автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Сатира в "Маснави Маънави" Джалалиддна Балхи

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Гудманан, Разак Курбан
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Сатира в "Маснави Маънави" Джалалиддна Балхи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сатира в "Маснави Маънави" Джалалиддна Балхи"

На правах рукописи

Гудманан Разак Курбан

Сатира в « Маснави Маънави» Джалаладдина Балхи

Специальность: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья

(персидская литература)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005003180

Душанбе-2011

005003180

Работа выполнена в отделе классической литературы Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия имени Рудаки

Научный руководитель: доктор филологических наук, член-

корреспондент АН РТ Муллоахмедов Мирзо

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Рахмонов Шохзамон Абдукоднровнч; кандидат филологических наук, доцент Самадов Абдурашнд

Ведущая организация: Таджикский государственный

педагогический университет им. С. Айни

Защита диссертации состоится «_»_2011 г. в «_»

часов на заседании диссертационного совета Д.047.004.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка, литературы, востоковедения и письменного наследия имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21)

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке имени Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 33) и в библиотеке Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21).

Автореферат разослан «_»_2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Касимов О. X.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Многочисленные комментарии, уже не одно столетие толкующие «Маснави Маънави», количественное увеличение книг и статей, написанных сведущими исследователями, могут служить убедительным свидетельством того, что Джалаладдин Балхи был признанным авторитетом во многих отраслях знаний, в том числе общественного направления, и не менее веским свидетельством того, что свои человеческие познания он черпал путем живого общения с представителями всех социальных слоев. Это обстоятельство делает «Маснави Маънави» убедительным источником многослойной культуры, и поэтому - постоянно востребованным. Многие вкрапленные в основной текст произведения притчи и анекдоты, выступают зеркальным отражением кусков повседневности различных социальных групп и типов. Но невзирая на то, что заветной целью Джалаладдин Балхи от сотворения «Маснави Маънави» являлось выражение ярких небесных, мистических мыслей, на «полях» этих божественных мыслей отражена изнанка метафорической действительности. Различные жанровые формы и подформы мира смеха —шутки, сарказм, сатира, памфлеты, пародии и т.п. занимают одну из важнейших позиций в этом «калейдоскопе» словесности, служащем сатире.

И так как предназначение сатиры преследует исправления социальных искривлений действительности, можно заключить, что как разновидность созидательного смеха сатира представляет собой одну из весьма объемных тем этой действительности. Углубление в изучение этой темы в «Маснави Маънави» приводит к убеждению, что Джалаладдин Балхи придавал этому художественному приему метафоризации действительности исключительно важное значение. Тем не менее, осуществленные на материале «Маснави Маънави» исследования эту тему особо не затрагивают. Исходя же из важности «Маснави» для живой культуры мирового масштаба, актуальность классификации и монографического исследования смехового слоя содержания произведения представляется совершенно очевидной.

Степень научной разработанности темы. Следует признать, что большое значение сатиры в научной литературе уже отмечено. Более того, теме посвящен ряд специальных и общих работ. Но нашн исследования со всей очевидностью показали, что раскрытие истинного значения сатирической иллюстрации в «Маснави Маънави» требует системного подхода, что в существующих работах не учтено. Этот подход тем более

необходим потому, что «Маснави Маънави» целиком замешаны на сатире. Именно это обстоятельство делает исследование данной темы подлинно научным и ответственным. Строго говоря, в посвященных данной теме работах никакого основополагающего филологического начала не наблюдается. Характерная особенность осуществленных работ — описательного свойства.

На сей день тема сатиры в «Маснави Маънави», насколько мы установили, в разной степени рассматривалась в трех работах. Язвительный смех. Сатира в рассказах «Маснави Маънави», написанная в 1993г. Махди Борхани, в основном описательна. В целом М.Борхани выражает убеждение, что это огромное произведение с начала и до конца замешано на сатире, что создает огромные трудности для исследователя. Важно по своему значению деление тематики сатиры на речевую, поведенческую и ментальную. Краткие анализы, которые после каждого рассказа делает Борхани, в большинстве своем поспешны и поверхностны.

Работа Исмаиля Амини «Самая смешная сказка», посвященная проявлении сатиры в «Маснави Маънави» (1996), также слишком поверхностна. Вопреки названию книги, из 140 её страниц теме исследовании отведены лишь 70.

Написанная в 2007 г. Махаммад-Али Олуми книга под названием «Сатира в Маснави» состоит из 320 страниц. Но абсолютное большинство страниц отведено внешним характеристикам «Маснави Маънави». Так, утверждая, что Джалаладдин Балхи в своих сатирических притчах часто применяет средства и приемы, которые придают этим иллюстративным вставкам высокую художественность, автор ничем не подтверждает это, в принципе, справедливое мнение, оставшееся недоказанным. В то же время ученый отводит много внимания содержанию сатирических сюжетов. Кстати заметить, что и в определении жанрового разнообразия «смехоносных» сюжетов в данной работе сталкиваемся с неопределенностями. Так, большое количество сюжетов сатирического предопределения автором исследования сгруппировано под жанровым обозначением «шутка» что неверно

истолковывает смысловую нагрузку и сущностную предназначенность сюжетной единицы. В этом случае весьма значительный слой назидательно-пророческого замысла Джалаладдин Балхи получает нейтральную развлекательную характеристику.

Таким образом, краткая предыстория нашего исследования дает основание констатировать, что в предыдущих научных работах заложены основы для грядущих, более сложных в профессиональном отношении исследований в области «смеховедения» в «Маснави Маънави», в процессе

которых вырабатывается потенциал для глубокого проникновения в жанрово-тематическую систему сатирического в «Маснави Маънави». Осуществленные работы в этом отношении будут фоном и дискуссионной почвой для дальнейших работ.

Цель н задачи исследования. Изложенное выше дает возможность ставить перед диссертантом цель: подвергнуть тщательному анализу содержание «Маснави», чтобы проникнуть в мир социальной менталыюсти персонажей произведения через концентрированных в иллюстрации сатирико-юмористических форм назидания.

В вышеуказанном плане перед диссертантом стоят следующие задачи:

1. Определить границы сатиры и юмора в «Маснави Маънави».

2. Выявить меру воздействия социальной обстановки на содержание притч «Маснави Маънави».

3. Провести классификацию сатирических сюжетов на тематической основе.

4. Рассмотреть ряд вопросов, связанных с риторикой в «Маснави Маънави».

5. Показать особенности пословиц и поговорок в «Маснави Маънави».

Методология и методика исследования. Методологическую основу

исследования определяют принципы исторической и социальной, историко-литературной детерминированности литературных процессов, проблем и вопросов. Эти принципы применены при научной интерпретации актуальных вопросов взаимосвязи общественного и индивидуального культурного уровня, обмена ценностями в этом отношении между художником и аудиторией.

Базовый метод исследования основывается на дедуктивном методе литературоведческого анализа объекта изучения в его диахроническом аспекте.

Исходя из вышесказанного, в основу исследования положен сравнительно-исторический метод, но по мере необходимости автор воспользовался положениями и других методов научного исследования. При осуществлении диссертационной работы автор широко пользовался научными положениями, заложенными отечественными и зарубежными учеными-филологами и иранистами.

Научная новизна исследования. Наше исследование в своей основе оригинально и не повторяет какие-либо идейно-тематические аспекты, разработанные до нас. Отдельные исследования обобщающего характера сходятся с нашей работой на общности объекта исследования. Сатира же, положенная в основу нашего исследования, всесторонне исследуется нами

как самостоятельная тема. Кроме того, использование риторических средств и поэтических фигур в сатирических сюжетах впервые в научной практике предпринято нами.

При разработке темы мы выдвинули идею и рассмотрели:

1. Жанровые формы сатирического содержания поддаются классификации и осуществили её в своей работе.

2. Впервые нами высказана и разработана в данной диссертации мысль о том, что в сатирических жанровых формах Джалаладдин Балхи больше всего пользуется сравнением (уподоблением).

3. Впервые в нашем исследовании высказанной практически доказано положение, что с помощью сатирических форм Джалаладдин Балхи вырабатывает возвышенные принципы.

4. В связи с вышесказанным нами показано, что тема и содержание сатирических сюжетов «Маснави» в основном направлены на воспитание высоконравственного и духовно здорового человека. Научно-практическая ценность исследования. Результаты

исследования могут быть использованы:

а) при написании истории персидской литературы;

б) при написании учебников по истории персидской литературы для высших, средне-специальных учебных заведений, средних школ;

в) при чтении курсов лекций по истории персидской литературы, а также спецкурсов и спецсеминаров в высших учебных заведениях;

г) при научной подготовке к изучению текстов литературы. Апробация работы. Диссертация была обсуждена и рекомендована к

защите на совместном заседании отделов истории литературы, современной литературы и фольклора Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия имени Рудаки АН Республики Таджикистана (протокол № 4 от 14 января 2011г.). Основные результаты исследования отражены в статьях, список которых приводится в конце автореферата.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении представляется тема исследования, обосновывается актуальность диссертационной работы, определяется степень разработанности проблемы в литературной науке, формулируются цели и задачи исследования, излагается новизна подхода к теме, указываются теоретическая и практическая значимость, методология исследования.

В процессе исследования диссертант пришел к заключению, что юмор (й» - это литературная форма, направленная на исправление разрушенных норм нравственного, духовного, социального менталитета общества. В этом исследовании сатирические сюжеты и миниатюры классифицируются на тематической и содержательной основе.

В данном случае, мы считаем, к истине близки Д.С.Лихачев со своими соавторами, которые пишут: «...отсюда ясно, почему в диссертации доказывается, что юмор и его разновидности у каждого его творца, и в каждую эпоху проявляются по-разному. А там, где господствует индивидуальное, личностное начало, он в какой-то мере различен и у каждого смеющегося (2,3). По этой причине, по-видимому, юмористичность не имеет сколько-нибудь «всеохватного» определения. Т. Пурнамдариян говорит о четырех важных проявлениях юмористичности, квинтэссенцией которых является смех. Иначе говоря, четыре определения «являются кольцами, через которые проходит нить смеха» (4,67). Эти определения в иранском научном обиходе обозначаются терминами (хазл); ^ (хаджв);

(факахе); (танз), которые довольно расплывчаты и в

филологическом и в обычном восприятии и применении. Поэтому диссертант счел необходимым охарактеризовать эти определения в отдельности:

В словарях понятие с!> (хазл) объясняется как шутка, беззлобное осмеивание, несерьезное выражение, вранье и другие отпочкования от этих выражений. В литературной среде <-!> воспринимается в совершенно ином звучании. В этом значении воспринимается вульгарное выражение. В «хазле» кого-то подвергают порицанию, осуждению, злословию, критикуют; также критикуются, осуждаются различные социальные пороки и недостатки общественной жизни. Эта критика, как правило, выражается «без всякого обтесывания углов». По мнению В.Даудиян, «хазл», т.е. грубая шутка, предназначена для отдыха и веселья в узком кругу лиц. Она также противостоит серьезнохму» (7,7). В диссертации это положение рассматривается на доказательствах и примерах из «Маснави Маънави».

В словарях (хаджв) представлен упрек, укор, порицание,

осуждение, перечисление чьих-то пороков, поношение кого-нибудь в стихах, критика соперника и т.д. В поэзии классического периода под этим термином функционировала поэтическая форма, используемая поэтами для изощренного обмена колкостями, руганью, оскорбительными выражениями.

Часто поэты, мало заботясь об исправлении социальных, нравственных недостатков и пороков своего общества, заботились о достижении собственной цели, превратив данный поэтический жанр в средство борьбы за личные интересы. Эта тенденция, конечно, на первый взгляд, может показаться поверхностным явлением, но в действительности имеет глубокие социальные и культурные корни. В диссертации это обстоятельство подтверждается на фактах поэзии.

Термин ^^ ( факахат) или (фокахе, факахе) происходит от арабского корня и имеет ряд значений, мешающих ему быть по-настоящему термином: шутка, анекдот, остроумие, юмор; шутливость, веселость.

Фокахе является наиболее распространенной разновидностью остроумия. Исполнение и передача фокахе даются относительно легко. Фокахе по своей природе наиболее «безобидная» жанровая форма среди других форм.

(танз) - термин арабского происхождения со словарными толкованиями: шутка; насмешка; издевка; сарказм. Танз представляет собой особую творческую манеру изображения, критического восприятия -отвратительного, отрицательного, «несоответствий» жизни, пороки и искривления, горькие истины социальной действительности в преувеличенной степени, т.е. более чем есть на самом деле. (11/3)

«Танз» (сатира), обладая весьма тонким содержанием, требует также тонкого вкуса «юмориста» и высокого мастерства сочинителя-оформителя подразумеваемого содержания.

Содержание танза направлено на исправление поведения людей, но форма выражения его содержания преимущественно избегает прямой назидательности. Юмор, шутливая тональность, смех составляют непременные компоненты его формы.

Из всего сказанного о «танзе» и других жанрах того же типа можно заключить, что смешное в нем предстает своеобразной прелюдией к действию и зачином к размышлению. Говоря иными словами, на обратной стороне «смешливого» занавеса этой юмористической формы скрывается реальная социальная действительность со всеми её нерешенными проблемами, неприглядными формами взаимосвязей и порочными нравственными поступками и т.п. Когда с помощью смеха раздвигается

занавес, картины порочной, страшной действительности заглушают смех и заставляют готового к восприятию и размышлению человека задуматься над этой действительностью. Цель же «хазла» заключается в том, чтобы рассмешить, т.е. «хазл» родственен шутовству, балагурству.

Конечно, «танз» таит в своих недрах и разрушительный потенциал, но он не имеет перспективы на разрушение всего окружающего, ибо преследует цели способствовать совершенствованию настоящего.

Источником «танза» является светлый и мудрый дух. Сочинитель «танза» приступает к своему делу с чистой совестью, любовью к людям и далеким от гнева и .мести сердцем обращается к тому, кого хочет высмеять, вывести его из спячки и с веселым лицом заставить его плакать. Но этого нельзя сказать о «хазле» - сарказме, шутке, остроте. «Хазл», в отличие от «танз», усыпляет, развлекает, смешит н уходит. Если «хазл» предлагает свое идейное содержание прямо, без вуали, то «танз» выражается завуалировано. «Хазл» также имеет «нагловатую» природу, чем и отличается от «уравновешенного» «танза». В диссертации излагаются и некоторые другие расхождения между этими жанровыми формами.

Критериями, служащими предпосылкой к появлению какого-нибудь «танз», являются чувства ответственности и любви к людям, сопереживания с ними. И именно эта критерии становятся отличительными вехами между творцом «танз» и такими жанровыми формами, как «хазл», «хаджв».

По этим соображениям можно сказать, что мироощущение, менталитет, социальное сознание творцов произведений этих жанровых форм сами служат ориентирами для различения «танза» от произведений, близких по формам.

Причины использования сатиры в «Маснави Маънави».

1. Наличие слушателей из различных слоев общества , которые присутствовали в его обществе, не позволяло поэту высказываться откровенно в отношении теологических и мистических понятий и явлений. Этот фактор в свою очередь, направлял Джалаладцин Балхи на использование своих мыслей в оболочке сатиры и юмора, что обеспечивало незаметное достижения его цели .

2. Использование лексики, выражающее интимные понятия и части тела во времена Мавлон не было настолько запретной как в нынешнее время.

Страстные истории в творчестве Джалаладцин Балхи являются to.ilко историями о теле и половых взаимоотношений, не являются признаком или показателем сексуальности или половой испорченности поэта. У Джалаладдин Балхи каждая единица лексики, выражающая половые органы,

имеет свое определенное наименование и значение, не поддающееся цензуре. Иными словами, в поэзии Джалаладдин Балхи тело и язык тела не являются жертвой явления под названием «всеобщей чистоты (невинности)».

Первая глава диссертации называется «Сатира в «Маснави» Джалаладдин Балхи» и включает шесть параграфов.

Первый параграф представляет собой вступление в непосредственную тему диссертации — творчество Джалаладдин Балхи .

«Внемли флейте, как она изливается» - полустишие, которым взволнованный поэт начинает свои «Маснави Маънави». Флейта не сатиру сочиняет на современников, живших не совсем по божьим велениям, а зовет к чрезвычайно важным реформам на нравственно-мистическую тему. Незнакомый с содержанием «Маснави» человек вряд ли мог допустить, что такая личность, как Джалаладдин Балхи, после обращения к человечеству, станет сочинять смешные притчи. Тем не менее «танз», заложенный в его натуре художника, настолько тесно вплетается в его речь, что, если бы наставнические и мистические достижения не составляли действительную орбиту его благовести, его слово превратилось бы в сплошную насмешку и иронию, завуалировав основную цель. Красноречивым и общедоступным стилем, приправленным шуткой и «танзом», поэт удовлетворяет и простонародную аудиторию, и доставляет духовное наслаждение избранны.«.

Наследие Джалаладдин Балхи состоит из:

1. «Маснави Маънави», в общей сложности составляющих 25000 бейтов.

2. «Большого дивана» (^ и'^), который называется « и*»«»—«Полное собрание сочинений Шамса», включающее газели, четверостишия и тарджи' банд (строфические стихотворения) Джалаладдин Балхи.

3. «Фих ма фих» — учебное разъяснение трудностей, созданное в помощь сыну, Солтану Валаду, и последователям своим.

4. «Мактубат» — письма учителя, собранные вместе.

5. «Маджалис-и саб'е» (« Семь собраний») — содержание семи собраний с участием Джалаладдин Балхи.

Сатира («танз») в обрамлении юмора в «Маснави Маънави»

В иранском обществе издавна господствовал обычай, по которому банальные шутки перешучивались среди своих, а в разнородной аудитории от таких шуток воздерживались. Эта форма мышления возводилась на том основании, что в каждой социальной прослойке общества почиталась своя «честь», которую должны были оберегать все представители прослойки. Поэтому в круг, состоявший из персон различных прослоек, посторонние не

допускались. Но для передачи некоторых понятий Джалаладдин Бал\и избирает путь, раздвигающий пространство между групповыми культурами и общей культурой, и не испытывает никакого шока от использования «неприличных» и «предосудительных».

Одним из каналов, способствовавших проникновению «грубых» сюжетов в ткань духовно-нравственного полотна «Маснави Маънави», следует признать вхождение в состав аудитории Джалаладдин Балхи лиц различных социальных слоев, представителей разных культурных уровней. В этой ситуации Джалаладдин Балхи нашел, по всей вероятности, единственно верный выход из тупикового положения: он стал вкладывать философское, мистическое содержание в доступную для восприятия всех категорий участников собраний наставника оболочку из привычных юмористических для этих категорий муридов форм повседневного пользования. При этом он, конечно, ведет рассказ на уровне интеллектуальных и культурных возможностей слушателя (читателя), добиваясь того, чтобы тот счел себя более эрудированным, чем его слабенькая писанина. Таким образом, Джалаладдин Балхи перекладывает меру ответственности определения критерия ума на плечи своего слушателя. Такое положение вещей мы слышим из уст самого Джалаладдин Балхи :

¿¡и оЧ) ^ >■> Ь ¿уа.

(14/4,2577)

(Так как с ребенком пришлось мне иметь дело, Языком детским мне заговорить необходимо).

Пересказ грубых сюжетов на указанных собраниях может служить и иллюстрацией действительности эпохи Джалалад дин Балхи.

О различных подходах творческого люда к смеховому миру можно говорить много и по этому поводу есть различные мнения, но отрицать истину, что лишь творческое искусство Джалаладдин Балхи сумело совместить до него невообразимое соседство богословия, философии и юмора, - нельзя. Время сумело отвести «Маснави Маънави» одну из самых почетных ниш в сокровищнице мировой культуры, хотя не все ученые безоговорочно признают удачность данной контаминации Джалаладдина Балхи.

Зарринкуб, в частности, сплав, изобретенный Джалаладдпном Балхн, не связывает с социально-историческими условиями эпохи великого мистика, но считает, что использование «плоских шуток» и грубых выражений наносит урон престижу «Маснави Маънави» (см.: 9, 397). Тем не

менее ученый не пытается осуждать Джалаладдин Балхи, считая, что в эпоху мистики отношение окружающих к плоской шутке не было так щепетильно, как в наши дни. Но стихи, в которых Джалаладдин Балхи «отбивается» от несогласных с его позицией, видно, что и тогда стихи поэта возмущали хранителей чистоты нравов:

(14/4, 35 58)

(Юмор—ученье, выслушай его всерьез, Ты не цепляйся за то, как оно выражено)

В диссертации также утверждается, что «карнавальные» шуточки Джалаладдин Балхи в прямом смысле не являются пересказом естественных половых связей, а представляют собой элементы из жизни человеческой натуры. К тому же, «упоминание названий половых органов, или так называемых неприличных действий, в принципе не имеет ничего постыдного, т.е. не противоречит ни природе, ни религии. Особенно, если соблюдается умеренность, а цель рассказчика или слушателя заключается в веселом проведении времени» (6,27).

Классификация новелл «Маснави Маънавн» сатирического содержания.

Обилие сюжетов и мастерство Джалаладдин Балхи в контаминировании различных сюжетов и мотивов послужили причиной тому, что стало невозможно классифицировать традиционными способами замешанные на сатире притчи «Маснави Маънави» и придать каждой группе сюжетов свое классификационное название и форму.

Исследование содержания «Маснави Маънави» открыло нам весьма сложную картину контаминирования. Например, мистик вносит сюжет какого-то рассказа в разбирательство того или иного суфийского вопроса. Но когда завершается разбирательство вопроса, сюжет остается недосказанным, и рассказчик уже преподносит слушателю новую перспективу. Но, невзирая на всё обилие сюжетов, на их контаминацию, расчленение, исходя из наиболее выраженных тематических основ притч, их можно разделить на три основные группы:

1- Нравоучительные рассказы

Эту группу составляют рассказы, в которых критике подвергаются поступки индивидуального порядка, или социальной направленности (алчность, гордыня, гнев, похоть, лицемерие, хитрость, угодливость, подражательство, хула и т.п.).

2- Рассказы философского содержания

К этой категории произведений относятся рассказы, сюжеты которых служат Джалаладдин Балхи аргументацией в дискуссиях с философскими воззрениями в отдельных вопросах (силлогизм, фатализм, искаженное восприятие и т.д.).

3-Рассказы политического содержания

К этой категории рассказов относятся притчи, в которых критике подвергаются господствующие в обществе политические отношения, деспотическое правление и т.п.

Нравоучительные рассказы

В первой «тетради» своего произведения Джалаладдин Балхи использовал рассказ под названием: «Бутыль была одна, да в его глазах раздвоилась» (84,327/1). Рассказ начинается бейтом: (14/1, 327) Ъ й' J Сил JJ IIJ оИЛ

(Сказал учитель косому одному: «Войди, Вынеси из помещения ту бутыль»).

Ученик идет за бутылью, но видит две. Косоглазый даже не удивлён. Он идёт к учителю:

^Ьи у ¿)А ¿¿Ш ^ ¿)(^

(14/1, 328-Он J JJ ^ о'

329)

(Сказач тот косой: — Из тех бутылей я какую

Принести должен тебе, объясни по-подробнее.

Сказал учитель: там нет двух бутылей, иди,

Оставь косоглазие, многовидящим не будь.)

Если б Джалаладдин Балхи достоверно не знал типаж учителей, он бы не стал оскорблять подозрением учителей вообще, но он знал, что многие учителя не в состоянии толком объяснить ученикам необходимые положения простых знаний. В притче Джалаладдин Балхи не раз подвергался сатире туповатый, малообразованный учитель, не способный объяснить ученику причину раздвоения вещей. Поэтому он приказывает ученику разбить одну бутыль и доставить ему вторую. Ученик так и поступил:

J сА)" У -1 _>« ^ ^ ^ ^ <lii.nS.iiu ¿^и

(14/1, 331-332)

(Бутыль была одна, но в его глазах раздвоилась она.

Как только он разбил бутыль, другой не стало: Как только разбил одну, обе исчезли с глаз. Человек будет косым от волнений и гнева).

Но концепцию о невежестве учителя разделяют не все ученые. Комментатор сводного теста «Маснави» К. Замани, рассматривая основные элементы сатиры данного рассказа, придерживается мнения, что коллизия произведения построена «на противоречиях взглядов учителя и ученика» (5, 48).

Зарринкуб считает, что «остриё жала сатиры рассказа никоим образом не направлено на косоглазость. Оно направлено на то, что косоглазый видит Еещи раздвоенными, но этот явный недостаток он не осознает. Именно поэтому он часто допускает ошибки, которые становятся поводом к порицанию и критике» (9,324)

Диссертант в принципе разделяет концепцию противоречия взглядов, ибо Джалаладдин Балхи часто прибегает к разработке подобного рода сюжетов. Так, рассказ «Вопросы косоглазого сына своему отцу», встречающийся еще в «Хадике» Санайи. Джалаладдин Балхи этот сюжет контаминирует с «Рассказом иудейского царя, который убивал христиан из-за фанатизма». В этом рассказе он уподобляет царя иудеев косоглазому, так как тот пытался отделить веру Моисея от веры Иисуса, хотя между этими верами коренных расхождений не существует, а источником всех верований является Бог:

(14/1,326) 1 j lt!1^ -Я ó j ^ ¿ß ¿.И

(Косоглазый царь ради Бога разделил Тех двух, сошедших на пути к Богу).

В диссертации рассматриваются также другие художественно-эстетические оттенки данной темы. В упомянутом рассказе, например, грамматика служит метафорическим знаком тех, кто кичится своими мирскими познаниями и поверхностными научными достижениями. Капитан в данном случае тоже метафорический знак тех, кто преодолел барьер самомнения и гордыни и вошёл в круг лиц, постигших глубину самоочищения. Здесь Джалаладдин Балхи нападает на представителей официальных наук, которые с помощью знаний добивались высокого признания.

Противоречие между словом и делом является другим нравственным вопросом, который Джалаладдин Балхи решает с помощью сатирического жанра. Героем данной новеллы является казвинец, мнящий себя силачом. По

обычаю городские дебоширы на плечах и других частях тела татуировали различные символы. Казвннец выбрал львов. Но когда мастер начал колоть его острием иглы, тот попросил мастера отказаться от ряда органов зверя. По «дизайну» казвиниа из льва получился странный зверь без многих органов. Поступок казвинского хвастуна привел татуировщика в гнев, отчего он закричал:

¡JjjäU ijL lik tiJAJ üf^y ?JjJ fSLil j jm JfJ^sJ jii

(H/1,3001)

(Льва без хвоста, без головы, без живота кто видел?

Такого льва сам Бог не сотворил!)

По всей вероятности, Джалаладцин Балхи вряд ли стал бы, удивлять казвинского татуировщика. Джалаладцин Балхи здесь изображает слабых духом путников, которые, боясь трудностей, сходят с пути самоочищения. Следовательно, мы опять имеем дело с метафорическим образом, вызвавшим сатиру поэта.

В диссертации автор рассматривает ещё целый ряд сюжетов, к которым относятся:

1) Лев, волк и лис, поделившие результаты охоты;

2) Вор, ловец змей и воровство змеи;

3) Нищий и непреодолимая алчность;

4) Отважный муж и медведь, попавший в пасть дракона;

5) Суждения владельца сада, о мистике, законоведе и алиде;

6) Перехваление, или слепой попрошайка и собака;

7) Тюрки гуза и убийство пленного;

8) Богатый землевладелец и тюрки-налётчики;

9) Догадливость Джухи;

10) Отказ сельчанина признать своего городского друга;

11) Приключения перекрашенного шакала;

12) Беспочвенные гордыня и хвастовство;

13) «Заговор» учеников против учителя;

14) Кожевник, потерявший сознание от запаха благовоний;

15) Отбельщик (белья), осел, лиса и лев;

16) Мистик и священник с длинной бородой;

17) Притязание и действие;

18) Прения между иудеем, христианином и мусульманином;

19) Приключения суфия, осла и дела суфия;

20) Приключения суфия и осла, которого съело «общество» суфиев;

21) Приключения представителя полиции нравов и пьяного;

22) Недалекие индусы, перебившие друг друга за молитвой;

23) Тщеславный законовед, величина тюрбана которого обманула воров;

24) Муэдзин с отвратительным голосом и подношение христианина;

25) Мысли человека, убившего свою беспутную мать;

26) Мнение придворного шута о своих женах;

27) Жена, обманувшая мужа на его глазах;

28) Приключения служанки с ослом и смерть обманувшейся хозяйки;

29) Шутка, придуманная Джухи на проповеди;

30) Приключения царя Египта, наложницы правителя Мосула и военачальника царя Египта;

31) Приключения черного раба, влюбившегося в дочь своего хозяина;

32) Старуха и сатана;

33) Приключения безбородового и юноши;

34) Приключения Джухи и его жены, обманувших столпов общества.

Рассказы философского содержания

Тему «недопустимого сравнения» Джалаладдин Балхи рассматривает в трех нижеследующих рассказах. Стержнем первого рассказа выступает попугай.

Попугай был не простой, а говорящий. Одновременно эта птица охраняла бакалейную лавку, принадлежавшую её хозяину. Однажды попуган пролил масло из кувшина. Разгневанный хозяин ударил его по голове, отчего он облысел и потерял дар речи. Раз попугай увидел лысого нищего. Как только попугай увидел эту голову, к нему вернулся дар речи. Первые его слова были обращены к лысому с вопросом:

¿¡¿.^ У> сР^ 4 ^ ¡^

(14/1, 262)

(Отчего, о лысый, к лысым пристал?

Никак бутыль с маслом пролил?)

На наш взгляд, то, что составляет главный компонент данной сатиры, — это аналогия, построенная попугаем по законам формальной логики: аргументы он оценивает по первому внешнему признаку, не углубляясь в более глубокие причинно-следственные связи. Ведь человек не всегда может получить достоверные знания, накопленные априористическим методом. Это Джалаладдин Балхи предупреждает легковерного человека: аргументация

попугая не заслуживает доверия. На самом деле эта острая сатира направлена на людей с развитым сознанием, которым угрожает вероятность трудностей на их пути. В ситуации с попутаем имеет место именно такого рода ошибочная аналогия: «лысый» человек в дерюге, которого попугай сразу же признал за «собрата», принадлежал к секте каландаров, которые начисто брили головы. Но Джалаладдин Балхи думает не о смехе. Дело в том, что нищий каландар метафорический образ «божьих людей», которых не признают люди, лишь выучившие несколько слов. В этом кроется заблуждение человечества.

На разобранный рассказ во многом похож и рассказ о глухом, который идёт навещать больного соседа. «Читая» речь больного по движению его губ, он исходит из собственного опыта двигать губами. Убежденный, что он внушает соседу бодрый дух, не замечает, что он уже распрощался с земной жизнью (14/1, 3360-3374).

На метафорической платформе создан и рассказ о том, как свирепый лев сожрал у крестьянина корову и занял ее место в хлеву, а хозяин, принявший льва за корову, стал гладить и щупать его «бивни». Лев же в это время думает, что будь светло, крестьянин умер бы со страху, увидев не корову, а его. В метафорическом образе, мы полагаем, воплощен Бог, как принято в символике суфизма. Рабы не в состоянии выдержать прямое сияние лика божьего, поэтому между ними «протянут» невообразимый занавес. В диссертации это положение раскрывается более подробно.

Не видеть, но щупать по ошибке - это повседневные деяния людей на просторах действительности. Джалаладдин Балхи с помощью тонкого юмора подвергает критике людей поверхностных, но претендующих на предводительство, наставничество.

(13/2,2793)

(Это похоже на то, как некий увидел вора, За которым побежал бегать в помещение)

Ещё несколько шагов и он поймал бы его. Но тут же раздался крик другого вора - «Вор! Вор!». Новый вор звал хозяина разглядеть следы первого вора. Положение действительно смешное, но не для хозяина, который поверил второму вору, что обнаружил следы первого вора. Гнев уже хозяину ничего не давал. Юмористическую ситуацию в данной новелле, ясно, создает сообщение второго вора, который невозмутимо предлагает хозяину исследовать «следы» вора. Но уже поздно - хозяин сбит с верного пути, а вор сбежал.

Второй вор в представлении Джалаладдин Балхи , естественно, «олицетворяет» учёных-богословов и любителей пофилософствовать, которые тратят драгоценную жизнь на поиски «следов» и «признаков», воспрепятствуют установлению истины и сами не добираются до нее:

¿)\j¡¿ ¿ji*^- fSib ilüáa. ¿¡Л (J-I Í JjA J tliwl jl j 0)1

(3/2, 2807)

(Что за вздор, что за пустомель, о такой-то?

Я истину нашел, а не след какой-то!)

В этой новелле первый вор, как не трудно догадаться, метафорически представляет истину, а домовладелец — идущего за истиной и достигшего стадии «лицезрения» в суфийской мистике.

В диссертации ещё рассматриваются новеллы на тему свободы и необходимости, взаимного противоречия позиций.

Рассказы политического содержания

Нам представляется, что Джалаладдин Балхи в своей художественно-эстетической концепции не преследовал прямой критики какого-либо класса, а совершенно непримиримо отвергал насилие вообще. Но так как несовершенство человека проявляет себя за крепостью безнаказанности, насильниками оказываются носители символов власти.

Ищущего укрытия от преследований чиновников спрашивают, почему он взволнован. Отвечает: «Жестокие царские чиновники отнимают ослов насильно. «Но ты же не осел, тебе-то какая забота?».

dis^ji f* -IíjjS fji. C¿jS jül ¿ jí J лИь. (JAI ;CiáS

(15/5,2543)

(Сказал: «Очень уж серьезно и горячо взялись за дело;

Если за осла примут меня, опят ничего удивительного).

Джалаладдин Балхи точно знает, что причину деспотизма и гнета в стране следует искать в невежестве и недостаточности правителей и их подручных. Но какую бы платформу под социально-политические темы не подведи, нравственно-духовное начало предстаёт важнейшим элементом метафорического мира. Если человек позволяет кому бы то ни было считать себя ослом, то его дела плохи. Человек должен чувствовать себя человеком и

не давать кому-то устраивать на себя облаву. В этом случае никто не осмелится считать тебя ослом.

В другом рассказе Джалаладцин Балхи ставит вопрос о свободе слова. В рассказе конфликтуют царь и его шут. Несмотря на особое положение умного шута, шах подавляет его силой своего положения. Играя в шахматы шах проигрывает шуту, гневается на него и даже бьёт шахматной доской по голове. Шах заставляет шута сыграть ещё партию. Искусный шут опять выигрывает, но прежде чем объявить шаху маг,

(15/5,3513)

(Под подушками, под шестью слоями кошмы Спрятался, чтобы избежать побоев шаха.)

На вопросы удивленного шаха шут отвечает из-под кучи всякого хлама:

у Ь ¿а. у

СА» у j -и О ^у* вЫ j^> _5 оиу

(15/5,3513)

(Где еще можно правду говорить, как не под кошмой, С тобой, о гневливый с огненной каймой?)

Созданная на сатирическом элементе метафорическая ситуация с участием шута, несет в себе огромный социально-политический взрывной заряд. Если правитель не дает поданным открыто выражать истину, кто же он есть на самом деле, если не близорукий, эгоистичный человек, а не тень Творца на земле в социально-политической ситуации.

Вторая глава - «Риторическое совершенство и народные пословицы н поговорки в сатирических рассказах «Маснави» -посвящена некоторым особенностям поэтики новелл «Маснави», главным образом, - почерку Джалаладцин Балхи в подходе к народной паремиологии творчества - пословицам и поговоркам устного обихода.

Художественное совершенство письма является главной заботой искусства риторики. Риторическое совершенство речи имеет важное

19

значение для восприятия текста. Всякая личность, получившая ту или иную меру риторического воспитания, следит за тем, чтобы текст ее речи соответствовал той цели, которую он преследует. Это, собственно говоря, значит, что человек при всех обстоятельствах должен соблюдать нормы красноречия. В диссертации даются краткие сведения об истории сложения теории риторики.

В исламской культуре первоначально ригорика создавалась для привлечения внимания ученых и богословов к красотам коранической речи. Но затем эти достижения были перенесены на восприятие и сбережение возвышенного слова, для нормирования художественного вкуса и творчества людей пера (см.: 1,72).

Риторика и сатира Джалаладдин Балхи .

Творческая фантазия, многоликая образная система Джалал ид-дина Балхи - огромный мир, исследование которого еще не удавалось ни одному из исследователей творчества поэта. Даже такой раздвинутый мир мысли, полностью охватить который не под силу смертному, - его мистика - не может препятствовать развороту его же поэтической фантазии, необъятного метафорического разнообразия. Но, не выходя из ограниченных рамок нашего исследования, следует признать, что из «триединства» « «¿ч^» «¿и» образующего риторику, главную роль в возникновении

фантазии и формировании субстанции поэтического слова играет третий элемент - изъяснение. В связи с этим коротко рассмотрим упомянутую роль в сатирических новеллах «Маснави Маънави».

Изъяснение (0^)

«— изъяснение — является выражением определенного содержания с различными способами, но с условием, что расхождения способов происходили на фантастической основе» (12,19). Знатоки риторики придерживаются мнения, что и^ ^ - наука изъяснения включает четыре фигуры: (аллегория; метафора), (сравнение),«

(мегафора), (ироническое сравнение).

Аллегория (ЗЬ^). Аллегория в словарном значении принята как обратная сторона реального, действительного. Для того чтобы получить аллегорию, необходимо, чтобы представленное слово стало выражать понятие, противоположное своему действительному значению.

Аллегория, разумеется, не вдруг становится полем поэтического воображения. До этой стадии она еще осуществляет какие-то лингвистические функции, становясь средством бережливого отношения к

языковым ценностям, ибо ограниченный словарный состав и нагромождение понятий и способствуют рождению новых средств выражения. Это состояние языко - творческих отношений ставит перед поэтическим воображением требование находить пути сотворения новых средств выражения. «Маснави», как нам представляется, вобрал многовековой путь развития аллегорических «комбинаций». Так, в строках Джалаладдин Балхи можно отыскать целый каскад понятий, созданных с помощью формы ^ («дам») различного значения.

-1 _Р _>" _>=■- и' л*

(14/2,253)

(От заклинают того дива, проглотившего «лахаул», Как тот осел, будет спотыкаться на поле брани).

Слово ^ (в словарном значении «заклинание» и обманчивое слово. В бейте:

(15/2,645)

= дыхание) в данном бейте значит

(Музыкант склонил их к опьянению, И вновь опьянил от дыхания певца)

Здесь предстает в аллегорическом значении голоса, звука,

рождённого искусством певца.

В бейте:

у Ь J ^

(14/2,668)

(Отличный голосу него и горло очень широко;

С новыми лозунгами, разорванной в клочья дохой)

встречаем аллегорию дыхания в значении голоса, вернее, оттенка голоса.

Следует заметить, слово в своём прямом значении в творчестве как Джалаладдин Балхи , так и других художников встречается редко, чего не скажешь об их аллегорических разнообразиях.

В диссертации аллегория рассмотрена более обстоятельно.

Сравнение (уподобление) (•Ц^). Эта творческая фигура в поэзии занимает самое широкое по сравнению с другими поэтическими средствами положение. Исходя из этого, в диссертации сравнению уделено больше внимания.

Для более обстоятельного выяснения функций и характеристик сравнения мы отыскали в «Маснави Маънави» 43 наиболее выраженных сюжетных формы. Подвергнув этот материал анализу и исследованию, мы выделили функции сравнения:

а) Юмор и развлечение.

б) Упрощение понятий и значений.

в) Краткость и лаконизм.

г) Описание и растянутость.

д) Образование фразеологических единиц и словообразование.

В диссертации эти функции сравнения рассматриваются на большом количестве образцов из произведения Джалаладдин Балхи .

Метафора

В диссертации дана развернутая характеристика метафоры и её разновидностей, рассмотренная на образцах из «Маснави Маънави».

Термин '— метафора в творческой практике имеет значение заимствования, замены названия одной вещи другой. Неконкретность термина создает длинное определение. Если исключить боязнь оказаться неточным, то можно сказать так: метафора — это сравнение, одна из сторон которого выкинута. Иными словами, метафору можно извлечь из уподобления. В качестве образца возьмем бейт:

(15/2, 4450)

(Коль у тебя есть оружие, иди добычу какую-нибудь раздобудь Чтобы мы доили молоко из твоей добычи)

В этом бейте Джалаладдин Балхи красоту женщины уподобляет оружию для охоты на похотливых мужчин. Следовательно, оружие будет метафорой женской красоты, а добыча - метафорой похотливого человека, каковым в рассказе является судья. В диссертации каждый нюанс метафоры показан на примере из произведения Джалаладдин Балхи.

Олицетворение

Когда в творческом процессе вещи или явления, которым не свойственны характерные человеку качества, становятся персонажами

метафорических действий, наделяются возможностью производить действия, свойственные разумному существу, это значит, что эти вещи и явления олицетворяются. Небо, солнце и месяц, естественно, не могут кланяться, но Джалаладдин Балхи говорит:

(14/1,3016)

Что той группе, переживавшей бытие, Будут бить поклоны Небо, Солнце и Луна)

В диссертации коротко рассматривается применение этой поэтической фигуры в «Маснави» в сатирическом плане.

Знак плп символ в «Маснави»

Народные пословицы и поговорки в «Маснави»

Две последние подтемы в объёме параграфа диссертационной работы рассмотреть невозможно по причине их значительности. Поэтому мы лишь наметили наличие этих тем и ограничились указанием нескольких характерных образцов из творчества Джалаладдин Балхи .

В заключении диссертации делается вывод, что:

1. В «Маснави» Джалаладдина Балхи - в значении памфлета, пасквиля и т.п. совершенно не имеет места.

2. В «Маснави Маънави» широко применяются шутливые, юмористические, смешные притчи сюжеты, новеллы и т.д.

3. В «Маснави Маънави» значительное место занимает сатира, но созидательная сатира, применяемая для подкрепления позиции художника.

4. Джалаладдин Балхи часто не обращает внимания на лицемерные позиции окружения в отношении формы или содержания притч, иных сюжетных форм. У писателя в этом отношении своё убеждение.

5. В выборе жизненных материалов и средств отражения действительности поэт исходит из реальной действительности.

6. Самые внешне «неприглядные» притчи и рассказы Джалаладдин Балхи с тонким юмором превращает в средства наставления и воспитания, духовного развитая человека, его очищения от «бытовой грязи».

7. Нравственная тематика составляет самую большую группу сатирических, смехотворных притч и сюжетов. Из 43 сюжетов такого характера 35 отведены этой теме.

8. Джалаладдин Балхи в своём произведении стремится к тому, чтобы содержание его наставлений было доступно широкой и разнообразной по составу публике. Поэтому он стремится к простоте стиля и языка изложения.

9. Джалаладдин Балхи в «Маснави Маънави» предстает одним из величайших мастеров по использованию притч, пословиц и поговорок.

10. Джалаладдин Балхи очень редко оттесывает поэтическую форму, поэтому он естествен в использовании поэтических средств и фигур. Его меньше занимает поэтическое творчество: он постоянно погружён в думы о судьбе духовного человека, его потусторонней жизни.

Литература:

1. Бахтин М. Эпос и роман (о методологии исследования романа). -Вопросы литературы, 1970, № 1. - С. 109.

2. Лихачев Д.С., Панченко А.М., Панырко Н.В. Смех в Древней Руси. -Ленинград: «НАУКА», Ленингр. отделение, 1984. - С.З.

3. jl J j ' (jl J£J ' f jJ ^гЧ*' 1 oKi t^ib 1 (jJ.^11 IjVJ-« i^jji« 1 « i (^iUiu!

.440 - JIjkj 1369'

4. j ' i3j£ 1 ' ty-M LrAj' J J ' ijP ' ukj'-^jjj .599 dl^ jliu 0383 ' J

5. 281 iii'^i-a i 1372'j-ijS i ijjfi^ u^1'3 > * ' is^f«

6. 1364 ' ^¿J J^ <ЦУ v4-' О'-й' Jj ¿J" J -W cS1 ' 1 (j^3-

.212 cjUi, д ^Ijju i

7. .138 cjUi^, JIJJ а377'йО->з rD'j«3' tP^1 J ^ J^ -> > ^ JJ ' iJ^jj* g. .964 - '1387 ' j'jh 'j'Aj^** ' ' ' i^j^iji 9. 616 jtiu '1378 'ts-^ :U'J«3 ' OJ5 j* J=*I ' й^^ ' ¿yjj

1385 iwijlc-llbl 'u'j^ 'i^jj«-» ¿-"W- 'i^J^ .525 cjUi^

H.jI^j jUJ cjjjj ;oijiJ i Jiij) ^sjj^ ¿As3 »

.4401 "''•"'■ ^

12..276 iiilai-e jliu i 1370 ' ' u'jfr3' tlte' LVJJi" ' Ь-oAiS

13..1236 Cj'^i-a '1367<j**1 hjjt*4 CJ^ ' cj^J1 сУ^11 J^JJJ5

.¡I.1JU <1363 '(¿Ъ* '¿l' J43 «(»■>" '<-Ь' ^ 'иЭ 1

.557

15.cjUi.л 0363 'fJ*" '(Jy*-* '

.557

Список опубликованных работ по теме диссертации:

1. Аргументация в одной сатирической аллегории Джалаладдина Балхи// Известия АН РТ. Серия общественных наук.-2010.- №3.-С. 139-141 (на тадж. яз.).

2. Сатира в отличие от других юмористических жанровых форм. -Вестник ТНУ.-2011.-№>5.-С.378-380. (на тадж. яз.).

3. Сущность похоти в одной сатирической притче Джалаладдина Балхи,-Вестник ТНУ .-2011.- №5. -С. 42-44. (на тадж. яз.).

4. Уподобление в книге «Минувшие дни пожилых людей» (Даулатабади)//Научное исследовательский журнал персидского университета. -Табриз.- 1386х.- №86.-С.148-179 (на перс. яз.).

5. Сатира в «Гулистаие» Са'ди//Развитие персидской культуры. -Горган. -2009. -№88,- С.25-40 (на перс. яз.).

- (хЬ

Ба матбаа 20.06.11 тадвил гардид. Чопаш 22.06.2011 ба имзо расид. Когази офсет. Андозаи 60x84 1/16. Чузъи чопии шартй 1,5. Адади нашр 100 нусха. Супориши № 35. Нархаш шартномавн.

Дар матбааи ЧДММ «Эр-граф» ба табъ расидааст. 734036, ш.Душанбе, кучаи Р.Набиев 218.

 

Текст диссертации на тему "Сатира в "Маснави Маънави" Джалалиддна Балхи"

Академия наук Республики Таджикистан Институт языка, литературы, востоковедения и письменного

наследия имени Рудаки

На правах рукописи

Кадманан Раззак Курбан Сатира в «Маснави Маънави» Джалалиддина Балхи

и

Специальность:

10.01.03. - Литература народов стран зарубежья (персидская

литература)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук Муллоахмедов М.

\

Душанбе-2011

)

) ^ Р

Сч| ^

•т ЧЬ

04201166153

08.12.2011

G-

I

i

*

G>

S»"

о í

С»

Ъ

T>

Ъ b

Ii

í: o

L

.c

o &

Г

%

&

ь

с-

Ci € с»

ъ W« fcT

с» Í с Г

fe.

ь G>

Г к» о

!

о

Vf» к»

V fr

f

kB

î-ч»

V4

0

•Г b

•ч

С?

.«г i».

1

С» u

S

г %

о

5

>- -t -t —■ -< -< 4> -I J*

F

CT

С)

\ G> F с-F

¿7

С G>

о о

%

i. b

M 11

Ь ^ с i, 5

F .«г Ч S :

% I 1 I t, í

i i i i i i

> < XI о i

i i i i i i

O ¡Г

I

-X

I

«г: t

CÍ *

G> *

G> € F

u b

г

о

4, G>

f fc

5

о

G> t; G>

* 1-

.-м о о

c 4

^ С. Ч

I * ^ £

HHki

£' ,t t i Я V

f f F Iâ 6t

i i i >0 E> -t -I I I I

•c

• C"

1 r

в w>

<UJÜLa

^jLíIj j (J-^jJj jlil ii ^jjL.S' j jljb^ji jl ja j C-~»Jbl

ûLil ^Ujs- j>I ¿¿у ijj^' L>*JI jl j jüí j! jlil jül

jjjl jj LÍ^^r^1 ^ LÍ'bí ^lïjl*' is^j^íjj Ц -О—I

ll^Jby jlÄJL>t» ül »jbji AS" ^jjljl^i j La AJUL« J^jOMJI J с—I OJLÍ oJil^j yl

jl I—(_$La ^^j J-5 Lj'ii^jAU'I j ¡^r-jl'3 OjI^C" L i-i "I у (j-1' У I JJ

j aj ^pLkl^-l (_$la a j / L JpLjjI j j ji j\

(sy-* ísj^"-*1 olí-Lo ^jjl I; (_£jsjo J^ejLJ jl j*

jL lJjla <S" ju^- y>> ^Ui^-I i_¿Ьл- (_$Ia j [a cjj^ JU- <jLj j

jjJ»ji ¿^jl lj O.......0 i_¿laJ jl ^Хл 4_-¿L>- 4j <i_>-jj Loi CL—'I ^yj^jj*1 J ^______ 1 (_$l> aJLj Jljl

aäjo jljj ^ o-j jlls cjlrfj j 1'i kjjsh (_yí>l»jl>-l oí(■yjsja jl

jjaílj ^jj jjs вjbjj .jjb jÔj У ¿ji) ^ч ^^^^У

jils ^,—aLL« jJJiäj ¿jzljjj L ^^lia j^yP-y> Lei e.X«l wb^Xj ^Jl JJL>-

■-^J ^ -ü cijjj-i' : jl См>1 XjjLp (J-Ääj j j

• ^ j уь is^jy

. ¿^a eilj ¿)LtJ jiI j^o j¿ ^ypL»I>-l iajl^Jü <_£jl^L; óljc» —^

. ¿jj. ijLtJ j^« i^jii' ^La olleta —i

^ Ij (^La jb-^b <_¿LA JLJI ^¡jjf -ù

j с—1 íJLlj ^^iL» j^o (_¿La A^.jyt.jj

I^LJ; L- Jjl lj ijj^ OjIÍC?- (С—I eJ-w—j <c~«j j^A ^LA

:jl ^xjjl^p л£* Jül

о jjjl*у. ls-ч-* -iSj^J* LSУ^* ök—b jú? '-i^jlj - \

jO—JI iwjlxí j^JI {¿4-Х-—jjj

jj jj líj'J-^ ^ J цт-ЛГ; * "J^J^ aj iwjl^ ¿^jI ^Ia. jlíL) «cuíIjü yd? oLjI j oljLp aS" c-_-J <_jIxS" ^jI jl <_£l

j owloj(♦"í™-4"' j céj^j í^jlxá^ ajjß o aj ij jlls j ajl?¿-b<jl ajulí ajjÁJ> j jlb

ji jüs Jjj 31. A * ^ULS* í!j j ^¿^IJJ C-l jS" Ajljl y]¡9 ^jj 4—u ^jI jl AÍ Ia<_¿j

jl j JJl , .1 j í JjjllJi t JlS" ^a ajIjI jb—Ь jA jl j j^Iaji lí^ („M"5*"

.Дал <£ y^* jí <S^ e-OjlSo ^LJillj

eJJLj ojjjl jí jj^-L» j cwj^i a5" jl <_jIxS" i_.jl** jl jiój

0~0 J^pLo^ÎI n_¿Jl; i^J^Ú» y ¿j^^^"

jlj^ ij üt (sjj* j ^¿sb" j (^jl^jl-u j j^l a^ ¿jb ¿li^l i^jls"

as" ¿j!¿ (J-^j (ji-i i_^ji .jv-jLi^j^J jJ» jl j^bi- ij isj^ j' gpa tjvj^jj-j jjjillj

jA jLL j jjI oL.1 ejU-i j Ia^íj y <u Ij j^l jJs ^La CjISCs- jl

jj ^уЛ;!™« ¿f.y j' • ^ OjISC?- jl (_$Lajj^Jb «и c^jISCs-

^jjl Cl-Ü.. . il jb ¿)Lj Î y>¿> oJ-i-í JJ 1_

^L^XjI j IJCóI o^Aljl^ Aj Cwl eJ^i jL, j^i? Aj j ^ij Aj j i_SCj ji ^jli»

.AjIj jS Ij ó^—

V« Jaii a^jLíj Ц' ^jI jl aS" j-s С_-I jí jil»)) <_jIiS" ^»Lj

(^ij^ví j lIí^" 'jj'^í J 'ч ^¿yXa ji jlis aj ¿jl ■bul4¿>

,1a jl a>V;Xj jjjb J

jlaj .С—-i IwJlin íj-5 j 'lp^ji 1_'líS" 1_ol*-« jl L^^

sib i Aj 40LpL>-jI Ij i_JUät« j ^^ ^ jl Aj y.j

.ßj: ¿IjiI ol?JLo L о—I

j ^ ob"jS" ^J^- j Oj_j«s> a_> jlz~*b jú? ^U aj i—jhi jj t5lil

.il—«Ia^-Iíß> ße> jl 1Л1y <-_slJ_a>l Aj ^у^лА j JUS" ^^«j ajLil jJ jda CjLjJ^- Aj

с\я <v« лм ) ^^^lc- t_jüb ji jds -v

UVС_-I ЛаТ-и-д i_eJ^jjj .C—<1 оJ—-ij i_>b>- Aj t_;lxS"

.JUlS^ eji^- jl_«j <>S ijS ^A JAj Ij ^Ьь оj jP Оjlles ^Ia jk-wb ji

lAjh_*b AJ ^."..t.o jl^-b jüs J olSo AJ JL?- J^P l»l

AaISCs APJjj Ajjß jlJi ßo ejj*- jj Ij ^yi^A jl^—Ь jl (^¿bj ¿IJUj j XS ^j» ejLil

j ^j*ß J-" Jaiâ j ¿j-i jlx-b ^Lj j ^jIi*» jL jl lJjj^î ^jjl ji aS" Q. .il ûijjl

j OUJ bNAS" tJUS" ^ Ijio ^ejií

jlí'ji^ljí^ Ij jl Ljj uto L j Jlío ^J Ij jL-b jl fj\ jjju ^^Ul

jl5"jcJl¡j¡jj jijj lj^jb cJLc- Lfjl jl cu—l eijjl Ij j»Uj LjP- i_jlJb-

,ciß ^ J^ß ¿slS'jCulúb—b jl (^1 eJuSC^- aS" ¿^j ji^j ^jI^jLj íC-wI jjl J^L» a_jIjI ^^—«Js' íl jl iLsí j (J-*^" J15 A^jjl AiSCj

.i j <jj^ j j-^ (j-0 j y _'I

jlL>ib o~*l ¿fjl «(JL-j U jir e(i-i-b-5 t—xS" AS" J olSl! j AJ «L»-jj L

jji oJUJly>- j i________4.1 O.e-Li jLu JÙ j p lài tJ^J J ^.tf д jjj®

.c....iL» AJUvj -o ¿iLj »j^j ^jii* ^ii i ^íj^y^l aj A^HJ

jíL. ^jxk jL-b j-« ^Ia Jt» j cu¿!>L)) jljIp с-г»^ ^Ij «o U ^lAjjj ^jI

^^r^ ¿ri1 <>. cí' 'J1-11 La jl aj U

(_$LA (_гЛА AJ Aíj-JJ L; J С—I J J^.j t¿ij^j^ J^i

jjO ч<4< J У A5" e-L^JJ

■ iS^i jj' U íSj^-" y.r4^ ¿)ljj ^j» tjú? ¿liol ijy

.-US' ^a ^-Izx^l ^yjlijS- JJi i—¿jUaJ j ^yJlc- j~»\ Jj> С-jlSó- jl 1Л/ja

jl ¿jjl jJ ¿s jsjg Jji AjIjI I_jjjl jl ^jJlJIäj j jj aj jj I)

j\J> *^rj> j lî—<jji bjy ôjlij ¿)lo jiji ^ji ji oxjl j aj-i j>- i>_jll* ß's

4jl-j ¿jjl tc-wl e ß'b ¿S jjl üijj ¡¿¿¿¡л* jiji ¿jl AJ y l .iJ^LJ

4jLLo ^[aaÍjJÍa j -jAs (—¿J4JL»j Jjl 1_>Lj Le jL»Jo 1_SJo jj Ij ;_jIa^ jl lj Owl sJUt

LrÀ>u (jJJLp L J JjÉиг* j'y J/J J^ «лр- L?1^ «уч^ ¿J-^ ^ p^JeJß (j'

íJLi «ki^b^j jl <u ^tA^I c~>lS^>- çjs i—jb c~-l jJ Jjj» L UVj-» <_$La jj? jl

. j ij^y cS^jxL üj-о.Лд j y ~ ^

J^> j' ь je"' j^ ijljj <y ^liol (_$Ь>> <—sjla aj 4j>-jjL) —Y

. iУ ^j» ^yli¿ás 1_¿jUaJ j ^yibt« Jj-» jl UVj-« —Г

t^*"' JJ^0 J J^3 ^ ß-^Jji tíU y aJU-j ¡jjl

ls* íSjy J L^^ ISJ^ J-1 ¿кй?^ Jj* ÍS^ (У f^1 cr^J^ lS^JIS"

jlí¿l¿i--il ¿jj* ¡¿Jy ^y'të J J J-ib jl-^-« áj^LÍ- (_$L«jjfclj

^Ы jj ¿yÍA -ßo ^IaOoI^- iJjbJjJ ¿HJ Ji '-{j^y J LSj^

Ij ^ß I-ÍIAaI íjLj LA [J)Jja ,Сш<1 eXi J~¿>ja (^J^J ^-■.■.-JÚ

' ¿ri'—(j^i^ ^i—s-la ¿)\ji loi ^j» (jlj^

La j» а^^ар j—ib ^jl^^s" (_¿ljli »ij jijljj ^a ^gijj^- lj

? wU^I-lS^ j^La (_¿La OjI^p- j¿ jli» jj - j y ~^

4 iß (_jla jS ij jb jjn -Л» J y _y --^

? С—-I ü¿jj I Jja ¿¿La C-jISCs- jl IjVja хчалл j i__¿JLa —V

aJUVja <_$La jll-b La JL» j el^LU—L

Jàj - jja -o ^LääJ ^ «»jJUaí (JíjJ» jl Jj ^jjJjllo

CjLí^UsI ^ijj ¿H-' •(«—^ (У J^l -bilks' jl Ij j JÍTJ O—ir J

.cu-I (¿I -nJUol^

¿Uxj! ¿jjA <_sijla! j ja ^L—l y. iStil* j¿b jLiJ jj Qj^ ^ jl jl

^JJLa Ь j ^ ^yo ¡j^jy. j 4-> IJ (_$jxza (^LA IJÜ ol OÍ jj

¡Jjco 4jL¡2 <¡ Juu «jb-J» j¿ . p-jjjl Lä jl l íljaJi О—I ej-i jLu jils> <ü aS" Ij

JVjLuJ l C~¿b ¿j^j La jl j¿ ljj* ß\ j (vijbjj ^j* La jl ji ¿j^-ja yl> j La jlz«j,i ^j~e>ja lí* tíirr' -3 cf* ^j* ó^jjl jl ij i^v i_íI-laI j ^ ^jO^J^A

i—¿lt>b< (_$la jl oJjo jA jila ¿l>*jI ^l^lí ^^jbilj& jk-wb jl

oLJI 'Ч L; 4xj>\¿ jàù ja jL—Ij ^jl liVja Ij j vJU—l ß jl^í ^JJ^

c..-.I 43 ß La OjISCp- jl 1Л/ ja ^jÄijllj jl jj ^j* «lS^jj^Lj eJLi jL; J-aí-e jjií> j^í-»

jl ^yisL j (jynU¿ ^La j>L»J <¡ OjISC»- jj U iS jljj ^ ^j^ía jj> 4jIjI

ei^j ej j^j jl(_$La el?Ají jl j as*-jj jLL—Ij

L Ij jb j ijs^jb ítjjjk ojLL¡ jj 4JL—J j¿ L» Ia jl

»¿ta jLiö Ia jl ^«^L-ol 1 ""j

j~¿\JU> OLjjI J jjJlSGjÍ OLjjI ^¿jL> (^LA ÍSJZJLA «».-JL»- j¿ «üL—j ^j^daJ

j .....Li j j) g «■ ^ ^í LÍ^15*" ^^ Jtr^ -J L$ I

^j^LuI jj .(i SjLe-ji J^jjjj) .Cw.1 o-L¿ j aaÍIS« У» И JL- _jjlj ^ í QJJIJ

jl;—j ¿>1^1 сЛШи j j¿> ^^-»-Le- i^l*

.JÜl eJLi c~o j-Ü jj iJü! оД-—* i

: с—I ^jN (^jjI ¿L

. o,.-*! jj J6 JLs-Lí ó ^jlj-* J .' «jLe^i j »Ij-*-*1 -oISCj- <J_jl —^

ox«l jjiî j ^¿j ojj^ 4 xl j elíjí jl ia <udi y-""^ ' ^ j-íj jlu-ta o li j ^ys—ji ^jjl—« isj—j^ í jül ojli 1—íjb- La ojlo- jbb l¿ ül* jl у —

j_laj 4_> jjljw aji__ij ^jjl 1_зла l i j ^îjlâ-j <ua jl l i_jua^ ^jjl js^i *£ jjl ci y J*"

. eJ-U Jjlj ^jh^jaJLi j J-^ ^ OjISvP- ùlSJI jJ O loi ¿)l Ь 4S Jjjl ¿j-o—S* • ^f»

¿-U- j c—>lj o-«—- JA«' AÍ" íjIÍ ^IA ejU_i c~o — í

jULi lj o-j ÜJU^Í °

jb jl 4jLL« (_jLa <üjJu> j jiL» (_£ ojL jj lj ((<_£jj ¿aj cí'j-;

«uwU- L iji iSJ^J J t^y^-*1 J Vi^ J' ^jj^l cSó jib

tíi'y--LJ~o_>;. С—I elЬ j J^í (31^1 "4 J ^J1^ Lí^

^Jf Ciljii ¿yjl -AaIC-JIJ& (J*J <_£J^l^ J ijj ¿1-1*^1 jj tj^s-

J JUÍ ji lj eJJol y>- J&\s>- JflL_jl ^^¿L-J ¿r^ J'5 ^ ó jl y lj

La 1_Jlï ji Ul¿ J^o UNy . ^J^JJ 0JJ0Ijj lj ^jfrL <uSÓ

. e—I й-Li (jb Jljj yjji, Ji'ïUuïj

4jL1S jA JLjU Leí Ó J.b.-sia O J¿ LS (^LaOJISC?- jjfc ¿J-Í^

<uJs jj^jl jlS" ^Ll^ .c—-I jlji 4jLÍ? (J^I-J! ^I^LÁ« jjL j *.:.......->-jj oLL^» Í^jaJLP

¿Liol Jjj-» 1-ЛЛА1 4

jl сУ^ —ti^'Vi-T^ J cí-Ч^ ¿J-- ¿bi' f V tí1-41 Lj' l/^-

jJ- ^j» Js>L~jl j J tL^L 4 jl jJLi-i L a*JUí« aS" JciÊ j

LS^J-^ J-¿>Wj¿' -"' ¿J—^ C^-9' tí^ -3' Lii^ Hi-** J J"^"

Ojl—Jil A_iJLJ; A—S" O—ilj ¿)tAjjaj Jjli ___ol jà j Jljjli t^f^J^9

. О—-I *_jljjS j—tjj ¿j—¿I t^ijß jä-Ui JJL j^aSjjj 0jLj3 ^yljISC?- A^oU ú^jj*

ij->- jljf—T j>\ JJ~~>- jjj l-^j .(((_£jS, Ijlj y¿>- >_-i')) '■ С—¿-^ ^y« ejlj^-oSjy>

1_a jl .JL_bjJü ^jIjIa <t«l>- J XiIj ^yljjJl?- i jbjJ Aj jtySJjj ^lÄjb Jjj ^ J*

Ij cJtP -C-JJ J^J^ J ■■t.jTjlj Ajlj>- Aj j^tSjjj ¿/T^T

j jä—iij 4J jljj^-ijjl .ÄJJijL ^^ A*L>- j Jjjlzil jj óbjj)) JJ

i____i» j 'jj-*'-^ ^ uT1^ -b5"" V"**1 ^ *У- jjj AJ »

(Y ÍVV Tí ) «! xi Ijj jLljl j.IS' lJ ¿r« jl ^ <jbj¿

•jij jjl j

¿jí .jujJJ Jjx-Jti" ^jjI^-Í *J jbíU-. ¿jij jj

: ¿j<aijüi ^yi

(( ! »^.-..t.o.» jile'— ■ i—jJ

: ь (jííj^ j tí*^9 ¿j^ j' ß-i* tí' л-3

j^^jía oj-i j-ib' j i*--* óy y-'j' j' j Vл-® ¿ч^ j' «tíJj^-^ óí-1-" «-jLw.» (_$jjl (^jjl a—¿ j—I jl A-ÍÍL» ^ ¿r- j-^ tí'

! 'У- Ь JJl Aii^ Ij y jj? С—¿j ^Ijj" ^JI L jJ

: C-a^ jl 4j j¿ <du¿»li!>lj (_£jy- L ¿¡jJÜI JJJ У j^' с/ ^ ' ¿r^ У1 tí'

i£j ^ 'j-* àj^ j-" y ^ j—** иг* ¿У-j

« c^jj-J » «-S- ju^r ' J_jl j_J oí^pLJí lj ¿rijr-*' J cS JJ ¿ri1

: ¿j^y-* ^ ^ß ¿y} ' jjj ^ c-ol^-^j

JLiU L¿5 ßу ß Jbí jS" jjk»

(WY tW ) «!•? jlíL UlS" iS aJU-» : \>_ß ^ 4 jU ¿^.j aj

Ojl—P Aj . IA ijl AjLO AS" JJI O.SjL^- AJ Ij ¡^У*

( YO t"W ) « ¿jjí' ^ La ¿I jLo jl *¿ xi~j>> ^Ia aJLU- » ^Uau^l ¿^1

^J_jLiLe Ij jl j eJjä—- j ^y Í ¿f-—'^ J—étri ' ¿j-LS~"Jut '■ k—

A_> jjí - j C—J¿j < JlsL j v_sj jy? ' ^yljci j (\V tfY) «Jül A;—

.Jjl OijjiI jl Aj Ij ... j

A_S" ¿*l jL-Ieí" jU^lA» (jl j-5 A_S" С_-I ч—ol JjA

L ^»1 у- Ш\ cJL>- t^Ui^-l ¡_¿Ia ¿bjl(_£ "jy~ j ß^j j jbj jj Ia jl

(YA Л • Y) .«O-J Ь iaJjl -ßy oLuil j JLíL «jjIí»

12í JjA JjA <jl¿L j lí"^*-' j^eUá^ jl aS" j^jI jj Lj

j pJLï iji^j Ь âlj-<ka IjLaíIíjI ¿jjI j íalül ^jpU^-l (^Ia Jj jl j ^ Ij

a_j iSi-Sj ¡y^y^ i jljj .J^S" ^ jLo ^ßj ^-yi' j* j ¿)bj

(V tY'O) .«C_Ju¿ <jl J j Jj ipLtJ J

ia_¡ljj jl ei^r-j j ¿jb j ^J,J» j jbj t JjA -Ui aS" jjis ¿¡La

a_j . Sj-ß jl j JXj 4 L (JjIÁj jj (JjA 4 cl^ Jj i ^jjl jl . ¿-iß ¿y**""

: с—I jlx-Jií' ^<_iL jí j^l-I JJ¿

(YY4 с Я > ) jb^ jl jl 'jb>- J jIJ^j JjA jlxií'

j^-Uj" ¡y-j-^ i JJI p—¿ j С—ij ybLü J^j L Ij JjA í tjyï* çj4r7 jr" J-3 je ^^JH1

¿y y** j jljlji jl jl jl^: aS" Jbb ^

jj^b ^r^j^ ^-jblt jj y (ji ^_L*J « ôy^

(Г 0 OA—Я / if AO ) j^Ülp JLJ < LA Jjj* öNjl» J^j c—<1 J>* <■ jj jLSbß _л _—si j Jj—a _4_< : J_j^S" j»j . .i jj

"j'yj ь <-)>* lí^ ¿)u-a j (^lj <ül-u>0^jjiscj j ^jj ¡y <

. o~-l jL^o jl jj « Xj j j™- »j « jt-Jjo »

-Uj (j—; jL¿ jí (У ^ ^^_^ ß

(Y"\* Y—V/ Y7A0) 1_a A_">\jjj ^ gjS LA 4JL_JI jj -^iß Ьь JJJ*>

• (у ■ aijj» o»- jl jL—j j o ■ д iS

(V^At ûû) с_И ¿üL>- jl ^-A JU>- ¿^ JjA c—l <J>® ^ ^г/

^«.JU.7 ^^LJÜ JL_~J.ll J¿ UNí С—-I «4J¡>b < jl_¿l <—ol J>*

ij ' j j » Jj-* ' ßt^ ■ ¿y****1 Jj-*

: O—.I e¿jS" jl jJLiJ; jl (WW Г/АО) ^jj-â Lj CJL>- ¡J^j L; j Jy>> j\ jj jL. ^ß

¿jb ¿^rj jl Jjj—* ^jLiu j *—¿—L'¿¡xa (^L-a J^jS¿ 4 ^La ^ßyij Ь ¿r¿l

*

jj lí íjl lj L 4 jijj ^ ¿^P J¿ i¿ c—UjS- J Lil хЛ; J>ya j

. jlíL

: « Jja » jj cS^ '-^¿l (A • \ ! TT) ^ jljj C-Jl Jjjb j aS" J>\iU- C-^^ ^

(ûfYc AV) tjL^Jj Jj^- (jLi jj^ OLj Jjja j j ¿ß*

(ûûY 4 AV) ¿jjjj jj ^jI j^ j-lj^. jljl jï j J^á j

jj*_jj 4_¡ ^—j¿l¿ ^L:_i ^—_a i_jjj^Si í j-Цл(у*-* jí

(О \ » û t AY) о—i j fl-io j jsc:

yßjI iji J aX-jß (J A_jL> j—i aS" (Jfi^ ^У Ä i' '^■--'1 ^J^ <—^Ala^al ji

—« J—jÜL» í jl j jl»L>uI j—o_*~o хл_j^jj Lj ^j—S" _jii j_-o a_i j^jaLS" j c......»!

bjj-* ^ß-^j ^.ß b j jiy^ ^ _-I

^ ... ftJ_iL lj JS^ÍA i "VL i_¿jjL*J <u AJ>-у L (io^ /WS) ((.JjjS ^л jlji oil J e^»s-«

4_J ^pl_i j-^JtI ji ß^b OjLp Aj . ^л bjb? 1 ^* J ijS Г—...о." u^jj els' A^ ' " ■

f ^ J' J1 ' ¿^J ¿^ ^ J^T ^ J ^JÍ СУ* Vîb C^wa^ji J ^jißJj

Aj jpLi j CLw^l J—j f^zi^< ' Лj^Li .z*-"1 J^ У!^ ißjiJ aS^ с. К jljj ^^

j _ii lj ij—jit ___iji J jl«-jj lj i л—ai jl_¿j lj 4_^y«j-o c- 1___(j—¿i cil^t

. ib lj_« jl y ¿jj^ ijjj ß ^g» ^jb i ia jl aj ^bl jib jl lj ^'l^l- l j cuis"

lj ijUaJL_~» eLfjL ji i^La l-.-C' 4 «L«LaL¿ 4^°JJLo ji ^^Jïjà AÍ

J_wJ i^lj-; I j Jj-^1 j—ß j ~ — <S ^.y^ ^ ¿ri-Ч J -ijLw ^

l>- Aj С-a Lj lj L>íA JliLj L>*A Xi ßj t Jbjcjjj

oLf Aj (^aJLiJ Я \jA ¿ß J elSÓ-J lj aLi

-Ц.1 —ib A—j

jj ^t? л jj a_j U eL.i

(Л (VT) ^jlj Aj Ij j j j j I jA _I j_jL si_Jj jil_«

LiiJ-^ J' ¿ij^ j' (.si^ 6JJ> ji J-®1-5 i£ ar"JУ.

A_) i(^ijlJj jib jll; ЛмаЗ Aj (_íai^ J jl^pli jl ^Jíxj j л» (_£jpli

4_i ji A_i ^1—3 J—> i jl jl jj ^f* Ajjaj jlAj jjl eijjl (_$JJ i^fij^

: ¿iß ^ <■ < ^illi (ju ¡y.ß-b

L15U

(AO iTT) ! LJIJU jJ j ijj jjj IJ JJ JjLi Aj íjj Ал JJ j A^ LS*^ J^-^

jjy> ¿J—i « ¡j-*^0 ¿J—*" " UT""*"* ! '——J5 J _Lf-ij^ Li aaI^ä

(YO*\Y i AT) jjj^J ^Ij* j Ojj .r» <o t ji jl jLi^l j ^JJL jyr j C.W.-I ^y* ^-Lji ¿/ijj ^L)

Jj—0ß J-«—- j ¿riyj-"^5 ij>}j I »aß aJ-j j axsL ßj* (_sU o^Li jl y

(il c « c—l j ipL»Jl i ^Jj» iS 'jß* Cjty

¿LJLol j ^_(^1—A iSjJJ ' J-^^ ' ' J^ Sj-Äl j cj-p

^Lj jiü jl «laI5^J OjLc' . O-^I i_ol ¿^Lji* Jj-' AXjL» <<J j «j^j ^

j."__.".o j Jj—^ OjJsLlj j ^.ßj jjI jAl« Lß-j-i J l>-—'' Jj-41 j'

JoLü

jl C~>l JjA jL-fc cA-äISIs )) «u C—l JjJ» Jj J^--' C-.iS ü\y y

(Yo i *\V) « jjb ¡jjj oJl-¿jj jLj j oJ_i ^jL^ ya^-

jl .... j jjbj_Ji j ¡jAjj—t' Cj^SLs^ < Oliw-ji jL* jjl bX^ ¡jzßisji^ i lßy ß-

lj jl jlj-j ¡y I^T 4-«-a JC^tlj ljA15s3 O-v»^ -UJly y J.'.."... Oi J-v^y j

. jj^J j^aIlj jl^ji _^ä>L>- i»L~Jl y j iß Jij (jjß < jij <c*Js t o*ß o/w » CJü ji j O'j J-^' j*^®

i ^ i ^o) .((c^-i ¿ß*-^ ^ ji ij^^i <> j jyj ¿ß^ üji-^U Satire ^ß ij <c_~JI ji jl» jl c-___"I OjL-c- .,^1 ^L^»

jl J-Ä» jij jib ¿y—¿> C^-l ^ß-x.—iy ji J^l ajjj ßjj jl ^jW^J ¿y- y (jlj—¿1 ¡jijj—4_j ij ^e-loj^-l ^jj (jjll>- j -owu- -l^lii j t ^ßx>j « jj^-u » j j _^j

(n /r)

' * '■ j __' öL........il '_* j (_$La ^yii

¿j-4 W Ij jl 4 iyi Jj^ t¿ß*~* J cr^ ¿ri' JJ öd' j1 ■ c—^ J^J^ J1

_ftjjli l_sIß>\ 4 La ijy-ß jJ i^ijr^ J ß^Jjy AoL« C.. -"j- i -Uli ^y» jL, j

,_jLa ¿L~ijl iLi^l j La o_j*3Ij jL aS" U- jl jl j .¿jJ. jLH jl ^jJl j JjU ¡y

JJ t O-J ÇJ^ J (¿¿ß tS'ji 'I -^l»-» ^U^-l j ¿SjS

ц—í IJ La C—jl J OJ <_$jj< j jJi ¿fijy^1 J t i_jlÀ>-

(¿¿^-Ji ¿¿I 4-Jjí* £s_JLl CjbLiol jL jila » jljj ß-Jb CjJLp <b . JlS j ^ L LÜJ

(í"\ t ^A) ((. С—I J IUl i jjl eJLl>- j ^bí

j-jJ? O—íl. -I—AlJJ^ Nlj ^¿IjUCL—l j A с jl íJjb ^

jl^—9 ¿ j—i^l-^- »jl—' -j—il js" ^g^^lo-j. os^l j jl; jl jj ^ ijl?- i j t-ij-L ^jíLol Li О—Л JU^jlô OjL^« j Oilß> J-«-^ Op¿fjl *¿ С—»I j у

iSJJ j' Ь tSJj—® с—-I jl—I jlJ_J j-jJ» O-il^ ijj-л JïI ¿^1 jjLo .J-J^iJ J— ((j—«^-! iO_ij jLijlj jl в_—.1 jjJL-j ij * >1 Ол_- .jJ_w«U j Jij '^Ij*

(my i \o) .«j-ubu: jij j ak ^

a_scl с_; jvji:—« u^jj-"*1 i цлл jl ty>j u o—u jLJl jXúj ¿^'l i-í-La

i

IJ^O ¿j—»j ^y>t_w.^ j j^i jl jj O-^I ySL>\jj (J^Ij j ^^Ы- jL ej™1

l j j j_i jl-^; ^j—ol (^ljj j i«._ili j ji j—jl j с—¡j xoli Ly>-üj-ц j^f

. JC^j lj lA j <_Js>l¿j j JbljÀjj

Ojj-чв <»—» ^jLLol « » (5 JLjco-I » <LJÜI. С.—..I ^¿Liol ^¡e ^l^b jj? <<_scjl>- jj)) (\ ^ i y^) «. ¿jljlj ¿lj (j 4jll> j^jw ^jli jjji jl jo^xu j jjl

oJlg-1 oL¿l (_gjbJí» j^jb j J—ij (^1 jj lj jjj Ц ^jj <u JjL jJs> ^j^^láj

(Í /НА) K.jüUJ

(^1 lj ïj-j (^la j la u/? ?i i te—jjj» t ил» ^ j^ls

d.,....i 4jcíl>- l ijj yjzf j jJt^ij (ji^j./д«» jl<_saa ¿JJ* ^¿lfcj l lj

¿y jjb jJ I^jj . jb_^j jd? jlS" jN (jlj (^UJ (J'j

¿X—; ojS j-jj Ij ^jl-j j-*^- ' oj» as" jji> jL_a JÜl aJLib Jil¿ jl jl l«l JL:......-а jl 4j j

jl (^L¡>- jjS" OJj jl Ij ¡ßy? j J—U-tj Ij (^jLao Ij .uí ^ <-íjjj j JlS"

jlj_jj Ij 4_«L>- j jl_wJl _» i_j (J^r eJ^vjj jbjj íJuS^ JLij ejlj с-зЬ

С—-I ¿jjI jbjí ¿ri'^¡^ У*" '^l*-' JUS" j (^LaLj La jl <o lJ xS ¡y

aS" c~j ^yS^xji > jil» r^S" c-ui^ jl^ j -US' Ij <l»-al>- j jl_Jl y' j

4_s" (_£jl_jlí ^jijo sc..■ "j\ oLí>- <JUÍ í<-_íJLa í¿y- Ij Jiljj ^_»

Ij ^yLiL—w>- j (Jl «Ij ^JXSJLa 4_Jj Líl íJAS-L_JL) IJ yLiL&o JJÍ Uo ^j'j ÓJу-1" ^

(ÍV t ^A) .«JUS" ^

jl ^jLiol 4_>-j í ¿j_Ji 4^iS" jl jl ^jLj 4j>- jl jlí jS"¿ <S" jj» jL»jk

Li ¿^Lj j 1?. jl U с_-I JJ (У^ 4j «U-Jb ybUä> jl JÚ» Í¿ jljj (У <Jjb ¿nr*-* <í

^ o_3j_~j Ul ^iy ^y^ ' j^® j^àj jj^jil jl. OjUj ^j» ¿)LX к ji¿j ))

ílfl (У j'y ^jy y^—OJ j üLíj aj Ij La jl jtajJ ßff 4¿" X.T...M.a jlS" üaj>- ¿Ijil

i_y *S ^jjl (¿jJj 4J3Oj^t—« 4J 4jbU_-l 4j . AJ J—^

a» jjjljjt—ii . JJL_¿j ^j» jUI jU jj Ij ^jjUiLi j х^Л i ¿jS¡ j» jj^i <_SCj>-

j L^ih—?- j ^eJLr с.—..I ejljj>- ícj._—^jjU-sl_л ej^- i«L«l . d______4 j < j^is

Ij jljLS" cçt-o j ^jmy ^I^jI Ij jlj-t-J j aXjj L»S* j OJj J—■ Ij olj-»-'4

О—I eJ_*l JL_iwb CiL*?- jj Ij ^j—^jLÁj j j Jjl_- j^y« 4j>-( ia^- 4j

(ГЛ I YO.flJUS" ^ eijJa Jj oLif с j-J-Ь ■ j'j—^ ti—Jjj—• _U JiUJ jl jl ¡ß-^jj j jl—¡I iß?

l_a ij j I—a iS-^—! j' i^l 4_J 4JL__-j J jLlj J^jjj Ij (^jl ¿j ^La o^äJIj

La ^jjLjjj 4_j j ùLfl ojb elj-л-ь 4_j a-S" _4j Ij jLJl j ¿jbjj La j

4—i eL? j ¿jLï cj_í L_a jl c—oIíLüxpI j j^U- «j^ <o el^ j JbUJ ^ J¡ o^US" j Ij 4a«L>- ¿Ijil j ¿jlj ^g» y oíjj jl çij l¿La cuLás- jl j Jjjl ^ jy-Ui^-l (_^La ¿L-i j La

j t_jjl JLkS" ji Jjljj ^jA « ßo » jj j^jI jl . X¿ ^ CjjJL-ij Jül j cJiá¿ j jß- ^ jl

^Lo J Jjbj_j J^ ' (.si^-*"' ^jji Ц J ß>\j?~ JsLw^Jl j e-Us»- i—¿rJ-« 4

. JJULo jl*- j-5 U ^

LJ ^yj I; ^jaIÍ J ^JIJ c^-otälj L I j U i (j->l

с—'jj jl jl 4 -ijbj-j ur^ и—^ lT»-^ *Ч j^1 jr* ■ -O1— ^ jj ^ jj jU,j_p-

■ lS1-* a1*'J^ J (j-^ ' L^^r^ J tS*ß J c^1 i5 oJL-i c^-^ji jljaaU j^-I jljljA jl aS" c~J J^U jjb (^»s- ,íL>J i¿ fjI 4_>o°L>-j (^¿1 (_r~Àj jL-л aS" jlj^jkU jl £Ílj jj ijb^j ¡y t^L jl ¿L&I 4-; jbjj j^5 j^l j С—I jJ lj (_$bj с <ojS" ¿Uxjl jl^au (_jLa>^>-1 jl ß\ j si^ ¿Liül с с_-I ßI_¿j ^La^laiß-

jl lj jl ' ' ij* ¿J* j' "4 JA ' V—'J^P • _j'ß l-íJ-A

.¿J^J VL \jJ> lj j'ji^ iJJ^ ^J-TJ Lî^*"J"® ß~ <J* j <j" lS^

¿J_Л J-^U- Ovi ^yjl J-i jL) jl AjLL. (_$La aJjAa j ji]o ijLji ^yJUa* jl

OjLtf' <J . О—I ÙJUiiJUl J ji (S^ LÍ J J^" Jj' LÍ J^1 с jll? jJ

lj tjn> ¿jl¿ yJjU j iS'^T jj ^^ ' ^j5" j^^^ BAIP^ (_$Ijj

л 4-5" CU—I jjüljls^ JäÄi < Jjjfc jl ¿ Ul . ¿jb ^a IJ ßJü Ij jLjl j ^jA

4 jll> )) ^^^aj ' ijß- y j».~aj jjí'jjj J ^y^ja-w cí^j^ j15 J c—i i-^i^jj

(1я l oí) ((. ¿jljj I j jliä> i—sJLa çvA jja J il. jja jleJb ßSo ¿rsü 4 JjA C....-I

J__■■>■ _—I JJ—'"I i J—jl 4—ÏJ-A Ul J-iL "CUib ÏJTJ J-j jli» J¿ O... .|| AlJI

O-ÁÍ' jlJ C—l <C¿lj (( J^- jAj » jlyS- ¿jl¿ ¿y?J jlU J¿ çtl~j IJÜ . ßji

jôlj jJ _) Jjb ^Jjj ^jiJjb Aj j.U~Jj ji aJLW—j l^Jo Ij e-Uj- l«l C..-I jlj^Uvl eJls^- j^3 C-ut^J» ' »Ii .13 j¿ß K>_ß ¿y^j j^9 )> :Jjl jl ijy j¿ ¿r^+Jb aj .с—I AjbS" jl^-LJ ^yPjj

í^ 4 ^Û) .«et sí ja^ ejx^ ^^JIJI

^yjl—j^f« j i—il ,./7îl C-wjI^J 1—; üs» j С-_А_j i_S"L_¿ çjj 'j—

(_£ ^ J jl-^J lj jl .¿jlijj j¿3j ¿jy yosi^ji jl jliol Aj í a^s j jl jji Aj j

bjj^Z Lf* J Jjl J^- ^ j ¿s y j-b J yßj^j cji¿ ^ry JУ> W y

f—«I O—Л íJ J j* • J JjA » jl jj ßo j JjA OjIÁj «J^J-2

^L-jU j ^IjjU Ь j 0~ч1 O^yA^as j Jjb jJJlJU^- JLsâS JjA . ' j^3

(0« í <\V) J O—I í-fj ^ J jA .c—I J tj-b Iy_J ^

jj-S ijj _; j (_r¿>*jjAÍ jJLj yj>- L«I jl-ilj elj_e-a> ¿L-iol l_> с___«I ¿j-SL«^ y&i y\ (-SC

ajL— j-jj tj_JÍlj al_ib ¿i»—л t^il—ïxjl Oilü J Jj-a jJ с^-^ч ■■'jlJj l¿I -Uf^^xí

Ь ^JJjj_o —íj j j-^àj J¿ Jj!jj jß ßo j¿\ U ijsj Xj tí^is- J

. jlíL

j oJ_' ^yi_^>-1 ( j—l jil? 4jiji <o jb^j ße lj jj-i ijupl a5"

|j_?" jljbj_j j-^3 jl lj öLiIJÄA j jbjS" JjA Í JläIJ^ ¿^Л-А j О—'I (^Ü-il ij^ J у

.^rj-.í j£. í JjA j jz^a jí aS" IL¿llj j aJI^o J^lj^- I; La jl l^jj . OiS" ^

jlji Jjl (J AJ^JJ Jj J^*" J J b'jiJ AJ

ojL¿J i il ¡j—¿I jLS"J—>jjl J jß 'i-jl^j» ^jjl^jUj

j j|j_о a_JUjJúl aj I I jjs uSsj ^^ÍJJjil ^J l^jj ^J» jLtJ lj jl ajUL» j_$La aJjjia L yAs

A_s~ja Ц ' jl ^Li^e (_$La aJj2j> j jila ^-J jjj aJ jJ Jjljzi j^o lj C.—J jLj

ib- ü lj jl 4 jjs> jjA j 'j^- jl t_»l ^^Jl aS" i . x¿ oju- j jí i j j^l«j y ^uj

¿i i yj^ gpa » jjl aS" С—ol JJ¿ Aj JbU . JlAi ^j* Jjy ß Iäa L (j-Jjj JjA

ÍT í \ ó)«, с.......J yb jl ^yj¿ü i_¿,.tfT jjjç- gjs j ti—J jd» jl

Jjl íwjL

1Л1ja J£A ji ß&

u^jlîï j ^jbj -и ^lü - ï - \

jljiji ^jIj üß J л cjliLïiil üb j¿ jjy* _jcr"^ ß° J

j j^jjlj j jLLS" ji^ ^La i__.■£■ j La ^JLjJjI ^ < jl jl j eijj La cJu >__.¿.."J j

• -*""*1 ¡j* ^^ ®j j-t ij-'M J^t J ß*i_sjjs> ji

ji ^ ^ ^la ^j-i jLji O^jjj ь jlj£-Li ^jj í ^já jLj <^la

í JljS il¿X¡l UüJLiljù ^ija <1 j -Liß ^ß* La J¿ iji <^1 ejL La jl

J^lji j^I^jLj . ^jA jLflsl lj i(^Uilijl ioJjjS^ (У1^ J J elj jl

«о ^ii L jüe i i^ jU lj ^¡Jb i_$La ojjiilj Ojjv» aj jljj ^jaJ j-a <¡

jl ^La j ^ja 1_JUk j»-A ^L—S" .xs ^ja LLI lj i j>- (j^-aj J -bl ¡_fa

.JÜjU ^jA jLUj lj iа___^Ll» (jjlа ji ji j c..»I oi^j jLjl ^ia íjs^j oji.IL ^y—ojj jxi?

"4 cj^jü* (У"^ ' cr-J^ cji^l ¿rtr Ls'-^r jl ßn ^JïJ lj Ji

jj . с—I jlS"

• Lf* *J jl^^jlj->" ^yki jJ lj jli? jLj (_$La o3U- iS" с—I jlS" ^-...tlb ^La OjISC?- i_JL5 j¿ lj ^yfrL«:^-! obL¿xjl jl (_^jjL¡ ^La j^J aXoÏîJI aÄjJü»- .

jl Lj j ^jjjjjí j (jc^jj-3 j-^3 (»-51 j jbl Ij ji j^j iiiU- . ß jL>

ij—jLN t ijj>- JlJÍ j y^jj^Jj j^UjUs L (»-A • ^^y« »

O-jlSCs- jj—t t_f-> jl jr^i Ä islS-^T 1_'Liai»" jljXP- Ij j£a i ijj^j lj

jU^- Ij jl t с--I jl cSj-^A ij-^rJ Ji A-S" tíj-jä» l—l ^ (( ^

«j-SC í Í JLiU jl ^»Lj JjlyS- Aj j^yliJ& J (^La AäjXj ß\ iS JeS ^jA ßp

^yl—o Lj jI . J—iLo ^^a o-L—iijj J_Й j ij-ß ^J-A i4—J J j^-»J lÄj

'J (У'J-5" (♦—J ¿-3'—"" (У Ь c'y- j«-* ' J is*"ß* Ц "UwA 3

t^j-^iA Л» Í JL»* JjMI J«-^—Ь t J^-T I jlLo jv-Jà^- 1_oXjl

i—íjj-j^e Í JJj J^J JJUL^J jjijJU . C-JL JJjj ¿Ju ^ Y • V I L jj\jj (_£

. O-ilj ij^)ß y <> ¿Л Çlj t—J Jjl jLj J « UJUJI jlkL*)) j J—Л Ojj-^j jl ojj Jl— ¿_f>- ^ßs ß ¿ri-^' jLkp jl aS" JLUÍj jUa*

i jJj¿ Aj J g . J ¿ß J JJjLLj Aj ¿ jJ>" olj j**' U jl .*ß

jj JLil) ¿jj)> : OiJJI.Uí j Jß I-*-*' Ь iS jLt*'' <_jLxS"

(W «, Vi) UJÚJ jJIp jlZs+J^,

" j' cr-í J ^J "4 J j' JJ?* j' cri J J-4 J*-* i^j*

í* ¿f?*-* J^ J ^ j-J ^ У Jl*""' OÁA j ¿Q. ojJP eJjjV tj^i jí ji C^j

.iß jjjl jiïj-w ¿vv J¿- J^-Ï i jykjí* l ¿jj ajl^a ¿ri-^' j^b^-

J—¿rt-*—" öl—a y ¿ jjj l_J LjNí ¿yj jlJUL^j oLJ j j\ ^j^—j lSj-1Jl—— jí

.lOí^-lijJ J J^j (Jl~4 ijjj»- С.....t. I ^»jjjj ALwwO jJ t^bí" Jj

j j UJU' » lj UM ja iijj jJj tl^j jljl-^ji j jl Jby jl aS" y tß&b»

¿jj «o ULJI jUaJL-j jl ^ 1_J ^ß '---J4.ß (3s"У- '"V^J

(Oí i ЛЛ) «i j*J C-jy I j jl i_(Ы j _¿j J Oal—»P ^yJ—JI jl_-L____ C...-.IJj Сл! JL- OJU 4j j»

.J^i jjij^ L>- j «tJji ji 1ГЛ JL<j ji . JLJljAÍ Jio jLx J CJIjjX^O J

íSjij^ ¿ri-^' ißj^* ' JL- J U^j* AS" jaS "\iY JL-

j^-J^ÍJI jl_L>. L ^b-ií . bß jJj J jjJ lj jl j^a j Xi. UMj- ¿jlj j XÁ Aj

• jl y ijjj ß ij j J J (j^ — 1

jtj—j j ^ i j lí^jij ^ -o ojl i_sc> j c—ilá^ jbí i j jio j j (j^ji ¿ jjí -ь-ь unqj j C~<~jta ■XÁj Ul 0...«>l u^J^ ^jij^ ^ JJ '^ ^. J

j (ój jjs- j <¿9 j l^-j*" j olj.il j ytj* js as e jjl(—ijlp $ j* * j'

( û"V : jUa) « (У^ -Ы_J jlß J.*......à." J jiiy J ç'të J

jll>- . Xi -Ч-blj j '-^j jjjri Vj^ j' jl^lj ¿^jJJI ' j-4"* JJ

. ~L«Lj c—o jl jl

jJI aS ^jI U . ijj 2(_£ (JLji aj j\jj i j jl

U UNj^i j ¿jjj lj J.s 4 j^jj jlSta ji jï J "_'j^jj

e¿ ox« UNj^ L jl ■ **y- (J j Ь Vj^J-3 '¿'^Lr*

«l-jîjjI ¿lj—j £ jb j» jl y? jl lj ^i j^j jJI Olij jl (j-j jJ

L_«l jlJ¿ yj i j._¿is*- UN_^« jljU p-b jU jjjl . ajjçjj c-—j ^y^iji aj i ijj

. Д.1.Т. wj I ^

ljnJjt i C.....tlJj (^t^T ^Л ^ L^Í^T ^ ^^J* {J^j"1

UNj^ J jUaP ¡jiiw« L J^ j^bS" jljj^ji a¿ Iy>- UNy jl

j—o-t- jl—jU LJ UNy> . ¿ta ¿ri^' j C-—jj lj — a^U ^yj — ^j^L» Jjl СЦо ijs^jh

^J'J (.s^ Jj cî^-''5 ¿ri' с—gpA j ^u jl JI^Î j jj^. j ç

OjIjI j\ ^ ^»jj ^_____ jUI_-¿U . Cw^ta j.LJ ^.«...t.»- j y- í «lJ^Î ji UNj^«

^j_5 » j ЛЬ j-«—i « lj 4 UNj-« ^ap jU'jjj j jl J^»-JL¡ta .JUJbjjj ^

lj jl » j 0 VA t í • )(( Jul ÇJJ Aj (j'-jlj jl jl w> jJ (JJlk^ çyj, A¿ с_í>

(\YA 4 Vi) .«^ы jlJbi jll-i UNy U uyl-

JJJ с—j c-wJilJü jS IjIA_« (_$tj—i jL-^J» jA j ¿bit Li ja UNу

<L_) j Ij jJ_j í i^lxàl y- ^ISÓA ^лл IVY JL- ^>-N1 ^¿L^ J^JJ

Ь>- jI __.г.." jj j j I—¿j jj_ïj^ i ji jjj jl jj

.Ají —- ji Ij jl (_£ ojLl?- . AJÍ jj j! îs ji j óLs'b;—a . AjAJO

cjj—^ j j\ s j-a J¿ j AJa^S" ^-a (^jblj-c. UNj^ çsja j jljU j jj J^- Ol«

• y

• cr-j^ jjsjr* j j^ß- <£ j*^ ¿jij ls^^j* j ls-s f^ lT^

. JCZÀÎ y «W JA C-JjJl^- ))

J " J

:jl AJjLc- UNjUÍ .ijb O-j jljA Yû aaS" : (.¿jl*-* tSy^* ~^ ,c—<UNJj j oLpLj j oLJjP apj^s^a о LIS" U —Y

ej_i o-jhíT j (Jjjí jlajja j jJj jUaJL- íSUS Aj aS" c~~>UNja : aJ -г

jl арUNja oLjiSC« —Í

.c—l »xi

iSj-^" j^ Jj-"* ^ t_f~"jji — Y—\

J-íb^o ji Ij La j—i ¿jjj-j JjLí C-—-I ; ¿I jj j^ji'2 j' 'cy'-'i' J-Zà jj" Oi1 -A^—^ tSjji (-¿¿UJ ¿y\ jS'ï jl ^J^s- JJU^ Ji j ^ J A j Jj ^J^-

jï с_—jU^j-* a(_£l y j ¿)Li ajj aäJs j *jß уь aí A-i ^ ^U U- jl jl

с AU_aäJs j ejßja jl ji ajß ¿)l ¿L) jj ^jl jl .A~iß*j% ijl JajL»-

j ^LXi» c-ol ¿кj (_$ 4Xví»li y jj j^jaLL» >jj Jlixjl jj Ij <Äjß> UN ja LI с—И sa

.JjIAJ ^yiU isßj j jÄ^ OjIX»- ßi jl j JjJ ^ Ij ^Lw;-!

jl 4_s" с—-i ^U-oj:—4 3yrj t 3ß (1)L ü\_У y ¿L-Ь J^jl ß~3 y lj a cJLp jl ßj öLä—i t J j»-?*!—^ j-; J -^'"-ïb jl jj-Jbw i_¿Lt.->^i ol¿Jf

jljS y.j <Jj—a jl ¿¿I д."—lj ^yjLjw j—i UVj с—Л *зL» ¡yjj tí^r j ajLo^Sv?-

lj a_í" ^j-jl ¿y~J> .д*1 ¡y jjl 3y- 1-i-la 4_, j osmi^ ^ jliul aj J ¿ь y

j cil y y~P y j o—i s3y y> ßjj J y~JJ ls^j^ cí ß

.xi y

lj 3yj.>- a_í JLJkly- y jl J Д|y ¿y^ ^3j» J ¡ß^ (_$ ojljül aj yj Ij^y AzJI

yj* iSjj I? ß^-^ ß*j-* "J Cy.-^-t J jj-^ ß <L-**tSjl^l »-¿л-» jl J-^

(TûVV/1 /АО) iLL? j_,L ¿ISbjS" ¿Lj pA зЫ plSjj- «JbjS" L дут yj L^/y J../7Í- y[j¿J>-\ (_$La 0-*ilJ <¿ «XjtO ¿LLj JÜly y ¿rí' J-5 ùL LjMj» jljJLa y^s- j 4_JLs j o_wjßj ¿I a_¡ aJI_-LJ; ¿Ijj j aJL—Li a_Д—¿L ¿S jlíL

çïJ-» ijt-z-jj tSL* jl LJ¿ ¿LLjl j ßjj ¿bLi jl j çiy ^bL J ¿J^ jl

j c._____yS^Ajt ojjS ^jl JUpI jl j jliîîl colïjl jx.JLjj üy^r j I ^j ¡y

^lj ji lj 3O-J IJÜ í j-us" ls-»j Ij —Ji J ¿-л; J ^ßÄf —-I j—J j^«

.jlaj ouü j ^jj í c-jlk^- Ojl—I jl lj ^3y xl— lj jjlíjj ^^л j^l JjA ¿Ix— b

xSLJ. Ij j Jj—* La ^j-jl ¿L;j Lj UVy ( y ¿y.-*-:

j jl_aj ^a JLíxjl lj j—i ¿b—-b ^La O—¿iß jl e^Ll:—Л L¡ j

. Даз y ¿LU ¿Ijb^j ße> ßjз L lj LVy yb ojUj <. AiS^j

i_j|_4_j úLjíI jJiIk U ^La Jj-=r i-* y- i-^XA JJ¿ 4j Ij OÜjA ^L-S"

_il O—-I ^^гД— j jb ¡_$ßj3 iX-^j^y Jj-® ti^^^J^ *-l lÍ^J '-^Jj' y

<Jj_a eLÍ aS" ¿L»«ka í ¿jb ¿Í {S »J^ e¿Ux-l ¿Lf»- aj JjA jl ^^aJjij j

jíS 4—1 obL¿u>l j^^Jbij j ^UJjp ¿¿La A_JLiJjl ^jjj^jLj jj aSCL ß j ^-ß' -LaS ^ b

• у

OjL¿3 aS^ i^pU j JiS" ^ o¿jut j ^„t.'x.A lj oLljA y jJLa

Jj—A ^j^Lä« ( С—Jib J^lS" ¿¿I aj^J jl¿jP jl aS^ jl . ¿jß-> Cjjyo (_£j!Aj j! ¿J-"* CÍ

j-c¿>J J J—¡a¿ 4_j 4_S" . С—-I eJjjl Jу- ^¿NlJ j¿ jß\iß Aj Ij

. ¡J,}уллл J i_ÍJjb i^ljb

^j-LVi AjLÍJ—a jJ<—¿ jLJjy jL^a J_)A 4_> ^jljlß j J^l¿jy j3 i_JjS* ¿fJjj

LjNj__^ypl_<_$l_a 4_j jl____L-^ JlJ_>-\ __Lj Js>L_JjI Lr-> lj jl j ijjl

j J_Jb AÍa¿i lj jl j O-J it£yi~* JaiJ jl <JU>- J^jI L l«l _Ub ^»J

I jj ç-A lj (5jiL» jlij с ¿j-i ^ jkJ j (ji^i AS" cylsUJl jijjjlS" AJ O—I

J Oij-j^y-j sL^ J¿ Q.."l i»jjy ljj'-é^ (_$L¿pl J JUpI Aj Aj>- jl j 0~¿j -Waï AÍ" ¿jjl»

Jj!)Lj>-l j Q_¿C- jl Jj¿у ^