автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Семантические и структурные особенности междометий в аварском языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Шахбанова, Патимат Багавудиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Семантические и структурные особенности междометий в аварском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантические и структурные особенности междометий в аварском языке"



На правах рукописи

ШАХБАНОВА Патимат Багавудиновна

СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕЖДОМЕТИЙ В АВАРСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.02-языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент

Нурмагомедов Магомед Магомедсайгидович

Официальные оппоненты: Магомедханов М.М. доктор наук, проф.

Вакилов Х.С. канд. наук, доцент

Ведущая организация - Институт языка, литературы и искусств

им.Г.Цадасы ДНЦ РАН.

Зашита состоится «17» марта 2006г., в 14 часов на заседании диссертационного совета по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук Д 212.051.01 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул.М.Ярагского, 57, ауд.140.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан « 2006г.

Нурмагомедов М.М.

¿0<э£ А

Ъ 9 6 О ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом исследования являются междометия аварского языка, в особенности их семантическая, структурная и, обусловленная этим, функциональная характеристика данного разряда слов.

Актуальность темы. Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены тем, что данный вопрос является наименее исследованным в аварском языке. Семантические процессы, характеризующие употребление междометий в современном аварском языке, не были предметом специального изучения. Более того, в авароведении нет единого мнения по вопросу о том, к какому разряду слов отнести междометия. В большинстве грамматик аварского языка междометия вовсе не рассматриваются. Актуальность исследования определяется и многообразными практическими нуждами, так как междометия аварского языка, активно реализуемые в речи, не нашли последовательного и подробного описания.

Вопрос о функционировании междометий в коммуникативных разновидностях предложений в дагестанских языках, в том числе и в аварском языке исследован не на достаточном уровне.

Цель и задачи исследования. Целью настоящей диссертационной работы является комплексный анализ семантики междометий аварского языка. Для достижения этой цели предполагалось решить определенные более конкретные задачи:

1. Выявить наиболее употребляемые междометия аварского литературного языка и некоторых диалектов.

2. Провести систематизацию и классификацию выявленных междометий.

3. Составить индексы междометий, определить круг эмоций и волеизъявлений, выражаемых отдельными междометиями.

4. Дать семантический и, обусловленный этим, функциональный анализ междометий.

5. Представить структурный анализ междометий аварского языка.

Методы исследования. Цель и задачи определили методику исследования. В работе в качестве основного метода применялся синхронно-описательный, заключающий в себе структурно-семантический анализ речевых манипуляций, несущих модальную нагрузку. При сравнительном анализе семантики и структуры различных междометий по диалектам аварского языка мы придерживались методики, основанной на выявлении не только различий, но и схождений.

К числу частных методов исследования, используемых в работе, относятся также трансформационный метод, синонимическое перефразирование,

прибмы перевода и лингвистического эксперимента,-----

РОС. НАЦИОНАЛЫ' | I БИБЛИОТЕКА |

5 09 иЫ*// ,

Теоретической базой диссертационной работы являются труды российских и зарубежных лингвистов, касающиеся вопросов исследования междометий, а также исследования по теории грамматики.

Источником исследования явились тексты художественной и публицистической литературы, фольклор, а также устная речь носителей разных диалектов аварского языка. Примеры даются с переводом на русский язык. Чтобы сохранить и точно передать структуру и особенности оригинала, во многих случаях дан буквальный перевод.

Материалом для исследования послужили произведения устного народного творчества, художественной литературы (поэзия, проза), периодической печати, данные одноязычных и двуязычных словарей, наблюдения над устной речью носителей аварского языка, практическое владение языком, который является родным для автора исследования.

Научная новизна. Научная новизна предлагаемой диссертационной работы заключается в том, что здесь впервые подвергается системно-комплексному анализу структура и семантика междометий в аварском языке. Сюда же можно отнести и необходимость решения проблемы лингвистической терминологии, заключающаяся, с одной стороны, в необходимости унификации частных терминологических систем, т.е, достижения определенной эквивалентности обозначения сходных понятий и, с другой стороны, в терминологическом обособлении специфических явлений аварского языка.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что результаты ее могут найти применение при исследовании ряда проблем функционирования междометий, обусловленной этим синтаксической модальности, актуального членения предложения, а также по проблеме прагматических исследований в дагестанских языках.

Практическая значимость. Материал и результаты работы могут быть использованы ь практике преподавания аварского языка вузе, а также при составлении спецкурсов по служебным частям речи аварского языка, проведения практических занятий, а также в практике школьного преподавания. Результаты исследования могут бьггь использованы при составлении научных и нормативных грамматик аварского языка, вузовских и школьных учебников.

Материалы данной работы могут быть использованы при сравнительном изучении родственных и близкородственных языков Дагестана.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на вузовской научной конференции преподавателей и сотрудников Даггоспедуни-верситета, опубликованы в тематических научных сборниках «Проблемы общего и дагестанского языкознания» и «Вопросы дагестанских языков и литературы» в виде статей. Работа по частям и целиком обсуждалась на кафедре дагестанских языков Даггоспедуниверситета.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

- в аварском языке значение эмоционных междометий обнаруживают непосредственную связь с физиологическим проявлением эмоциональных реакций, таких как: вздох, вскрик, крик и т.д.

- большинство эмоционных междометий аварского языка могут быть вызваны самыми разными эмоциями, то есть выступают, как артикулируемые субстраты, семантика которых довольно расплывчата, они наполняются более конкретным содержанием лишь благодаря контексту и сопутствующей им эмоциональной интонации.

- наряду с первообразными междометиями, типа: вай> вуя! вуйгъ> вахГ вуйгь-вуйгь! вуй> гьуйа1 оШ огь1 агь> ай> пфу1 тьу' фи> вав< а< о> и др., которые являются выражением непосредственной эмоциональной реакции человека, в аварском языке функционирует целый ряд речевых клише - полнознач-ных слов и их сочетаний, в которых эмоциональный компонент вытеснил денотативное и сигнификативное значения, например, лаззат' дарман' зобал-ракъал I ?1уж-г1аламат' баркаман> бет!ер ч1ахъад1 эбелхвад' и др.

- каждое первообразное междометие может передавать несколько эмоций и в то же время целый ряд междометий может выражать один и тот же набор эмоций.

- значение сложных (составных) междометий, типа: зобал-ракъал' г1уж-г1аламат' гьуя-гъарай' гьарай-мадад* дару-дарман' и др., не является простой суммой составляющих его семем, поскольку происходит узуализация.

- часто междометия в аварском языке функционируют в сочетании с модальными частицами, которые используются для выражения одной и той же прагматической функции - усиления, подчеркивания и т.п.

Структуру диссертационной работы определяют ее цели и задачи. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении аргументируется выбор и актуальность темы исследования, указывается объект, определяются цели и задачи диссертационной работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обосновываются принципы и методы исследования. В первой главе содержится семантическая характеристика междометий аварского языка, дается классификация междометий, в основу которой положен семантический признак. Во второй главе содержится анализ междометий аварского языка с точки зрения их структурной организации. Выявляется связь между междометиями и звукоподражательными словами.

В заключении подводятся итоги исследования и содержатся выводы, из-

ложенные в краткой тезисной форме.

Глава 1. Семантическая характеристика междометий.

При Определении принципов семантического анализа первообразных междометий типа' вай' вуя1 вуйгь1 вахГ вуйгь-вуйгь! вуй> гьуйа 'ой! огь' агъ' ай' пфу1 тьу' фи1 вав' а' о1 и др., которые являются выражением непосредственной эмоциональной реакции человека, мы исходили из необходимости учитывать следующие характеристики содержания каждого междометия: его функция, заключающаяся в выражение удивления, радости, огорчения и т д, его общее значение и то конкретное значение, которое наблюдается при выражении соответствующих функций. Трудности анализа значений междометий вполне обоснованны, так как большинство междометий лишено денотативных значений.

Известно, что междометия являются носителями пресуппозитивных смыслов высказывания Для их выявления необходимо подобрать синонимическую перифразу, которая помогает эксплицировать смыслы и тем самым установить значение междометия Сущность использования трансформационного анализа заключается в том, что вместо одного междометия подбирается близкое по значению слово Значение междометий может колебаться в пределах от единственно устойчивого до контекстуального и ситуативно обусловленного Большинство междометий, являясь полифункциональными, имеют несколько достаточно устойчивых значений и функций. При определении значений и функций междометий в диссертации учитывался контекст. В частности, при определении значений междометий функционально-семантической группы подтверждения достоверности у(п), у(н)ха "действительно",унго-унго "в самом деле" невозможно обойтись без учета предыдущего высказывания.

Поскольку в диссертации принято описание междометий от содержания к форме, 'го в зависимости от значений и функций одно и то же слово может попасть в различные функционально-семантические группы Тем самым традиционный «гюсловный» анализ значений и функций междометий в данном исследовании заменен системно-функциональным.

Междометия как эмоциональные сигналы традиционно противопоставлялись словам как знакам мысли.

Междометия рассматривают в современной лингвистике не как слова, а ^ак знаки, которые выражают эмоционно-волевые реакции субъекта на действительность.

Междометия составляют в современном аварском языке живой и богатый пласт чисто субъективных речевых знаков, именно — знаков, служащих для непосредственного эмоционального выражения переживаний, ощущений, аффектов, волевых изъявлений. Выражая эмоции, настроения, волевые побуждения, междометия не обозначают и не называют их. Хотя междометия и не об-

ладают номинативной функцией, они имеют осознанное коллективом смысловое содержание. ,,

Междометия представляют собой обобществленный фонд языковых средств для экспрессивно-драматического выражения эмоций и волевых импульсов. От междометий следует отделить естественные звуки, которыми сопровождается речь человека, типа: гьм, гьа, агь, гь'гь и др., которые являются нечленораздельными звуками и не входят в состав языка, т.е. представляют собой неязыковые звуки В разговорной речи иногда трудно провести границу между недиффузной голосовой реакцией и отражающим ее междометием, ср. агь> как крик и агь' как междометие.

Интонационные, фонетические особенности междометий, их аффективная окраска, их моторно-мимическое и жестовое сопровождение составляют чрезвычайно Господство экспрессивно-смысловых фонетических и интонационно-мелодических элементов в структуре междометий — при слабости, а иногда отсутствии элементов познавательных — кладет резкую грань между ними и другими типами слов.

Междометия относятся к сфере эмоционального языка, в отличие от языка интеллектуального. Но часто они несут на себе яркий отпечаток влияния интеллектуального языка, важную сторону их смыслового Междометия осмыслены как коллективные знаки эмоционального выражения душевного состояния. Они отражают в себе эмоциональную жизнь личности, социальной группы или народа, находящуюся в органической связи с деятельностью интеллекта. Следовательно, эмоциональный язык не может быть в полном и резком разрыве с интеллектуальной речью (так же как и наоборот). Междометия, хотя они и неоднородны с другими типами слов, все же функционально сближаются с разными частями речи. Чтобы определить основные семантико-грамматические разряды междометий необходимо составить индексы междометий и определить круг эмоций и волеизъявлений, выражаемых отдельными междометиями.

В качестве рабочей гипотезы была взята классификация междометий, предполагающая деление междометий на эмоционные, императивные и звукоподражательные. Однако в процессе исследования выявилось, что в системе междометий аварского языка можно выделить большее количество разрядов междометий, которые в данной работе даются как подразряды.

Эмоционные междометия выражают определенные чувства, вызванные в результате возбуждения говорящего. Такие междометия передают то или иное состояние духа: радость, восторг, восхищение, одобрение, чувство удовлетворения, удовольствие, удивление, страх, печаль, беспокойство, досаду, сожаление, тоску, иронию, упрек, презрение, возмущение, отвращение, ненависть, грусть, отчаяние, предупреждение, самоуверенность, раздражение, унижение и

т.д Такие ощущения не всегда могут быть выражены полнозначными словами, поэтому для их описания приходится прибегать к междометиям

Эмоциональный компонент в той или иной мере содержится в различных единицах языка: интонации, лексике. Особое'положение при этом все же занимают междометия, в которых эмоции составляют основное содержание.

Эмоционные междометия выражают различные эмоции, будь-то положительные или отрицательные. Причем, в зависимости от контекста одно и тоже междометие может передавать самые различные эмоции. Или же разные междометия способны выражать одно и тоже значение. Возьмем несколько самых употребительных междометий в аварском языке. Например, междометие огь> может передавать множество различных эмоций: грусти, печали, сожаления, тоски, нежности, уверенности, восхищения, восторга, удивления.

Междометие агъ< используется для выражения целого спектра эмоций -сожаления, удивления, радости и восхищения, недовольства с оттенком досады или возмущения.

Междометие вай! может передавать целую гамму значений, в зависимости от кйнсшуации: печали, сожаления, тоски, нежности, уверенности, восхищения, 'восторга, удивления, отчаяния, страха, горя, беспокойства, тревоги, страха, опасения, переживания, предостережения, упрека, удивления и т.д.

Междометие вахГ также может передавать различные эмоции: удивление, восхищение, восторг, испуг и т д. Междометие вах1 используется также для выражения отрицательной эмоции, которую можно было бы назвать сокрушение, где сожаление о происшедшем сочетается с безнадежностью Близким к нему является часто выражаемый при помощи этого междометия упрек, который возникает, когда сожаление сочетается с обращенностью к кому-либо

Междометие всю! может имитировать крик испуга и отчаянной боли.

Содержание междометия - это, в первую очередь, определенная эмоция, причем однозначного соответствия между известными эмоциями (гнев, радость, возмущение, удивление и т п.) и междометными лексемами - нет: целый ряд междометий могут выражать один и тот же набор эмоций, не становясь при этом полностью синонимичными.

Наряду с междометиями большое значение имеет также контекст, конси-туация, "интонация, мимика, жесты Только, исходя из контекста или конси-туации, можно точно определить значение того или иного междометия. Се-манти^бский потенциал большинства междометий велик. Конкретная реализация зависит от контекста При этом существенную роль играет также интонация.

Для выражения страха и сопутствующих ему чувств в аварском языке применяются следующие междометия: вай' вуя> вуйгъ' вав> вай-вай' вуйгь-вуйгь и т.д. например: -Вуя> Гьанибе шагьараидеги лъща гьаб хабар щвезабу-

рабI (М. М. "К.г1.х1.", 16) «Ой! Сюда, в город, кто эту новость сообщил?»./?«/, щайдай дир эмен сапарапдаса кватарав? - Ой, почему же мой отец задержался в пути1Вай, дир лъимст, нужеца гьабураб щиб? «Ой, дети мои, что же вы сделали?»/?««, бусургьаби, дун чЫалей йиго' (Фазу П. Къисмат., 188)«Ой, мусульмане, меня убывают!»

Иногда для выражения семантики страха сильной степени применяют эти же междометия в редуплицированных формах, типа: вай-вай', вуя-вуя, вуйгъ-вуигъ1, например: Вуйгь-вуйгь, дуца дун х1инкъизайун тарай куц, щиб, битп1ахъе чор-холъа рух1 босун анин. (XIXI. Баг1араб щуб, 35).«Ой-ой, как же ты меня напугал, чуть концы не отдала».

Для выражения аффекта, вызванного сильным страхом, испугом, боязнью употребляется также сложное междометие вай, зобал-ракьал\ (букв, «ой, небеса-земли!»), которое, наверное, можно перевести на русский язык как «о, ужас'», например: Вай, зобал-ракьал, дуца бицунеб жо щиб?«О, ужас, что ты говоришь?». Вай зобал-ракьал, гьеб бук1ине бегъулеб жойищ? «О. ужас, разве такое возможно?».

Для выражения радости и сходных чувств в аварском языке применяются следующие междометия: огь' вай' вуй> гьуйаI и другие, например: Огь, дур рак! боххад, ккараб лъик! мун вач1ин! «О, да возрадуется сердце твое, как хорошо, что ты пришел!» Огь, киг1ан лъик1аб х1алт1и. Инсул Ват1аналда, г!агарлъиялда аск1об г1умру гъабизе щвейги к1удияб талихЫъун рик1к1ине ккола (XI.XI. Баг1араб щуб, 167)«Ой, как хорошо. Жить на Родине отца, рядом со своими родными является настоящим счастьем...». Огь, г1абдал, сундул йицуней мун йигей, -янги абун Х1амзатгща Халисатш т1огъиса мег1ер куна. (Х1.Х1. Баг1араб щуб, 144) «Ох, дурочка, о чем ты думаешь, - сказал Гамзат и схватил кончик носа Халисат»5уй, лъугьун вугев гъайбатав жо, дов вихъигун, киг1ан рак1 бух1ундай Гулшиат йик1уней. (Фазу П. Къисмат., 125) «Ой, какой парень-то стал! И сильный и красивый, Гулишат, наверное, жалеет, когда видит его (что не дождалась его)».

Вместо перечисленных выше первичных эмоционных междометий можно употребить производное междометие лаззат, возникшее в результате опустошения полнозначного знаменательного слова лаззат «наслаждение», «удовольствие». Лаззат - это знаменательное слово, обратившееся в результате частого применения в выкрик для выражения душевного состояния - состояния радости, наслаждения, удовольствия, приятного расположения духа. Для выражения особого наслаждения возможно сочетание первичного эмоционно-го и производного междометий, например: Огь, лаззат, гъениб бук1араб лъик1. «Ох, чудо (наслаждение), как там было хорошо». Междометие лаззат, как и одноименное полнозначное слово, представлено во всех дагестанских языках с незначительными фонетическими модификациями.

Для выражения болевых ощущений в аварском языке применяются следующие междометия: вай! вав! ой! огь> агь> вуй> ай' а-ла-ла' и другие, например: Огь, ругъун унтулеб бугеб куц! «Ой, как сильно болит рана'».5аи, дир квер бух1улеб буго> «Ой, моя рука горит!» А-ла-ла, дир гъеж' «Ой-ой-ой, мое плечо!».

Междометия, выражающие болевые ощущуния, как правило, употребляются в сочетании с названием того органа, который причиняет боль или дис-конфорт, например: Вай, дир квер> «Ой, моя рука!» Вай, дир гъеж1 «Ой, мое плечо!» и т д.

Для выражения различной степени болевых ощущений структура междометий претерпевает различные модификации. Так, для выражения сильной боли, как правило, применяют удлинение гласной в структуре междометия, например- Ва-ай, дир чехь' «О-ой, мой живот!». А-ай, ругъун унтулеб буго' «А-ай, рана болит!».

Для выражения нестерпимой боли применяют редуплицированные формы междометий, а иногда и троекратное их повторение, например: Вай-вай, унтулеб буго! «Ой-ой, болит!» Вай-вай-вай, унтулеб бугеб куц< (XIXI. Баг1араб щуб, 49) «Ой-ой-ой, как сильно болит!».

При выражении болевых ощущений то или иное междометие употребляется часто в сочетании с названием того органа, который причиняет боль, например- Вай дир чехь > «Ой, мой живот'» Вай, дир öemlep' «Ой, моя голова!». Вай, дир тер! «ой, моя рука!» и т.д.

Болевые ощущения, наряду с междометиями, передаются также особыми жестами, мимикой При выражении болевых ощущений мимика, пожалуй, играет даже большую роль, чем интонация.

Еще одна характерная особенность междометий, выражающих болевые ощущения, заключается в том, что они, как правило, встречаются в речи женщин Мужчины очень редко употребляют такие междометия, как- вай, агь, ай и др., выражающие боль и чувства, связанные с болевыми ощущениями

Для выражения брезгливого отношения к окружающим в аварском языке применяются следующие междометия: пфу' — выражение отвращения; тьу' — выражение гадливого чувства, например: побуждающего к отплевыванию; фи' - выражение брезгливого чувства, например: Тьу, нахъе босе гъеб \юх1ца-pañ жо1 «Тфу, уберите эту гадость!».

Когда человек находится в угнетенном состоянии, испытывает горе или печаль, он употребляет следующие междометия: огьвай >, вабабай', вададай' вабабай-вададайi огъогъай1 агьагьай! огьогьай-агьагьай1 и другие, например-Огь, тачих' къараб бо, кьо бух'араб сапар' (Ц1 XI., 48). «Ох, несчастный полк, невезучий путь'». Вай, пакъираб рохьш г'анк1> (П.М, 89). «Ой, бедный лесной заяц!» Огь, бу>:1аяб, къвагьаяб дуня% - абун ккана Салимханида ракТапде

(XI. XI. Баг1араб щуб, 146) «Ох, жизнь проклятая, подумал Салимхаю) Ваба-бай-вададай, нижер къайи - ссвериялде рещт1араб баюгь - ян, г1одойги йик1ун elodana Шалимат (Фазу П Къисмат., 129) «Ох, какая беда пришла в наш дом, - сказала Халимат, села и заплакала». Огьогъай-агьагьай, гьанже щибдай гьа-билаi (XI.XI. Баг1араб щуб, 20) «Ой-ой, что же теперь делать!». Гьуя-гьарай, гьоркье рехаравдай, г1оралъ аравдай? (ММ. "Кв гь ") "О, ужас, неужто упал, неужто река унесла?"

Для выражения сильного чувства, возникшего в результате большого горя, возможно применение сочетания двух междометий вай1 и аман ' - вай аман

Для выражения отчаяния, вызванного безысходностью, безвыходным положением, в аварском языке, чаще всего, употребляется междометие вай>, например: Вай, гъабшеб дарман щиб, балеб г!азуги буго, боц1уе раг1иги т1аг1у-неб буго (Фазу П Къисмат., 120) «Вай, что делать - снег идет, а сено для скота кончается».

Выражение сильного отчаяния сопровождается сочетанием междометий вай' и эбеяхвад*. Последнее междометие в буквальном смысле означает «мать чтоб умерла!», наиболее адекватный перевод на русский язык, пожалуй, будет «горе мое!» или «горе ты мое!». Например:

Вай, эбелхвад, дир яс киедай ана? - ян ч1ич1шаго кьот1носа эхее екерун ана Кавсарат. (Фазу П. Къисмат., 223) «Ой, горе ты мое, куда же подевалась моя доченька? - кричала Кавсарат и бежала вниз по улице».

Семантика отчаяния передается также посредством следующих междометий' агъ', огь>, вабабай> вададай1 вабабай-вададай' и других, например: Ваба-бай-вададай, нижер къайи - ссвериялде рещггйараб балагъ - ян, г1одойги йик1ун гТодана Халимат (Фазу П. Къисмат., 129) «Ох, какая беда пришла в наш дом, -сказала Халимат и заплакала» Огь, Пумар, Пумар' Дуда гъеб кинабго кин бичМизабтебали лъалеб гьеч1о дида. (Гьудуллъи 2004, 3: 28). «Ох, Омар, Омар! Я не знаю, как тебе все это объяснить». Вай, щайдай дир эмен сапаралда-са кватарав? «Ой, почему же мой отец задержался в пути?» Вай, дир лъимст, нужеца гьабураб щиб? «Ой, дети мои, что же вы сделали?» Вададай, бапагье кка-раб жо бихьулищ? «Ой-ой, смотри, что случилось?» Вабабай, гьеб иш гьедин ккезе бегьулароан «Аи-аи, это дело так не должно было случиться».

У особо эмоциональных особ (разумеется, женщин) возможно применение междометия - вай, гьуя-гьарай, гъарай-мадад', или сочетания данных междометий, типа: вай, гъуя-гьарай-гьарай-мадад>, например: Вай, гьуя-гьарай, гъа-рай-мадад> Гьабилеб щиб, телеб щиб' «Ой, горе мне, что мне делать! (букв.: «что делать, что оставить!»). Вай' • это наиболее распространенное междометие не только аварского, но и всех дагестанских языков, оно выражает целую гамму чувств, в зависимости от ситуации, интонации и мимики.

Для выражения надежды в аварском языке, как правило, употребляют

междометие огь\ Огь, рии бач1ине бокьун бугеб куц1

Для выражения семантики уверенности, убежденности или же одобрения в аварском языке предпочтительны междометия: у(н)ха', узухъда>, агьа', у(н), гьай-гьай, гьа, гьая и т.д., например: У(н)ха, метер ц]ияб ц1апул сон байбихьула «Да, завтра начинается новый учебный год» Узухъда, эбел, большевик вуго дав (М.М "Кв.гь", 35). «Конечно, мама, он большевик». Гьая, лъимал, г'орц!изарея нужерго чуялI (М.М. "Кв.гь", 57). «Ну-ка, ребята, накормиге-ка своих лошадей!». Гьая, пъимст, г1орц1изарея нужерго чуял (М.М "Кв.гь", 58). «Ну-ка, ребята, накормите-ка своих лошадей». Гьа, дуе дидаса щиб х<ажатаб1 (М.С. "Кв.гь", 45) «Ну, что тебе от меня надо?». Узухъда, эбел, большевик вуго дов (М.М. "Кв.гь", 16) «Конечно, мама, он большевик».

Йохь, к1удадал дидехун бугеб божилъи дицахвезабиларо (М.Сур."Н.6.", 57).

«Нет, доверие дедушки ко мне я постараюсь оправдать». Гьай-гьай, г'оларел бак>ачги нгшъеца рахчшаро (М.Сур."Н.б.", 98). «Конечно, мы не будем скрывать недостатки».

Для выражения сильной степени убежденности часто употребляются клятвенные междометия, такие как: Валлагъ(и) «ей-Богу», Валлагь-билагъи «клянусь Богом», «честное слово», Ваплагь-таллагь «клянусь» и т д., например: Валлагъ кутак гьабуна Кисса гъов кколев? (Шахтаманов, 16). «Ей-богу, постарался. Откуда он?». Биллагъи лъанару. Х1убикъа ккодала ваша. (Шахтаманов, 16). «Ей-богу не знаю. Наверное, с Гуниба».

В последнем предложении, извлеченном из повести О.-Г.Шахтаманова, употреблена форма чохского говора андалальского диалекта. Валлагь-билагьи, йик1ун йиго ях1алъул х!уби г1адай яс\ (XI.XI Баг1араб шуб, 25) «Честное слово, она оказалась безупречной девушкой с чистой совестью». Валлагь, ячТинаха, щай яч1инарей? «Ей-Богу, приду, как не прийти?». Гьайгьай, дир вас ч1аго ватизе гъеч!о. (Гьудулльи 2004, 3: 21). «Ну, конечно же, моего сына нет в живых».

Среди междометий функционально-семантической группы уверенности наиболее употребительным является междометие гьайгьай "конечно", которое встречается и в других дагестанских языках в подобной функции. Основным значением междометия гьайгьай является выражение собственно уверенности говорящего в достоверности сообщаемого: Гьайгьай, "демократазги" абила унго-унгоги жал халкъалъул мурадазда рекъон х1алт1улеп ругилан. (Х1акъикьат, 2001:3)

"Конечно, и "демократы" скажут, что они действительно работают по наказам избирателей".

Доказательством тому, что междометие гьайгьай выражает значение уверенности, является возможность его замены на вводно-модальное предложение Дир рак!ч1ч!ун буго "Я уверен", например- Дир рак1ч1ч1уи буго, демократаз-

ги абила унго-унгоги жал халкьалъул мурадазда рекъон х1алт]улел ругилан. "Я уверен, и демократы скажут, что они действительно работают по наказам избирателей".

Междометие гьайгъай выражает также уверенность говорящего в правильности своего мнения, суждения: Васасе дуца г1арац, гьайгьай, дагьаб къун буго. "Сыну денег ты, конечно, мало дал".

Междометие гьайгьай, как и другие междометия со значением уверенности, не влияет на оценку степени достоверности высказывания, т.е. не выражает значений вероятности и возможности. Например: Гьайгъай, гьеб долъул х1илла макру, бук1ун батила, нуж аск1оре кьач!ого рук1ине ?1олого гьабураб. (М.Сур. "Н.6.", 45) "Конечно, это, наверное, была ее уловка, чтобы вы близко не подошли". Гьайгьай, нуж сонго ун рук1ун ратила зигара базе. "Конечно, вы, наверное, еще вчера сходили на соболезнование".

Междометие гьайгьай часто употребляется в качестве слова-предложения в ответных репликах диалогов, выражающих подтверждение, согласие, например: -Мун дихъ бапагъун ч1елищ? -Гьайгьай. "-Ты меня подождешь''- Конечно".

Может казаться, что междометие гьайгъай выступает в качестве полного субститута утвердительной частицы у "да". Однако следует иметь в виду, что утверждение выражается имплицитно, а междометие гьайгьай лишь усиливает утверждение.

Например: -У, гъедин батизе бегьула гьеб иш. "Да, может быть, так оно и есть". Гьай-гьай, гьедин батизе бегьула гьеб иш. "Да, может быть, так оно и есть".

Для выражения решительности, непоколебимости в аварском языке употребляются следующие междометия: огъ' у (н)ха' и те же междометия, что и для выражения убежденности, уверенности, т.к. это схожие чувства, и вызваны они сходными ситуациями, например: Огъ, ниж кьач1ан руго, ниж къач1ан руго Къоялги сардалги рик1к!унел руго (Р.Х1.М., 91) «Ой, мы готовы, мы готовы И дни и ночи 1\,гы считаем». Гьа, дир вас, нух бит!аги! (М.М "Кв.гь", 27)"Ну, мой сын, счастливого пути!" Гьа, хТадуре къват1ире рахьине, заман нек1ого щун бугин' «Ну, готовтесь выходить, время давно настало'». Уха, нижх1аду-рач руго нужеда цадахъ кват1ире рахьине. «Да, мы готовы выходить вместе с вами».

Для выражения непоколебимости, уверенности в достижении намеченной цели часто применяют также междометие Валлагь\ «клянусь Аллахом!», например' Валлагь, теларо дица гъев мунапикъ '«Клянусь Аллахом, не оставлю я этого безбожника!».

Выражение радости, восхищения или восторга в аварском языке сопровождается междометиями огь> агь' вав' вай' о1 и т.д., например: Огь, йик1арай берцинай яс «Ой, какая красивая девушка была». Вай, Г1умар вач1ана> (Гьу-

дуллъи 2004, 3: 21). «Ой, Омар пришел!». О, дур къач1ак1ат1ай щиб' (Гьу-дуллъи,2Q04, 3: 21). «О, как ты нарядна!»

Привлекает внимание, что все междометия, выражающие радость, восхищение или восторг имеют в своей структуре лишь широкие гласные, как правило, это гласные о (огъ' о') на (агь' вав! вай1).

Для выражения удивления, восхищения, восторга в аварском языке употребляются также междометия вабабай' вахЛ гъо гьо' огьо, огьо-гьой' и некоторые другие, например: Вабабай, карачелазул къуват щиб' «Ох, какие сильные волны!». Гьогьо, Писа, гъанже щваравин мун дихъе. «О-о (вот!), Иса, теперь поймал я тебя». BaxI, гьаб щиб, Нургали, дуца бицунеб жо' (М.А.). «Ох, это что, Нурали, ты рассказываешь?».

Для выражения возмущения, недовольства и сходных чувств в аварском языке употребляются следующие междометия: огъ' вабабай' eaxl' гьуя\ гъуя-гьарай! и другие, например: Гьа, дуе дидаса щиб х'ажатаб' (М.С. «Опшялда», 79) «Ну, что тебе от меня надо?» Огъ, ц1оройги дир к1ал-мац1, К1веч1ин ч1езе г1енеккун. (Ц1.Х1. "Т1.р.к.")"Да (пусть) отсохнет мой язык, Не смогла ведь, замолчать".

Для выражения догадки аварский язык располагает рядом междометий (вай'агъа' уйищ' уйигцха1 батила дуе' батиларо' уяб жойищ' и т.д.), выбор которых зависит от ряда причин: степени уверенности в предполагаемом, коммурикантов, т.е. участников речи или от конситуации, например: Вай, дуца бицунеб жо щиб, ч1вапа дос дун гьеб мехалда. (XI.XI. Баг1араб щуб, 37) «Ох, о чем ты говоришь, да он убьет меня после этого». Агьа-а ' Ч1ужуг1адан1 Х1еренго ваюгьана ч1ик1асев гьаст1е юссарай Ч1ужуг1аданалъухъ. (Шахтама-нов, 43). «Ara! Женщина' Чиркеевец нежно посмотрел на Женщину у очага».

Для выражения удивления в аварском языке чаще всего используются междометия eaxl, иях1, о-гьо-гъой «вот так, так», агьа-гьай, вабабай «ох», например: BaxI, г1ун бач1унеб г1елалда гъорлъги гъадиг1ан дунялалъул бичЫи гъеч1ел басриял пикрабазул чаг1и рук1ине ккани,- ян пикру гъабуна эс. (Фазу П. Къисмат., 153) «Ох, и среди молодежи тоже есть такие, которые не понимают современную жизнь, - подумал он».

Примечательно, что междометие, выражающее удивление - eaxl, представлено во всех 14 аваро-андо-дидойских (цезских) языках, а также в лакском и даргинском языках. В лакском и даргинском языках корневой гласный данного междометия палатализуется - вях1. В языках лезгинской группы (в самом лезгинском, агульском, табасаранском, цахурском, будухском и т.д.) такую же функцию выполняет междометие пагь.

Для выражения семантики разочарования, сожаления, досады, а иногда эти чувства могут сопровождаться различными семантическими оттенками, в аварском языке применяются следующие междометия' огъ ', вай агь ', ваба-

бай', гьуя-гъарай' и др. Огь, маг!ару ласу я кват1араб г1акълу:

Каву, рахала гьес боц1и бикъигун (P.XI.M , 126) «Ох, запоздалый разум горца Запрет врата он, после кражи».

Для выражения нежности (справедливости ради следует отметить, что это имеет место крайне редко и вовсе не потому, что аварцы скупы на чувства, а потому, что они скупы на проявление своих чувств) чаще всего применяется междометие вай, например: Вай, дир гогъча, гьаиие бадие ячагье' (Фазу П Къисмат., 180). «Ох, ты моя прелесть, смотри на меня!».К увещеванию прибегают тогда, когда нет других, более рациональных средств, для преодоления сопротивления побуждаемого. Очень часто в этих целях применяют междометие воре, ингда и в сочетании с частицей -ха - вореха, например' Вореха, дир вас, гьедин бегьуларо, цТакъго ургъун гурони, голи т1ашзе бегьларо дуца. «Смотри, сын мой, так нельзя, только после тщательного раздумывания можно действовать».

Для выражения усталости в аварском языке, как и в большинстве дагестанских языков, применяется междометие ухь, например: Ухь, дун ссвакан вугев куц, вагъаризе х1ал гьеч1о. «Ух, как я устал,нет сил пошевелиться».

Междометия, обслуживающие сферу речевого этикета, представлены следующими единицами- ворч1ами «здравствуй», кьо мех лъик1 «прощай», сордо лъик1 «доброй ночи», Аллагъасх1а «клянусь Аллахом», пух бит1аги «сча-стлового пути», mlacca лъугьа «прости», «извини», ас-салам г1алайкум «мир дому твоему», баркача «спасибо» и т.д.

Например' TIaca лъугьа! Дун xladypae гъесие цоги кеч1 гъабизе, - ян абуна Мах1мудща (Шахтаманов, 102). «Извини, я готов ему еще песню сочинить, - сказал Махмуд».

В аварском языке представлен довольно большой разряд междометий, выражающих волеизъявление, т е. приказание, требование, побуждение, обращенное к собеседнику или, что весьма обычно, к животному (и это последнее характерно для отличия междометия от слова)

Так, побудительное междометие бук1а "пусть, пускай", выступающее в функции модальной частицы и образующее словосочетание бук!а абе "пусть будет", является формообразующим и участвует в образовании косвенно-побудительных предложений, например: Гьедин бук 1а абе1 «Пусть будет так!».

Для выражения запрета с оттенком назидания возможно употребление междометия воре с частицей -ха - вореха1, например' Вореха, дуцахъачТго жо абизе гурин, нилъеего бокьараб т!убазег!ан, miad нах бахун те. (Фазу Г1. Къисмат, 61) «Смотри же, будь с ним поосторожнее, не говори ничего лишнего, пока не сделаем все так, как задумали, будь с ним поласковее».

Чаще всего в аварском языке для установления тишины употребляются следующие междометия: шш, тс, тш, тсс, чш, чч, например: Тсс, г!енекке, цо1 «Тсс, замолчите-ка'». Чш, вас кьижун вуго «Чш, мальчик спит».

К вокативным относятся междометия, выражающие отклик, обращение, зов: ле, йо, ва, гьай, гьей, я, яле и т.д..

Например, исходя из функциональных особенностей, можно все междометия разделить на императивные, коммуникативные и звукоподражательные. Такая классификация возможна, поскольку по своему функционированию в языке эмоциональные междометия и междометия этикета отличаются от императивных междометий. По отношению к императивным междометиям эмоциональные междометия и междометия этикета можно объединить под общим названием - коммуникативные.

К императивным междометиям, с точки зрения выполняемой ими функции близки вокативные междометия - слова-обращения, служащие для привлечения внимания людей и животных.

Несколько особняком стоят звукоподражательные междометия или междометия, образованные от звукоподражательных слов. Нет единого мнения в лингвистике по вопросу квалификации звукоподражаний, не все языковеды относят их к разряду междометий.

Глава 2. Структурная организация междометий.

Основные структурные типы междометий отличаются друг от друга не точько интонационно-мелодическими и эмоционально-смысловыми, но и грамматическими особенностями. Междометия, обслуживающие различные семантические сферы речи (эмоций, эмоциональных оценок, волеизъявлений, этикета) обнаруживают различные структурные особенности.

Структурный тип Г представлен следующими междометиями: а, о, э, у, я, например' О, дур ц1акълъи щиб? «О, какой ты крутой?».

В ряде говоров южных диалектов аварского языка в качестве утвердительного междометия чаще употребляется э, например: Муни эв? Э, дун вуго. «Это ты? - Да, это я».

За исключением одной гласной буквы - и здесь представлены все гласные аварского алфавита Из них я - это вокативное междометие, служащее для привлечения внимания людей, например: Я, вац, Мух1амад' - ян вахъана цо вехъ. Жакъа дуда хиик1ал гьаризе к!очониш тараб? (XI. Казиев, 245) «Эй, брат, Магомед, ты, что забыл сегодня, как варить хинкал, - сказал один чабан».

Структурный тип ГГ представлен всего одним междометием ия. Ия? -абун otcaeañ гьабуна Сашмица (М М.) «Неужели?» - ответил Салим

Структурный тип ГС представлен следующими междометиями: агъ, огъ, эгъ, например. Огь, гьей ясалъул берцинлъиха, дудаго йихьизе лъик1анл<Ох,

как эта девушка красива, хорошо было бы тебе самому ее увидать».

Структурный тип СГ представлен следующими междометиями: ле, йо, гьа, ва, например: Ле, вас, мун киве?«Эй, мальчик, ты куда?». '

Структурный тип ГСГ представлен следующими междометиями:

огьо, агъа, эгье, угъу. Примечательно, что гласный элемент данных междометий повторяется в анлауте и ауслауте: а~а; о - о; э э; у -у. В инлауте всех четырех междометий представлен придыхательный гъ, который ассоциируется с естественной реакцией организма человека на внешние раздражители.

Структурный тип СГС представлен следующими междометиями: вай, вах1, х1ай, вуй, гьай, вагь и т. п., например: Гъай, мун ч1ахъад, я' «Ох, чтоб ты да здравствовал!».

Примечательно, что почти все эмоционные междометия структуры СГС оканчиваются на й: вай, х!ай, вуй, гьай и т.д.:

Структурный тип СГГ представлен следующими междометиями: гьуя, вуя, вая и т л., например: Вуя, жакъайиш гьеб гъабизе кколеб? «Ох, сегодня, что ли надо этим заниматься?».

В инлауте междометий данного структурного типа также представлены характерные для аварских междометий у и а В анлауте - губной звонкий щелевой - в : вуя, вая

Лишь одно междометие структуры СГГ имеет в анлауте ларингалыши звонкий щелевой гъ: гьуя. Данное междометие очень часто употребляется в редуплицированой форме - гьуя - гьуя.

Вокативное междометие воре располагает структурой СГСГ. Воре, мун чъик1 х1алт1е, ц1одор ч1а> «Смотри, ты хорошо работай, будь осторожен!».

Чаще других в структуре междометий встречаются такие характеристические согласные, как губной (в) или придыхательный (гь).

Гласные фонемы аварского языка в разной степени способны выражать эмоции. Наиболее широк диапазон значений, выражаемых междометиями, состоящими из широких гласных.

Ограниченным количеством междометий представлен структурный тип СГСС. Прежде всего, это наиболее часто встречающееся междометие вуйгь, выражающее удивление, восторг и некоторые другие чувства, в зависимости от контекста и кон-сшуации

Междометия, обслуживающие сферу речевого этикета, так же по структуре представляют собой многосложные образования.

В той же функции иногда встречается междометие вайгь, например: Вайгь, мунгийиш еихьулев? «Ой, и тебя что ли можно увидеть?».

Данный структурный тип представлен лишь одним междометием - аман. Например: Аман, дица гьабшеб щиб? «Ох, что же мне делать?».

Структурный тип СГСГСГС представлен, прежде всего, междометиями, выражающими горе, отчаяние, уныние, типа- вабабайвададайвалалай, например: Вабабай, щиб дица гъанже гьабилеб? «Ой-ой-ой, что же мне теперь делать?».

Междометия структуры СГСГСГС обнаруживают тенденцию к различного рода редупликациям, например: вабабай-вададай, вабабай-вабабай, вададай-вададай.

На современном этапе развития аварского языка, данные междометия кажутся простыми непроизводными междометиями. Что касается содержания, то они выглядят семантически опустошенными, обычными возгласами - реакцией на внешние раздражители. Однако, этимологический анализ позволяет выделить в структуре данных междометий слова баба «мама» и дада «папа». В ан-лауте располагается вокативное междометие, выражающее оклик, обращение, зов - ва «эй», в ауслауте - показатель ныне ущербного вокативного (звательного) падежа - -й. Показатель звательного падежа представлен в современном аварском языке в структуре только двух имен существительных: васа-в «эй, мальчик» и йаса-й «эй, девочка».

Как видим, в плане диахронии междометия вабабай и вададай являются производными. А именно производными от слов баба «мама» и дада «папа» -лица, обращение к которым является естественным в экстремальной ситуации. Этимологический анализ позволяет выделить в составе данных междометий три структурных элемента: ва-баба-й букв, «эй, мама» и ва-дада-й «эй, папа».

Исходя из структуры, междометия аварского языка можно разделить на следующие типы: одинарные, повторяющиеся и сложные. Причем одни и те же междометия употребляются и в одинарном и в повторяющемся виде. Одинарными являются такие междометия как: ле, йо, eaxl, вуйгь, воре, огъ, гьа, унго, ва, я, Вачлагъ, xlaü, вуй, валалай, вададай, вабабай, вагь, же, агь, эгь и другие.

Редупликация достаточно широко употребляется также в образовании междометий. В повторяющемся виде употребляются следующие междометия: гьа-гьа, eaxl-eaxl, вай-вай, воре-воре, вуйгь-вуйгь, унго-унго, eaxlaü-eaxlaü, вабабай-вабабай, вададаы-вададай, вабабай-вададай, у(н)ха- у(н)ха, огь-огь, агь-агъ и т.д. Например: Вуйгь-вуйгь, дуца Оун х1инкъизайун тарай куц, щиб, бит1ахъе чорхольа pyxl босун анин. (XI.XI. Баг1араб шуб, 35) «Ой-ой, как же ты меня напугал, чуть концы не отдала».

Повторение, разнообразное интонационное варьирование гласного звука междометия или целого соответствующего односложного междометия ведет к образованию новых междометий с иными значениями (ср.: агь-агь-агь> вай-вай1 вай-вай-вай1 вах1-вах1-вахГ а-агъ, э-эгь, о-огь' агьа-гъай' огьо-гьой, вабабай-вададай, эгье-гьей, воре-воре, ле-ле-ле, гьа-гьа и т. п.).

Различаются следующие типы редупликации междометий:

1) повторение корневого гласного в структуре междометия: а-агь, э-згь, о-огь;

2) двукратное повторение междометия целиком без изменений: агь-агь, вай-вай, вах1-вахГ, , воре-воре, ле-ле, гьа-гьа и т. п;

3) многократное повторение междометия целиком без изменений: агъ-агь-агъ / вай-вай-вай! вах1-вах1-пах1', воре-воре-воре, у-у-у, ле-ле-ле, гьа-гъа-гьа, агьа-агьа-агьа и др.

4) повторение с чередованием в корне гласного: агъа-гъай. огьо-гьой, эрье-гьей и т.д.;

5) повторение рифмующегося слова- вабабай-вададай, Валлагъ-биллагь, вассалам-вакалам и т.д.

Сложные междометия обслуживают, в основном, сферу речевого этикета. Прежде всего, это междометия - приветствия- салам г1алайкум, «мир дому твоему» и ответное приветствие - ва г!алайкум салам, сапам бице «передай привет», сордо лъик1 «доброй ночи», кидаго лъикI «всего доброго» букв - «всегда (хорошо) доброй» и рада1 лъик! «утра доброго», къо-мех лъик1 «всего доброго», кьо лъик1 «прощай», «всего доброго». Кроме того, сложные междометия представлены в числе эмоционных междометий, представляющих собой экспрессивные выкрики, как реакцию на внешние раздражители, например: зобал-ракъач1 (букв, «небеса-земли»), г1уж-г1ачамат\ (букв, «метка-чудо»), дару-дарман (букв, «лекарство-лекарство») Сложные (составные) междометия представляют собой сочетания следующих компонентов: 1) наречие + наречие: радап лъик! «утра доброго», кидаго лъик! «всего доброго»; 2) имя сущ. + наречие: сордо лъик! «доброй ночи», къо-мех лъик! «всего доброго»; 3) имя сущ. + глагол: салам бице «передай привет»; 4) имя сущ. + имя сущ : юбал-ракьач\ (букв, «небеса-земли») г1уж-г1аламат\ (букв, «чудо-чудо») дару-дарман (букв, «лекарство-лекарство»).

Междометия, образованные путем сочетания двух имен существительных, представляют собой сочетание либо синонимов (г1уж-?1ала.\шт1 (букв «чудо-чудо»), дару-дарман (букв, «лекарство-лекарство»), либо сочетание антонимов (зобал - ракъап (букв, «небеса-земли»).

Сложные междометия не являются суммой значений составляющих их компонентов. Например, междометие сордо пъик1 располагает семантикой «доброй ночи», в то время как буквальное значение представляет собой бессмыслицу: «ночь хорошо»; формула прощания кидаго лъик! «всего доброго», если перевести как сумму компонентов, будет иметь значение «всегда хорошо». Формула этикета т!асса лъугьа «извини», «прости» как сумма значений составляющих его компонентов будет означать «сверху пройд Сложные (или двойные) междометия представлены ограниченным классом слов- валлаги-бичагьи, вачлагь-тачпагъ, огьогьой-агьагьай, вабабай-вададай и тд. Напри-

мер: «Вабабай-вададаи, нижер кьайи - ссвериячде рещт1араб бапагъ - ян, г1одойги йик1ун г1одана Халимат» (Фазу Г1. Къисмат., 129).«Ох, какая беда пришла в наш дом, -сказала Халимат и заплакала».

С грамматической точки зрения междометия ущербны. Грамматическая ущербность междометий проявляется в том, что они лишены форм словоизменения, они не располагают системой грамматических форм. Только в некоторых вокативных формах междометий представлены классные показатели, да и они не образуют корреляций. Только междометие ворч1ами «здравствуй», обслуживающее сферу речевого этикета образует коррелятивный ряд по признаку наличия показателя грамматического класса и числа, например: ворч1ами - первый (мужской) грамматический класс, ед. число; йорч1амы - второй (женский) грамматический класс, ед. число; рорч1ами - множественное число для всех грамматических классов. Да и то, это явление можно объяснить тем обстоятельством, что данное междометие этимологически восходит к глаголу - ворч1изе «проснуться».

Глагольные междометия уже своим названием указывают на генетическую близость к глаголу и передают ультрамгновенное действие, обозначают резкие, частые или стремительные движения. Многие из глагольных междометий образуют соотносительные ряды с глаголами совершенного вида, передающими мгновенные, стремительные действия,

Междометие этикета йиссарайиш? «с прибытием» (букв, «прибыла*7») представляет собой форму вопросительного наклонения от соответствующего глагола.

Междометия, как видим, находятся в теснейшем взаимодействии с другими частями речи — и не только с формами глагола.

К разряду первичных, непроизводных эмоционных междометий примыкает по своим смысловым оттенкам группа междометий, производных от имен существительных.

Они отличаются от других междометных разрядов и характером интонаций, и смысловыми возможностями, и синтаксическими особенностями. Ср., например: вай дир дарман>, вай баркамапгьуя-гьарай-гьарай-мадад1, вай гъуя-гьарайогь лаззат', огъ баркаман и т. п.

В структурном отношении привлекает внимание составной характер отыменных междометий. Большинство из них представлены композитами: зобал-ракьач\ (букв «небеса-земли»), г1уж-г!аламат\ (букв, «чудо-чудо»), гъарай-мадад1 (значение составляющих компонентов десемантизировано) Междометия-композиты представляют собой сочетания антонимов - зобал-ракьал\ (букв, «небеса-земли») или синонимов - гIyж-гIa^a\^am^ (букв «чудо-чудо»), дару-дарман (букв, «лекарство-лекарство») и т.д.

Представляя собой очень часто целостные высказывания, «предложения»,

«эквиваленты предложений», междометия, однако, не находили освещения в синтаксисе. В синтаксисе дагестанских языков это, можно сказать, совершенно неисследованная область Вопрос о том, образуют ли и могут ли образовать междометия предложение, являются ли они «словами-предложениями», до сих пор служит предметом оживленных споров у синтаксистов. К междометиям примыкает многочисленный и богатый разряд воспроизводящих или звукоподражательных восклицаний.

Этот разряд занимает промежуточное положение между междометиями и звукоподражаниями, между междометиями и междометно-глагольными формами. Звукоподражательные слова в аварском языке несут большую функциональную нагрузку. Звукоподражательные слова можно причислить к междометиям, прежде всего по той причине, что они выражают не смысл, а чувства, эмоции, отличаются экспрессивностью.

С точки зрения семантики звукоподражательные слова аварского языка можно разделить на несколько групп:

1) слова, передающие звуки, издаваемые человеком, например: ххванк!и «храп», чинхъи «чихание», бу-бу «невнятная речь», шу-шу «шепот», синкъи «рыданье», г1а-г1ади «смех», г1авуссди «вой», ххуп1и «шумное глотанье» и т.д. 2) слова, передающие звуки, издаваемые животными, например: х1аг1и, х1аг1-х1аг1 - звук, издаваемый ослом; х1апи, х1ст-х1ап - лай собак; баг1- звук, издаваемый овцой, бараном^идг/ - мычанье коровы; гъу-гъу - звук, издаваемый голубями; х1и- х1и - ржанье коня; мяв, мяв-мяв - мяуканье кошки; ц1и- ц1и, ц1ив- ц1ив - звук, издаваемый мышами; кьур-къур - кудахтанье кур; къва-кьва - кваканье лягушки и др;

3) слова, воспроизводящие звуки неодушевленных предметов и явлений природы, например: зут/изе «стать быстротекущей (о реке)», зут1и «быстрое течение», кьиризе «издать скрип», «приоткрыть (дверь)». С точки зрения структуры звукоподражательные слова аварского языка можно разделить на две большие группы: 1) звукоподражания с простой основой;

2) звукоподражания с повторяющейся основой.

Звукоподражательные слова с повторяющейся (редуплицированной) основой образуются путем редупликации звукового комплекса.

Редупликация звукоподражательных слов характеризуется тем, что вторая часть точно воспроизводит первую, без какого-либо видоизменения согласных или гласных компонентов, например: х1аг1 -х1аг1, х1ап-х1ап, мяв-мяв, ц1и- ц1и, ц1ив- ц1ив, гъу-гъу, х1и- х1и, кьур-къур, къва-кьва и т.д.

Большинство звукоподражательных слов аварского языка представлено односложными комплексами, состоящими как из открытых (гъу-гъу, х1и- х1и, къва-кьва ), так и из закрытых (х1аг1 - х1аг1, х1ап-х1ап, мяв-мяв, ц1ив- ц1ив, кьур-къур) слогов. Усложнение этих комплексов вызвано их редупликацией.

Звукоподражательные междометия представлены в основном односложными структурами, типа: дваргъ, зваргъ, mleapn, кьвагь, сванхх, хъванхь, чвалхх, зут1, к1ут1, xlan, xlu, гьаг1, баг1, зир, ц1ир, хьухъ и т.д.

Существуют еще вторичные или производные звукоподражательные междометия. Получены производные звукоподражательные междометия от корневых путем редупликации. Например: г1а - г1а-г1а-г1а, г!аг1ади «смех», ми - ми-ми-ми, мимиди «мяуканье», зу - зу-зу-зу- зузуди «жужжанье», xlu — xIu-xIu-xJu, xluxludu «ржанье», чип - чип-чили «журчанье», ну - ну-ну-ну, нуну-ди «мурлыканье», къирщщ «скрип» - къирщщ-кьирщщи «скрипение».

Таким образом, звукоподражательные междометия передают разнообразные звуки явлений живой и неживой природы, словесно имитируют звуки, издаваемые одушевленными и неодушевленными предметами в окружающей нас среде.

В заключении изложены основные результаты и выводы проведенного исследования.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:

1. Редуплицированные междометия в аварском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы. - Махачкала: Издательство Даггоспедуниверситета, 2004.-С. 74-77.

2. Междометия, являющиеся экспрессивными звуковыми жестами, в аварском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы. - Махачкала: Издательство Даггоспедуниверситета, 2004. - С. 78-81.

3. Выражение убежденности, уверенности и одобрения междометиями в аварском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. - Вып. 3. -Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2005. - С. 377 - 379.

4. Междометия аварского языка, обслуживающие сферу этикета // Проблемы общего и дагестанского языкознания. - Вып. 3. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2005.-С. 379-382.

Формат 30x42 1Ц Бумага офсетная. Бумага № 1.Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Тираж 100 экз. Тиражировано в типографии ПБОЮЛ Гаджиева С.С. г. Махачкала, ул. Юсупова, 47 IYIZO PRESS

lôOGb

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шахбанова, Патимат Багавудиновна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Семантическая характеристика междометий.1Ц

1. Семантико-грамматические разряды междометий.

1.1. Эмоционные междометия.

1.1.1. Междометия, выражающие страх, боязнь, испуг, огорчение.

1.1.2. Междометия, выражающие радость.

1.1.3. Междометия, выражающие болевые ощущения.

1.1.4. Междометия, выражающие брезгливость.

1.1.5. Междометия, выражающие горе, печаль.

1.1.6. Междометия, выражающие отчаяние.

1.1.7. Междометия, выражающие надежду.

1.1.8. Междометия, выражающие убежденность, уверенность, одобрение

1.1.9. Междометия, выражающие непоколебимость.

1.1.10. Междометия, выражающие восхищение, восторг, радость.

1.1.11.Междометия, выражающие возмущение.

1.1.12. Междометия, выражающие догадку.

1.1.13. Междометия, выражающие удивление.

1.1.14. Междометия, выражающие досаду, разочарование, сожаление.

1.1.15. Междометия, выражающие нежность.

1.1.16. Междометия, выражающие увещевание.

1.1.17. Междометия, выражающие усталость.

1.2. Междометия, обслуживающие сферу этикета.

1.3. Междометия, выражающие волеизъявление.

1.3.1. Междометие гьа.

1.3.2. Междометие же.

1.3.3. Междометия, выражающие запрет.

1.3.4. Междометия, требующие тишины.

1.4. Междометия, используемые для привлечения внимания.

1.4.1. Междометие воре.

1.4.2. Междометия, служащие для привлечения животных.

ГЛАВА 2 Структурная организация междометий.

2.1. Структурные типы междометий.

2.1.1. Структурный тип Г.

2.1.2. Структурный тип ГГ.

2.1.3. Структурный тип ГС.

2.1.4. Структурный тип СГ.

2.1.5. Структурный тип ГСГ.

2.1.6. Структурный тип СГС.

2.1.7. Структурный тип СГГ.

2.1.8. Структурный тип СГСГ. о 2.1.9. Структурный тип СГСС.

2.1. 10. Структурный тип ГСГС.

2.1.11. Структурный тип СГСГСГС.

2.2. Одинарные междометия.

2.3. Редуплицированные междометия.

2.4. Сложные (составные) междометия.

2.4.1. Междометия, производные от глагола.

2.4.2. Междометия, производные от имен существительных. 2.4.3. Междометия, являющиеся экспрессивными звуковыми жестами.

2.5. Звукоподражательные междометия.

2.6. Сравнительный анализ структуры междометий, служащих для привлечения животных.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Шахбанова, Патимат Багавудиновна

Объектом исследования являются междометия аварского языка, в особенности их семантическая и, обусловленная этим, функциональная характеристика данного разряда слов.

Актуальность темы. Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены тем, что данный вопрос является наименее исследованным в аварском языке. Семантические процессы, характеризующие употребление междометий в современном аварском языке, не были предметом специального изучения. Более того, в авароведении нет единого мнения по вопросу о том, к какому разряду слов отнести междометия. В большинстве грамматик аварского языка междометия вовсе не рассматриваются. Актуальность исследования определяется и многообразными практическими нуждами, так как междометия аварского языка, активно реализуемые в речи, последовательно и подробно нигде не описаны.

Вопрос о функционировании междометий в коммуникативных разновидностях предложений в дагестанских языках, в том числе и в аварском языке вообще не исследован.

Цель и задачи исследования. Целью настоящей диссертационной работы является комплексный анализ семантики междометий аварского языка. Для достижения этой цели нами предполагалось решить более конкретные задачи:

1. Выявить наиболее употребляемые междометия аварского литературного языка и его диалектов.

2.Провести систематизацию и классификацию выявленных междометий.

3. Составить индексы междометий, определить круг эмоций и волеизъявлений, выражаемых отдельными междометиями.

4. Дать семантический и, обусловленный этим, функциональный анализ междометий.

5. Представить структурный анализ междометий аварского языка.

Методы исследования. Цель и задачи определили методику исследования. В работе в качестве основного метода применялся синхронно-описательный, заключающий в себе структурно-семантический анализ речевых манипуляций, несущих модальную нагрузку. При сравнительном анализе семантики и структуры различных междометий по диалектам аварского языка мы придерживались методики, основанной на выявлении не только различий, но и схождений.

К числу частных методов исследования, используемых в работе, относятся также трансформационный метод, синонимическое перефразирование, приёмы перевода и лингвистического эксперимента.

Теоретической базой диссертационной работы являются труды российских и зарубежных лингвистов, касающиеся вопросов исследования междометий, а также исследования по теории грамматики, таких как: Т. Пацль, Э.Бенвенист, А. Мартине, авторов А.А. Шахматов, В.В. Виноградов, В.И. Абаев.

Источником исследования явились тексты художественной и публицистической литературы, фольклор, а также устная речь носителей разных диалектов аварского языка. Примеры даются с переводом на русский язык. Чтобы сохранить и точно передать структуру и особенности оригинала, во многих случаях дан буквальный перевод.

Материалом для исследования послужили произведения устного народного творчества, художественной литературы (поэзия, проза), периодической печати, данные одноязычных и двуязычных словарей, наблюдения над устной речью носителей аварского языка, практическое владение языком, который является родным для автора исследования.

Научная новизна. Научная новизна предлагаемой диссертационной работы заключается в том, что здесь впервые подвергается системно-комплексному анализу структура и семантика междометий в аварском языке. Сюда же можно отнести и необходимость решения проблемы лингвистической терминологии, заключающаяся, с одной стороны, в необходимости унификации частных терминологических систем (то есть, достижения определенной эквивалентности обозначения сходных понятий) и, с другой стороны, в терминологическом обособлении специфических явлений аварского языка.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что результаты ее могут найти применение при исследовании ряда проблем функционирования междометий, обусловленной этим синтаксической модальности, актуального членения предложения, а также по проблеме прагматических исследований в дагестанских языках.

Практическая значимость. Материал и результаты работы могут быть использованы в практике преподавания аварского языка вузе, а также при составлении спецкурсов по служебным частям речи аварского языка, проведения практических занятий, а также в практике школьного преподавания. Результаты исследования могут быть использованы при составлении научных и нормативных грамматик аварского языка, вузовских и школьных учебников.

Материалы данной работы могут быть использованы при сопоставительном изучении родственных и не родственных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на Научной конференции преподавателей и сотрудников

Даггоспедуниверситета, опубликованы в научных тематических сборниках в виде статей. Работа по частям и целиком обсуждалась на кафедре дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

В аварском языке значение эмоционных междометий обнаруживают непосредственную связь с физиологическим проявлением эмоциональных реакций, таких как: вздох, вскрик, крик и т.д.

- Большинство эмоционных междометий аварского языка могут быть вызваны самыми разными эмоциями, то есть выступают, как артикулируемы субстраты, семантика которых довольно расплывчата, они наполняются более конкретным содержанием лишь благодаря контексту и сопутствующей им эмоциональной интонации.

- Наряду с первообразными междометиями, типа: вай! вуя! вуйгь! вахП вуйгъ-вуйгь! вуй! гьуйа! ой! огь! агь! ай! пфу! тьу! фи! вав! а! о! и др., которые являются выражением непосредственной эмоциональной реакции человека, в аварском языке функционирует целый ряд речевых клише - полнозначных слов и их сочетаний, в которых эмоциональный компонент вытеснил денотативное и сигнификативное значения, например, лаззат! дарман! зобал-ракьал! г1уж-г1аламат! баркаман! бет1ер ч1ахъад! эбелхвад! и др.

- Каждое первообразное междометие может передавать несколько эмоций и в то же время целый ряд междометий может выражать один и тот же набор эмоций.

- Значение сложных (составных) междометий, типа: зобал-ракьал! г1уэю-г1аламат! гьуя-гьарай! гъарай-мадад! дару-дарман! и др., не является простой суммой составляющих его семем, поскольку происходит узуализация.

- Часто междометия в аварском языке функционируют в сочетании с модальными частицами, которые используются для выражения одной и той же прагматической функции - усиления, подчеркивания и т.п.

Структуру диссертационной работы определяют ее цели и задачи. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантические и структурные особенности междометий в аварском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Междометие — это особая часть речи, которая используется для выражения чувств и желаний говорящего, но не относится ни к самостоятельным, ни к служебным частям речи. Междометие, как правило, не является членом предложения, грамматически не связано с другими членами предложения, не изменяется.

2. В целом в работе исследуется семантическая структура междометий аварского языка. Проведенный нами анализ фактического материала позволил выделить большое количество семантических разновидностей междометий, которые объединены на основе семантической общности в несколько групп.

Прежде всего, выделяется три больших разряда: 1) эмоционные или эмоциональные, используемые для выражения чувств (радости удивления, испуга, возмущения, страха, страдания, боли, отвращения), но без названия их; 2) побудительные, пользуемые для выражения желания говорящего, побуждения к действию кого-либо; 3) звукоподражательные или звукоизобразительные междометия.

3. Внутри данных разрядов различают междометия, производные от имен существительных; междометия, выражающие эмоционную характеристику или оценку состояния; междометия, выражающие эмоционально-волевое отношение; междометия, являющиеся экспрессивными звуковыми жестами; междометия, выражающие брань; звательные междометия; междометные глагольные формы.

4. Эмоционные междометия выражают различные эмоции, будь-то положительные или отрицательные. Эмоционные междометия могут выражать то или иное состояние духа: радость, восторг, восхищение, одобрение, чувство удовлетворения, удовольствие, удивление, страх, печаль, беспокойство, досаду, сожаление, тоску, иронию, упрек, презрение, возмущение, отвращение, ненависть, грусть, отчаяние, предупреждение, самоуверенность, раздражение, унижение и т.д. При чем, в зависимости от контекста (конситуации) и интонации одно и тоже междометие может передавать самые различные эмоции. Так, например, наиболее распространенное в аварском языке междометие eaxl — может передавать множество различных эмоций: удивления, возмущения, печали, сожаления, тоски, нежности, восхищения, восторга, грусти.

5. Большинство эмоционных междометий аварского языка могут быть вызваны самыми разными эмоциями, то есть выступают, как артикулируемы субстраты, семантика которых довольно расплывчата, они наполняются более конкретным содержанием лишь благодаря контексту и сопутствующей им эмоциональной интонации.

6. В отличие от знаменательных частей речи междометия, как правило, не могут выступать в роли какого-либо члена предложения. Хотя, в ряде случаев междометие может принять аффикс падежа и употребляется в функции подлежащего.

7. В отличие от служебных частей речи: союзов и послелогов, междометия в аварском языке не выражают каких-либо отношений между словами, словосочетаниями или между частями сложных предложений, они также не выполняют никаких синтаксических функций. По своему значению междометия в аварском языке имеют что-то общее с частицами, так как и те, и другие могут выражать модальность.

8. Все разряды междометий указывают на действие и способны выражать модальные значения: передавая то или иное отношение к действительности, они могут выражать значения реальной и ирреальной модальности.

9. По своему функционированию в языке эмоционные междометия и междометия этикета отличаются от императивных междометий. По отношению к императивным эмоциональные междометия и междометия этикета можно объединить под общим названием - коммуникативные.

10. Коммуникативные междометия — это междометия, оформляющие речевое общение людей; они в наибольшей степени по сравнению с императивными и глагольными междометиями передают эмоционально-этикетную сторону речи, выражающую чувства, отношения и переживания людей.

11. Междометия по своей структуре могут быть простыми (непроизводными), производными и сложными. Простыми являются междометия, состоящие из одного или двух слогов: ле, йо, гъа, еа, вах, вай, гъай, воре, иях1, унго, огьо, аман, яре, воре, вуя и другие.

12. Производными являются междометия, образованные путем редупликации: гьа-гьа, йо-йо, ле-ле, вай-вай, eaxlau-eaxlau, воре-воре, гъайт-гьайт, гъай-гъай, йохь-йохъ, гъо-гъо, гъе-гъе, унго-унго, валалай, вабабай, вай-аман, гъо-гъо-гъой, вабабай- вададай и др.

13. Сложные междометия обслуживают, в основном, сферу речевого этикета. Это междометия - приветствия: салам г1алайкум, «мир дому твоему» и ответное приветствие - ва г1алайкум салам «и тебе мир», салам бице «передай привет», сордо лъик1 «доброй ночи», кидаго лъик! «всего доброго» букв.: «всегда (хорошо) доброй» и радал лъик! «утра доброго», къо-мех лъик! «прощай», «всего доброго», къо лъик! «прощай», «всего доброго». Кроме того, сложные междометия представлены в числе эмоционных междометий, представляющих собой экспрессивные выкрики, как реакцию на внешние раздражители, например: зобал-ракьал\ (букв, «небеса-земли»), г1уж-г1аламат\ (букв, «метка-чудо» или «чудо-чудо»), дару-дарман (букв, «лекарство-лекарство»).

Сложные междометия не являются суммой значений составляющих их компонентов.

14. Междометия в аварском языке не только выражают те или иные чувства человека, они также являются средством выражения оценки.

15. Междометия составляют живой и богатый пласт субъективных речевых знаков, служащих для выражения эмоционно-волевых реакций субъекта на действительность, для непосредственного эмоционального выражения переживаний, ощущений, аффектов, волевых изъявлений. Выражая эмоции, настроения, волевые побуждения, междометия не обозначают и не называют их. Не обладая номинативной функцией, междометия имеют осознанное коллективом смысловое содержание.

16. С грамматической точки зрения междометия аварского языка ущербны. Грамматическая ущербность междометий проявляется в том, что они лишены форм словоизменения, они не располагают системой грамматических форм. В относительно редких случаях они сочетаются с другими частями речи в синтаксическое единство.

17. Междометия являются сразу и эквивалентами слов и, чаще всего, эквивалентами предложений. Поэтому-то они по своей языковой природе отличны как от частей и частиц речи, так и от модальных слов. Это, конечно, нисколько не мешает разным группам междометий пополняться за счет и тех, и других, и третьих.

18. Между повелительным наклонением и междометием имеет место как родство, так и различие. У форм повелительного наклонения сохраняются такие конструктивные свойства глагола, которые чужды междометиям. Таким образом, глагол сближается с междометиями, и в некоторых разрядах междометий замечается встречное движение по направлению к глаголу.

19. Междометия находятся в теснейшем взаимодействии с частями речи — и не только с формами глагола. Так, среди междометий выделяются слова знаменательные, обратившиеся в выкрики для выражения душевного состояния, типа: зобал-ракъал\ г1уж-г1аламат\ дару-дарман! и др.

20. В аварском языке наблюдается картина грамматического расслоения междометий и взаимодействия их с другими грамматическими категориями. Междометия выступают как особый тип выразительных слов-высказываний, внутренне нерасчлененных, синтаксически неорганизованных, однако социально осмысленных, образующих своеобразные формы эмоционального выражения и испытывающих воздействие со стороны грамматических категорий.

21. Структурный анализ междометий аварского языка выявил следующее:

За исключением одной гласной буквы - и здесь представлены все гласные аварского алфавита.

Из них я — это вокативное междометие, служащее для привлечения внимания людей.

Междометие выполняет функцию подтверждения.

Междометие э является диалектным вариантом литературного междометия у.

Междометия а и о располагают семантически диффузными функциями и выражают целую гамму значений.

22. Первообразные междометия нередко используются просто для передачи в тексте естественных звуковых реакций человека, типа: гьа, агь, огь, гъм, которые представляют собой в речи нечленораздельные, а, следовательно, и неязыковые звуки.

23. В аварском языке в некоторых случаях наблюдаются параллели между первичными эмоционными междометиями и междометиями, производными, возникшими в результате опустошения полнозначных знаменательных слов, типа: эбелхвад «молодец» (букв, «мать, чтоб умерла»), гъантурад «зараза», (букв, «мясо, чтоб сгнило») и т.д. Междометия, производные от имен существительных, выделяются не только в силу своей генетической связи существительными. Они отличаются от других междометных разрядов и характером интонаций, и смысловыми возможностями, и синтаксическими особенностями. Ср., например: вай дир дарман! вай баркаман! гьуя-гьарай-гъарай-мадад! и т. п. Исходя из их семантики, отыменные междометия можно разделить на две группы: 1) междометия с конкретным значением; 2) междометия, значение которых зависит от контекста и прочих составляющих.

24. В разговорной речи иногда трудно провести границу между недиффузной голосовой реакцией и отражающим ее междометием, ср. агь как крик и агь как междометие.

24. Роль междометий нередко играют речевые клише - полнозначные слова и их сочетания, в которых эмоциональный компонент вытеснил денотативное и сигнификативное значения.

25. Звукоподражательные слова можно причислить к междометиям, прежде всего по той причине, что они выражают не смысл, а чувства, эмоции, отличаются экспрессивностью.

26. Звукоподражательные междометия относятся не столько к внутренним эмоциям, сколько к внешним явлениям. Они возникают как ответная реакция на внезапные зрительные или слуховые раздражения. Кроме того, они употребляются для передачи воспоминаний о явлениях, вызывающих подобные внезапные раздражения.

27. В преобладающем большинстве звукоподражательных междометий представлена фонемаВо всех этих междометиях фонема -р- носит вибрантный характер. Именно вибрантный характер фонемы -р- и позволяет ономатопоэтическим глаголам, включающим в состав своих звукоподражательных комплексов эту фонему имитировать диссонантные (резкие, дрожащие, стрекочущие, трескучие) звуки реального мира. В звукоподражательных глаголах аварского языка вибрант -р-, как правило, располагается в серединноей позиции: дваргъ, зваргъ, mleapn, къирщ, пурщ, пирхх, пархх, гарж и т.д.

28. Звукоподражательные междометия передают разнообразные звуки явлений живой и неживой природы, словесно имитируют звуки, издаваемые одушевленными и неодушевленными предметами в окружающей нас среде.

29. Для звукоподражательных междометий наиболее характерно удвоение и утроение корней: ва-ва - вавадизе «заикаться», бур-бур -бурбудизе «ворчать», чун-чун — чун-чудизе «совать, опускать морду во что-либо», зу-зу-зу — зузудизе «жужжать», ну-ну - нунудизе «мурлыкать» и др.

30. Иногда междометия в аварском языке функционируют в сочетании с модальными частицами, которые используются для выражения одной и той же прагматической функции - усиления, подчеркивания и т.п.

31. Междометия в аварском языке не обладают номинативной функцией, однако они имеют осознанное коллективом смысловое содержание.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

1. (Г1. М. "Н.м.") Пабасил Мах1амад "Нак1к1ут1а муг1рул".

2. (Г1. X. "Б.гъ.б.") Пабдулмажид Хачалов. "Басрияб гьансил балъголъи."

3. ( Г1.-Х1. Ш. «Къ.г1.») Пумар - ХГажи Шахтаманов. "Къарал rlop: к1уч1дул, поэмаби, къисаби".

4. Гьудуллъи - Литературно-художественный журнал «Дружба».

5. (К.) Кици./Пословица/.

6. (М.М. "Б") Муса Мух1амадов."Борч"

7. (М.М. "K.rl.xl.") Муса Мух 1амадов. "Куркьбал г1едераб х1инч1"

8. (М.М. "Кв.гь") Муса Мух1амадов. "Кват1арал гьалбал"

9. (М.М. "Кь.кк.гь.") Муса Мух1амадов. "Кьалбаз ккола гъветГ'

10. (М.С. "Огниялда".) Мух1амад Сулиманов. "Огниялда"

11.(М.Сур."Н.б.") Мух1амадСурхаев "Нух бит1аги"

12.(Р.Х1. "Т1 р. ас.") Расул Х1амзатов "Tlaca рищарал асарал"

13. (Ф.А. "P.rL") Фазу Палиева. "Ракьул г1ерекъ гьороца унаро"

14. (Х.к.) "Халкъияб кеч1." Народная песня.

15.(Х1акъикъат) "Х1акъикъат" ("Истина") Аварская республиканская газета

16. (Ц1. XL. "Т1. р. к.") Щадаса ХТамзат "Tlaca рищарал куч1дул"

 

Список научной литературыШахбанова, Патимат Багавудиновна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Пабдулхаликъов М. Дир театр. Махкчхъала, 1996.

2. Палиева Ф. Паданлъиялъул къо. Мах1ачхъала ,1976.

3. Палиева Ф. Къисмат. Мах1ачхъала, 1964.

4. Палиева Ф. Хъах1илаб ц1ад.-Мах1ачхъала, 1990.

5. Даганов Г1. Падамазе рохел бикьулев. Мах1ачхъала, 1989.6. Журнал «Имамат» №1.1993.

6. Журнал «Гьудуллъи» 2000 2005 г.г.

7. Муртузаг1алиева П. Дир Пумруялъул мег1ер. -Мах1ачхъала, 1977.

8. Муртузаг1алиева П. Дир хъах1аб к1аз. Мах1ачхъала , 1977.

9. Мух1амадов М. Басриял къадазул балъголъи. Мах1ачхъала, 1972. 10.Мух1мадов М. Игит. - Махкчхъала, 1977.11 .Х1ажияв XI. Баг1араб шуб. Махкчхъала, 1990.

10. Х1амзатов Р. Дир Дагъистан. Махкчхъала, 1975.

11. Х1амзатов Р. Магкрулай // Данде гъарурал асарал. Т.4. -Махкчхъала, 1972.-С.82-232.

12. Х1амзатов Р.Муг1рузда к1оченаро. Махкчхъала, 1974.

13. Ц1адаса Хкмзат. Асарал. Махкчхъала, 1977.1 б.Шахтаманов Г1-Х1. Муг1алимги мутаг1илги. Махкчхъала, 1979.1. БИБЛИОГРАФИЯ

14. Абаев В.И. Мимео-изобразительные слова в осетинском языке // Труды ин-та языкознания АН СССР. М., 1956. - Т. VI.

15. Абдуллаев ИХ. Мимео-изобразительные слова в лакском языке // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. VI. - Тбилиси, 1979. С. 168- 174.

16. Абдуллаев И.Х. Лакский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. С. 115 - 134.

17. Абдуллаев М.А., Сулейманов Я.Г. Аварский литературный язык: Учебник для педучилищ. Махачкала, 1965. - На авар. яз.

18. Азаев Х.Г. Ботлихский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000.-С. 346-360.

19. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М.,1997.

20. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. -М., 1998.

21. Алексеев М.Е., Шихалиева С.Х. Табасаранский язык. М., 2003.

22. Алиханов С.З. Суффиксальное образование глаголов в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.-С 47-56.

23. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. IV. М.: Прогресс, 1965. - С. 434 - 449.

24. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

25. БокаревА.А. Синтаксис аварского языка. М.-Л., 1949.

26. БокаревА.А. Очерк грамматики чамалинского языка. -М.-Л., 1949а.

27. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М., 1959.

28. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.

29. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М., 1937. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - Изд. 2-е.-М: Высшая школа, 1972.

30. Газов-Гинзберг A.M. Был ли язык изобразителен в своих истоках? М.,1965.

31. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики, 1972. М.: Наука, 1973. - С. 349-372.

32. Добрушина Н.Р. Междометие // Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. (Редактор-составитель А.Е.Кибрик). М.: ИМЛИ РАН, «Наследие», 2001. - С. 185.

33. Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. М., 1924. Жирков Л.И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. - М.-Л., 1935. - Т. 1.

34. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.

35. Исаков И.А. Служебные слова в кусурском диалекте аварского языка // Диалектологическое изучение Дагестанских языков. Махачкала, 1992-С. 19-23.

36. Исаков И.А. Гинухский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.360 - 376.

37. Исаков И.А. Гунзибский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.391 - 408.

38. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. — М.:1. Наука, 1980.

39. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. -М.: Наука, 1986. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностранной литературы, 1962.

40. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. -М.: Прогресс,1978.

41. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. Магомедов М.И. Побудительные предложения в аварском языке. // Тезисы докладов республиканской научной конференции молодых ученых Дагестана по проблемам гуманитарных наук. Махачкала, 1993. - С.98.

42. Магомедова П.Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана. — Махачкала- Москва, 2000. С. 319 - 331.

43. Магомедова П.Т. Чамалинский язык // Языки Дагестана. -Махачкала- Москва, 2000. С. 468- 482.

44. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык // Языки Дагестана. -Махачкала- Москва, 2000. С. 306 - 318.

45. Магомедбекова З.М. Каратинский язык // Языки Дагестана. -Махачкала Москва, 2000. - С. 408 - 421.

46. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1972.

47. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. -Махачкала, 1980.

48. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала, 1991.

49. Мадиева Г.И. Аварский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. С. 45 - 63.

50. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. — Махачкала, 1998.

51. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып 3. М.: Изд. лит. на иностр. языках, 1963. - С. 366-566.

52. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001.

53. Мейланова У.А. Лезгинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 152 - 170.

54. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том I: Введение; Часть первая: Слово. -М.: "Языки русской культуры"; Вена: WSA, 1997.

55. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том II. Часть вторая: Морфологические значения. М.: "Языки русской культуры"; Вена: WSA, 1998.

56. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука,1978.

57. МещаниновИ.И. Понятийные категории в языке // Труды военного Института иностранных языков. М. 1945.

58. Мусаев М.-С.М. Даргинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.98 - 115.

59. Нурмагомедов М.М. Структура глагола в аварском языке. -Махачкала, 2000.

60. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

61. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Изд-во "Наука". Сибирское отделение. Новосибирск, 1982.

62. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. -М.: Эдиториал УРСС, 2000.

63. Рашидов А.А. Звукоподражательные глаголы рутульского языка, воспроизводящие «язык» и действия животных // Отраслевая лексика дагестанских языков: названия животных и птиц. Махачкала, 1988. -С.158 - 163.

64. Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980.

65. Саидов М-С.Д. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - С. 705806.

66. Саидова П.А. Годоберинский язык // Языки Дагестана. Махачкала

67. Москва, 2000. С.360 - 376.

68. Саидова П. А. Андийский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 275 - 288.

69. Самедов Д.С. Фонологические особенности образных слов в некоторых дагестанских языках // Вестник Московского университета. Серия «Филология», № 5., М., 1975. С. 46-55.

70. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.

71. Структурные общности кавказских языков. — М.: Наука, 1978.

72. Сулейманов Н.Д. Агульский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С.63 - 81.

73. Талибов Б.Б. Цахурский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 237-255.

74. УсларП.К. Этнография Кавказа: Языкознание. Т. YI: Аварский язык. -Тифлис: Изд. Упр. Кавказского учебн. округа, 1889.

75. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология / Под ред. И.Ф.Вардуля. М., 1969.

76. Халилов М.Ш. Бежтинский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 332 -345.

77. Халилов М.Ш. Цезский язык // Языки Дагестана. Махачкала-Москва, 2000. - С. 453 - 467.

78. Ханмагомедов Б.Г.-К. Табасаранский язык // Языки Дагестана. Махачкала- Москва, 2000. С. 200 - 218.

79. Холодович А.А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979.

80. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.

81. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Изд.2-е. Л. Учпедгиз.-1941.-С.483.

82. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М.: Изд-во Акад. Наук СССР.-1960. -С.104

83. Шахматов А.А. Из трудов А.А. Шахматова по современномурусскому языку. — М., 1952.

84. Щерба JI. В. О частях речи в русском языке // Русская речь. JL, 1928. Якушин Б.В. Гипотезы о происхождении языка. М., 1984. Jespersen О. Die Sprache, ihre Entwicklung und Natur. Heidelberg, 1925, S. 402-405.

85. Theoretische Probleme der Sprachwissenschaft. Т. 1. - Bund 9 (Sprache und Gesselschaft). - Berlin, 1976.

86. Vossler K. Uber grammatische und psychologische Sprachformen. — In: Gesammelte Aufsatze zur Sprachphilosophie. Munchen , 1923.

87. Wissemann H. Untersuchungen zur Onomatopoetie. Heidelberg, 1954.