автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Русско-немецкие ассоциативные портреты

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Ершова, Татьяна Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Русско-немецкие ассоциативные портреты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русско-немецкие ассоциативные портреты"



с

О

^ На правах рукописи

1 ^

С ^

ЕРШОВА Татьяна Александровна

РУССКО-НЕМЕЦКИЕ АССОЦИАТИВНЫЕ ПОРТРЕТЫ

(ОПЫТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ)

Специальность 10. 02. 19 - общее языкознание,

социолингвистика, психолингвистика

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1998 г.

Диссертация выполнена на кафедре психолингвистики Московского государственного лингвистического университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Ю. А. Сорокин

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор В. И. Жельвис,

кандидат филологических наук, доцент В. Н. Базылев

Ведущая организация - Военный университет

Защита диссертации состоится

„ 13 „

1998 г.

в \Л ч. на заседании Совета Д 053.17.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Московском государственном лингвистическом университете по адресу: 119800, Москва, ул. Остоженка, д. 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан ■12 ' 1998 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета ^ В.С.Страхова

Проблема языкового сознания и особенно проблема его национально-культурной специфики все интенсивнее обсуждается в психологии, психолингвистике и лингвистике.

Невнимание к этой специфике приводит к коммуникативным конфликтам, понимаемым как "функционально" пустое общение к деструкции вербального и невербального поведения.

При межкультурном общении происходит сопоставление (сознательное или бессознательное) " картин мира ", приятие или неприятие тех или иных фрагментов изоглосс, идиокультур, идиосознаний и изосознаннй " / Сорокин 1994:16 /. Иными словами, изучение процессов межкультурного общения предполагает изучение процессов взаимосвязи "языка " культуры" и "сознания ".

Фрагмент такого сопоставления и представлен в настоящей работе.

Целью диссертационного исследования является экспериментальное изучение образов сознания, характерных для немецкой и русской лингвокультурной общностей.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

- изучить способы исследования национально-культурной специфики языкового сознания;

- проанализировать возможность структурирования образов сознания и установить критерии их структурирования;

- описать эти образы с учетом их национально-культурной специфики;

- выявить сходства и различия в образах сознания, присущих русским и немцам;

- определить параметры, указывающие на характер ( состояние ) сознания и позволяющие прогнозировать коммуникативные конфликты;

- предложить новую методику интерпретации ассоциативного материала.

Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении специфики ассоциативных классов, подтверждающей существование различий в русской и немецкой микрокартинах мира. Такие данные позволяют наметить реальные пути оптимизации межкультурного общения и могут быть использованы для корректировки моделей порождения и восприятия речи, а также ее невербальных " эквивалентов " ( лингво-культурологический блок).

Практическая ценность диссертации определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в методике преподавания иностранного языка (в том числе интенсивного обучения языку), при разработке тестов, рассчитанных на изучение ментальное™ русской и немецкой лингвокультурных общностей и при составлении рекомендаций, ориентированных на оптимизацию процессов межкультурного взаимодействия. Кроме того , возможно применение ее в сфере

лексикографии, при создании ассоциативных и этнолингвистических словарей.

Сопоставление образов сознания носителей разных культур позволяет получить, хотя и фрагментарное, но четкое представление о существующих в сознании современных немцев и русских стереотипах и установках.

Новизна исследования определяется поставленной в нем целью и состоит в том, что рассматривается новый эмпирически!! материал, полученный в результате ассоциативного эксперимента, предлагается новая методика интерпретации ассоциативных материалов, анализируется "фактология " визуально-функционального, партитивно-аксиологического, ментально-функционального , статусно-ролевого, функционального, характерологического и аффективно-эмотавного классов, определяется релевантность классов при структурации русских и немецких образов сознания и выявляется их национально-культурная специфика. Выявляются также параметры прогнозирования коммуникативных конфликтов.

Материалом исследования служат русские и немецкие ассоциативные реакции, указывающие на отношения между объектами в семантическом поле "человек".

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечены солидной теоретической базой (134 наименования) , использованием адекватных предмету и задачам исследования методов, необходимым количеством: реципиентов (210 человек ) , корректностью проведенного эксперимента.

Работа прошла апробацию на научной конференции по социально-психологическим проблемам ментальное™ Смоленск, 1993 , на XI Всероссийском симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации / Москва, 1994 /.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, обсуждения результатов, библиографии, приложения . графиков и таблиц.

Во введении обосновываются актуальность проблемы, излагаются цель и задачи работы.

Глава 1 посвящена рассмотрению образов сознания и их интерпретации в психологии и психолингвистике, способам изучения национально-культурной специфики языкового сознания, изложению разных точек зрения на проблему общения.

Взгляд на язык как на систему значений, выступающих и в предметной и в вербальной формах, позволяет соотнести языковое сознание с понятием " образ мира ", принятым в современной отечественной психологии и представленном в работах А.Н.Леонтъева /1979,1983/, С.Д.Смирнова /1985,1988 /, Б.М.Величковского /1983 /, В.П Зинченко Л983/,

В.Ф.Петренко /1988 /.

Особенно актуальным в настоящее время является изучение образа мира, опосредованного особенностями национальной культуры и национальной психологии.

Специфика психологического и лингвистического подходов к изучению языкового сознания объясняется особым онтологическим статусом изучаемых объектов - системы языка и системы человеческого сознания.

В попытке совмещения лингвистического, психологического и психолингвистического подходов к сопоставительному изучению сознаний (в плане выявления национально-культурной специфики) автор опирается на концепцию Ю.А.Сорокина, в рамках которой для соотнесения аналогического и специфичного особо значимыми считаются понятия переоценки и недооценки. Понятия переоценки и недооценки отражают процессуально-результативные изменения ( количественные и качественные ) аксиологических характеристик тех или иных артефактов и ментефактов. Тип сознания / по Ю.А.Сорокину/ - ориентальный или европейский связывается с понятием оценки, с которым, в свою очередь, соотнесены различные состояния сознания (уставшее, экзальтированное, гомеостатическое ).

Во второй главе излагаются материалы, полученные в результате проведения свободного ассоциативного эксперимента с русскими (130 человек ) и немецкими информантами ( 80 человек ) в возрасте от 16 до 65 лет.

Этот эксперимент проходил поэтапно.

На первом этапе отбирался список стимулов и проводился пилотажный эксперимент, позволивший отобрать 50 слов-стимулов, на втором - проводился ассоциативный эксперимент в полном объеме.

В ходе пилотажного эксперимента определялась валидность стимулов и уточнялась форма проведения эксперимента (письменная или устная), ибо предполагалось, что национально-культурные особенности языкового сознания проявляются более отчетливо при устном опросе: когда испытуемые слышат, а не видят слово.

Результаты эксперимента с использованием двух форм предъявления материала позволили установить, что для русских реципиентов предпочтительна устная форма эксперимента. Немцы к форме проведения исследования оказались индифферентны.

Ассоциативный словарь, составленный на основе отобранных 110 русских и 75 немецких анкет, с указанием частоты каждой реакции общим объемом в 9250 языковых единиц послужил исходным материалом для последующего анализа.

Контрастивные сопоставления осуществлялись в рамках комплексного

подхода и подразумевали статистическую обработку данных, изучение структуры ассоциативных полей, анализ показателей стереотипности, а также содержательную интерпретацию выявленных классов;

Анализ экспериментального материала позволяет сделать четкие выводы относительно специфики немецкого и русского сознания.

Первым и самым важным следует считать вывод о динамичности сознания.

Аргументом в пользу этого утверждения может служить распределение реакций в ассоциативных полях, результаты которого свидетельствуют о преобладании периферийных реакций над ядерными*, причем, эта тенденция является общей для немцев и русских.

В русских ассоциативных полях на ядерные реакции приходится в среднем 37,5 % реакций, а на периферию - 62,5 % от общего числа ответов.

У немцев эти показатели почти такие же: 32,5 % ядерных и 64,8 % периферийных реакций.

Однако, говорить о динамичности можно, только опираясь да временной интервал, поэтому наши экспериментальные данные сравнивались с данными ассоциативных словарей / Леонтьев 1977, Nonns of Association 1970 /.

Такое, но фрагментарное сопоставление свидетельствует об ином соотношении ядерных и периферийных реакций: удельный вес ядерных реакций у русских равен 77,5 %, у немцев - 78,6 %, на периферийные реакции приходится соответственно 25,5 % и 21,4 % от общего числа ответов. Таким образом, соотношение ядерных и периферийных реакций не является константным. И именно переструктурация реакций в ассоциативных полях свидетельствует об изменениях, происходящих в сознании (т.е. о динамичности).

Другим аргументом, свидетельствующим об этом же, является анализ показателей стереотипности, которые мы рассматриваем в качестве маркеров сознания.

Показатель стереотипности (процент от трех наиболее частотных реакций) рассчитывался в соответствии с рекомендациями А. А. Залевской, но, кроме него, учитывался еще один показатель - коэффициент разброса реакций (соотношение минимального и максимального показателей стереотипности).

* К ядерным отнесены стандартные (или устойчивые) реакции с частотой от 2-х и выше. К периферийным - единичные (индивидуальные) реакции.

Для анализа стереотипности слова исходного списка объединялись следующим образом:

в первую группу вошли - ОТЕЦ, МАТЬ, МУЖ, БРАТ, СЕСТРА, РОДИТЕЛИ, РОДСТВЕННИКИ, ДЕТИ, СЕМЬЯ - группа семейно-родст-венных отношений;

во вторую группу - ДЕНЬГИ, ДРУЗЬЯ, ЧЕЛОВЕК, СТАРИК, ЖЕНЩИНА, СТАРУХА, КАРЬЕРА, ПРОФЕССИЯ, ДАЧА, МУЖЧИНА, ДОМ, ПРАЗДНИК, ЦЕРКОВЬ, РОДИНА, УСПЕХ В ЖИЗНИ - группа общечеловеческих категорий;

в третью - ЛЮБИТЬ, УЧИТЬСЯ, УВАЖАТЬ, РАБОТАТЬ, ЖИТЬ, УМИРАТЬ, НЕНАВИДЕТЬ, ПИТЬ, ВЕРИТЬ, НАДЕЯТЬСЯ - отношение к окружающему миру;

в четвертую - атрибутивные словосочетания УМНЫЙ МУЖЧИНА, НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК, СВОБОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК, ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК, ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК, УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК, СВОБОДНАЯ ЖЕНЩИНА, УМНАЯ ЖЕНЩИНА, ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК, ХОРОШАЯ ДЕВОЧКА, УВЕРЕННЫЙ МУЖЧИНА;

в последнюю пятую группу - глагольные словосочетания УЧИТЬСЯ ОСНОВАТЕЛЬНО, ХОРОШО РАБОТАТЬ, ХОРОШО ЖИТЬ, ВОСПИТАТЬ РЕБЕНКА.

Показатели стереотипности рассчитывались и по каждому слову, и для всех названных выше групп.

Сопоставительный анализ средних показателей указывает на более высокие показатели стереотипности у немцев по сравнению с русскими. В частности, у русских показатель стереотипности в 18,7, а у немцев в 23,2 зафиксирован в группе семейно-родственных отношений, во второй группе слов эти показатели несколько выше - 20,7 и 24,1 (русские и немцы соответственно), показатели глагольной стереотипности у русских равны 20,3, у немцев - 22,4.

Общей тенденцией для русских и немцев являются и более низкие показатели стереотипности в четвертой и пятой группах (соответственно русские 16,6 и 11,3, немцы -16,4 и 15,7).

Первые три группы слов указывают на базовые понятия, "вечные" ценности, имеющиеся в любой культуре. Четвертая и пятая группы слов указывают на "качественные" характеристики, условно рассматриваемые как "изменяющиеся" ценности. Иными словами, первые три группы указывают на статическое состояние, а две последние - на'динамическое состояние сознания. Об этих характеристиках сознания свидетельствуют и результаты распределения величин коэффициента разброса: у немцев по всем группам слов они относительно стабильны (ср.: 2,20; 2,60; 2,40; 2,44; 1,89), а у русских отличаются неустойчивостью (ср.: 2,16; 3,42; 3,01; 6,48; 1,51). Графически это показано на рис.1, на котором кривая, отражающая

коэффициенты разброса у русских, имеет характерные локальные экстремумы. У немцев она не имеет столь резких перепадов.

6,0. 5,0 4,0 3,0 2,0 1.0

1 / 1 \

/ / / / \ \ 1

/ / / \ \ \

/ / / / ( \ \ \

/ V \\

л

- _ ; 1 Немцы. Русские !

[ П I 1У У

Рис. 1. Коэффициент разброса показателей стереотипности (по группам слов)

I - Семейно-родственные отношения (номинативные единицы) П - Общечеловеческие категории (номинативные единицы) Ш - Общечеловеческие категории (глаголы)

IV - Качественные характеристики (атрибутивные словосочетания)

V - Качественные характеристики (глагольные словосочетания)

Коэффициент разброса указывает, на наш взгляд, и на вероятность возможных расхождений в процессе межкулыурного общения. Например, коэффициенты разброса у немцев и русских в группах семейно-родственных отношений являются максимально близкими (точки

пересечения кривых на рис.1). На наш взгляд, именно в этих точках следует ожидать наименьших различий в процессе межкультурного общения. И напротив, чем "дальше" эти показатели, тем больше увеличивается вероятность расхождений (группа атрибутивных словосочетаний).

Слова с высокими показателями стереотипности указывают на устойчивость в сознании современного русского таких понятий, как НАДЕЖДА, ВЕРА, ЮДИНА, ЦЕРКОВЬ, СЕМЬЯ, ДОБРО, ЩЕДРОСТЬ, РАБОТА, а в сознании немцев слов-понятий ВЕРА, УСПЕХ В ЖИЗНИ, СЕМЬЯ, УВАЖЕНИЕ, НАДЕЖДА, РАБОТА, причем, релевантной является именно вышеуказанная последовательность.

Показатели стереотипности и коэффициент разброса интерпретируются нами как маркеры определенного состояния сознания: гомеостатического, экзальтированного и уставшего.

Более высокие показатели стереотипности и относительная стабильность коэффициента разброса у немцев указывают, по нашему мнению, на гомеостатическое состояние сознания, а низкие показатели стереотипности и неустойчивость коэффициента разброса, характерные для русских, указывают на экзальтированное состояние сознания.

Ассоциативные поля как совокупность ассоциативно-когнитивных образов, указывающих на состояние языкового сознания русских и немцев, характеризуются определенными признаками, которые, в свою очередь, могут быть сгруппированы в классы. Многомернссть образа заставляет полагать, что он структурируется единицами нескольких классов.

Для описания ассоциативно-когнитивных образов использовались следующие классы* и критерии отнесения реакций к этим классам:

1. Визуально-функциональный /ВФ/:

реакции, описывающие внешние характеристики объекта/субъекта.

В частности, ассоциаты "ровесник" (стимул БРАТ), "зрелый" (стимул УМНЫЙ МУЖЧИНА), "старость" (на стимул СТАРИК) указывают на признак "возраст".

Реакции "толстый", "худая", "сгорбленный" могут быть подведены под гаперпризнак "осанка" (физические свойства). Реакции "глаза", "красивая", "некрасивая", "морщинистый", "усы" указывают также и на физические характеристики человека.

Признаком "внешней атрибутики" можно объединить такие реакции, как "посох", "трость" (на стимул СТАРИК), "игрушки", "велосипед" (на стимул ДЕТИ), "шарик", "бантики" (на стимул ХОРОШАЯ ДЕВОЧКА).

* - предложено Ю. А. Сорокиным

2. Партитивно-аксиологический /ПА/:

реакции, относящиеся к внутреннему состоянию объекта/субъекта, и характеризующие его внутренние как положительные, так и отрицательные свойства, черты характера, манеру поведения: "надежный", "верный", "сварливая".

3. Ментально-функциональный /МФ/:

реакции, указывающие на эмоциональные состояния.

Единицы этого класса носят, как правило, обобщенный характер: "верность", "доверие", "независимость".

4. Статусно-ролевой /СР/:

реакции, указывающие на социальное положение, роль в обществе и в семье.

Примерами такого рода могут быть "начальник"(стимул УВЕРЕННЫЙ МУЖЧИНА), "пенсионерка" (стимул СТАРУХА).

5. Функциональный /ФК/:

реакции, указывающие на вид деятельности и род занятий:

"секретарь" (стимул УМНАЯ ЖЕНЩИНА).

6. Аффективно-эмотивный /АЭ/:

реакции, указывающие на отношение к объекту/субъекту.

В единицах этого класса представлены разные отгенки эмоционального отношения: одобрение/неодобрение, приятие/неприятие, сожаление, раздражение, удовольствие, ирония и т. д.

Сюда включались и ответы, которые квалифицировались как своеобразная "персонифицированная" оценка (личные имена, личные и притяжательные местоимения), а также реакции - термины родства. Например, на стимул УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК даются следующие ответы: "Саша", "мой брат", "племянник". К этому же классу относились и развернутые ответы-высказывания типа "не тот, кто складывает, тот, кто дает" (стимул ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК).

7. Характерологический класс / ХК /:

единицы, указывающие на экспрессивную характеристику субъекта: метафоры, заимствования из других языков, случаи семантического переосмысления, сниженная (а также инвективна) лексика. К этому классу относятся такие ответы: "голова" (стимул УМНЫЙ МУЖЧИНА), "шлюха" (стимул СВОБОДНАЯ ЖЕНЩИНА), "толстый мешок" (стимул ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК).

Отметим, что некоторые единицы вследствие своей "расплывчатости" могут быть включены в более, чем один класс.

Для межкультурных сопоставлений были выбраны две группы слов.

Начнем наш анализ с группы слов, указывающих на семейно-родственные отношения: МАТЬ, ОТЕЦ, МУЖ, ЖЕНА, РОДСТВЕННИКИ, СЕМЬЯ, ДЕТИ, БРАТ, СЕСТРА, РОДИТЕЛИ.

Эти образы сознания описываются всеми единицами указанных выше классов, но классы различаются по удельному весу, комбинаторике, наличию или отсутствию признаков.

Визуально-функциональный класс представлен у русских и немцев единичными реакциями. В образ МУЖА входят, например, " усы ", МАТЕРИ -" прическа", в образ ОТЦА - " усы и очки".

В ВФ -классе активно используется признак " возраст". БРАТ - "старший ", "младший "/ срав. нем.alter / СЕСТРА - " младшая,маленькая сестренка" / срав.нем. РОДИТЕЛИ - "старые " / срав.нем.: alt,veraltet /.

Для описания внешности ЖЕНЫ русскими и немцами используется идентичная единица " красивая / schon".

В функциональном классе актуализируется, прежде всего, признак родства, превалирующий в описании образов семейно-родственной парадигмы. Показательно, что только в описании образов ОТЦА/МУЖА и ЖЕНЫ/МАТЕРИ содержится указания на их функцию в семье.

МУЖУ 1 ОТЦУ приписываются следующие функции : "глава семьи", "хозяин", "покровитель", "наставник", "кормилец" ( срав. нем.: "Familienvorstand", "Beschützer", "um Rat fragen "," Ernährer " ).

Если в представлении немцев ЖЕНЫ / МАТЕРИ - это только женщина, занятая домашними делами и воспитанием детей ( нем.: "Hausfrau", "bugeln", "kochen", "erzieht Kinder"), то для русских она еще и помощница, хранительница семьи, хозяйка.

Партитивно - аксиологический класс (описание амбивалентных черт характера) представлен в парадигме семейно-родственных отношений в основном единичными реакциями.

Единицы этого класса равномерно распределены в описании каждого образа (в среднем по 3-5 единиц на каждый образ), но их число резко возрастает (в два раза у русских, в пять раз у немцев в описании характера ОТЦА).

Обобщенное представление о характере ОТЦА в русском сознании складывается из представления о нем как о человеке "умном", "спокойном", "требовательном", "строгом", "деловом", "уверенном", "сильном", "добром" , "любящем". Сходное описание дают и немцы : "streng", "forsorgeriich", "zuverlässig", "stark", "selbständig", "liebevoll" ("строгий", "заботливый", "надежный", "сильный", "самостоятельный", "любящий").

Общие черты приписываются и СЕМЬЕ. Русские видят ее "дружной", большой", "прочной", "хорошей", немцы - "gross und stark" ("большой и прочной").

Вследствие амбивалентности единиц этого класса его ядро не может быть четко определено.

Наибольший удельный вес в парадигме семейно -родственных отношений приходится на ментально-функциональный класс. Его единицы доминируют в русском и немецком сознании в описании образа МАТЕРИ .Высокий удельный вес единиц этого класса сохраняется у русских в описании образа ДЕТЕЙ, у немцев - в описании СЕМЬИ .

Например, МАТЬ в понимании русских - это "любовь", "тепло", "жизнь", "добро", "родина", "рождение и смерть", "благодарность", "детство", "отечество", "ласка", "надежда", "понимание", "счастье", "утешение", "боль", "надежность", "опора", "отчизна" ( всего 35 асс.). Срав. нем.: "Liebe", "Geborgenheit", "Warme", "Sorge", "Gefühl", "Verantwortung", "Hilfe" ("любовь", "защищенность", "тепло", "заботы", "чувство", "ответственность").

По-видимому, наборы единиц, приписываемых каждому образу, следует рассматривать как некоторые концепты. Идентичные концепты, в свою очередь образуют концептуальное ядро ментально-функционального класса.

Таким концептуальным ядром для русских являются "любовь", "тепло", "забота", "радость", "счастье", "жизнь", "опора" (суммарная частотность 96).

В немецком сознании концептуальное ядро представлено следующими единицами: "Geborgenheit", "Liebe", "Einheit", "Freude", "Stutze", "Warme", "Leben", "Sorgen", "Zuverlässigkeit" (суммарная частотность 88), причем, релевантной является указанная последовательность.

Статусно-ролевой класс представлен реакциями с четко выраженным ядром. Все образы в русской парадигме описываются единицами "друг"/"подруга", "любимый"/"любимая" (суммарная частотность 47 и 11 соответственно), в немецкой доминируют единицы "друг"/"подруга", "партнер" (суммарная частотность 20 и 11 соответственно). На роль партнера указывают и описания образов МУЖА и ЖЕНЫ, причем, в понимании немцев именно ЖЕНА является "настоящим партнером" (срав. нем.: "Partner fiirs Leben", "Partnerin fiir Mann", "echte Partnerin" ).

Дружеские отношения подчеркиваются немцами в описании образов БРАТА, СЕСТРЫ, МАТЕРИ, а РОДСТВЕННИКАМ отводится роль "гостей" и представление о них связано, прежде всего с семейными праздниками ("gut fiir die Familienfeste").

Русские и немцы сходятся в определении статуса СЕМЬИ: "ячейка общества", "круг людей" (срав. нем.: "wichtigste Zelle des Lebens", "Familienkreis").

Большое количество немецких и русских ответов приходится на аффективно-эмотивный класс, единицы которого представлены в описании всех образов сознания.

Приведем только один пример. Немцы так эксплицируют свое отношение к РОДСТВЕННИКАМ: "wichtig", "meist liebenswert", "Qual", "belastend", " nicht langer als 3 Tage zu Besuch", "mehr oder weniger feste Beziehungen", "gut fur die Familienfeste", "je ferner um solieber" ("важно1', "большей частью хорошо", "мука", "обременительно", "не более 3-х дней", "более или менее крепкие связи", "хорошо для праздников", "лучше подальше").

Характерологический класс используется русскими для описания всех образов семейно-родственной парадигмы, причем его единицы доминируют в описании образов МУЖА и ЖЕНЫ.

Например, образ ЖЕНЫ ассоциируется с "колокольчиком", "звездой", "нервами", "ссорами в доме". МУЖУ приписываются следующие характеристики: "козел", "вол", "дракон", "рога", "дубина", "хмырь", "стена", "подонок", "мученик", "алкоголик", "сосед по койке" (14 асс.).

У немцев этот класс представлен незначительно. Наиболее ярким примером является описание МУЖА, который ассоциируется с "Computer", "Bier", "Abendessen", "Fernseher" ("компьютером", "пивом", "ужином1', "телевизором").

Итак, наибольший удельный вес в парадигме русских семейно-родственных отношений приходится на ментально-функциональный (23,5 ), функциональный (21,5) и аффективно-эмотивный (22,5) классы. Самым низким удельным весом (2,3) отличается визуально-функциональный класс. Довольно высокий (17,3) удельный вес имеют единицы характерологического класса. Статусно-ролевой (11,6) и партитивно-аксиологический (6,8) занимают промежуточное положение. У немцев высокий удельный вес отличает функциональный (20,0), ментально-функциональный (30,9) и аффективно-эмотивный (25,4) классы, т. е. эти классы доминируют у русских и немцев в семейно-родственной парадигме. Низкий удельный вес имееют ВФ-класс (2,6) и характерологический класс (4,8). Удельный вес партитивно-аксиологического и статусно-ролевого классов несколько выше (7,1 и 9,2 соответственно).

Сопоставление ответов в рамках рассмотреннных классов свидетельствует об определенной общности взглядов русских и немцев в восприятии и оценке семейно-родственных отношений. Эти отношения характеризуются русскими как отношения любви и дружбы. Для немецкой семьи желаемыми являются отношения дружбы и партнерства. Для русских семья - это, прежде всего, "любовь", "тепло", "заботы", "счастье", "радость", "жизнь", "опора", для немцев - "Geborgenheit", "Liebe", "Sicherheit", "Freude", "Stutze", "Warme" ("защищенность", "любовь", "единство", "радость", "опора", "тепло").

Различие между немцами и русскими наиболее отчетливо сконцентрировано в единицах характерологического класса, носящими, в

свою очередь, амбивалентный характер. Наиболее противоречивыми у русских являются образы МУЖА и ЖЕНЫ, что подтверждается также результатами опросов, на основании которых делается вывод о традиционном распределении семейных ролей и непоследовательности и противоречивости в структуре образов МУЖА и ЖЕНЫ /Социологические исследования в СССР 1993/.

Распределение реакций во второй группе слов покажем на примере русских атрибутивных словосочетаний:

УМНЫЙ МУЖЧИНА, НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК, СВОБОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК, ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК, ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК, УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК, СВОБОДНАЯ ЖЕНЩИНА, УМНАЯ ЖЕНЩИНА, ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК, УВЕРЕННЫЙ МУЖЧИНА, ХОРОШАЯ ДЕВОЧКА.

В визуально-функциональном классе группируются единичные реакции. В описании ЩЕДРОГО ЧЕЛОВЕКА и УЖАСНОГО РЕБЕНКА этот класс представлен всего двумя единицами. ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК -"толст" и "стар", а УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК - это "замарашка", "рыжий с веснушками".

В описании УМНОГО МУЖЧИНЫ и УМНОЙ ЖЕНЩИНЫ выделяется идентичная реакция: "очки" (частотность которой 2 и 4 соответственно).

Наибольшее количество единиц ВФ-класса относится к описанию внешнего облика ХОРОШЕЙ ДЕВОЧКИ, который, видимо, связан с образом маленькой девочки или школьницы, что подтверждается такими реакциями, как "шарик", "бантик", "косички", "малышка", "милашка", "симпатяшка", "красивая девочка", "куколка", "очки", "пробор". Реакции "красивая" и "бантик" доминируют.

Единицы этого класса не представлены в описании образов НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК, СВОБОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК, ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК.

Удельным весом 3.04 характеризуется функциональный класс, единицы которого указывают на принадлежность к определенной сфере деятельности. Для ХОРОШЕЙ ДЕВОЧКИ и ХОРОШЕГО МАЛЬЧИКА -это учеба (реакции: "ученица", "ученик", "учебник").

Сфера деятельности УВЕРЕННОГО МУЖЧИНЫ определяется такими реакциями, как "бизнесмен", "начальник"; в семье он является "главой" и "хозяином".

Наибольший удельный вес единиц Ф-класса приходится на описание образа УМНОГО МУЖЧИНЫ, занятого в сфере образования -реакции: "ученый", "профессор", "академик", "учитель"; политики -реакция "дипломат"; бизнеса - реакция: "бизнесмен", "шеф", "коммерция".

Функциональный класс не представлен в описании образов НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК и УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК.

Единицы ментально-функционального класса (удельный вес 8,0) представлены в описании всех образов. В рамках этого класса группируются единичные (периферийные) и частотные (ядерные) реакции.

Наибольший удельный вес единиц МФ-класса приходится на описание образов НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК и ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК.

Концепты УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК, ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК и ХОРОШАЯ ДЕВОЧКА состоят из единичных реакций и являются семантически и коннотативно связанными. Но, если первый - это негативный концепт, то два последних - положительны.

Семантически и коннатативно несвязанными, образованными амбивалентными единицами оказываются концепты ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК и УВЕРЕННЫЙ МУЖЧИНА.

Партитивно-аксиологический класс (удельный вес 17,3).

Сопоставление образов по этому классу свидетельствует о том, что каждый образ характеризуется присущим только ему набором качеств, причем, эти наборы структурируются единичными и частотными реакциями.

В рамках ПА-класса наибольшим удельным весом характеризуются образы ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК и ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК. Наборы качеств, приписываемых им, состоят из 30 и 32 единиц соответственно. В них, выделяется ядро и периферия.

Основной чертой ЩЕДРОГО ЧЕЛОВЕКА можно считать, по-видимому, доброту: реакция "добрый" зафиксирована в 18 случаях, и с ней коррелируют такие реакции: "широта души", "благородный", "бессребренник", "альтруист", "ум", "умный человек".

Единицы "добрый", "добряк", "не злой", "надежный", "умный" (суммарная частотность 21) образуют ядро образа ХОРОШИИ ЧЕЛОВЕК. На периферии находятся качества: "безвредный", "великий", "веселый", "заботливый", "не лгун", "никчемный/заурядный", "уважаемый", "честный", "щедрый" (всего 9 асс.).

Наборы свойств, приписываемых образам СВОБОДНАЯ ЖЕНЩИНА и УМНАЯ ЖЕНЩИНА в некотором отношении сходны (им приписываются одинаковые черты характера).

Характер УВЕРЕННОГО МУЖЧИНЫ описывается единичными реакциями: "эгоист", "смелый", "сила", "сейчас самоуверенный и самовлюбленный", "себялюбец", "самостоятельный", "самолюб", "самодур", "обеспеченный человек", "немного сумасшедший", "джентльмен", "деловой", "человек", "волевой", "богатый", "миллионер" и частотными реакциями: "умный", "спокойный", "сильный", "ненадежный", "надежный", "крутой".

В этом наборе свойств^ довольносложно выделить ядра и периферию, он также не позволяет составить -семантически и коннотативно связанного представления, т.к. конетшуируетсяамбивалстптшми единицами.

Статусно-ролевой класс (удельный вес 9,2) представлен в описании всех образов единичными и частотными реакциями.

Самый высокий удельный вее единиц СР-класса приходится на описание статуса НАДЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА ("друг", "товарищ", "мужчина", "человек" - всего 45 асс.)_ХОЮШИИ ЧЕЛОВЕК описывается единицами "друг", "товарищ1', "любимый-человек" (всего Н-асс.)г Ядро этих образов составляет идентичные реакции "друг" и "товарищ".

Полное смысловое сходство можно найти в описании образов СВОБОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК в СВОБОДНАЯ ЖЕНЩИНА. В-понимании русских свобода связана, видимо, с определенным семейным статусом: " без мужа", "не имеющая семьи", "одинокая", "не замужем", "разведенная", "невеста", "любовница", "холостяк", "неженат", "разведенный".

Общая единица - "отличник", "отличница" - зафиксирована в описании ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК НЕХОРОШАЯ ДЕВОЧКА

Характерологический- класс (удельный вес 17,0) представлен в описании всех образов этой группы.

Х-класс эксплицирует единицы других классов, придавая им экспрессивную функцию. Например, внешность ХОРОШЕГО МАЛЬЧИКА может быть описана единицами ВФ-класса: "улыбка", "радуклщш взгляд", "красивый" и т. д., а Х-класс дает следующее описание: "ангелочек", "лапочка", "одуванчик".

Черты характера ХОРОШЕГО МАЛЬЧИКА описываются единицами ПА-класса: "умный", "воспитанный", "послушный", "хорошие поступки" и единицами Х-класса: "не дурак", "зануда", "маменькин сынок", "моет руки, уши"; сфера деятельности и статус - единицами Ф- и СР-классов: "ученик", "помощник", "отличник"... и единицами Х-класса: "вундеркинд", "чересчур заученный", "ненормальный".

Аффективно-эмотивный класс (удельный вес 22,7) представлен также в описании всех образов.

В рамках АЭ-класса выделяется нейтральная, пейоративная и мелиоративная оценки. Например, в образах СВОБОДНОГО ЧЕЛОВЕКА, СВОБОДНОЙ ЖЕНЩИНЫ, ХОРОШЕГО ЧЕЛОВЕКА, ХОРОШЕГО МАЛЬЧИКА, УМНОЙ ЖЕНЩИНЫ, УМНОГО МУЖЧИНЫ доминирует нейтральная оценка. В образах НАДЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА, ЩЕДРОГО ЧЕЛОВЕКА, УВЕРЕННОГО МУЖЧИНЫ - мелиоративная. УЖАСНЫЙ РЕБЕНОК вызывает в основном пейоративную оценку.

Таким образом, наибольший удельный вес в группе "Атрибутивных характеристик" приходится на единицы партитивно-аксиологического (17,3), характерологического (17,0) и аффективно-эмотивного (22,7)

классов. Низкий удельныйвес имеют визуально-функциональный (4,04) и функциональный (3,04) классы. Средние- показатели но удельному весу приходятся на единицы статусно-ролевого (9,2) и ментально -функционального (8,0) классов.

В немецкой группе "Атрибутивных словосочетаний'1 ответы распределились по клаееам следующие образомг наименьший удеяьнънг вес приходится на единицы визуально-функционального (2,06)-и статусно-ролевого (3,71) классов. Высокий удельный вес имеют партитивно-аксиологический (19,6), ментально-функциональный (11^7) »^аффективно-эмотивный (31,8) классы. Функциональный и характерояш ический тотассы занимают промежуточносположение(6,0 и 1-9,7 сиише ил ценно).

Результаты сопоставительного анализа^ в- группе атрибутивных словосочетаний (11 стимулов) свидетельствуют о совпадении единиц, с высоким удельным весом только в двух классах: в тартитивно-аксиологическом (17,3- русские и 19,6 - немцы) и аффекгивно-эмотивном (22,7 и 31,5 соответственно).

Высоким удельным весом маркированы русский характерологический класс (17,0) и немецкийментально-функциональный класс (11,7).

Низким удельным весом отличается визуально функциональный класс (4,04 русские и 2,06 немцы).

Статусно-ролевой и- функциональный классы имеют средние показатели (9,2 и 3,04-русские, 3,71 и6,0—немцы).

ВФ-класс представлен, в основном, единичными реакциями. Единицы этого класса являются "наименее релевантными в описании и выявлении образов сознания.

В функциональном, и статусно-ролевом классах, группируются единичные я частотные реакции, что позволяет в некоторых случаях выделить ядро и периферию. Единицы этого класса не всегда представлены в описании образов сознания.

НА- в МФ-класеы структурированы амбивалентными единицами. В этих классах выделяются:

1. Наборы реакций с четко выраженным ядром и перифериен. Ядро состоит из частотных реакций или семантически близких единичных реакций.

Например, в составе русского концепта НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК выделяется ядерная единица "опора", частотность которой равна 9-, На периферии находятся "верность", "уверенность", "доверие" (единичные реакции).

2. Семантически и коттотативно связанные/несвязанные наборы реакций, которыми считаются наборы е "однородной" семантикой шш коннотацией, а несвязанными - наборы, структурированные амбивалентными единицами.

К семантически и коннотагивно связанным относятся концепты ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК - " счастье, спокойствие, тепло"; GESCHEITER MANN- "weise", "nicht <hmm", "irrt sieb «cht", "intelligent", "Achtimg gebend" / "мудрый, не глупый, не ошибается, образованный, пользующийся уважением".

Противоречивым можно счттгь набор качеств, приписываемых ЩЕДРОМУ ЧЕЛОВЕКУ: "расточительный, легкомысленный, добрый, готовый помочь, приятный

Единицы ПА- и МФ-классов правомерно рассматривать как семантические и коннотатавные единства, причем, единицы ПА-ютаеса есть экспликация свойств и качеств, присущих какому-либо образу, а единицы МФ-класса - экспликация понятий.структурирующих концепты какого либо образа.

Характерологический класс представлен, в основном, единичными реакциями. Единицы этого класса делятся на узуальные:

тина - МУЖ - "стена", МУЖ - "рога", РОДСТВЕННИКИ - ""корни", СЕМЬЯ - "улей", МАТЬ - "одиночка";

- окказиональные^сутубо индивидуальные реакции ):

тина - БРАТ - "липучка", СЕМЬЯ - "белье на веревочке", СЕМЬЯ -"колючки", МУЖ - "дракон", РОДИТЕЛИ - "крик1'.

Х-клаес обладает экспрессивной и компрессивиой функциями.

В рамках аффективно-эмотивного класса рассматривались:

■ МСЛИООЦС1ЩН,

- пейеоценки,

- нейтральные оценки.

Единицы АЭ-класса являются опенками, в которых содержатся указания и на единицы других классе». Кроме того, единицы Х- и АЭ-классов носят прогностический характер, что подтвердилось экспериментально.

На основании выявленных классов- можно описать денотативную и коннотативпую структуру образа и составить ассоциативные портреты реально существующие »сознании немцев и русских.

Примером служит ассоциативный портрет НАДЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА (всего было составлено 11 портретов).

& рамках ПА- класса* немцы и русские- приписывают НАДЕЖНОМУ ЧЕЛОВЕКУ одинаковые свойства. Русские, описывая черти характера НАДЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА, указывают на верность, честность;

* С единицами ПА-класса. коррелируют ответы, отнесенные к МФ-классу.

НАДЕЖНЫЙ. ЧЕЛОВЕК _в их понимании - яго "человек хдова!^ 1не болтун". Для немцев не менее важны "честность", "добродушие" и "пунктуальность" ("ehrlich", "gutmutigerMensch", ^Pünktlichkeit"}.

НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК— -это,-прежде-всего, "друг". -Именно-эта реакция является первой и у немцев,-« у русских, причем, у русских она зафиксирована 39, а у немцев 15 раз.

В представлении русских - НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК - это "опора", "верность", "уверенность и доверие". Эти ответы полностью совпадают с немецкими. Специфической является, на наш взгляд, лишь такая немецкая реакция: "Pünktlichkeit" ("пунктуальность").

Судя по единицам АЭ-класса, и для русских, и для- немцев НАДЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК - это "человек, которому можно верить", "можно довершъся", "на которого можно положиться" (срав. нем.: "auf den man sich verlassen kann", "Verlass", "vertraut").

И русские, и немцы считают, что такой человек обеспечивает "успех в деле", "приносит удачу", "но, такие люди, к сожалению, редки". У русских он ассоциируется со "скалой", "железобетоном", "кремнем", с "рекой", "землей", "попутчиком" или "немым". У русских встречается и реакция "собака" (подчеркивается такое качество, как верность). У немцев Х-класс представлен только одной реакцией "Vorbild" {"образец").

Для определения валидности выявляемых нами классов было проведено дополнительное экспериментальное исследование.

Испытуемым (группа студентов из 15 человек) предъявлялись два текста, составленные из единиц рассмотренных выше классов.

Первый текст (исходный стимул УМНЫЙ МУЖЧИНА) был составлен из единиц нескольких классов:

"Очки, серьезный взгляд, человек с достоинством, работает, как правило, не руками. Педантичен и осторожен. В жизни, частенько, оказывается занудой".

Испытуемым предлагалось реконструировать образ, подобрав одно из определений: добрый, умный, сильный, уверенный и указать в тексте слова, обусловившие этот выбор.

70 % ии. Выбрали адекватное определение, причем релевантными для выявления образа оказались единицы характерологического и аффективно-эмотивного классов: "зануда", "работает не руками"; некоторые ии. добавили: "педантичен", "осторожен" - единицы партитивно-аксиологического класса.

Второй текст (исходный стимул РОДСТВЕННИКИ) был составлен из единиц аффекгавно-эмотивного класса:

"Нагрузка. Скука. Теснота. Беда. Иногда надоедают. Ну, что с ними делать! Надоели. Терплю".

Текст предъявлялся с заданием определить, на какой образ он указывает (предлагались три варианта ответа: друзья, родственники, родители).

Испытуемые четко соотнесли этот текст с образом РОДСТВЕННИКИ.

Основной вывод. Полученные нами результаты свидетельствуют о возможности выявления сходств и различий в русских и немецких образах сознания и позволяют говорить о психотипической схожести русских и немцев на фоне различий, представленных, преимущественно, единицами Х-класса.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Национально-культурная специфика языкового сознания русских и немцев (предварительные наблюдения). //Прагматика. Семантика. Грамматика. - М.: РАН ин-тяз-ния. - 1993. -С. 53-54

2. Национальный менталитет и его отражения в языке. //Социально-психологические проблемы ментальности. - Смоленск: Смоленск, гос. пед. ин-т. - 1993. - С. 16-17

3. Экспериментальное изучение языкового сознания // Язык. Сознание. Этнос. Культура. -М.: РАН ин-тяз-ния. -1994. -С. 71-72

4. Экспериментальное изучение языкового сознания // Сб. научн. трудов. -М. :МГЛУ. - 1995. -Вып. 419

 

Текст диссертации на тему "Русско-немецкие ассоциативные портреты"

МОСКОВСКИЙ ордена ДРУЖБЫ НАРОДОВ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ЕРШОВА Татьяна Александровна

РУССКО-НЕМЕЦКИЕ АССОЦИАТИВНЫЕ ПОРТРЕТЫ

(опыт интерпретации)

специальность 10.02.19 - общее языкознание социолингвистика, психолингвистика

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель профессор, доктор филологических наук Ю.А.СОРОКИН

Москва -1998

СОДЕРЖАНИЕ

Стр.

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1 7

1.1 Образы сознания и их интерпретация в психологии и 7 психолингвистике

1.2 Способы изучения национально-культурной специфики 10 языкового сознания

1.3 Проблема общения. Психологический подход 13

1.4 Проблема общения. Этнопсихолингвистический подход 15 ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ 19

2.1 Методика проведения экспериментальных исследований 19

2.1.1 Материал исследования 19

2.1.2 Характеристика испытуемых 19

2.1.3 Определение числа испытуемых 20

2.1.4 Пилотажный эксперимент 20

2.1.5 Методика проведения ассоциативного эксперимента 21

2.1.6 Критерии отбора полученного материала 22

2.1.7 Обработка материалов 23

2.2 Анализ результатов эксперимента 25

2.2.1 Распределение реакций в русском и немецком ассоциативных полях 25

2.2.2 Нулевые реакции 30

2.2.3 Имена собственные как сигнал культурного контекста 31 '

2.2.4 Показатели стереотипности ассоциативных реакций 34

2.2.4.1 Показатели стереотипности в группе "Семейно-родственные отношения" (номинативные единицы) 35

2.2.4.2 Показатели стереотипности в группе "Общечеловеческие категории" (номинативные единицы) 39

2.2.4.3 Показатели стереотипности в группе " Общечеловеческие

категории" (глаголы) 46

2.2.4.4 Показатели стереотипности в группе атрибутивных словосочетаний, выражающих "Качественные характеристики" 52

2.2.4.5 Показатели стереотипности в группе глагольных словосочетаний, выражающих "Качественные характеристики" 58

2.2.4.6 Анализ показателей стереотипности 61 2.2.5 Понятие ассоциативного класса. Критерии отнесения реакций

к классам 67

2.2.6. Описание по классам 69

2.2.6.1 Описание по классам в группе "Семейно-родственные отношения" 69

2.2.6.2 Описание по классам в группе атрибутивных словосочетаний, выражающих "Качественные

• характеристики" 82

2.2.7 Русско-немецкие ассоциативные портреты 98

2.2.8 Релевантность классов 113 2.3 Выводы 114

ОБСУЖДЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ 115

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 121

ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Проблема языкового сознания и особенно проблема его национально -культурной специфики все интенсивнее обсуждается в психологии, психолингвистике и лингвистике.

Невнимание к этой специфике приводит к коммуникативным конфликтам, понимаемым как "функционально" пустое общение, к деструкции вербального и невербального поведения.

При межкультурном общении происходит сопоставление (сознательное или бессознательное) "картин мира", приятие или неприятие тех или иных фрагментов изоглосс, идиокультур и изокультур, идиосознаний и изосознаний" /Сорокин 1994:16/. Иными словами, изучение процессов межкультурного общения предполагает изучение процессов взаимосвязи "языка", "культуры" и "сознания". Фрагмент такого сопоставления и представлен в настоящей работе.

Материалом исследования служат русские и немецкие ассоциативные реакции, указывающие на отношения между объектами в семантическом поле "человек".

' Диссертационное исследование посвящено экспериментальному изучению образов сознания, характерных для немецкой и русской лингвокультурной общностей.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

1. изучить способы исследования национально-культурной специфики языкового сознания*

2. проанализировать возможность структурирования образов сознания и выявить критерии их структурирования*

3. описать эти образы с учетом их национально-культурной специфики*

4. установить сходство и различия в образах сознания, присущих русским и немцам*

5. выявить параметры, указывающие на характер (состояние) сознания и позволяющие прогнозировать коммуникативные конфликты;

6. предложить новую методику интерпретации ассоциативного материала.

Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении специфики

ассоциативных классов, подтверждающей существование различий в русской и немецкой микрокартинах мира. Такие данные позволяют наметить реальные пути

оптимизации процессов межкультурного общения и могут быть использованы для корректировки моделей порождения и восприятия речи, а также ее невербальных "эквивалентов" (лингвокультурологический блок).

Практическая ценность диссертации определяется тем, что ее результаты могут быть использованы в методике преподавания иностранного языка (в том числе интенсивного обучения языку), при разработке тестов, рассчитанных на изучение ментальности русской и немецкой лингвокультурной общностей и при составлении рекомендаций, ориентированных на оптимизацию процессов межкультурного взаимодействия. Кроме того, возможно применение ее результатов в сфере лексикографии, при создании ассоциативных и этнолингвистических словарей. Сопоставление образов сознания носителей разных культур позволяет получить хотя и фрагментарное, но четкое представление о существующих в сознании современных немцев и русских стереотипах и установках.

Новизна исследования определяется поставленной в нем целью и состоит в том, что рассматривается новый эмпирический материал, полученный в результате ассоциативного эксперимента; предлагается новая методика интерпретации • ассоциативных материалов; вводится понятие ассоциативного класса и рассматриваются визуально-функциональный, партитивно-аксиологический, ментально-функциональный, статусно-ролевой, функциональный,

характерологический и аффективно-эмотивный классы. Определяется релевантность классов при структурации русских и немецких образов сознания и выявляется их национально-культурная специфика. Устанавливаются параметры прогнозирования коммуникативных конфликтов.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается достаточной проработкой теоретического материала по данной проблеме /наименований/, использованием адекватных предмету и задачам исследования методов, необходимым количеством реципиентов (210 человек), корректностью проведенного эксперимента.

Работа прошла апробацию на научной конференции по социально-психологическим проблемам ментальностй /Смоленск, 1993/, на . 11 Всероссийском симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации /Москва, 1994/.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, обсуждения результатов, приложения, библиографии, графиков и таблиц. Материалы диссертации представлены в 4-х публикациях.

ГЛАВА 1

1.1. Образы сознания и их интерпретация в психологии и психолингвистике

В отечественной психологической традиции анализ проблем сознания связан с именами Н.А.Бернштейна, Л.С.Выготского, A.B. Запорожца, А.Н:Леонтьева, С.Л.Рубинштейна и др.

В основе современных психологических исследований лежит положение о многомерности человеческого сознания, выдвинутое в рамках культурно-исторической концепции Л.С.Выготского.

Идея о динамической природе сознания была высказана Л.С.Выготским, определявшим значение как "внутреннюю структуру знаковой операции", как "путь от мысли к слову" /Выготский 1982:160/.

Позднее положение было переформулировано А.А.Леонтьевым, полагавшим, что "значение как психологический феномен есть не вещь, но процесс, не система или совокупность вещей, но динамическая иерархия процессов" /Леонтьев 1971:8/.

Специфика психологического и психолингвистического подходов к феномену значения состоит в трактовке его как процесса, а понимания языка и его системы "не как пассивного хранилища сведений о языке, но как динамической функциональной системы" /Залевская 1978:7/.

Если рассматривать язык как единство общения и обобщения, как систему значений, существующих и в предметной и вербальной форме, то "языковое сознание", рассматриваемое как опосредованное значениями, оказывается близким к тому пониманию, которая современная отечественная психология вкладывает в понятие "образ мира", рассматриваемое в работах А.Н.Леонтьева /1979, 1983/, С.Д.Смирнова /1985, 1988/, Б.М.Величковского /1983/, Петухова /1984/, В.П.Зинченко /1983/ и В.Ф.Петренко /1988/.

Образ мира понимается как "отображение в психике человека предметного мира, опосредованное предметными значениями и соответствующими когнитивными схемами и поддающееся сознательной рефлексии" /Леонтьев 1993:20/.

При этом подчеркивается, что понятие "образ мира" не тождественно ни понятию "языковая картина мира", ни понятию "когнитивная картина мира".

А.А.Леонтьев выделяет "систему инвариантных образов мира - абстрактных моделей, описывающих общие черты в видении мира различными людьми и ; соотнесенных со значениями и другими социально выработанными опорами..., а не с личностно-смысловыми образованиями" /Леонтьев 1993:19/.

Особенно актуальным в настоящее время является изучение образа мира, ^ опосредованного особенностями национальной культуры и национальной психологии: "В основе мировидения каждого народа лежит своя система ^ предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем. Поэтому | сознание человека всегда этнически обусловлено" /Леонтьев 1993:20/.

В связи с этим, на необходимость четкого разделения психологического и лингвистического подходов к изучению языкового сознания и, тем самым, образа мира, указывает А.П.Стеценко/Стеценко 1993/.

Для изучаемых нами объектов - системы языка и системы человеческого сознания - характерен особый онтологический статус. В этих системах могут возникать новые элементы, многообразие которых нельзя объяснить однозначно и предсказать статистически: "Язык и сознание подчиняются не столько причино-' следственной связи, сколько детерминации целевой ..." /Стеценко 1993:31, см. также Пузырей 1986/.

По мнению А.П.Стеценко, тезис, сформулированный в квантовой физике Н.Бором, о зависимости явления от структуры деятельности, в которой данное явление существует (принцип дополнительности), применительно к языкознанию и психологии формулируется несколько иначе: специфика психологического подхода к изучению языкового сознания состоит в рассмотрении его "как одного из уровней в структуре целостной картины мира, как варианта из множества возможных схем освоения мира, социальной реальности человеком, в наибольшей степени приспособленного для целей коммуникации между людьми" /Стеценко 1993:33/.

В лингвистике понятие языкового сознания является гносеологической экспликацией того факта, что способы видения мира (национально-специфические особенности жизни людей) влияют на процессы порождения, функционирования и развития языка.

Несомненно, такой подход опирается на идеи Л.С.Выготского, развитые А.Н.Леонтьевым, который полагает сознание многомерным образованием и

выделяет в качестве его составляющих чувственную ткань, значение и смысл: "Чувственная ткань образует чувственный состав конкретных образов реальности, актуально воспринимаемых или всплывающих в памяти", причем, "чувственные содержания - подчеркивает он - выражаются лишь косвенно - в переживании "чувства реальности"/Леонтьев 1975:133/.

Чувственные образы представляют всеобщую форму психического отражения, порождаясь предметной деятельностью, в основе которой лежат механизмы порождения внутренних мыслительных операций /бессознательных и сознательных/, опредмечивающихся в знаках.

Значение является второй образующей сознания: в нем представлена "преобразованная и свернутая в материи языка идеальная форма существования предметного мира, его свойств, связей, раскрытых совокупной общественной практикой" /Леонтьев 1975:141/.

Особо подчеркивается А.Н.Леонтьевым двойственность значений, выступающих перед субъектами в качестве объектов его сознания и способов и механизмов осознания.

Значение коррелировано с личностными смыслами, но в этой корреляции имплицитно содержится несовпадение, диктующее необходимость выделить личностный смысл в качестве еще одной образующей сознания. Личностные смыслы, как и чувственная ткань, не имеют своего "надиндивидуального" ("не психологического") существования. Если внешняя чувственность связывает в сознании субъекта значение с реальностью объективного мира, то личностный . смысл связывает их с реальностью самих мотивов.

В.П.Зинченко, опираясь на работы С.Л.Рубинштейна /1940, 1946, 1959/, Н.А.Бернштейна /1963, 1966/ и А.В.Запорожца /1960/, добавляет к числу образующих сознания биодинамическую ткань движения и действия, которая представляет собой "обобщенное наименование для разных характеристик живого движения и предметного действия /Велихов, Зинченко, Лекторский 1989:101/.

Биодинамическая ткань живого движения и действия с чувственной, тканью составляют бытийный слой, а значения и смысл - рефлексивный, причем, биодинамическая и чувственная ткань характеризуются свойствами обратимости и трансформируются одна в другую.

С.Д.Смирнов, несколько смещая акцент, полагает, что биодинамическая ткань не превращается в чувственную, а "служит организующим началом" для последующих изменений /Смирнов 1981/.

В.П. Зинченко указывает также на взаимную трансформацию значений и смыслов: "Эти процессы означения смыслов и осмысления значений, составляющих самое существо диалога, выступают средством, обеспечивающим взаимопонимание" /Зинченко 1991:24/.

Общими для структуры сознания являются наблюдаемость компонентов структуры, относительность слоев и их гетерогенность. В основе взаимных трансформаций компонентов (образующих) сознания не только в пределах каждого слоя, но и между слоями лежит общность культурно-исторического кода: "Образ осмысливается, смысл воплощается в слове, в образе, в поступке ... Действие и образ означиваются и т.п."/Зинченко 1991:28/.

1.2. Способы изучения национально-культурной специфики языкового

сознания

К истории вопроса

Корни изучения национального характера и типов личности уходят в глубокую историю.

Этнопсихологические наблюдения можно найти еще в трудах Геродота, Тацита, Плиния, Ксенофонта и многих других античных историков.

Сугубо научный интерес к этой проблеме возникает в XVIII веке и связан с именами Ш.Монтескье, К.Линнея, Ж.Бюффона и др. Однако лишь в 1859 году Х.Штейнталь и М.Лацарус предприняли попытку создания "психологии народов", т.е., как бы мы сказали сейчас, этнопсихологии. Объектом изучения новой науки, "имеющей приложение только там, где совместно живут и действуют многие, как некоторое единство, стал народный дух, в отличие от индивидуального духа" /Поршнев 1979:74/. Позднее эта точка зрения была оспорена В.Вундтом, изучавшим язык, обычаи и мифы, рассматривая их как продукт коллективной творческой деятельности.

В русской науке начала XX века создавались условия для глубокого теоретического освоения проблем, объединяемых сегодня под общим названием "этнопсихология". В работах В.О.Ключевского, П.Л.Лаврова, И.А.Бодуэна-де-Куртене немало внимания уделялось специфическим этнопсихологическим вопросам: воздействию географической среды и технического уровня на психический склад народов, пониманию добра и зла в разных этнических контекстах, влиянию языковых форм на особенности мышления этнических групп, роли истории и исторического опыта в формировании личности и общественного мнения и т.п.

Это научное наследие получило дальнейшую разработку в трудах Л.С.Выготского, А.Р.Лурия, С.П.Толстова, Я.Я.Рогинского, позднее в работах А.Н.Леонтьева и др.

Национальный характер

Этнопсихология изучает национальный характер, рассматривая его как '"модальную" или "базовую структуру личности". Например, в одной из работ /Дейкер, Фрейда 1979/ рассматриваются шесть концепций национального характера, в которых анализируются два главных человеческих типа: концентрированный на личность ("модальная личность") и ориентированный на культуру ("базовая структура личности").

При первом подходе делается попытка охарактеризовать более или менее типичную личность, при втором - изучают обычаи, нормы и ценности, распространенные в обществе.

Х.П.Дейкер и Н.Х.Фрейда называют "модальной личностью тип, к которому относится наибольшее число членов данного общества, а национальный характер определяется частотой обнаружения определенных типов личности в данном обществе"/цит. по: Касьянова 1994:26/.

Понятие "структуры базовой личности было предложено А.Кардинером в 1947 году для объяснения базовых различий в типах личности под влиянием культурной среды, хотя, конечно, в обоих случаях речь идет об устойчивом наборе личностных качеств.

Такое понимание "структуры базовой личности", по-видимому, вполне согласуется с тем, что, как полагал Э.Фром, "социальная структура кажд