автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов"
На правах рукописи
Елтанская Елена Александровна
Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов (на материале различных типов дискурса)
Специальность 10 02 04 - Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Волгоград 2007
003159529
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Шамне Николай Леонидович
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор Хижняк Сергей Петрович,
кандидат филологических наук, доцент Репц Татьяна Гавриловна
Ведущая организация
Пятигорский государственный лингвистический университет
Защита диссертации состоится «27» октября 2007 г в 10 00 на заседании диссертационного совета Д 212 029 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в Волгоградском государственном университете по адресу 400062, г Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд 2-05В
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Научно-исследовательского института истории русского языка Волгоградского государственного университета
Автореферат разослан « » сентября 2007 ]
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент , М В Косова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Интерес к изучению пространственно-динамических предлогов обусловлен тем, что в окружающем нас мире и природе нет процесса более распространенного, чем движение Как известно, пространство и время -основные формы существования материи, а движение определяется философией как важнейший ее атрибут В самом широком смысле движение представляет собой всякое взаимодействие материальных объектов Одной из самых многообразных по своему проявлению форм движения материи является перемещение Особое место среди языковых средств, репрезентирующих пространственные отношения между предметами объективного мира, занимают предлоги
В отечественной лингвистике характеристика пространственных предлогов представлена фрагментарно В центре внимания исследователей находится описание их синтаксических функций и условий употребления (Астафьева, 1974, Борковская, 1973, Гзгзян, 1989, Рейман, 1982), рассматриваются семантические особенности английских и русских пространственных предлогов и наречий (Маляр, Селиверстова, 1998), дается подробная характеристика отдельных предлогов, выражающих пространственные отношения (Плунгян, Рахилина, 1996), на материале немецкого языка подробно анализируются различные предлоги в сочетании с глаголами, обозначающими основные способы перемещения в пространстве (Шамне 2000) В зарубежной лингвистике последних десятилетий семантическому описанию пространственных предлогов посвящено значительное количество работ (Bennet, 1975, Miller, Johnson-Laird, 1976, Lindkvist, 1976, Talmy, 1983, Herskovits, 1986, Jackendoff, Landau, 1991, Vandeloise, 1992), в которых представлены различные подходы к описанию процессов перемещения в пространстве и языковые средства, выражающие пространственные отношения
Актуальность предпринятого исследования определяет то, что несмотря на большой интерес ученых к изучению универсальной категории пространства и языковых средств, ее репрезентирующих, до сих пор не существует единого мнения относительно принципов выделения и разграничения пространственных предлогов, по-разному устанавливается количественный состав данной лексико-семантической группы Отсутствуют специальные работы, посвященные комплексному сравнительному анализу семантической структуры английских пространственно-динамических предлогов и ее изменений в процессе их функционирования в различных видах дискурса -художественном и институциональном, в частности, в таких активно развивающихся в настоящий момент типах институционального дискурса, как юридический и экономический В работе анализу подвергаются пространственно-динамические предлоги «across», «over», «through», «from», «out of» и «off», которые передают основные виды пространственных отношений и наиболее часто употребляются в юридическом и экономическом дискурсах по сравнению с другими пространственными предлогами
Объект исследования - английские пространственно-динамические предлоги
Предметом исследования является семантическая структура данных предлогов и ее изменения в процессе их функционирования в различных типах дискурса
Материалом исследования послужили художественные произведения американских и английских писателей, юридические и экономические тексты, текст Конституции США, тексты контрактов между юридическими и/или физическими лицами, тексты докладов специализированных комитетов, созданных при министерстве внутренних дел Великобритании, а также данные двуязычных словарей и толковых словарей английского языка. Всего рассмотрено около 3000 случаев употребления английских пространственно-динамических предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» 3a единицу исследования принят предлог, функционирующийв высказывании, равном предложению
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза сохранение и изменение семантической структуры исследуемых предлогов обусловлено типом дискурса (художественный или институциональный дискурс), конкретным или абстрактным характером пространства
Цель исследования — выявить причины и установить закономерности семантических изменений в смысловой структуре английских пространственно-динамических предлогов
Данная цель определяет конкретные задачи
• описать лексико-семантическую группу английских пространственно-динамических предлогов,
• реконструировать семантическую структуру английских пространственно-динамических предлогов,
• выявить дифференциальные компоненты значения исследуемых предлогов,
• установить релевантные семантические признаки, способствующие изменениям в смысловой структуре рассматриваемых предлогов,
• выявить специфику модуляционных и деривационных изменений в смысловой структуре английских пространственно-динамических предлогов
Методы исследования. В качестве основного в работе используется метод компонентного анализа, при помощи которого устанавливается семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов В процессе анализа модуляционных и деривационных процессов, происходящих в семантической структуре предлогов, использован комплексный подход, включающий описательный метод (приемы наблюдения, группировки материала и классификации), а также методы контекстуального и дискурсивного анализа
Научная новизна работы заключается в том, что впервые семантическая структура пространственно-динамических предлогов рассматривается как комплекс разноуровневых признаков, устанавливаются закономерности
модуляционных и/или деривационных изменений в семантической структуре данных предлогов в зависимости от типов дискурса, выявляются сходства и различия в функционировании синонимически близких предлогов
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии основных положений лексической семантики, в разработке вопросов, касающихся проблемы формирования переносных значений предлогов Работа расширяет научные представления о семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов и ее изменениях в процессе их функционирования Полученные данные и сделанные на их основе выводы могут быть применены для анализа переносных значений других предложных единиц
Практическая значимость Результаты исследования могут быть использованы в вузовских теоретических курсах общего языкознания, когнитивной лингвистики, германистики, лексикологии английского языка, в спецкурсах по межкультурной коммуникации, по институциональным типам дискурса, в практике преподавания английского языка, а также при разработке учебно-методических пособий для студентов нелингвистических специальностей Сведения об изменениях в семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов могут оказаться полезными в лексикографической практике
Методологическую основу исследования составили работы специалистов в области лингвистики, когнитологии (НД Арутюнова, А В Кравченко, ЕС Кубрякова, Дж Лакофф, ЕВ Рахилина, И А Стернин, С Филлмор, ЕС Яковлева и др), лингвокультурологии (М Л Макаров, Н Л Шамне, В И Карасик, Е И Шейгал), положения о системном характере языка (Ю Д Апресян, ЮН Караулов), об изменениях семантики языковых единиц в процессе их функционирования (СП Лопушанская, НЛ Шамне) При анализе семантической структуры конкретной предложной единицы в качестве основополагающего нами принят подход, согласно которому разграничивается семантическая структура слова, сложившаяся в системе языка, и смысловая структура словоформы, функционирующей в тексте (С П Лопушанская)
Апробация работы. Результаты иссследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии и кафедры английского языка ВолГУ Основные положения предпринятого исследования нашли отражение в докладах, сделанных на научных семинарах кафедры немецкой филологии, на научных семинарах кафедры английского языка, на научных сессиях и конференциях молодых ученых Волгоградского государственного университета (в том числе и международных) - 2003-2007 гг, на международной научно-практической конференции в Пензенском государственном педагогическом университете -2004 г, на международном конгрессе в Калмыцком государственном университете - 2005 г По теме диссертации опубликовано 13 работ общим объемом 9,72 п л
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1 Семантическая структура английских пространственно-динамических
предлогов представляет собой иерархию категориальной, интегральных и дифференциальных сем В качестве релевантных семантических признаков определены интегральные семы 'характер траектории перемещения' и 'цель перемещения'
2 Сохранение и изменение семантической структуры английских пространственно-динамических предлогов обусловлено типом дискурса сохранение семантической структуры, модуляционные изменения (художественный дискурс), изменения семантической структуры, деривационные изменения (институциональный дискурс)
3 В рамках модуляционных изменений в семантической структуре пространственно-динамических предлогов при сохранении категориальной семы 'перемещение в пространстве' происходят видоизменения дифференциальных признаков, характерезующих интегральную сему 'характер объекта', в рамках деривационных изменений - при изменении категориальной семы 'перемещение в пространстве' происходит переосмысление интегральных сем 'характер объекта', 'характер траектории перемещения', 'характер цели перемещения' и дифференциальных признаков, их характерезующих
4 Анализируемые пространственно-динамические предлоги обнаруживают неодинаковую способность к сохранению лексического значения и формированию переносных значений, и, соответственно, могут выражать различную степень абстрактности на семантической шкале от конкретности к абстрактности over — through —from — out of
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (242 наименования), списка использованных источников и словарей
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель, задачи, объект, предмет диссертационного исследования, материал и методы анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту
В первой главе «Реализация категории пространства в языке» анализируется представленность в языке пространственных отношений, в том числе на лексическом и синтаксическом уровнях, рассматривается категория пространственного дейксиса, затрагиваются теоретические проблемы описания семантики предлогов, характеризуется когнитивный подход к описанию семантики предлогов, рассматривается когнитивно-прагматическая интерпретация дискурса, проводится критический обзор основных подходов к определению понятия дискурс
С точки зрения социолингвистики дискурс - это общение людей, рассматриваемое с позиций их принадлежности к той или иной социальной группе или применительно к той или иной речеповеденческой ситуации, например, институциональное общение Применительно к современному
обществу выделяют различные виды институционального дискурса, такие как политический, административный, военный, педагогический, религиозный, рекламный, а также юридический и экономический типы дискурса, рассматриваемые в данной работе
Наиболее развернутыми системами категориального отражения институционального устройства общества традиционно обладают социология, экономическая теория и юриспруденция, черпающие эмпирический материал из истории и актуальной реальности
Обобщая исследования различных авторов (О В Иншаков, В И Карасик, М Л Макаров, Н Л Шамне, Е И Шейгал), можно сделать следующие выводы переход от бытового дискурса к институциональному связан с определенными трудностями, обусловленными расширенными и сокращенными кодами общения Контекстная зависимость является величиной, определяющей не только личные и социально-групповые, но и другие различные параметры общения, в том числе и пространственные Пространственные отношения как один из факторов, определяющих параметры общения, находят свое выражение в подтипах институционального дискурса, к которому принадлежат экономический и юридичекий дискурсы
Категория пространства является одним из наиболее важных элементов картины мира Основными понятиями, характеризующими пространство, являются объект и место Человек взаимодействует с внешним миром и в результате этого взаимодействия складываются его представления об этом мире Вместе с тем, вопрос о путях выделения из потока информации того, что осознается как пространство, или объект, или место, еще не получил своего окончательного разрешения Как отмечает Н Л Шамне, фактически мы описываем не только имеющиеся в пространстве объекты, а также и наши ощущения, наше восприятие мира (Шамне, 2000)
Пространственные отношения можно разделить на статические и динамические При описании семантики предлогов недостаточно учитывать только лишь геометрическое понимание пространства Если в предложении The arrested man rushed through the room пространственное отношение, выраженное предлогом through может быть описано при помощи пространственных координат трех измерений, предложенных В Д Аракиным, то для описания семантики предлога through в предложении The news of this company hiccup rushed through the stock exchange данная система пространственных координат оказывается недостаточной Пространственная интерпретация верна для различных типов высказываний, если под словом «пространство» понимать не только пространство физическое или геометрическое, но и пространство класса, множества, пространство действия, события, организации или института
В данной работе мы определяем предлог как служебное слово, обычно предшествующее существительному или его синтаксическому заменителю, связывающее его с глаголом или существительным и указывающее на их отношения, прежде всего пространственные Исходя из тезиса о том, что предлог обладает самостоятельным лексическим значением, имеющим
сложную структуру, состоящую из категориальной, интегральных сем и дифференциальных признаков, под лексическим значением предлога понимается информация о конкретном виде отношения между объектами Значение предлогов также характеризуется наличием синтагматического и прагматического аспектов, обусловливающих сочетаемость предлогов с другими словами для построения речевых высказываний
Рассмотрев работы, посвященные анализу семантики пространственных предлогов, в которых представлено разнообразие теоретических подходов, был сделан вывод о том, что используемый в них метаязык описания нельзя считать полностью адекватным из-за недостаточности ячеек классификационной сетки семантических компонентов, составляющих значения исследуемых предлогов
Во второй главе предпринятого исследования «Смысловые изменения в семантической структуре пространственно-динамических предлогов» был использован понятийный аппарат, разработанный с учетом достижений современной лингвистики в области пространственной семантики и установления сетевых отношений Представленный понятийный аппарат опирается на выделенные в предшествующих работах по данной проблематике понятия, а также на пространственные понятия, которые были определены в ходе данного исследования
Описание движения из исходного пункта предполагает минимум два понятия одно понятие соотносится с движущимся объектом, другое понятие соотносится с исходным пунктом движения Первое понятие было обозначено символом 7 7- это движущийся или локализуемый объект, занимающий определенную позицию в пространстве А - исходный пункт движения, В -конечный пункт движения Кроме того, было обозначено пространство, в котором движется Y, символом S Для описания семантики анализируемых предлогов в случае, когда Y движется не сам, а удаляется кем-то из исходного пункта, также было введено понятие субъекта, осуществляющего изменение пространственного нахождения Y-ка путем его перемещения Это понятие было обозначено символом X Были приняты также дополнительные символы Р и R, где Р - это цель, с которой происходит движение объекта, a R - это результат, полученный от движения объекта Y
Для анализа семантической структуры были выбраны следующие единицы - английские пространственно-динамические предлоги «across», «over», «through», «from», «out of», «off», так как они наиболее часто употребимы в юридическом и экономическом дискурсах, которые объединены общей категориальной семой (КС) «перемещение в пространстве», реализуемой в интегральных семах (ИС), которые в свою очередь конкретизируются в ряде дифференциальных признаков (ДП) Так, в случае исследуемых нами предлогов интегральными компонентами данных предлогов является информация о характере пространства, цели перемещения, характере объекта, характере траектории перемещения
Для разграничения изменений недеривационного и деривационного характера, рассматривающихся в рамках семантического словообразования, С П Лопушанской был предложен термин
«семантическая модуляция», в результате чего появилась возможность выделения и описания отдельно двух типов изменений, происходящих в семантической структуре слова - изменений в рамках семантической модуляции и изменений в рамках семантической деривации С понятиями «семантическая модуляция» и «семантическая деривация» тесно связаны критерии разграничения частичного и полного переноса в значении слова Если имеет место нейтрализация одной из интегральных сем, то предлог остается в составе данной ЛСГ, и это позволяет говорить о наличии процесса семантической модуляции, а если фиксируется разрушение категориальной семы, то наблюдаемый процесс обозначается как семантическая деривация В рамках данного подхода становится возможным детальное и комплексное исследование значений пространственно-динамических предлогов английского языка
В семантической структуре английских предлогов перемещения, функционирующих в прямом и переносном значении, выделяется общая категориальная сема «перемещение в пространстве» (КСпп), которая на лексическом уровне реализуется в интегральных семах (ИС) «характер пространства», «цель перемещения», «характер траектории перемещения», на грамматическом уровне - в интегральной семе «характер объекта» В свою очередь, интегральные семы конкретезируются в ряде дифференциальных признаков (ДП), представленных в таблице 1 В самом общем виде семантическую структуру анализируемых предлогов можно представить в виде следующей обобщенной модели
КСпп {Исхарактер + Исцель + Исхарактер тр-ии + Исхар-р } простр-ва перем-я перемещения объекта
111 1 ДП ДП ДП ДП
Наполняемость данной модели будет зависеть от каждого конкретного случая употребления предлогов в контексте
Таблица 1
Семантическая структура пространственно-динамических предлогов с категориальной семой
'перемещение в пространстве'
на лексическом и грамматическом уровнях
Категориально-лексическая сема 'перемещение в пространстве'
Лексический уровень Грамматиче ский уровень
Интегральные семы Характер пространства Цель перемещения Характер траектории перемещения Характер объекта
Дифференциаль ные признаки 1)замкнутость/ незамкнутость пространства 2)заполненность/ незаполненность пространства 3)объемное/ необъемное (плоское) пространство 4)физическое/ абстрактное пространство 1)наличие/отсутствие информации о достижении конечного результата движения 2) выход/невыход за пределы пространства (сферы деятельности) 3)средство достижения цели 4)получение прибыли 5)сопоставление/ различие 6)более высокое положение 7)предмет мысли/спора 1 )движение по дугообразной траектории 2)движение по прямолинейной траектории 3)движение внутри пространства 4) движение от релятума в 5) движение из внутреннего пространства релятума 8 6) движение от релятума в, ведущее к потере контакта м/у У и в 7)источник/причина движения 8)способ передачи движения 9)в, через (в переносном значении) 10)выделение части из целого ^одушевленный 2)неодушев-ленный 3)коикрет-ный 4)абстракт-ный
В параграфах 2 4 и 2 5 мы рассматриваем пространственно-динамические предлоги в прямом - пространственном - значении
Анализ примеров с пространственными предлогами «over» и «across» позволил нам получить дополнительную информацию о семантических компонентах значений данных предлогов Важным дифференциальным компонентом семантической структуры предлога «over» является информация о движении Y-a по дугообразной или другой траектории, не являющейся прямой линией, из точки А в точку В в пространстве S, геометрические характеристики которого не ограничены Важным дифференциальным компонентом семантической структуры предлога «across» является информация о прямолинейной горизонтальной траектории движения Y-a из точки А в точку В в пространстве S, геометрические характеристики которого ограничены и которое может концептуализироваться как плоскость Наличие «физического контакта» (нельзя переплыть бассейн, не касаясь воды, невозможно пройти сквозь толпу, не вступая в соприкосновение с людьми, составляющими толпу, нельзя переползти через бревно, не касаясь его) мы считаем скорее принадлежностью денотативной ситуации, а не лексического значения предлогов, и в отдельный дифференциальный признак не выделяем Анализ примеров с пространственным предлогом «through» демонстрирует, что интегральная сема «характер пространства» также является релевантной для данного предлога, так как в ряде случаев существуют ограничения на употребление предлога «through», например, когда пространство представляет собой нечто очень твердое, точку или линию в пространстве, те такое пространство S, движение внутри которого невозможно through the rock или through the border Важными дифференциальными компонентами семантической структуры предлога «through» является информация о движении внутри пространства S, которое геометрически не характерезуется как нечто твердое, не представляет собой точку или линию, и информация о том, что движущийся объект Y стремится выйти за пределы пространства S «Физический контакт» (невозможно пробиться сквозь толпу, не вступая в соприкосновение с людьми, составляющими толпу) мы также считаем принадлежностью денотативной ситуации, а не лексического значения предлогов, и не выделяем в отдельный дифференциальный признак
Итак, интегральная сема 'характер пространства' выделена нами в качестве релевантной для предлогов «over», «across» и «through», так как она актуализируется во всех анализируемых случаях А реализация интегральной семы 'характер объекта' дифференциальными признаками 'неодушевленный объект' и 'абстрактный объект' влияет на изменения модуляционного характера в семантической структуре только предлога «through», что в свою очередь, отличает представленность семантической структуры данного предлога от предлогов «over» и «across»
В ходе анализа фактического материала мы сделали вывод, что семантику предлога «from» составляет информация о движении объекта Y от релятума S или его удаление субъектом X от релятума S при условии, что форма релятума S не концептуализируется Она воспринимается в виде точки,
в результате чего оказывается неважным, происходит движение Y-a из внутреннего пространства S, с поверхности S или от любой точки, примыкающего к релятуму S пространства Интегральная сема «характер пространства» для данного предлога не является релевантной, так как она не актуальна Семантику предлога «off» составляет информация о движении объекта Y от релятума S или его удаление субъектом X от релятума S, ведущее к потере контакта между Y -ом и S, при условии, что релятум S осмысляется как двухмерный объект Подобное геометрическое представление могут иметь разнообразные плоскости, поверхность стола, крыша здания, стена и т д Семантику предлога «out of», в отличие от других пространственно-динамических предлогов, составляет информация о движении объекта Y из внутреннего пространства релятума S или удаление Y-a субъектом X из внутреннего пространства релятума при условии, что релятум S осмысляется как объект, обладающий тремя измерениями, и имеет четкую геометрическую конфигурацию и внутренний объем Подобное геометрическое представление могут иметь комната, здание, коробка, какой-то объем жидкости и т д
Так, интегральная сема «характер пространства» выделена нами в качестве релевантной для предлогов «out off» и «off», так как она всегда сохраняет свою актуальность Для предлога «from» данная интегральная сема не является релевантной
Реализация сем, составляющих семантическую структуру исследуемых пространственно-динамических предлогов в прямом пространственном значении в художественном дискурсе представлена в сводной таблице 2 Знаками «+» и «-» в таблице условно обозначено наличие или отсутствие признака
Таблица 2
Реализация категориально-лексической семы «перемещение в пространстве» в семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов «over», «across», «through», «from», «out of», «off» в художественном дискурсе
Интегральная сема Дифференциальный признак over across through from out of off
Характер пространства Замкнутость пространства - + + - + -
Незамкнутость пространства + - - + - -
Заполненность пространства + + + - + -
Незаполненность пространства + + + - + -
Объемное пространство + + + - + -
Необъемное (плоское) пространство - + - - - +
Физическое пространство + + Т + + +
Абстрактное пространство - - - - - -
Цель перемещения Наличие результата движения - + + - + +
Отсутствие результата движения + + + + - -
Выход за пределы пространства (сферы - + - + + +
деятельности)
Невыход за пределы пр-ва (сферы деятельности™) - + + - - -
Сопоставление/различие - - - - - -
Средство достижения цели - - - - - -
Получение прибыли - - - - - -
Более высок положение - - - - - -
Предмет мысли/спора - - - - - -
Характер объекта Одушевленный + + + + + +
Неодушевленный + + + + + +
Конкретный + + + + + +
Абстрактный - - + - - -
Характер траектории перемещения По дугообразной траектории + - - - - -
По прямолинейной траектории - + - - - -
Движение внутри пространства - - + - - -
Движение от релятума Б - - - + - -
Движение из внутреннего пространства Б - - + -
Движевиее от Б, ведущее к потере контакта м/у У и в - - - - - +
Источник движения - - - - - -
Способ передачи движения - - - - - -
В, через (в переносном значении) - - - - - -
Выделение части из целого - - - - - -
Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что интегральная сема «цель перемещения», выраженная дифференциальным признаком «средство достижения цели», и интегральная сема 'характер траектории перемещения', выраженная дифференциальными признаками 'источник движения', 'в, через (в переносном значении)' и 'способ передачи движения' являются релевантными для предлога «through» в юридическом и экономическом дискурсах, а категориальная сема 'перемещение в пространстве' разрушается в результате деривационных изменений, происходящих в смысловой структуре данного предлога Анализ примеров из юридических и экономических текстов позволил нам сделать определенные выводы о наличии в семантической структуре предлога «over» дифференциальных семантических компонентов, которые отличают его от предлогов «across» и «through» При анализе исследуемого материала в рамках экономического и юридического дискурсов были выявлены следующие дифференциальные признаки 'более высокое положение, ранг (количество)', 'предмет мысли, спора, рассмотрения', 'способ передачи', 'источник/причина движения' Употребление предлога «over» в контекстах подобного типа создает возможность расширения синонимических связей внутри исследуемого ряда предлогов пространственного перемещения Так, предлог «over» имеет два схожих дифференциальных признака с предлогом «through» - 'способ передачи' и 'источник/причина движения' Так же, как и в случае с предлогом «through», интегральная сема 'характер траектории перемещения' реализуется в дифференциальном признаке 'источник/причина движения' не так часто (см таблицу 3) Что же касается «across», то мы не обнаружили примеры
семантической деривации значения данного предлога в юридическом и экономическом дискурсах, а значит, можно предположить, что пространственно-динамический предлог «across» употребляется только в прямом значении, а данное значение не релевантно для юридических и экономических текстов
Таким образом, анализируемый материал показал, что перегруппировка дифференциальных признаков в смысловой структуре пространственно-динамических предлогов (таблица 5) обусловлена специфическими особенностями употребления в юридическом и экономическом дискурсах, когда мы имеем в виду пространство не физическое, а умозрительное В таблице 3 количественно отражены эти семантические изменения — все изменения деривационного характера (у каждого из предлогов) приняты нами за единицу, условная величина 0,01 установлена в качестве релевантной доли словоупотреблений, в которых произошли семантические изменения, позволяющие говорить об их регулярности
При анализе предлога «out of» в рамках экономического и юридического дискурсов наиболее эксплицитно были представлены дифференциальные признаки 'источник/причина движения', 'выделение части из целого', реализующие интегральную сему 'характер траектории перемещения' и 'выход из сферы деятельности', реализующий интегральную сему 'цель перемещения' Данные дифференциальные признаки представляются наиболее значимыми, так как они уточняют лексическое значение предлога «out of» в юридическом и экономическом дискурсах, т е в институциональном дискурсе мы считаем релевантными интегральные семы 'характер траектории движения' и 'цель перемещения' При анализе исследуемого материала в рамках экономического и юридического дискурсов у предлога «from» были выявлены следующие дифференциальные признаки: 'источник/причина движения', 'выход из сферы деятельности', 'получение прибыли', 'сопоставление/различие' Употребление предлога «from» в контекстах подобного типа создает возможность расширения синонимических связей внутри исследуемого ряда предлогов пространственного перемещения Так, предлог «from» имеет два схожих дифференциальных признака с предлогом «out of» - 'выход из сферы деятельности' и 'источник/причина движения' Были зафиксированы многочисленные примеры (см таблицу 4), когда интегральная сема 'характер траектории перемещения' выражена дифференциальным признаком 'источник'
Таблица 3
Деривационные изменения в смысловой структуре пространственно-динамических предлогов «through», «over» и «across» в юридическом и экономическом дискурсах
(в долях)
THROUGH OVER ACROSS
Дп г 1 средство достижения ДП источник ДПспособ передачи ДП в, через (в переносном значении) Дп г 1 бодее высокое положение/ранг ГДп предмет мысли Дп ^ способ передачи Дп источник/ причина
0,52 0,06 0,22 0,2 0,2 0,6 0,2 0,07 - - - -
Таблица 4
Деривационные изменения в смысловой структуре пространственно-динамических предлогов «out of», «from» и «off» в юридическом и экономическом дискурсах
(в долях)
OUT OF FROM OFF
Дп причина /основание ДП источник Дп выделение части из целого Дп выход из сферы деятельности Дп ' Л источник Дп 1 выход из сферы деятельности Дп получение прибыли Дп сопосгавл ение/различие
0,17 0,3 0,23 0,46 0,58 0,17 0,13 0,1 - - - -
« - » означает отсутствие деривационных изменений в смысловой структуре предлога
Что же касается предлога «off», то мы не обнаружили примеры семантической деривации значения данного предлога в юридическом и экономическом дискурсах, так как преимущественно, данный предлог употребляется в структуре английских фразовых глаголов и указывает не на пространственные отношения, а уточняет значение фразового глагола [Столяр, 2002], а значит, можно предположить, что пространственно-динамический предлог «off» употребляется только в прямом значении и оно не релевантно для юридических и экономических текстов
Таблица 5
Семантические деривационные изменения по общим дифференциальным признакам (в долях)
КС - ПЕРЕМЕЩЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ
ПРЕДЛОГ ДП (источник) ДП (способ передачи) ДП (выход из сферы деятельности)
THROUGH 0,02 0,09 -
OVER 0,01 0,06 -
OUT OF 0,06 - 0,38
FROM 0,2 - 0,05
« - » означает отсутствие деривационных изменений
Все рассмотренные изменения в смысловой структуре базовых английских пространственно-динамических предлогов носят деривационный характер, так как связаны с переосмыслением дифференциальных семантических признаков (см таблицу 6) и разрушением категориальной семы 'перемещение в пространстве'
Таблица 6
Деривационные изменения в семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов «over», «across», «through»,
«from», «out of», «off»
Инте1ральная сема Дифференциальный признак over across through from out of off
Характер пространства Замкнутость пространства - - - - - -
Незамкнутость пространства - - - - - -
Заполненность пространства - - - - - -
Незаполненность пространства - - - - - -
Объемное пространство - - - - - -
Необъемное (плоское) пространство - - - - - -
Физическое пространство - - - - - -
Абстрактное пространство J- - + + + -
Цель Наличие результатата движения + - + + + -
перемещения Отсутствие результата движения + + + + -
Выход за пределы пр-ва (сферы деятельности) - - - + + -
Невыход за пределы пр-ва (сферы деятельности) - - + - - -
Сопоставление/различие - - - + -
Средство достижения цели - - + - -
Получение прибыли - - - + - -
Более выс положение + - - - - -
Предмет мысли/спора + - - - - -
Одушевленный + - + + + -
Характер объекта Неодушевленный + - + + + -
Конкретный + - + + + -
Абстрактный + - + + + -
По дугообразной траектории - - - - - -
Характер По прямолинейной траектории - - - - - -
траектории перемещения Движение внутри пр-ва + - + + + -
Движение от релятума Э - - - - - -
Движение из внутреннего пространства Б - -
Движениее от в, ведущее к потере контакта м/у У и Б -
Источник движения + - + + + -
Способ передачи движения + - + - - -
В, через (в переносном значении) - - + - - -
Выделение части из целого - - - - + -
В заключении отражены итоги исследования В зависимости от характера реализации интегральных и дифференциальных признаков в смысловой структуре указанных предлогов было выделено две группы изменений К первой немногочисленной группе относятся модуляционные семантические изменения, зафиксированные только у предлога «through», при которых интегральная сема «характер объекта» переосмысливается, поскольку объект имеет абстрактный характер В результате происходят видоизменения дифференциальных признаков в смысловой структуре предлога, что отличает семантическую структуру «through» от семантической структуры предлогов «across» и «over» Такие изменения отмечены в рамках употребления предлога «through» в художественном дискурсе Особенностью деривационных изменений, выделенных во вторую группу, является то, что в смысловой
структуре пространственных предлогов реализуются релевантные интегральные семы 'характер траектории перемещения' и 'цель перемещения' в новых дифференциальных признаках у каждого из предлогов Такие изменения объясняются спецификой употребления данных пространственно-динамических предлогов в институциональном дискурсе, а именно, в его подтипах - юридическом и экономическом
В ходе предпринятого компонентного анализа предлогов было выявлено, что в результате семантических изменений модуляционного характера, происходящих в смысловой структуре английских пространственно-динамических предлогов, категориально-лексическая сема 'перемещение в пространстве' сохраняется и реализуется в разном наборе интегральных и дифференциальных признаков, что не приводит к выходу анализируемых предлогов за рамки ЛСГ предлогов перемещения Деривационные изменения в семантической структуре рассматриваемых предлогов привели к полному переносу значения данных предлогов, что прежде всего определяется спецификой контекстного употребления предлогов в юридическом и экономическом дискурсах Анализируемые предлоги выходят за рамки ЛСГ предлогов перемещения
Соискатель имеет 13 опубликованных работ по теме диссертации, общим объемом - 9, 72 п л Все публикации выполнены без соавторов
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1 Елтанская, Е А Особенности актуализации категории пространства в институциональном дискурсе / Е.А Елтанская // Известия РГПУ им А И герцена Научный журнал «Аспирантские тетради» - №13(36) - СПб «АНТТ —ПРИНТ», 2007 — С 49 -53 Статья опубликована в издании, соответствующем списку ВАК
2 Елтанская, ЕА Пространственно-динамические предлоги как средство выражения категории пространства в юридическом и экономическом дискурсах/ЕА Елтанская//ВестникВолГУ Сер 2 Языкознание Вып 6 -Волгоград Изд-во ВолГУ, 2007 - С 137 - 142 Статья опубликована в издании, соответствующем списку ВАК
3 Елтанская, ЕА Пространственно-временные характеристики глаголов движения в английском языке / Е А Елтанская // Материалы научной сессии факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ (апрель 2003) Сб научных статей - Вып 2 - Волгоград Изд-во «Волгоград», 2004 -С 37-41
4 Елтанская, Е А Об институциональном дискурсе / Е А Елтанская // Проблемы прикладной лингвистики Международная научно-практическая конференция Сб Статей - Пенза «Приволжский дом знаний», 2004 - С 92 -94
5 Елтанская, Е А Позиционирование объектов в пространстве (на примере ориентирующих предложных словосочетаний в современном английском языке) / ЕА Елтанская // Лингвистика и межкультурная коммуникация Материалы региональной научной конференции Поволжья и Северо-
Кавказского региона Волгоград, 19 -21 апреля 2004 г - Волгоград «Волгоградское научное издательство», 2004 - С 264 -268
6 Елтанская, Е А Способы описания категории пространства в английском языке / Е А Елтанская // Научные чтения, посвященные памяти профессора В Г Гака Волгоград, 27 января 2005 г Сб статей - Волгоград «Волгоградское научное издательство», 2005 -С 194-198
7 Елтанская, Е А Выражение пространственных отношений на лексическом и синтаксическом уровнях / Е.А Елтанская // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации Материалы научной сессии факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ, апрель 2005 г - Вып 3. - Волгоград «Волгоградское научное издательство», 2005 -С 141-146
8 Елтанская, Е А Подходы к изучению институционального дискурса / Е А Елтанская // Международный конгресс «Азия в Европе взаимодействие цивилизаций» Материалы научной конференции «Язык, культура, этнос в глобализованном мире на стыке цивилизации и времен», Элиста, 17 -21 мая 2005 г - Элиста Изд-во КалмГУ, 2005 -С 62 -65
9 Елтанская, Е А Семантика пространственных предлогов в сопоставительном аспекте в текстах разной жанровой направленности / Е А Елтанская // Межрегиональные научные чтения, посвященные памяти профессора Р К Миньяр-Белоручева, Волгоград, 16 января 2006 г Сб статей -Волгоград «Волгоградское научное издательство», 2006 - С 197 — 203
10 Елтанская, ЕА Иллокутивная цель как основание классификации речевых актов Показатели иллокутивной цели / ЕА Елтанская // Язык Культура Коммуникация Материалы международной научной конференции, Волгоград, 18 -20 апреля 2006 г ВЗч-ЧЗ - Волгоград «Волгоградское научное издательство», 2005 - С 72 -78.
11 Елтанская, ЕА Семантика английских пространственно-динамических предлогов / ЕА Елтанская // Вестник ВолГУ Серия 2 - Языкознание Научно-теоретический журнал - Вып 5 - Волгоград Изд-во ВолГУ, 2006 -С 159-163
12 Елтанская, Е А Пространство в философии / Е А Елтанская // Человек в современных философских концепциях Материалы IV межд конф, Волгоград, 28-31 мая 2007 г В 4 т Т 4 - Волгоград Изд-во ВолГУ, 2007 -С 293-297
13 Елтанская, ЕА Реализация категории пространства в институциональном дискурсе / ЕА Елтанская // Пространство в языке и речи лингвистические проблемы изучения и описания / Отв Редактор Н JI Шамне Волгоград «Волгоградское научное издательство», 2007 - С 59 -66
Подписано в печать 05 09 2007 г Формат 60x84/16 Бумага офсетная Гарнитура Тайме Уел печ л 1,0 Тираж 150 экз Заказ 269
Издательство Волгоградского государственного университета 400062, г Волгоград, просп Университетский, 100
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Елтанская, Елена Александровна
Введение.
Глава I. Реализация категории пространства в языке
1.1. Дискурс и его когнитивно-прагматическая интерпретация.
1.2. Институциональный дискурс.
1.3. Взаимовлияние когнитивной и языковой картин мира.'.".
1.4. Проблема представления в языке пространственных отношений.
1.5. Лингвистическое понимание пространства.
1.6.Выражение пространственных отношений на лексическом и синтаксическом уровнях.
1.7. Категория пространственного дейксиса.
1.8. Теоретические проблемы описания семантики предлогов.
1.8.1. Предлог как часть речи.
1.8.2. Теории значения слова.
1.8.3. Когнитивная теория значения.
1.8.4. Проблемы лексического значения пространственных предлогов.
1.8.5. Номинативная функция пространственных предлогов.
1.8.6. Лингвистическая природа лексического значения предлогов.
1.8.7. Парадигматический подход к изучению значения предлогов.
1.8.8. Синтагматический подход к изучению значения предлогов.
1.9. Когнитивный подход к описанию семантики предлогов.
Выводы по I главе.
Глава И. Смысловые изменения в семантической структуре пространственно-динамических предлогов
2.1. Семантический язык описания предлогов с пространственной семантикой (предлоги «from», «out of», «off», «through», «across», «over»).
2.2. Проблема многозначности слова.
2.3. Смысловые изменения в семантической структуре языковых единиц.
2.4. Особенности представленности семантической структуры предлогов «through», «over» и «across» в художественном дискурсе
2.5. Особенности представленности семантической структуры предлогов «from», «out of» и «off» в художественном дискурсе.
2.6. Особенности представленности семантической структуры предлогов «through», «over» и «across» в юридическом и экономическом дискурсах.:.
2.7. Особенности представленности семантической структуры предлогов «from», «out of» и «off» в юридическом и экономическом дискурсах.
Выводы по II главе.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Елтанская, Елена Александровна
Интерес к изучению пространственно-динамических предлогов обусловлен тем, что в окружающем нас мире и природе нет процесса более распространенного, чем движение. Как известно, пространство и время -основные формы существования материи, а движение определяется философией как важнейший ее атрибут. В самом широком смысле движение представляет собой всякое взаимодействие материальных объектов. Одной из самых многообразных по своему проявлению форм движения материи является перемещение. Особое место среди языковых средств, репрезентирующих пространственные отношения между предметами объективного мира, занимают предлоги.
В отечественной лингвистике характеристика пространственных предлогов представлена фрагментарно. В центре внимания исследователей находится описание их синтаксических функций и условий употребления [Астафьева, 1974; Борковская, 1973; Гзгзян, 1989; Рейман, 1982]; рассматриваются семантические особенности английских и русских пространственных предлогов и наречий [Маляр, Селиверстова, 1998]; дается подробная характеристика отдельных предлогов, выражающих пространственные отношения [Плунгян, Рахилина, 1996]; на материале немецкого языка подробно анализируются различные предлоги в сочетании с глаголами, обозначающими основные способы перемещения в пространстве [Шамне, 2000]. В зарубежной лингвистике последних десятилетий семантическому описанию пространственных предлогов посвящено значительное количество работ [Bennet, 1975; Miller, Johnson-Laird, 1976; Lindkvist, 1976; Talmy, 1983; Herskovits, 1986; Jackendoff, Landau, 1991; Vandeloise, 1992], в которых представлены различные подходы к описанию процессов перемещения в пространстве и языковые средства, выражающие пространственные отношения.
Актуальность предпринятого исследования определяет то, что несмотря на большой интерес ученых к изучению универсальной категории пространства и языковых средств, ее репрезентирующих, до сих пор не существует единого мнения относительно принципов выделения и разграничения пространственных предлогов, по-разному устанавливается количественный состав данной лексико-семантической группы. Отсутствуют специальные работы, посвященные комплексному сравнительному анализу семантической структуры английских пространственно-динамических предлогов и ее изменений в процессе их функционирования в различных видах дискурса -художественном и институциональном, в частности, в таких активно развивающихся в настоящий момент типах институционального дискурса, как юридический и экономический. В работе анализу подвергаются пространственно-динамические предлоги «across», «over», «through», «from», «out of» и «off», которые передают основные виды пространственных отношений и наиболее часто употребляются в юридическом и экономическом дискурсах по сравнению с другими пространственными предлогами.
Объект исследования - английские пространственно-динамические предлоги.
Предметом исследования является семантическая структура данных предлогов и ее изменения в процессе их функционирования в различных типах дискурса.
Материалом исследования послужили художественные произведения американских и английских писателей, юридические и экономические тексты, текст Конституции США, тексты контрактов между юридическими и/или физическими лицами, тексты докладов специализированных комитетов, созданных при министерстве внутренних дел Великобритании, а также данные двуязычных словарей и толковых словарей английского языка. Всего рассмотрено около 3000 случаев употребления английских пространственно-динамических предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off». За единицу исследования принят предлог, функционирующийв высказывании, равном предложению.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: сохранение и изменение семантической структуры исследуемых предлогов обусловлено типом дискурса (художественный или институциональный дискурс), конкретным или абстрактным характером пространства.
Цель исследования - выявить причины и установить закономерности семантических изменений в смысловой структуре английских пространственно-динамических предлогов.
Данная цель определяет конкретные задачи:
• описать лексико-семантическую группу английских пространственно-динамических предлогов;
• реконструировать семантическую структуру английских пространственно-динамических предлогов;
• выявить дифференциальные компоненты значения исследуемых предлогов;
• установить релевантные семантические признаки, способствующие изменениям в смысловой структуре рассматриваемых предлогов;
• выявить специфику модуляционных и деривационных изменений в смысловой структуре английских пространственно-динамических предлогов.
Методы исследования. В качестве основного в работе используется метод компонентного анализа, при помощи которого устанавливается семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов. В процессе анализа модуляционных и деривационных процессов, происходящих в семантической структуре предлогов, использован комплексный подход, включающий описательный метод (приемы наблюдения, группировки материала и классификации), а также методы контекстуального и дискурсивного анализа.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые семантическая структура пространственно-динамических предлогов рассматривается как комплекс разноуровневых признаков; устанавливаются закономерности модуляционных и/или деривационных изменений в семантической структуре данных предлогов в зависимости от типов дискурса; выявляются сходства и различия в функционировании синонимически близких предлогов.
Теоретическая значимость исследования заключается в развитии основных положений лексической семантики, в разработке вопросов, касающихся проблемы формирования переносных значений предлогов. Работа расширяет научные представления о семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов и ее изменениях в процессе их функционирования. Полученные данные и сделанные на их основе выводы могут быть применены для анализа переносных значений других предложных единиц.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в вузовских теоретических курсах общего языкознания, когнитивной лингвистики, германистики, лексикологии английского языка, в спецкурсах по межкультурной коммуникации, по институциональным типам дискурса, в практике преподавания английского языка, а также при разработке учебно-методических пособий для студентов нелингвистических специальностей. Сведения об изменениях в семантической структуре английских пространственно-динамических предлогов могут оказаться полезными в лексикографической практике.
Методологическую основу исследования составили работы специалистов в области лингвистики, когнитологии [Н.Д. Арутюнова, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, С. Филлмор, Е.С. Яковлева и др.], лингвокультурологии [М.Л. Макаров, Н.Л. Шамне, В.И. Карасик, Е.И. Шейгал], положения о системном характере языка [Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов], об изменениях семантики языковых единиц в процессе их функционирования [С.П. Лопушанская, Н.Л. Шамне]. При анализе семантической структуры конкретной предложной единицы в качестве основополагающего нами принят подход, согласно которому разграничивается семантическая структура слова, сложившаяся в системе языка, и смысловая структура словоформы, функционирующей в тексте [С.П. JTony шанская].
Апробация работы. Результаты иссследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии и кафедры английского языка ВолГУ. Основные положения предпринятого исследования нашли отражение в докладах, сделанных на научных семинарах кафедры немецкой филологии, кафедры английского языка, на научных сессиях и конференциях молодых ученых Волгоградского государственного университета (в том числе и международных) - 2003-2007 гг., на международной научно-практической конференции в Пензенском государственном педагогическом университете -2004 г., на международном конгрессе в Калмыцком государственном университете - 2005 г. По теме диссертации опубликовано 13 работ общим объемом 9,72 п.л.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов представляет собой иерархию категориальной, интегральных и дифференциальных сем. В качестве релевантных семантических признаков определены интегральные семы «характер траектории перемещения» и «цель перемещения».
2. Сохранение и изменение семантической структуры английских пространственно-динамических предлогов обусловлено типом дискурса: сохранение семантической структуры, модуляционные изменения (художественный дискурс); изменения семантической структуры, деривационные изменения (институциональный дискурс).
3. В рамках модуляционных изменений в семантической структуре пространственно-динамических предлогов при сохранении категориальной семы «перемещение в пространстве» происходят видоизменения дифференциальных признаков, характерезующих интегральную сему «характер объекта»; в рамках деривационных изменений - при изменении категориальной семы «перемещение в пространстве» происходит переосмысление интегральных сем «характер объекта», «характер траектории перемещения», «характер цели перемещения» и дифференциальных признаков, их характерезующих.
4. Анализируемые пространственно-динамические предлоги обнаруживают неодинаковую способность к сохранению лексического значения и формированию переносных значений, и, соответственно, могут выражать различную степень абстрактности на семантической шкале от конкретности к абстрактности: over - through -from - out of.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (242 наименования), списка использованных источников и словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов"
Выводы
В данной главе нами была реконструирована семантическая структура английских пространственно-динамических предлогов «through», «over», «across», «from», «out off» и «off»: выявлены и проанализированы изменения, происходящие в семантической структуре в рамках семантической модуляции и деривации.
В зависимости от характера реализации интегральных и дифференциальных признаков в смысловой структуре указанных предлогов было выделено две группы изменений.
К первой немногочисленной группе относятся модуляционные семантические изменения, зафиксированные только у предлога «through», при которых интегральная сема «характер объекта» переосмысливается, поскольку объект имеет абстрактный характер. В результате происходит перегруппировка дифференциальных признаков в смысловой структуре предлога, что отличает семантическую структуру «through» от семантической структуры предлогов «across» и «over». Такие изменения отмечены в рамках употребления предлога «through» в художественном дискурсе.
Особенностью деривационных изменений, выделенных во вторую группу, является то, что в смысловой структуре пространственных предлогов реализуются релевантные интегральные семы «характер траектории перемещения» и «цель перемещения» в нескольких дифференциальных признаках у каждого из предлогов, что также объясняется спецификой употребления данных пространственно-динамических предлогов в институциональном дискурсе, а именно, его подтипах - юридическом и экономическом.
Совпадающие дифференциальные признаки у предлогов внутри каждой из групп и у предлогов из обеих групп являются доказательством синонимических связей между производными значениями предлогов (см. Таблицу 5).
Таким образом, в результате семантических изменений модуляционного характера, происходящих в смысловой структуре английских пространственно-динамических предлогов категориально-лексическая сема «перемещение в пространстве» сохраняется и реализуется в разном наборе интегральных и дифференциальных признаков, что не приводит к выходу анализируемых предлогов за рамки ЛСГ предлогов перемещения. Деривационные изменения в семантической структуре рассматриваемых предлогов привели к полному переносу значения данных предлогов, что прежде всего определяется спецификой контекстного употребления предлогов в юридическом и экономическом дискурсах. Анализируемые предлоги выходят за рамки ЛСГ предлогов перемещения.
Заключение
Результаты проведенного исследования семантики предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» позволили сделать следующие основные выводы:
1. В ходе нашего диссертационного исследования была выделена группа английских пространственных предлогов с категориальной лексической семой «перемещение в пространстве». ЛСГ пространственно-динамических предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» рассмотрена в рамках художественного, юридического и экономического дискурсов.
2. Как результат отражения и обозначения в языке отношений внеязыковой действительности, предлоги вообще, и предлоги «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» в частности, обладают самостоятельным лексическим значением. Лексическое значение предлогов можно представить в виде структуры, компоненты которой не находятся в иерархических отношениях друг с другом. Тип структуры семантики данных предлогов представляет собой «пространственную сетку». Отдельные элементы «пространственной сетки» представляют собой компоненты значения пространственных предлогов.
3. Отношения, выражаемые предлогами в языке, являются отражением воспринимаемых человеком реальных отношений, существующих между предметами, явлениями в объективной реальности. Следовательно, семантика отношений, выражаемых предлогами, также реальна, как реальны сами отношения. Слова «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» выражают пространственные отношения.
4. Будучи языковыми единицами с самостоятельным лексическим значением, пространственные предлоги выполняют номинативную функцию. Они служат обозначением пространственных отношений, познанных человеком в ходе практического освоения действительности. Являясь языковыми единицами, обладающими лексическим значением, предлоги участвуют в процессе языковой номинации. Если под номинативной функцией понимать способность языковых единиц соотноситься с элементами внеязыковой действительности, то номинативную функцию предлогов можно определить как их соотнесенность с различного рода отношениями, существующими вне языка. Предлоги «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» номинируют пространственные отношения.
5. Настоящее исследование раскрывает сложную семантическую структуру пространственных предлогов, в которой пространственные представления переплетаются с непространственными.
6. Сформулированные нами семантические модели предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off», включающие интегральные и дифференциальные компоненты семантической структуры этих предлогов, показывают системность организации значения пространственных предлогов. Системность лексического значения пространственных предлогов заключается в повторяемости семантических компонентов и закономерности организации семантической структуры пространственных предлогов в виде совокупности геометрических и функциональных характеристик.
7. В процессе анализа семантической структуры английских пространственно-динамических предлогов «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» было установлено, что интегральные и дифференциальные признаки реализуются у данных предлогов по-разному.
8. Установленная семантическая структура пространственно-динамических предлогов, характерная для системы языка, подвергается изменениям в процессе их функционирования в контексте. Данные изменения рассматриваются нами в рамках семантической модуляции и деривации. В процессе семантической модуляции происходит частичный перенос значения исследуемых предлогов и перегруппировка дифференциальных признаков при реализации интегральных сем с сохранением категориальной семы «перемещение в пространстве». Процесс семантической деривации привел к полному переносу значений рассматриваемых предлогов, перегруппировке интегральных и дифференциальных сем и к выходу анализируемых пространственно-динамических предлогов из ЛСГ предлогов перемещения.
9. При употреблении анализируемых предлогов в художественном дискурсе отмечается сохранение их семантической структуры, а также изменения смысловой структуры модуляционного характера; при употреблении данных предлогов в юридическом и экономическом дискурсах наблюдаются изменения в смысловой структуре деривационного характера.
В зависимости от контекста и характера реализации интегральных и дифференциальных признаков в смысловой структуре данных предлогов нами было выделено две группы изменений в семантической структуре предлогов.
В первую группу попали предлоги «across», «over», «through», «from», «out of» и «off» с релевантной интегральной семой «характер пространства», исследуемые в художественном дискурсе. Особенностью модуляционных изменений в первой группе является то, что движение происходит в физическом трех- или двухмерном пространстве и речь идет лишь о частичном переносе значений предлогов. Анализ деривационных изменений во второй группе показал, что у предлогов «over», «through», «from», «out of», анализируемых в юридическом и экономическом дискурсах, релевантными являются интегральные семы «характер траектории перемещения» и «цель перемещения». Некоторые дифференциальные признаки, реализующие указанную интегральную сему у разных предлогов совпадают, что говорит о синонимических связях между производными значениями предлогов.
Проведенное нами исследование даст возможность пользователю иметь четкие представления об условиях употребления данных предлогов.
188
Список научной литературыЕлтанская, Елена Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агеева, Р.А. Категория пространства и способы ее выражения в языке / Р.А. Агеева // Категории и законы марксисиско-ленинской диалектики и язык. - М.: ИНИОН АН СССР. - 1984. - С. 67-83.
2. Аксененко, Б.Н. Предлоги английского языка / Б.Н. Аксененко. М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1956. - 119 с.
3. Алефиренко, Н.Ф. Теоретические и методологические проблемы современной лингвистики / Н.Ф. Алефиренко // Язык. Человек. Общество: Международный сборник научных трудов. СПб-Владимир, 2005.
4. Алпатов, В.М. Части речи / В.М. Алпатов. М., 1990. - 254 с.
5. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средсва языка / Ю.Д. Апресян. М., 1974. - 368 с.
6. Апресян, Ю.Д. Некоторые соображения о дейксисе и связи с понятием наивной модели мира / Ю.Д. Апресян // Teoria textu. Wroslaw, etc.: Ossolineum, 1986.-С. 83-98.
7. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография: Избранные труды в 2 т. Т. 2. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.
8. Аракин, В.Д. К типологии способов выражения пространственных отношений / В.Д. Аракин // Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ: Межвузовский сб. научн. трудов. -Куйбышев, 1981.-С. 87-98.
9. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Автореф. дис.д-ра филол. наук: 10.02.04 / И.В. Арнольд. Л., 1966. - 33 с.
10. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М: Языки русской культуры, 1998. - 895 с.
11. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека/Н.Д. Арутюнова. М., 2000. -360 с.
12. Астафьева, Н.И. Предлоги в русском языке и особенности их употребления / Н.И. Астафьева. Пермь, 1974. - 290 с.
13. Ахманова, О.С. Основы компонентного анализа / О.С. Ахманова. М., 1969.-346 с.
14. Бабаева, Е.В. Лексическое значение слова как способ выражения культурно-языкового концепта / Е.В. Бабаева // Языковая личность: культурные концепты. Волгорад-Архангельск, 1996. - С. 25-33.
15. Бабчук, Е.М. Прагматические функции актуализации образного компонента значения в тексте / Е.М. Бабчук // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц. М., 1992. - С. 2450-263.
16. Баженова Е.А. Способы экспликации и функции чужой речи в научном тексте / Е.А. Баженова // Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте. Пермь, 1988. - С. 83-92.
17. Баженова Е.А. Научный текст как отражение динамики познания / Е.А. Баженова // Статус стилистики в современном языкознании: Тез. докл. / Под ред. М.Н. Кожиной. Пермь, 1990. - С. 32.
18. Берестнев, Г.И. О «новой реальности» языкознания / Г.И. Берестнев // НДВШ Филологические науки. 1997. -№ 4. - С. 13-25.
19. Беликов, В.И. Социолингвистика: Учебн. для вузов / В.И. Беликов, Л.П. Крысин-М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-439 с.
20. Берестнев, Г.И. Самосознание личности в аспекте языка / Г.И. Берестнев // Вопросы языкознания. 2001. - № 1. - С. 60-84.
21. Бисималиева, М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» / М.К. Бисималиева //Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 3-11.
22. Блумфильд, Л. Язык / Л. Блумфильд. М., 1968. - 378 с.
23. Болдырев, Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании / Н.Н. Болдырев // Логический анализязыка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 212-216.
24. Бондарко, А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / А.В. Бондарко. СПб., 1996. - 220 с.
25. Бондарко, А.В. О стратификации семантики / А.В. Бондарко // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., 1998. - С. 51-64.
26. Борисова, С.А. Темпоральность как смыслообразующий фактор в процессе текстовой коммуникации / С.А. Борисова //Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 1. - М., 1997. - С. 52-60.
27. Борисова, С.А. Пространство как текстообразующая категория / С.А. Борисова // Вестник МГУ. Сер. 19. - Лингвистика и МКК. - 2004. - № 1.-С. 196-204.
28. Борковская, И.Б. Предлоги в английском языке. Выражение объектных отношений / И.Б. Борковская, Е.А. Рейнман, Н.В. Успенская Л.: Наука, Ленингр. отд., 1973. - 374 с.
29. Васильев, Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи / Л.М. Васильев // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. -С. 38-310.
30. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М., 1996. -411 с.
31. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М., 1999. - 780 с.
32. Вереютин, В.Ю. Формирование переносных значений в смысловой структуре немецких глаголов движения как результат модуляционно-деривационных процессов: Дис.канд. филол. наук. 10.02.04 / В.Ю. Вереютин. Волгоград, 2003. - 212 с.
33. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений / В.В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977.-С. 162-192.
34. Виноградов, В.В. История русского литературного языка / В.В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1978.-С. 15-27.
35. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматической учение о слове / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.
36. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего: Интенции и реакции / Т.Г. Винокур //Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 221-243.
37. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты языкового поведения / Т.Г. Винокур. М., 1993. - 171 с.
38. Витгенштейн, Л. Философские исследования / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С. 79-128.
39. Всеволодова, М.В. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке / М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский -М.: Русский язык, 1982. 264 с.
40. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 367-396.
41. Гак, В.Г. К типологии лингвистической номинации / В.Г. Гак // Языковая номинация: общие вопросы. -М., 1977. С. 230-293.
42. Гак, В.Г. К эволюции способов речевой номинации / В.Г. Гак // Вопр. языкознания. М.: Наука, 1985. -№ 4. - С. 28-42.
43. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. -М., 1998. 768 с.
44. Гак, В.Г. Пространство вне пространства / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 127-134.
45. Гейнвич, X. Когнитивная психология / X. Гейнвич. СПб.: Питер, 2003. -330 с.
46. Гзгзян, Д.М. Функция предлога в составе семантической структуры высказывания. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Д.М. Гзгзян. -М, 1989.-24 с.
47. Голд, Дж. Основы поведенческой географии / Дж. Голд. М., 1990. -255 с.
48. Горбань, О.А. Системные отношения бесприставочных глаголов движения в древнерусском книжном языке. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / О.А. Горбань. Воронеж, 1989. - 23 с.
49. Гуревич, Л.С. От когнитивного моднлирования к семантике слова / Л.С. Гуревич // Вестник НГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. - Вып. 2. - С. 90-96.
50. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. / Т.А. ван Дейк.-М.: Прогресс, 1989.-310 с.
51. Дейк, Т.А. ван. Стратегия понимания связного текста: Пер. с англ. / Т.А. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. - М., 1988. - С. 59-73./
52. Дейк, Т.А. ван. Макростратегии / Т.А. ван Дейк, В. Кинг // Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. - С. 111— 160.
53. Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров: Обзор работ в современной русистике / В.В. Дементьев // Вопр. языкознания. 1997. - № 1. - С. 109-121.
54. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В.В. Дементьев / Под ред. В.Е. Гольдина. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - 248 с.
55. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. - № 1:7. - С. 35-47.
56. Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 239-320.
57. Денисенко, В.Н. Функциональная структура семантического поля (Наименования изменения в русском языке) / В.Н. Денисенко // Филологические науки. 1999. -№ 1.-C.3-13.
58. Двинянинова, Г.С. Система пространственно-временных предлогов / Г.С. Двинянинова, Ю.А. Левицкий // Учебное пособие по спецкурсу. -Пермь, 1980.-86 с.
59. Дудочкина О.Г. Пространственно-динамическая семантика предлогов «across», «over», «through». Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / О.Г. Дудочкина. Уфа, 1999. - 25 с.
60. Долгана, Е.А. Фразовые глаголы в языке и речи. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Долгина. М., 1990. - 23 с.
61. Евтушенко, О.В. Антропоцентрический принцип в развитии русского языка: микросистемы «пространственные ориентиры» / О.В. Евтушенко // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2002. - № 5. - С. 73-86.
62. Елисеева, Н.В. Когнитивные аспекты семантики и функционирования глаголов речевой коммуникации: Дис.канд. филол. наук. 10.02.04 / Н.В. Елисеева. М., 1996.
63. Ерзинкян, Е.Л. Дейктическая семантика слова / Е.Л. Ерзинкян. -Ереван, 1988.-324 с.
64. Ерасова, Л.Г. Глаголы движения в современном английском языке (в плане семной организации ЛСГ) / Л.Г. Ерасова // Функционирование языковых единиц. Воронеж, 1991. - С. 9-15.
65. Ермакова, О.П. Семантические процессы в лексике / О.П. Ермакова // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.:Языки русской культуры, 1996.-С. 287-315.
66. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. - 456 с.
67. Жалейко, Р.А. Перцептуальное время и его выражение в функционально-семантическом поле темпоральности. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10. 02. 04 / Р.А. Жалейко. М., 1990. - 23 с.
68. Жаналина, JI.K. Язык и речь: оппозиции / JI.K. Жаналина // Филологические науки. 1996. - № 5. - С. 55-65.
69. Жолобов, С.И. Семантика и функционирование английских глаголов, обозначающих определенно-направленное движение. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / С.И. Жолобов. Калинин, 1984- 25 с.
70. Залевская, А.А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности / А.А. Залевская // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985. - С. 47-59.
71. Зализняк, А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «Каталога семантических переходов» / А.А. Зализняк // Вопр. языкознания.-2001.-№ 2.-С. 13-25.
72. Закарян, А.А. Особенности реализации пространственных и врнменных значений английских предлогов в тексте / А.А. Закарян // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тереза. Вып. 171. - М., 1981. - С. 135-145.
73. Зализняк, А.А. Введение в русскую аспектологию / А.А. Зализняк, А.Д. Шмелев М., 2000. - 378 с.
74. Зализняк, А.А. Феномен многозначности и способы его описания / А.А. Зализняк // Вопр. языкознания. 2004. -№ 2. - С. 20-45.
75. Заславская, Т.И. Социология экономической жизни / Т.И. Заславская, Р.В. Рывкина-М., 1990.-172 с.
76. Звегинцев, В.А. Семасиология / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1957.-346 с.
77. Звегинцев, В.А. Язык и лингвистическая теория / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1973.-446 с.
78. Звегинцев, В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий / В.А. Звегинцев // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика.-М.: Прогресс, 1981.-С. 5-32.
79. Ибрагимова, В.Л. Семантика русского глагола. Лексика движения / В.Л. Ибрагимова. Уфа, 1988. - 345 с.
80. Ибрагимова, В.Л. Словообразовательные отношения в лексико-семантической группе глаголов пространственной локализации / В.Л. Ибрагимова // Типы языковых парадигм. Свердловск, 1990. - С. 64-70.
81. Ивашкин, М.П. Синтаксическое и словообразовательное функционирование глагольно-наречных сочетаний типа get up, stand down. Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / М.П. Ивашкин. -Горький, 1973.-24 с.
82. Ивашкин, М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке / М.П. Ивашкин. М.: Прометей, 1988. -171 с.
83. Ивлева, Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке / Г.Г. Ивлева. М., 1978.- 186 с.
84. Ильиш, Б.А. Грамматика английского языка / Б.А. Ильиш. М., 1971. — 324 с.
85. Иншаков, О.В. Институционализм в российской экономической мысли (IX XXI вв): В 2 т. / О.В. Иншаков, Д.П. Фролов - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002.-Т. 1.-486 с.
86. Карасик, В.И. Структура институционального дискурса / В.И. Карасик //Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2000. -С.25-33.
87. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. - С. 75-80.
88. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.
89. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264 с.
90. Карцевский, С.О. Об ассиметричном дуализме языкового знака / С.О. Карцевский // Исследования по семантике. Уфа, 1983. - 287 с.
91. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. М., 1965. - 111 с.
92. Кацнельсон, С.Д. Заметки по словообразованию и синтаксису немецких глаголов движения // Изв. РАН. Сер. Лит. и яз. 1991. - Т. 50. - № 2. -С. 167-180.
93. Кияк, Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения: Учебн. Пособие / Т.Р. Кияк. Киев, 1988. - 175 с.
94. Кобозева, И.М. Интерпретирующие речевые акты / И.М. Кобозева // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1997. - С. 6370.
95. Кобозева, И.М. Грамматика описания пространства / И.М. Кобозева // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 152-162.
96. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник / И.М. Кобозева. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 352 с.
97. Колшанский, Г.В. Общетеоретические проблемы исследования языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 5-30.
98. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.-205 с.
99. Кравченко, А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А.В. Кравченко // Изв. РАН. Сер. Лит. и яз. 1996. -Т. 55.-№3.-С. 117-125.
100. Ю2.Крейдлин, Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога «среди» / Г.Е. Крейдлин // Вопр. языкознания. 1994. - № 5. -С. 19-27.
101. Кронгауз, М.А. Семантика: Учебн. для вузов / М.А. Кронгауз. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.
102. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1978. 114 с.
103. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопр. языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.
104. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. -М, 1995.-С. 114-238.
105. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1997. - 331 с.
106. Кубрякова, Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е.С. Кубрякова // // Изв. РАН. Сер. Лит. и яз. 1999. - Т. 58. -№ 5-6.- С. 3-12.
107. Кубрякова, Е.С. О понятиях места, предмета и пространства / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 84-92.
108. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова //Изв. АН. Сер. лит.и яз.-2002.-Т. 61.-№ 1.-С. 13-24.
109. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
110. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1988.-С. 126-170.
111. Лангакер, Рональд У. Когнитивная грамматика / Рональд У. Лангакер. -М., 1992.-56 с.
112. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов / Л.Б. Лебедева //Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 93-97.
113. Лебедева Н.Ю. Пропозициональные структуры глаголов пространственной локализации / Н.Ю. Лебедева // Культура отечества: прошлое, настоящее, будущее. Вып. 4. Томск, 1995. - С. 74-76.
114. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала / К.А. Левклвская. М., 1962. - 255 с.
115. Левшина, А.В. Тенденции эволюции структурно-смысловых компонентов в русских пословицах / А.В. Левшина // Вестник ВолГУ. Сер. 2: Филология. Вып. 4. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005. - С. 169173.
116. Леонтьева, Н.Н. Смысловые отношения, передаваемые русскими предлогами / Н.Н. Леонтьева, С.Е. Никитина // Slavica IX. Debrcen, 1969.-С. 32-48.
117. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
118. Лопушанская, С.П. Изменение семантической структуры русских бесприставочных глаголов движения в процессе модуляции / С.П. Лопушанская / Русский глагол (в сопоставительном освещении): Межвуз. сб. научн. тр. Волгоград, 1988. С. 5-19.
119. Лопушанская, С.П. Развитие и функционирование древнерусского глагола / С.П. Лопушанская. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1990. - с.
120. Лопушанская, С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс / С.П. Лопушанская // Вестник ВолГУ. Сер. 2: Филология. Вып. 1. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1996. - С. 6-17.
121. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.
122. Маляр, Т.Н. О семантике предлога «over» / Т.Н. Маляр // Сб. научн. тр. МГЛУ. Вып. 430. 1995. - С. 75-87.
123. Маляр, Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий. Автореф. дис.д-ра филол. наук: 10.02.19 / Т.Н. Маляр. М., 2002. - 44 с.
124. Маляр, Т.Н. Семантика некоторых пространственных предлогов в русском и английском языках / Т.Н. Маляр, О.Н. Селиверстова // Сопоставительное языкознание / Contrastive Linguistics. София, 1992. -Т. XVII. -№3. -С. 118-123.
125. Маляр, Т.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках / Т.Н. Маляр, О.Н. Селиверстова // Verlag Otto Sagner. Munchen, 1998. - 348 с.
126. Маслова, В.А. Введение в культурологию: Учеб. пособие / В.А. Маслова. М.: Наследие, 1997. - 208 с.
127. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. -JL: Наука, 1978.-387 с.
128. Милованова, М.В. Эволюция глаголов приобщения объекта в сочетании с глаголами действия в древнерусском языке / М.В. Милованова // Русский глагол. История и современное состояние. -Волгоград, 2000. С.
129. Митринович, В.И. Функционирование глаголов движения с приставками до и - при в русском языке в сопоставлении с эквивалентными приставочными глаголами в польском и сербскохорватском языках / В.И. Митринович // Славяноведение. - М., 1994.-№ 1.-С. 41-49.
130. Нефедьев, М.В. Заметки о развитии словообразовательных типов ( на примере глаголов с приставкой об) / М.В. Нефедьев // Вопр. языкознания. - 1995. -№ 6. - М.: Наука. - С. 90-95.
131. Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1982. - 127 с.
132. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики: Учеб. пособие для ст-тов, аспирантов и преподавателей / М.В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.
133. Никитина, С.Е. Семантический анализ языка науки / С.Е. Никитина. -М.: Наука, 1987.-220 с.
134. Николаева, Т.Н. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современоманглийском языке: Дис.канд. филол. наук. 10. 02. 04 / Т.Н. Николаева. -Киев, 1989.-162 с.
135. Новиков, JI.A. Семантика русского языка / Л.А. Новиков. М.: Высшая школа, 1982. - 232 с.
136. Ногина, И.В. О номинативных единицах типа get out в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук: 10. 02. 04 / И.В. Ногина. -М., 1977.-228 с.
137. Овчинникова, И.Г. Ассоциации и высказывание: структура и семантика / И.Г. Овчинникова. Пермь, 1994. - 171 с.
138. Ольшанский, И.Г. Когнитивные аспекты лексической многозначности (на материале современного немецкого языка) / И.Г. Ольшанский // Филологические науки. 1996. -№ 5. - С. 85-94.
139. Отражение Ленинская теория отражения в свете развития науки и практики. - София, Наука и исскуство, 1981. - Т. 1. - 687 с.
140. Падучева, Е.В. Парадигма регулярной многозначности глаголов звука / Е.В. Падучева // Вопр. языкознания. 1998. - № 5. - С. 3-23.
141. Падучева, Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) / Е.В. Падучева // Логическийанализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 239-254.
142. Падучева, Е.В. К структуре семантического поля «Восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) / Е.В. Падучева // Вопр. языкознания. 2001. - № 4. - С. 23-44.
143. Панфилов, В.З. Философске проблемы языкознания / В.З. Пнфилов. -М.:Наука, 1977.-228 с.
144. Пете, И. Пространственность, предлоги, локальные отношения, картины мира и явления ассиметричности / И. Пете // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2004. - № 3. - С. 61-73.
145. Плотникова, Е.И. Предложения с семантикой однонаправленного перемещения, удаления и достижения (парадигматическое описание). Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.И. Плотникова. -Свердловск, 1989. 19 с.
146. Плотникова, Е.И. Экспрессивные реализации модели предложений с глаголами перемещения / Е.И. Плотникова // Функциональная семантика слова. Свердловск, 1992. - С. 47-53.
147. Плунгян, В.А. Полисемия служебных слов: предлоги «через» и «сквозь» / В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина// Русистика сегодня. 1996. - С. 68-82.
148. Подлесская, В.И. «Лицом к лицу» / В.И. Подлесская, Е.В. Рахилина // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 1997.-С. 98-113.
149. Поляков, И.В. Лингвистика и структурная семантика / И.В. Поляков. -М., 1993.-426 с.
150. Попова, З.Д. Общее языкознание: Учеб. пособие / З.Д. Попова. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. 212 с.
151. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.
152. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. М., 1958.-Т. 1-2.-С. 347-402.
153. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня // Слово и миф. М., 1989. -С. 17-201.
154. Рахилина, Е.В. Семантика русских позиционных предикатов: стоять, сидеть, лежать, висеть / Е.В. Рахилина // Вопр. языкознания. 1998. - № 6.-С. 69.
155. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.
156. Рейнман, Е.А. Английские предлоги. Значения и функции / Е.А. Рейнман. JL: Наука, 1982. - 239 с.
157. Розина, Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации / Р.И. Розина // Вопр. языкознания. 2002. - № 2. - С. 3-15.
158. Сабурова, Н.А. Структура фразеологического поля пространства / Н.А. Сабурова // Филол. науки. 2002. - № 2. - С. 81-88.
159. Сабурова, Н.А. Пространство в русском языковом сознании: концептуализация пути (на материале фразеологизмов и метафор) / Н.А. Сабурова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и МКК. 2005. -№ 5. -С. 47-58.
160. Селиверстова, О.Н. Значение и информация / О.Н. Селиверстова // Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. - С. 130-152.
161. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов / О.Н. Селиверстова. -М.: Наука, 1975. 240 с.
162. Селиверстова, О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания / О.Н. Селиверстова // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 119-146.
163. Селиверстова, О.Н. Семантический анализ экзистенциональных и поссесивных конструкций в английском языке / О.Н. Селиверстова // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. - С. 5-67.
164. Селиверстова, О.Н. Эксперимент в семантике: Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1988. - Т. 47. - № 5. - С. 431-443.
165. Сидорович, Т.С. Семантическая и смысловая структура базовых английских глаголов перемещения: Дис.канд. филол. наук. 10.02.04 / Т.С. Сидорович. Волгоград, 2004. - 175 с.
166. Сиротинина, О.Б. Человек и его язык / О.Б. Сиротинина // Вопр. стилистики. Саратов, 1996. - С. 3-7.
167. Смирницкий, А.И. Значение слова / А.И. Смирницкий // Вопр. языкознания. 1955. - № 2. - С. 79-90.
168. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. -М.: Изд-во лит-ры на иностр.языках, 1956. 260 с.
169. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр.языках, 1959. - 439 с.
170. Сол со, Р. Когнитивная психология / Р. Солсо. М., 1996. - 373 с.
171. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90 гг. 19 в. / Ю.С. Сорокин. M.-JL, 1965. - 438 с.
172. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. М., 1933. -272 с.
173. Стернин, И.А. О выявлении национально-культурной специфике семантики слова / И.А. Стернин // Национальное и интернациональное разных языках. Иваново, 1984.-С. 104-121.
174. Столяр, В.Г. Getting down to learning phrasal verbs. Приступаем к изучению английских фразовых глаголов: Учеб. пособие / В.Г. Столяр. -М.: Гелиос АРВ, 2002. 224 с.
175. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация: виды наименований. М., 1977. - С. 129-221.
176. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.
177. Топоров, В.И. Пространство и текст / В.И. Топоров // Текст: семантика и структура. -М., 1983. С. 18-29.
178. Улуханов, И.С. Окказиональные чистые способы словообразования в современном русском языке / И.С. Улуханов // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.-1992.-Т. 53.-№ 1.-С. 195-204.
179. Улуханов, И.С. Окказиональные смешанные способы словообразования в современном русском языке / И.С. Улуханов // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1992. - Т. 51. -№ 3. - С. 141-143.
180. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1974.-208 с.
181. Уфимцева А.А. Семантический аспект языковых знаков / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1976. - С. 31-72.
182. Уфимцева А.А. Семантика слова / А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-81.
183. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. 1983. - С. 369495.
184. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // H3JI. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. - С. 52-92.
185. Фрумкина, P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? / P.M. Фрумкина // Язык и наука конца XX века. -М.,1995.-С. 74-117.
186. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка / З.А. Харитончик. -Минск, 1992.-432 с.
187. Чейф, У. Значение и структура языка / У. Чейф. М.: Прогресс, 1975. -432 с.
188. Шабанова, Т.Д. Семантическая модель английских глаголов зрения / Т.Д. Шабанова. Москва, ИЯ РАН. - Уфа, 1974. - С. 24-38.
189. Шамне, H.J1. Лингвокультурологический аспект философской категории пространства / Н.Л. Шамне // Человек в современных философских концепциях: Материалы Межд. научн. конф. (Волгоград, 17-19 сентября 1998 г.). Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1998.-С. 361-364.
190. Шамне, Н.Л. Поле «Пространство» в русском и немецком языках (культурологические аспекты лингвистического анализа текстов) / Н.Л. Шамне // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000а. С. 43-50.
191. Шамне, Н.Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении / Н.Л. Шамне. -Волгоград, 2000в.-392 с.
192. Шамне, Н.Л. Специфика переносных значений немецких глаголов движения gehen и kommen / Н.Л. Шамне // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград: Перемена, 2000д. - С. 2936.
193. Шамне, Н.Л. История функционирования глаголов движения в сопоставительном аспекте / Н.Л. Шамне // Перевод и сопоставительная лингвистика. Екатеринбург, 2004. - С. 30-33.
194. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. -М.:Наука, 1973. 329 с.
195. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. -М.: Просвещение, 1977. 286 с.
196. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 326 с.
197. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В. Щерба // Изв. АН СССР. 1940. -№ 3. - С. 46-78.
198. Щерба, Л.В. Очередные проблемы языковедения / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - С. 67-93.
199. Эрвин-Трипп, С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия / С.М. Эрвин-Трипп // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. -М.: Прогресс, 1975. С. 336-362.
200. Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1978.
201. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994.-343 с.
202. Allan, J. Language and Discourse in the Trains Project / J. Allan, L. Shubert // Communication from an Artificial Intelligence Perspective. Theoretical and Applied issues. Edited by A. Ortony, J. Slack, O. Stock-Berlin, 1992.-345 p.
203. Anderson, J.M. The grammar of case: towards a localistic theory / J.M. Anderson. London: Cambridge UP, 1973. - 244 p.
204. Bennett, D.C. Spatial and temporal uses of English prepositions. An essay in stratificational semantics / D.C. Bennett. London: Longman, 1975. - XII, 235 p.
205. Clark, H.H. Space, time, semantics and the child / H.H. Clark. The Hague-Paris: Mouton, 1976. - 148 p.
206. Culicuver, P.W. Locality in Linguistic Theory / P.W. Culicuver, J. Wilkins Orlando: Academic Press, 1984. - 276 p.
207. Fillmore C.J. Towards a Descriptive framework for Spatial Deixis / C.J. Fillmore // Speech, Place and Action. Chilchester: John Wiley & Sons, 1982.-P. 23-102.
208. Fillmore C.J. Commentary on the papers by Klein and Talmy / C.J. Fillmore // Spatial relations: Theory, Research and Application. New-York, 1983. -P. 97-123.
209. Fodor, J.A. The modularity of mind / J.A. Fodor. London: Cambridge (Mass.), 1983.- 186 p.
210. Herskovits, A. Language and spatial cognition / A. Herskovits. -Cambridge, 1986.-208 p.
211. Jakendoff, R. Semantics and cognition / R. Jakendoff. The MIT Press Cambridge, Massachussets, London, England, 1991. - 283 p.
212. Jakendoff, R. Semantic Structures / R. Jakendoff. The MIT Press Cambridge, Massachussets, London, England, 1993. - 265 p.
213. Jakendoff, R. Spatial Language and Spatial Cognition / R. Jakendoff, B. Landau // Napoli D. Bridges between Psychology and Linguistics. A Swarthmore Festschrift for Lila Gleitman. Hellsdole. New Jersey, 1991. - P. 145-169.
214. Labov, W. Therapeutic Discourse / W. Labov, D. Fanshel New-YorkA Academic Press, 1977. - 392 p.
215. Lakoff, G. Argument Forms in Lexical Seman res. / G. Lakoff, C. Brugman -Berveley, 1986.-389 p.
216. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Yhings / G. Lakoff. Chicago-London, 1987.-614 p.
217. Langaker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites / R.W. Langaker. Stanford, C.A.: Stanford UP, 1988. - Vol. I. — 516 p.
218. Langaker, R.W. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar/R.W. Langaker. Berlin; N.Y.: De Gruyter, 1991. -X, 395 p.
219. Leech, G. Meaning and the English Verb / G. Leech. London: Longman, 1974.-131 p.
220. Lindkvist, K.G. A Comprehensive Study of Conceptions of Locality in which English Prepositions Occur /K.G. Lindkvist.-Stockholm, 1976.-63 p.
221. Malinovski, M. George Lakoffs path schema in prepositional phrases introduced by per in Italian / M. Malinovski. Frankfurt-Main: Peter Lang, 1972.-P. 583-593.
222. Miller, G. Language and Perception / G. Miller, P.N. Johnson-Laird -Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press. Cambridge, 1976.-760 p.
223. Rosh, E. Family resemblances: studies in the internal structure of categories / E. Rosh, C. Mervis // Cognitive Psychology. 1978, 7. - P. 573-605.
224. Schulze, R. The meaning of (a)round: a study of an English preposition / R. Schulze // Lexico-Syntactic Phenomena. 1994. P. 399-431.
225. Svorou, S. The grammar of space / S. Svorou. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1994. - 292 p.
226. Talmy, L. How Language Structures Space / L. Talmy // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. N.Y., L.: Plenum Press, 1983. - P. 225282.
227. Talmy, L. The Relation of Grammar to Cognition / L. Talmy // Topics in Cognitive Linguistics. Ed. Rudzka-Ostin B. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1988.-P. 165-205.
228. Talmy, L. Lexicolization patterns: Semantic Structure in Lexical Forms / L. Talmy // Shopen T. Language Typology and Syntactic Description, 3. -Cambridge University Press, 1985. P. 57-149.
229. Wodak, R. Disorders of Discourse / R. Wodak. -N.Y., L.: Longman, 1996. -200 p.
230. Wotjak, G. Untersuchungen zur Structur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Method der modernen Bedeu tungsforschung unter besonderer Berucksichtigung der semantischen Konstituentenanalyse. 2. -Auft, Berlin, 1977.-476 p.
231. Список использованных источников:
232. A Future for the American Economy: The Social Market. Stanford University Press, 1991.-145 p.
233. British National Corpus / Электр, ресурс. http://sara.natcorp.ox.ac.uk
234. Christ, P. Know This / Paul Christ / Электр, ресурс. -http://www.knowthis.com
235. Christie, A. 4.50 from Paddington / A. Christie. London: Pan Books. - 1977. -65 p.
236. Christie, A. Murder is Easy / A. Christie. London: Pan Books. - 1977. - 58 p.
237. Christie, A. One Two, Buckle My Shoe / A. Christie. London: Pan Books. -1979.-60 p.
238. Christie, A. Sparkling Cyanide / A. Christie. London: Pan Books. - 1979. -69 p.
239. Christie, A. The Thirteen Problems / A. Christie. London: Pan Books. -1977.-71 p.
240. Christie, A. They Game to Baghdad / A. Christie. London: Pan Books. -1979.-57 p.
241. O.Clinton H.R. Living History / H. R. Clinton. New York: Simon & Schuster, 2002. - 562 p.
242. Encyclopaedia Britannica 2002. Deluxe Edition. (CD).
243. Enterprise: The Dynamic Economy of A Free People. Harvard University Press, 1990.-478 p.
244. Export/Import Marketing Электр, pecypcl http://www.rusimpex.ru
245. Fitzgerald, F.S. Tender is the Night / F.S. Fitzgerald. London: Wordworth Classics, 1995.-342 p.
246. Galsworthy, J. The man of Property / J. Galsworthy. London: Wordworth Classics, 1993.-356 p.
247. Heyne, P. The Economic Way of Thinking / P. Heyne. SRA, 1980. 183 p.
248. Journal of Legal Education. Vol.34. № 3, September 1984. - West Publishing Company and Foundation Press Inc. - 489 p.
249. Joyce, J. Dubliners / J. Joyce. London: Penguine Books Ltd., 1992. - 223 p.
250. Kotler, P. Marketing Management: Analysis, Planning and Control / P. Kotler.-Prentice-Hall, 1984.-578 p.
251. Labour Conflict in the United States: An Encyclopaedia. Garland, 1990. -637 p.
252. Malcolm, P. Customer Service / P. Malcolm. Kogan Page, 1987. - 392 p.
253. Mitchel, M. Gone with the Wind / M. Mitchel. New-York: Permabook, 1972.-852 p.
254. Morgan, P. Delinquent Fantasies / P. Morgan. L.: Temple Smith, 1996. -288 p.
255. Murder, Manslaughter and Infanticide / Office of Home Economics Briefing // The USA Today. 2001. - Dec. 4. - P. 8.
256. Pilbeam, A. International Management / A. Pilbeam. London: Longman, 2001.-94 p.
257. Robertson, M. Crime and Delinquency in Britain / M. Robertson. London: New English Libraiy, 2003. - 278 p.
258. Sacker, F. Customer Care / F. Sacker, N. Martin N.Y.: Industrial, 1997. -148 p.
259. Ward, J. Advanced Leisure and Tourism / J. Ward, Ph. Higson, W. Campbell N.Y.: Stanley Thorns, 1998. - 312 p.
260. Welsh, J. The Indian Lawyer / J. Welsh. New York: A Penguin Book Ltd., 1994.-349 p.1. Словари, энциклопедии
261. Большая советская энциклопедия. М., 1978. (БСЭ)
262. Новый большой англо-русский словарь / Под. ред. Ю.Д. Апресяна. М., 2000. (НБАРС)
263. Collins English Dictionary. Harper Collins Publishers, 2000. - 1385 p.
264. Longman Dictionary of Contemporary English. Third edition with New Words supplement. Pearson Education Limited, 2001. - 1668 p.
265. Merriam Webster OnLine Dictionary / Электр, ресурс. -http://www.m-w.com
266. Macmillan Essential Dictionary. For Advanced Learners. International Student edition. Bloomsbury Publishing Pic., 2006. - 1692 p.