова Л. Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопр. языкознания, 1991. - № 6. - С. 46 - 50.

232. Филлмор Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии М.: Прогресс, 1983. - С. 23 - 60.

233. Фомичёв С. А. Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума». Комментарий. М.: Просвещение, 1983. - 208 с.

234. Формановская Н. И. Речевой этикет и вежливость // Русская словесность. 2001. - № 3. - С. 67 - 72.

235. Форман о в екая Н. И. Речевой этикет и обращение // Русская словесность. 2001. - №6.-С. 65-71.

236. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т русск. языка им. А. С. Пушкина, 1998. - 292 с.

237. Формановская Н. И. Речевой этикет // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 413 - 414.

238. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высш. школа, 1989. - 159 с.

239. Форман о в екая Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. 2-е изд. М.: Русский язык, 1987. - 158 с.

240. Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета. 2-е изд. М.: Русский язык, 1984. - 193 с.25 5. Формановская Н. И., Красова Г. А. Речевой этикет. Русско-итальянские соответствия. -М., 1992.

241. Формановская Н. И., Шевцова С. В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия. Справочник. М.: Высшая школа, 1990. - 80 с.

242. Формановская Н. И., Сепеши Э. Русский речевой этикет в зеркале венгерского. М., 1986.

243. Формановская Н. И., Тучны П. Русский речевой этикет в зеркале чешского. М., 1986.

244. Формановская Н. И., Акишина А. А. Русский речевой этикет в лексикографическом аспекте // Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык, 1982. - С. 21 - 27.

245. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс // Академик Ф. Ф. Фортунатов. Избранные труды. М., 1956, т. 1.

246. Фразеологический словарь русских говоров Сибири / Под ред. А. И. Фёдорова. -Новосибирск: Наука, 1983. -232 с.

247. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII -XX вв. В 2 т. / Под ред. А. И. Фёдорова. Новосибирск: Наука, 1991.

248. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. 2-е изд. М.: Советск. энциклопедия, 1968. - 543 с.2 64. Фразеологические словари и компьютерная фразеография: Тезисы сообщений школы семинара 13-17 нояб. 1990 г. Орёл, 1990.

249. Францева М. Д. Воспоминания // Исторический вестник. 1888. -№ 5.

250. Фукс Э. История нравов. Т. 2 (Галантный век). М., 1913.

251. Хороший тон. Правила светской жизни и этикета. Сост. Юрьев и Владимирский. -СПб., 1889 (Репр. изд.-М., 1991).-416 с.

252. Храковский В. С. О правилах выбора «вежливых» императивных форм (опыт формализации на материале русского языка) // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. - Т. 39. - № 3.

253. Черных П. Я. Историко- этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык, 1993. - Т. 1-2.

254. Чиненный А. И., С т о я н Т. А. Этикет на все случаи жизни. Учебно- практическое пособие. М.: «АКАЛИС», 1996. - 152.

255. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М.: «Прозерпина» ТОО «Школа», 1994. - 400 с.

256. Ш м е л ё в Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (К постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 168 с.

257. Щ е р б а Л. В. Литературный язык и пути его развития (применительно к русскому языку) // Л. В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. -М., 1957.-С. 130- 140.

258. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык//Избранные работы по русскому языку. М., 1957. - С. 113 - 129.

259. Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.-С. 24-39.

260. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С. 265 - 304.

261. Энциклопедия этикета / Сост. О. И. Максименко. М.: Астрель, 2000. -512 с.

262. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". -М., 1975.-С. 193-230.

263. Якобсон Р. Нулевой знак // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. -С. 222-230.

264. Якубинский Л. П. О диалогической речи//Русская речь / Под ред. Л. В. Щербы. Пг., 1923.

265. Austin J. L. How to Do Things with Words. London, 1962. См. также: Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII.-М, 1986.

266. A u s t i n J. L. How to Do Things with Words. London, 1962.

267. Austin J. Performative constative // Philosophy and ordinary language. -Urbana, 1963.

268. Boas F. Handbook of American Indian languages, Introduction, 1911. Цит. по статье В. А. Звегинцева «Теоретико- лингвистические предпосылки гипотезы Сепира- Уорфа» // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.

269. Boucher J., Osgood С. "The Pollyana Hypothesis" // Journal of verbal learning and verbal behavoir. 1969/ V. 8. № 1.

270. Brown P., Levinson St. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambrilge. 1978

271. Searle J. R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. London, Cambridge yuniv. press, 1969.

272. S ilvestre A. La Russie. Impressions Portraits - Paysages. - Paris, 1892.