автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему"

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Мостовая, Лидия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему""

На правах рукописи

МОСТОВАЯ Лидия Александровна

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ИЛЛОКУТИВНЫЕ ФУНКЦИИ КОНСТРУКЦИЙ С ВОПРОСИТЕЛЬНЫМИ СЛОВАМИ ЗАЧЕМ Я ПОЧЕМУ

Специальность: 10 02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

004600659

Москва-2010

004600659

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского педагогического государственного университета

научный руководитель— доктор филологических наук, профессор

Кустова Галина Ивановна

официальные оппоненты — доктор филологических наук, профессор

Добровольский Дмитрий Олегович кандидат филологических наук, доцент Степанова Екатерина Борисовна

ведущая организация — Нижегородский государственный университет

им НИ Лобачевского

Защита состоится «19» апреля 2010 г в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212 154 07 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 119992, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д 1,ауд №304.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу. 119992, Москва, ул Малая Пироговская, д 1

Автореферат разослан «_»_2010 г

Ученый секретарь

диссертационного совета (у ЦI Сарапас М В

Объектом диссертационного исследования являются вопросительные конструкции с местоименными наречиями зачем и почему в русском языке Предмет исследования составляет специфика значения данных конструкций и выполняемые ими иллокутивные функции

Изучение вопросительного предложения имеет большую историю Проблемы грамматической структуры и классификации вопросительных предложений по формально-грамматическим признакам рассматривались в работах Н И Греча, А М Пешковского, В В Виноградова Большое влияние на современные представления о типах вопросительных высказываний оказала классификация Ш Балли

В последние десятилетия XX века сложились новые методы и подходы к изучению разных типов вопросов, научный аппарат описания вопросительных предложений значительно усложнился В рамках логико-семантического анализа было предложено разграничение пресуппозиции и исходного предположения вопроса, исследовалось языковое поведение кванторных слов, к числу которых относятся и вопросительные местоимения, в рамках коммуникативно-прагматического подхода к анализу речи в целом и категории вопросов в частности изучались коммуникативные функции и прагматический потенциал вопросительного предложения, в том числе условия успешности вопроса как речевого акта, функции вопросительных предложений в косвенных речевых актах Различные аспекты и особенности вопросительных предложений рассматривались в работах А Н Баранова, И М. Кобозевой, ЕВ Падучевой, ЕВ. Рахилиной, ЕБ Степановой, И Б Шатуновского, Н Белнапа и Т Стала, Ф Кифера, Я Хинтикки и др

Актуальность диссертационной работы определяется необходимостью всестороннего изучения структурно-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей вопросительных конструкций с причинной и целевой семантикой Специального комплексного исследования конструкций с вопросительными словами зачем и почему не проводилось Между тем эти конструкции представляют собой особый подкласс вопросительных предложений с интересными языковыми свойствами, которые определяются связанностью и в то же время противопоставленностью семантики причины и цели В некоторых европейских языках в вопросах о причине и цели используется одно местоимение, ср , например, английское why или немецкое warum, которые соответствуют не только русскому почему, но и русскому зачем. В памятниках русского языка и в текстах XIX века заче.м-конструкции могли употребляться в значении вопроса о причине, ср • «Говорят молодцу люди добрыя «Зачем ты на пиру невесел сидишь?» [Конюкина 1959] В современном русском языке наблюдается тенденция к дифференциации языковых средств, обозначающих причинные и целевые отношения, однако эту дифференциацию нельзя назвать полной.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней осуществлен комплексный анализ грамматических, семантических и прагматических характеристик зачем- и почему-конструкций, а также впервые в максимально

полном виде описан набор косвенных речевых актов, в которых они используются

Цель исследования заключается в выявлении семантических особенностей и функционального потенциала конструкций с вопросительными местоименными наречиями зачем и почему

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач

1) Описать специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему в русском языке, определяемую пропозициональной природой целевого и причинного значений

2) Проанализировать семантическое содержание конструкций с местоименными словами зачем и почему, установить особенности, отличающие их от синонимичных вопросительных конструкций с другими местоименными словами - целевым для чего, причинными отчего, из-за чего

3) Выявить и проанализировать параметры (вид, время, лицо, отрицание, семантический тип предиката), значения которых влияют на функционирование зачем- и почему-конструкций как в исходной вопросительной, так и во вторичных иллокутивных функциях

4) Определить условия употребления изучаемых конструкций во вторичных иллокутивных функциях и описать набор этих функций для каждой конструкции

В ходе исследования использовались методы синтаксического, семантического и прагматического анализа, метод наблюдения, сопоставительный метод, методы моделирования и лингвистического эксперимента

Теоретическую базу работы составляют исследования ведущих отечественных и зарубежных специалистов в области семантики и логического анализа языка (Ю Д Апресяна, Н Д Арутюновой, И М. Кобозевой, Е В Падучевой, Е В Рахилиной, И Б Шатуновского, 3 Вендлера, Д. Гордона, Дж Лакоффа, Дж Л. Остина, Дж Р Серля, У Л Чейфа и др), а также в области грамматики (А В Бондарко, М Я Гловинской, Г А Золотовой и др), в том числе грамматики конструкций (Ч Филлмора, А Голдберг, П Кея, У. Крофта)

Материалом исследования послужила выборка (более 1500 примеров) из Национального корпуса русского языка, из художественной литературы, прессы и Интернет-коммуникации, а также экспериментально составленные примеры и записи устной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1 Важным фактором, определяющим специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему, является пропозициональная природа целевого и причинного значения Этот фактор влияет как на семантические особенности зачем- и по чеиу-конструкций, так и на возможности их функционирования в том или ином типе речевых актов

2 В семантическом и грамматическом пространстве зачем- и почему-конструкций действуют различные правила, тенденции, предпочтения и ограничения, связанные с семантическими особенностями конструкций

ограничение на употребление отрицания при предикате в зачеи-вопросах, ограничения на выбор предиката по признакам агентивности и контролируемости, нетривиальные правила употребления форм будущего времени и интерпретации предложений с формами будущего времени предиката

3 Конструкции с вопросительными словами зачем и почему могут функционировать не только в качестве собственно вопроса, но и в косвенных речевых актах в качестве рефлексивного вопроса, риторического вопроса, упрека, побуждения и в др иллокутивных функциях Причем, по данным Национального корпуса русского языка, для конструкции с вопросительным словом зачем использование в косвенных функциях является основным.

4 Для каждой конструкции характерен свой набор косвенных иллокутивных функций, хотя есть и зона пересечения (риторический и рефлексивный вопрос, упрек и др), где возможны оба наречия

5 Косвенные употребления зачем- и почему-конструкций строятся на различных пресуппозициях и допущениях говорящего, среди которых важнейшую роль играют представления о целесообразности / нецелесообразности тех или иных действий, а также о наличии / отсутствии препятствий к осуществлению действий

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предложен концептуальный аппарат для комплексного анализа коммуникативного потенциала зачем- и иоч&му-конструкций, который позволяет глубже осмыслить механизмы формирования местоименных вопросительных конструкций и закономерности их употребления в косвенных речевых актах и который может быть применен к анализу других синтаксических конструкций - как вопросительных, так и невопросительных

Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания синтаксиса, семантики, при подготовке спецкурсов по прагмалингвистике, в практике преподавания русского как иностранного, а также при создании автоматических систем моделирования и распознавания человеческой речи Материалы диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий и методических разработок, в исследовательской работе студентов

Апробация работы. Материалы диссертационного исследования отражены в докладах, сделанных на международных и всероссийских научных конференциях Основное содержание диссертации отражено в опубликованных статьях (6 названий общим объемом 2,5 п.л.).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка использованной литературы (195 наименований, в том числе 5 изданий на иностранных языках) Общий объем диссертации составляет 174 страницы

Содержание работы. Во введении раскрывается актуальность темы, теоретические предпосылки, новизна и методы исследования, определяются предмет, цели и задачи работы, аргументируется ее теоретическая и практическая значимость

В первой главе диссертационного исследования («Место зачем- и лочену-вопросов в системе вопросительных предложений и проблемы их лингвистического описания») определяются исходные теоретические понятия, описываются структурно-синтаксические и логико-семантические особенности местоименных вопросительных предложений и определяется место конструкций с вопросительными словами зачем и почему в кругу других местоименных вопросов

В первом параграфе обобщаются имеющиеся в современной науке классификации вопросительных предложений и на их основе дается общая характеристика зачем- и иочему-конструкций, которые по формальному признаку - наличию вопросительного слова - являются местоименными вопросами, по логико-семантической структуре относятся к дизъюнктивным вопросам и основной (первичной) коммуникативной функцией которых является, соответственно, выражение вопроса

Второй и третий параграфы посвящены выявлению специфики вопросительных слов зачем и почему, которые, с одной стороны, являются кванторными словами, а с другой - словами с пропозициональной семантикой Рассмотрено, как эти слова влияют на логико-семантические и коммуникативные особенности зачем и иочедгу-конструкций, конституирующими элементами которых они являются Делается вывод, что главное отличие вопросительных слов зачем и почему (и их синонимов) от вопросительных местоимений других семантических групп (например, локативных) - это их способность выражать отношения зависимости (обусловленности) между двумя ситуациями

В четвертом параграфе определяется понятие «конструкция», рассматриваются этапы его осмысления в лингвистической науке Конструкции стали предметом активного изучения и всестороннего анализа с 60-х годов XX века, при этом акцент делался либо на описании свойств главного (обычно -предикатного) слова как абсолютного центра конструкции (как в работе Ю Д Апресяна 1967 г), либо на особенностях строения и функционирования в речи (как в работе НЮ Шведовой 1960 г.) В конце XX в в рамках теории Ч Филлмора, названной им и его последователями «Грамматика конструкций», был сформулирован новый подход, в котором фокус внимания переместился на цельность конструкции как языковой единицы, на взаимодействие в ней параметров всех языковых уровней С позиции этой теории конструкции являются особыми единицами языка, которыми носитель языка оперирует целиком Они обладают своей собственной семантикой, которая определяет их синтаксическую структуру и семантические ограничения на заполнение мест Анализ конструкций с использованием концептуального аппарата Грамматики конструкций позволяет увидеть, что их синтаксические, семантические и

прагматические свойства образуют одно целое и объяснение одного класса свойств невозможно без обращения к другим

Во второй главе («Семантические особенности конструкций с вопросительными словами зачем и почему») исследуются смысловое содержание и смысловые различия зачем- и иочелгу-конструкций

В первом параграфе формулируются основные подходы к описанию семантики местоименных вопросительных конструкций Представители разных научных школ и направлений (Ю Д Апресян, Г А Золотова, И А Мельчук, Б.Ю Норман и др) сходятся во мнении, что, поскольку выбор языковых средств происходит из синонимического ряда единиц, их описание также следует проводить, ориентируясь на близкие по семантике и функциям единицы и конструкции Применительно к теме диссертации это означает, что, во-первых, для выявления специфики зачем- и иочаму-конструкций целесообразно привлечь также конструкции с другими причинными и целевыми вопросительными словами, во-вторых, зачем- и почему-конструкции должны рассматриваться в сопоставлении друг с другом, поскольку они имеют семантически близкий круг употреблений

Во втором параграфе определяются важнейшие для реферируемой диссертации понятия причины и цели, разграничиваются понятия объективной и субъективной причины (ср Почему светит солнце? уб А вы почему не садитесь? Передумали?) Зачем- и иочему-конструкции рассматриваются в сопоставлении с другими конструкциями, выражающими целевые и причинные значения Сопоставление с синонимичными конструкциями служит одним из методов выявления семантической специфики конструкций с наречиями зачем и почему

Специфика почему-вопросов выявляется на фоне из-за чего- и отчего-вопросов

Из-за чего-конструкции довольно немногочисленны (в 140-миллионном Национальном корпусе русского языка их около двух десятков) Они ориентированы на выражение объективной причины и имеют очевидную семантическую «специализацию» - в них выясняется причина «отрицательных» ситуаций (ссора, скандал, развод, дуэль, «сыр-бор» и под), большинство из которых к тому же неконтролируемые (ср Из-за чего бывает бессонница?) или не полностью контролируемые Из-за чего разводятся? Из-за того, что кто-то утром не моет посуду [«100% здоровья», 2003 01 15], Совершенно случайно наткнулся на школьные фотографии Алешка, самый незабываемый друг (из-за чего потом поссорились9 Не виделись уже, наверное, лет семь), стоит рядом с этой девочкой Нелепая школьная любовь [Андрей Геласимов Ты можешь (2001)], «Из-за чего была дуэль у Пушкина с Лермонтовым?» [Сергей Довлатов Заповедник (1983)], О чем же говорили7 Из-за чего скандал7 Ах, да, вот что он стал убеждать Глебова кинуть Соню [Юрий Трифонов Дом на набережной (1976)]

Причину таких «отрицательных» ситуаций (выражаемую предлогом из-за [чего], а также союзом из-за того что) в грамматике принято называть

неблагоприятной - это факт, который чему-то помешал или вызвал негативные последствия И этот факт известен или может быть установлен (из-за эпидемии, из-за нарушения правил, из-за травмы) Такая причина - предмет знания Яоч&му-вопросы иногда тоже могут быть заданы в подобных ситуациях, но чаще они предполагают поиск неочевидных причин, анализ, попытку разобраться, - т е, в конечном счете, понимание Кроме того, если почему-вопрос относится к контролируемой ситуации, он имеет в виду субъективную причину, ср Почему ты ушел? ('почему ты решил уйти9'), из-за чего-вопрос здесь тоже возможен Из-за чего ты ушел7 ('что случилось9, что тебя вынудило уйти7') - те агентивная ситуация может интерпретироваться говорящим и как вынужденная реакция ее участника(ов) на воздействие внешних, объективных причин, и как результат реализации субъективных мотивов и решений В паре предложений Из-за чего вы опять поссорились Почему вы все время ссоритесьгде предикат содержит оценочный компонент, из-за чего-вопрос по-прежнему имеет в виду объективный повод (и используется в собственно-вопросительной функции), а лочел гу-вопрос воспринимается, скорее, как упрек (т е выступает в функции косвенного речевого акта), т к это вопрос о внутренних причинах и мотивах контролируемого поведения, за которое человек несет ответственность

Если ситуация представлена как результат действия внешних факторов, стечения обстоятельств, которые неподвластны человеку, ср — Так из-за чего же вы попали сюда? — Из-за Понтия Пилата, — хмуро глянув в пол, ответил Иван [М. А Булгаков Мастер и Маргарита (1929-1940)], - то использование почему-вопроса неестественно (*Почему вы попали сюда7)

Большинство отчего-вопросов также ориентированы на объективную, пусть и не всегда известную, причину [Катерина] Отчего люди не летают так, как птицы? [А Н Островский. Гроза (1960)], Махайте на меня, махайте, а то я чувствую, у меня сейчас будет разрыв сердца Скажите, пожалуйста, отчего мне так душно? [А П Чехов Свадьба (1889)] Отчего-констру кции нередко употребляются в функции рефлексивного вопроса, те вопроса, обращенного к самому себе Речь идет о причине, которую говорящий не знает или не понимает и которая, в силу этого, от него не зависит Бессмысленный вопрос к предкам ну отчего я не монегаск? [«Домовой», 2002 02 04], Я чувствовал себя счастливым Но отчего я был счастлив? Я ничего не желал, я ни о чем не думал [И С Тургенев Ася (1858)], Отчего я вас люблю больше, чем людей, с которыми больше знаком и с которыми у меня больше общего? [Л Н Толстой Отрочество (1854)]

Такая специализация из-за чего- и о/ячего-конструкций приводит к тому, что они в значительной мере покрывают поле объективных причин, освобождая пространство субъективных причин для иоч&иу-конструкций

Зачем-конструкции рассматриваются на фоне целевых вопросов с местоименными словами куда и для чего Куда-вопрос - весьма идиоматичный способ выражения целевого значения Он демонстрирует связь целевых конструкций с исходной пространственной семантикой цели (цель 1 - 'место, в

которое надо попасть при стрельбе или метании') и логику перехода от пространственного значения к собственно целевому — Здоровья нет — Ну и сажай поменьше, куда тебе7 — Я тоже гутарю [Борис Екимов На хуторе // «Новый Мир», 2002], А вообще-то хотел бы быть помещиком, иметь свое имение Но я уже старый, куда мне Будет мне скоро своя земля — два с половиной метра [«Известия», 2002 03 15] Эти разговорные конструкции обычно используются в несобственно-вопросительном значении они предполагают, что на вопрос 'Какую цель ты преследуешь''' нет разумного ответа и, в силу этого, развивают импликацию бессмысленности, бесполезности, нецелесообразности действия адресата; их назначение -переубедить адресата, «отговорить» его от выполнения действия Часто после куда-вопросов следует обоснование этого мнения. Буквально на днях нашу беременную коллегу, которая пришла в свою «районку», чтобы встать на учет, встретили следующими словами «Ну и куда тебе рожать7 Посмотри на себя синяки под глазами, худющая На третьем месяце стопроцентный выкидыги будет» [«Аргументы и факты», 2003] Другой тип куда-конструкции - неидиоматичный вопрос о цели-конечной точке движения Ты куда [идешь / направляешься]7 (речь идет именно о конструкции, включающей определенные компоненты с определенной лексической и грамматической семантикой. Сам по себе куда-вопрос не является целевым, ср Куда ты положил ключи7) В ответе может быть указан как пространственный объект (место), так и мероприятие, которое произойдет в этом месте и участие в котором является целью субъекта движения на стадион / на матч

Для чего-вопрос - это вопрос о предназначении объекта, удовлетворяющего какие-то потребности человека (характерно использование в таких вопросах предикатов нужен, используется и под), или его свойствах, обеспечивающих течение каких-то важных процессов и потому, в конечном счете, тоже полезных для человека Светлана, расскажите, пожалуйста, для чего используют дарсонваль в косметических кабинетах7 [Красота, здоровье, отдых Красота (форум) (2005)].

Но между двумя близкими, на первый взгляд, типами вопросов -Для чего нужен X? и Зачем нужен X7 - обнаруживаются важные различия

Используя для чего-вопрос, говорящий хочет получить информацию о функциях объекта Это такая машина, которая ездит по земле, по снегу, по льду, плавает под водой, ползает под землей и даже летает по воздуху, — объяснил Самоделкип — А для чего нужна такая машина7 — поинтересовалась Настенька — Я решил отправиться в космическое путешествие на Луну' — сверкнув глазами, заявил Самоделкин [Валентин Постников Приключения Карандаша и Самоделкина на «Дрындолете» (1997)], Для чего нужны активные формы в этой части клетки7 Предполагается, что из них образуется Н202, необходимая для синтеза лигнина, придающего стенке твердость [«Химия и жизнь», 1982] Целевой предлог для выражает более объективную связь (обусловленность) между наличием ресурса, необходимого для достижения некоторого результата, и самим результатом.

Для чего нужны жиры7 Это источник энергии, превосходящий другие пищевые вещества [«Лиза», 2005] Даже если в этой цепочке действий, направленных на достижение результата, участвует человек, ему отводится роль всего лишь исполнителя некоторой заранее заданной программы (- Для чего тебе порошок9 -Хочу пятно оттереть)

Зачем больше связано с субъективным выбором, а значит, и с большей ответственностью за этот выбор Даже если зачаи-вопрос касается физического предмета, речь обычно идет не о том, каковы функции предмета, а как он будет (может быть) использован субъектом, для реализации какой конкретной ситуации он нужен Поэтому для таких вопросов типично присутствие обозначения субъекта в дат падеже Купить аквариум с рыбками, пальму в деревянной бочке — Зачем тебе аквариум7 — А зачем мне пальма7 [Сергей Довлатов Заповедник (1983)] Человек выступает не как исполнитель действия, входящего в заранее заданную цепочку, а как автор некоторого сценария, плана, который может оказаться и неудачным, с точки зрения внешнего наблюдателя Не случайно здчем-вопросы часто используются в несобственно-вопросительной функции - для констатации того, что субъект неправильно поставил цель и должен отказаться от ее реализации А у тебя — отек, аллергия или, самое страшное, почки Зачем тебе нужен этот концерт7 [Сати Спивакова Не все (2002)], — От тебя за версту.. Андрей, пахнет неприятием социалистических ценностей, меня ты не обманешь, поэтому скажи как на духу — зачем тебе вступать в партию7 [Анатолий Азольский. Лопушок // «Новый Мир», № 8, 1998] У для чего-вопросов косвенная функция также встречается (ср — Федька1 Для чего ты связываешься с ними9 Что тебе там надо7 [Владимир Дудинцев Белые одежды (1987)]), но она для них не характерна

В третьем параграфе рассматривается сближение семантики причины и цели в области субъективных причин и контролируемых действий, в результате чего становятся возможными так называемые вопросно-ответные несоответствия, когда вопрос оформляется как вопрос о причине, а ответ вводится целевым союзом' «Почему ты при ней стараешься выглядеть чужой7» — «Как почему, — отвечаю, — чтобы лишний раз не раздражать ее своим присутствием» [Наталья Шмелькова Последние дни Венедикта Ерофеева (2002)], и наоборот, на вопрос о цели дается ответ, включающий причинный союз - Зачем ты приехал9 - Потому что отец велел

В четвертом параграфе дается анализ информационного состояния говорящего и рассматриваются особенности и коммуникативный потенциал зачем- и почему-вопросов, обусловленных состоянием незнания и состоянием непонимания

Почему- и зачам-вопросы, как и другие типы вопросов, возникают, когда говорящий чего-то не знает и хочет получить информацию - узнать Поэтому естественно, что пропозиции со значением причины и цели становятся содержанием такой пропозициональной установки, как знание- Все знали, зачем он пришел, и он знал, что все об этом знают, но для приличия он сначала

говорил про всякую ерунду [Фазиль Искандер Лошадь дяди Кязыма (1966)],— Ты, стало быть, Настасья, знаешь, зачем мы к тебе9 — говорит Абношкин [Булат Окуджава Новенький как с иголочки (1962)], — Я знаю, почему ты плакала в учительской три дня назад [Андрей Геласимов Фокс Малдер похож на свинью (2001)]

Для вопросов о причине и цели характерно также употребление в ситуации непонимания — Я все понимаю, но зачем ты украла фотографии моей мамы и дочери9 — спросил он у подсудимой [ «Столица», 1997 06 10], Он решительно не понимает, зачем существует еще такая наука лингвистика [А А Зализняк Лингвистика по А Т Фоменко // «Вопросы языкознания», № 6, 2000], Не понимаю, почему многие так не любят современную русскую попсу [Запись Ь1Уе1оиша1 (2004)], Они не понимают, почему их поставили ниже упавших во время произвольного танца канадцев и итальянцев [Игорь Порошин Против Америки с любовью Ирина Слуцкая идет второй после короткой программы (2002) // «Известия», 2002 02 20]

Понимание, в отличие от знания, относится к неочевидным целям и мотивам (поскольку они ненаблюдаемы и принадлежат внутреннему миру человека), оно требует специальных усилий, анализа, нередко - привлечения дополнительной информации Понимание связано с реконструкцией тех соображений, которыми руководствовался субъект, принимая решение, и говорящий может быть не согласен с обоснованностью этих соображений, что является почвой для развития несобственно-вопросительного значений зачем-и иочелу-конструкциг. Я вообще не понимаю, почему надо одно противопоставлять другому —* 'не надо противопоставлять' [Наши дети Подростки (2004)].

В пятом параграфе рассматриваются ограничения, которые семантика зачем- или иочаиу-конструкции накладывает на заполнение ее «мест», в первую очередь - на выбор определенного семантического типа и грамматической формы предиката.

Ограничения на семантический тип предиката связаны с противопоставлением понятий причины и цели Так, конструкции с вопросительным словом зачем (в первичной иллокутивной функции вопроса) требуют предикатов, обозначающих агентивные, контролируемые ситуации К предикатам, обозначающим неконтролируемую ситуацию, нельзя задать вопрос со словом зачем, ср 'Зачем смеркается9, Зачем зимой замерзает река9, Зачем вода состоит из водорода и кислорода9 Ситуации, относящиеся к миру природы, могут быть отражены в пропозиции зачем-вопросов только в случае олицетворения, ср. фрагмент плача Ярославны «О ветер ветрило! Зачем, господин, веешь ты навстречу9». В вопросительном предложении со словом почему предикат может обозначать как неконтролируемую, так и контролируемую ситуацию Почему зимой замерзает река9, Почему ты плачешь9 Почему ты ушел9, — Почему ты все-таки дал деньги на оркестр, ты же не понимал классической музыки9 [Сати Спивакова Не все (2002)].

В зачем- и иочел/у-конструкциях действуют определенные предпочтения и правила интерпретации, связанные с выбором временных форм предикатов Среди примеров конструкций с вопросительными словами зачем и почему, отобранных из Национального корпуса русского языка методом сплошной выборки, больше всего предложений с глаголами в форме прошедшего времени совершенного вида — Зачем же ты пошел на физфак9 — Как-то так получилось [«Домовой», 2002 06 04], А в «Анне Карениной» так до сих пор и не могу понять — почему она оставила сына9 [Наши дети Подростки (2004)] Большое количество таких примеров не случайно Это связано с тем, что причинную и целевую связь легче выявить между двумя законченными действиями

Что касается форм будущего времени, то их выбор не свободен, а их употребление в зачем- или почему-вопросе нередко ведет к семантическим сдвигам и изменению иллокутивной функции

Причинная связь может быть установлена между реальными ситуациями, прошедшими или наступившими Поэтому напрашивается предположение, что для иоче.му-вопросов действует ограничение на употребление предикатов в будущем времени Это ограничение не абсолютно, оно действительно для «неподготовленного» вопроса о причине будущей ситуации, который плохо совместим с будущим временем Почему он уйдет9 (—> Почему он собирается уйти9), Почему ты не придешь9 (контролируемая ситуация), Почему вода замерзнет9 (неконтролируемая ситуация) Но почему-вопрос об ожидаемой, предсказуемой или заранее известной ситуации вполне допустим - Я завтра не приду. - Почему не придешь9 (т е 'почему решил не приходить9'), - Вода скоро замерзнет - Почему замерзнет9 - Потому что температура ниже нуля Будущее время может встретиться в почему-конструкции с причинно-аргументным значением В этом случае в семантической структуре такого предложения следует усматривать ментальный предикат А пуще того я другого боюсь чтобы меня в их сообществе не сочли, когда что нелепое над родителем своим учинят — Почему тебя сочтут сообщником9 — Потому сочтут сообщником, что я им эти самые знаки в секрете большом сообщил-с [Ф М Достоевский Братья Карамазовы (1880)] = 'почему ты думаешь, что Р9'

Примеры прямых зачельвопросов с глаголами в будущем времени единичны, ср — Ему еще надо лезть на дерево Оно высокое Славка удивленно захлопал глазами — Зачем Курилыч полезет на дерево9 — Зачем на дерево9 — спросил Толик — За козой, — скромно сказал Мушкетер [Владислав Крапивин Белый щенок ищет хозяина (1962)]

Наиболее естественно будущее время употребляется в косвенных речевых актах, причем форма с отрицанием и без него используется по-разному. Почему-вотрос с глаголом в форме будущего времени без отрицания апеллирует к мнению собеседника и функционирует как речевой акт возражения, т е предполагает, что это мнение неверно Нет, ну в самом деле, Сережа, как вы можете такое говорить1 Почему же мы откажемся9

[Андрей Волос Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 1-2, 2001] - 'Почему вы думаете, что мы откажемся9 Вы ошибаетесь', Если человек может работать / почему он будет дома сидеть7 [Беседа в Новосибирске (2003)] - 'ошибочно полагать, что он будет сидеть дома' Почшу-вопрос с глаголом в форме будущего времени с отрицанием выражает недоумение, недовольство, упрек, побуждение к осуществлению действия Почему председатечъ его не остановит7 — думала я в тупом изумлении [И Грекова Без улыбок], — Почему вы не поставите нам сюда пожарную машину7 — гневно закричала на Шадиева одна из женщин [«Коммерсантъ-Власть», № 6, 2002], Все у нас — почему ты ей не напишешь7 Старики очень обижены на тебя из-за этого [Василий Аксенов Звездный билет // «Юность», № 6,7, 1961], — Это почему же ты не будешь превращаться7 — заорал я на Малинина [Валерий Медведев Баранкин, будь человеком' (1957)], — Илья Терентьич' А вы почему не послушаете7 Вообще — куда вы направшись7 [Александр Солженицын В круге первом, т 1, гл 1-25 (1968) // «Новый Мир», 1990] - 'почему бы вам не послушать'

Здчеи-конструкции с предикатом в форме будущего времени в косвенном речевом акте выражают непонятность и нелогичность цели будущего действия, а тем самым и нецелесообразность самого действия ('какой смысл делать Р9, нет смысла делать Р') Если бананы у нас не растут — зачем я буду их выращивать7 [«Аргументы и факты», 2003], Зачем я буду следовать нелепым примерам [И А Гончаров Обыкновенная история (1847)], Зачем сын будет с родителями в карты играть, когда может с ребятами в своей комнате музыку слушать7 [«Знание — сила», 2003] Конструкции, где в сфере действия оператора вопроса оказывается не сам предикат, а его распространители (ср Почему именно через лтот банк пойдут деньги пенсионеров7 (= 'почему принято решение, что через этот'), имеют сложные правила интерпретации и должны стать предметом особого рассмотрения

В шестом параграфе рассматривается взаимодействие зачем- и почему-конструкций с отрицанием

Характерной особенностью га'/еи-вопросоа в исходной вопросительной функции является то, что они не могут иметь отрицание при предикате *3ачем ты не пришел7 Мы тебя ждали весь вечер, *3ачем ты не взял зонт7, *3ачем ты не купил хлеб7 При этом подобные «отрицательные» действия вполне могут быть намеренными или трактоваться как таковые, ср Ты специально не взял зонт7 Чтобы промокнуть под дождем и простудиться7 В почему-вопросах отрицание допускается Почему ты не пришел7, Почему ты не ответил на мое письмо7, — Если вы любили друг друга, то почему не поженились7 — простодушно спросила Анна [Токарева Виктория Своя правда // «Новый Мир», № 9, 2002]

Запрет на отрицание - это запрет на поверхностное представление ситуации, ср * Зачем ты не закрыл форточку7 - Зачем ты оставил форточку открытой7, где одна и та же денотативная ситуация имеет «положительное» и «отрицательное» описание В контексте целевых операторов зачем, для чего, с

какой целью допустимы только «положительные» обозначения действий, которые трактуются как необходимый шаг в цепочке субъект должен изменить мир, совершить в нем реальное преобразование, которое станет ступенью на пути к достижению цели Отсутствие действия (не-Р) означает автоматическое аннулирование цели Почему-вопрос - вопрос о мотиве Мотив существует на этапе планирования, когда действие еще не совершено и решение может быть изменено, ср - Почему ты не пошел в кино, ты же собирался7 - Передумал (это вопрос о мотивах отказа от совершения действия Причиной не-Р может быть также объективное препятствие, помешавшее осуществлению действия -Почему ты не поехал в Москву7 - Заболел).

В несобственно-вопросительных функциях зачем не-конструкции возможны Погубила тебя твоя горница1 А доконала тебя, заклятая1И зачем ты ее ломала7 И зачем ты нас не послушала7 [Александр Солженицын Матренин двор (1960)] - сожаление; А вы могли бы не смотреть новости вообще / политические7 4. Нет / ну вообще-то мог бы / ну, а зачем не смотреть7 Мне же надо какой-то информацией-то обладать Что ж/я/не в лесу же [Беседа с социологом на общественно-политические темы, Москва // ФОМ (2003 09 02)] - так называемый цитатный вопрос (возражение) Почему не-конструкции тоже часто используются во вторичных иллокутивных функциях, в частности - в функции упрека. - Почему ты их не покрасил7 (интересно, что здчем-конструкция со значением упрека не допускает отрицания Зачем ты их покрасил7 - Зачем ты их не покрасил7).

В седьмом параграфе рассматривается коммуникативное значение конструкций с вопросительными словами зачем и почему Такой анеипз направлен на выявление значимости тех или иных элементов для ситуации общения Коммуникативные значения - часть синтаксически выражаемой информации Они образуют второй слой семантики предложения Наиболее значимой коммуникативной категорией при анализе конструкций с вопросительными словами зачем и почему является контрастивность, или контрастивное выделение Контрастивность - коммуникативная категория, обозначающая выбор с противопоставлением из нескольких элементов небольшого множества, состав которого известен говорящему и адресату Возможность выбора соотносится с понятием альтернативности

В конструкциях с вопросительными словами зачем и почему по-разному представлена альтернативность Так, в почему-вопросах альтернатива предполагается Высказывания без отрицания Почему ты ушел7 имплицируют другое, более ожидаемое действие ('ожидалось, что останешься') Альтернатива в почему-вопросах может быть выражена с помощью противопоставления с союзом а не Почему же вы вернулись, а не стали «американским дедушкой»7 [«Вечерняя Москва», 2002 05 16], Почему я заговорил об автомобилях, а не, скажем, о самолётостроении [«Еженедельный журнал», 2003 04.01] - или с отрицательным словом нет в роли сказуемого при противопоставлении: Почему в других странах это понимают, а у нас нет7 [«Народное творчество», № 1, 2004] В зачем-

конструкциях в первичной иллокутивной функции собственно вопроса альтернативная ситуация не подразумевается При появлении альтернативной ситуации в зачем-конструкции ее вопросительная сила ослабляется, и она приобретает функцию косвенного речевого акта — Зачем же идти в столовую, когда можно дома? [Василий Шукшин Печки-лавочки (19701972)]

В третьей главе («Иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами зачем и почему») зачем- и почему-конструкции рассматриваются с точки зрения их функционирования в речи, а выполняемая ими иллокутивная функция анализируется в терминах теории речевых актов Этот анализ опирается на описанные в предыдущих главах семантические и синтаксические особенности вопросительных высказываний, которые рассматриваются как факторы, определяющие тип речевого акта, а основная цель проведенного анализа - выявление закономерных связей между семантическими особенностями вопросительных высказываний и их иллокутивными функциями

В первом параграфе дается краткий обзор основных понятий теории речевых актов, в том числе важнейшего понятия - «иллокутивная функция», или «тип речевого акта» Разные авторы к числу основных типов речевых актов относят репрезентативы (разного рода сообщения и утверждения, оцениваемые по признаку истинности / ложности), директивы (разного рода побуждения, к которым ДжР Серль причислял и вопросы, видя в них попытку побудить адресата сообщить нужную спрашивающему информацию), комиссивы (принятия обязательств), экзерситивы (в классификации Дж Л Остина, ср увольнять, приговаривать) и др В классификации Е В Падучевой выделяются акты утверждения, обязательства, побуждения и вопроса, т е вопрос рассматривается как особый тип речевого акта со своей особой иллокутивной функцией и условиями успешности.

Другим важнейшим понятием является понятие косвенных речевых актов - речевых действий, осуществляемых с помощью высказываний, которые имеют в своей структуре явный показатель одной иллокутивной функции, но при этом в норме их иллокутивная функция является другой (ср. Не могли бы Вы передать мне соль ? - вопрос, выполняющий функцию просьбы)

Во втором параграфе рассматриваются прямые и косвенные функции вопросительных предложений

Систематизация первичных и вторичных функций вопросительного предложения может быть основана на степени соответствия такого предложения прототипической вопросной ситуации или степени отклонения от нее Это позволяет представить себе некую «шкалу вопросительности», на одном полюсе которой будет располагаться употребление вопросительного предложения в прототипической вопросной ситуации, а на другом -употребление вопросоподобных предложений в ситуации, утратившей черты сходства с прототипическим вопросом Между двумя полюсами расположены

разнообразные функции вопросительного предложения Среди них можно выделить две группы.

Первая группа тяготеет к полюсу прототипической вопросительности Характерная черта этой группы функций состоит в том, что при нарушении в ситуации какого-либо условия успешности вопроса обязательно сохраняется условие назначения, те акт произнесения вопросительного предложения в данной ситуации рассматривается как попытка говорящего побудить слушающего сообщить ему определенную информацию Все такие функции можно считать вариантами первичной функции Сюда относятся, например, «экзаменующие» вопросы, когда спрашивающий знает ответ, «неискренние» вопросы, задаваемые без настоящего интереса к запрашиваемой информации (ср. «фатические» вопросы типа Как поживаешь7), «контактоустанавливающие» вопросы (вопросы типа Сидите7, обращенные к сидящим), вопросы-уяснения, или переспросы

Особенностью второй группы функций вопросительного предложения -вторичных функций - является нарушение сущностного условия успешности вопроса, те они не являются попытками говорящего побудить слушающего сообщить ему определенную информацию Сюда относятся риторические вопросы, упреки, косвенные просьбы, неуверенные утверждения и др

В третьем параграфе рассматриваются факторы, способствующие ослаблению вопросительности зачем- и иочелгу-конструкций

Сплошная выборка из более чем 600 примеров со словом зачем содержит всего около 100 «прямых» здчем-вопросов, что составляет лишь около 16% от общего числа примеров с вопросительным словом зачем, те косвенные употребления зачаи-конструкций преобладают Процент прямых почему-вопросов больше, но и среди почему-конструкций относительное количество косвенных употреблений чрезвычайно велико

Основными причинами, способствующими ослаблению вопросительности и смещению зачем- и почему-конструкций в зону косвенных речевых актов, являются

1) наличие эмоционально-оценочной лексики — Зачем это вы сортировали карточки по деревням7 — возмутилась она — Нам так сказали, — растерянно ответил Двинятин — Глупость вам сказали [Запись 1луе.Гоигпа1 (2004)],

2) ситуация непонимания вместо ситуации незнания и запроса информации (что более точно соответствовало бы условиям успешности речевого акта вопроса), ср • Я вообще не понимаю /зачем вы со мной поехали —» 'не следовало ехать, не вижу разумных оснований' [Беседа участников реалити-шоу «Дом-2», ТНТ (2005)],

3) лицо субъекта Если в зачем- или иочему-конструкции представлено действие самого говорящего, ср И зачем я надела эту юбку7, обобщенный или неопределенный субъект, ср И зачем учиться, если потом работы не найдешьв некоторых случаях - действие третьего лица, ср И почему он

должен нам поверить7, это является показателем употребления ее в косвенной функции,

4) вид и время предиката На возможности использования высказывания в качестве косвенного речевого акта оказывает влияние вид и время глагола-сказуемого, ср , например, иочему-конструкцию с глаголом НСВ наст времени. Почему ты к нам не заходишь7, - которую можно скорее квалифицировать как прямой вопрос (хотя такой вопрос, в зависимости от интонации, может быть понят и как выполняющий косвенную иллокутивную функцию), - и с глаголом СВ буд времени Почему ты к нам не зайдешь7, которая интерпретируется преимущественно как косвенный речевой акт -приглашение, сожаление,

5) лексический класс предиката Для косвенных речевых актов характерно, например, использование глаголов интерпретации, ср Зачем ты унижаешься9

В четвертом параграфе описаны вторичные иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами зачем и почему

Анализ языкового материала показал, что вопросительные слова зачем и почему употребляются в косвенных речевых актах следующих типов

В функции рефлексивных вопросов встречаются обе конструкции "Вот и пример, — мысленно говорила Маргарита тому, кто владел ею, — почему, собственно, я прогнала этого мужчину7 Мне скучно, а в этом ловеласе нет ничего дурного, разве только что глупое слово "определенно"7 [МА Булгаков Мастер и Маргарита (1929-1940)], Все лужи сегодня пропахала каблуками Зачем я их одела7 [Разговор при выходе из дома, Москва, 2005 04]; А в самом деле, почему бы и не сходить в кино [Токарева Виктория Своя правда // "Новый Мир", №9", 2002], Сильно сомневаюсь, чтобы Киса хоть раз лазил на крышу Да и зачем бы ему это делать7 [Дарья Донцова Доллары царя Гороха]

В рефлексивном вопросе собеседник не обязателен, а адресатом может выступать сам говорящий, что существенно меняет коммуникативную ситуацию Вопросительное значение в рефлексивном вопросе сохраняется, хотя и в ослабленном виде Говорящий понимает, что ответа на его вопрос никто не даст Такой вопрос может задаваться для констатации недоразумения, выражения упрека, обращенного к самому себе, в ситуации размышления и колебания при принятии решения, в ситуации нехватки информации.

В риторическом вопросе возможны оба наречия1 Зачем спорить с человеком, который никогда ни с кем не соглашается7, Почему я должен соглашаться на эту авантюру7 Важной особенностью этого речевого акта является противопоставление формы и содержания, несоответствие между вопросительной формой и отрицательным значением Почему я должен это делать7 = 'неверно, что я должен это делать'

Такие высказывания имеют особую эмоционально-экспрессивную нагруженность и характеризуются более устойчивой формой их членов, идиоматичной связанностью компонентов, конвенциональностью- Зачем

стараться, если мои / твои / его старания все равно никто не оценит\ Ей нравилось слушать его речь, хотя это была речь непродвинутого человека Книжек он не читал А зачем9 Зачем нужны чужие мысли, И зачем разбираться в музыке, когда можно просто петь А картины существуют только для того, чтобы вешать их на стену [Виктория Токарева Своя правда // «Новый Мир», №9, 2002] - говорящий предполагает, что ответ ('Чужие мысли не нужны') может быть выведен адресатом через ряд простейших рассуждений ('В книгах изложены чужие мысли (мысли авторов) —► чужие мысли не имеют ценности —> чужие мысли не нужны')

Поскольку риторические вопросы с зачем и почему содержат в своей семантической структуре отрицание, в сферу действия которого попадает цель или основание действия (Зачем спорить9 —»'незачем спорить'), многие из них имеют специфическую импликатуру нецелесообразности действия (в отличие от риторических вопросов с другими вопросительными словами, ср Кто не заключал таких условий с своей совестью9 [М Ю Лермонтов])

К группе риторических вопросов примыкают косвенные речевые акты, выражающие оценку действия как нецелесообразного Они занимают промежуточное положение между риторическими вопросами и упреками близки к риторическим вопросам в том отношении, что содержат идею отрицания, а с другой стороны, близки к упрекам в том отношении, что содержат идею неадекватности действий субъекта, который не сумел разумно и оптимально выстроить свое поведение, а нередко (хотя и не всегда) представляют собой еще и попытку воздействовать на адресата, скорректировать его поведение (т е предполагают более сильный перлокутивный эффект, чем риторические вопросы) В то же время они отличаются от упреков тем, что действие, о котором идет речь, не наносит ущерба говорящему (разве что - самому субъекту действия) и не нарушает общественных норм (что являлось бы основанием для упрека) — Зачем ты столько занимаешься, ты же уже все знаешь' — недоумевал он [Сати Спивакова Не все (2002)], — Вот вопрос если он тебе не нужен, зачем ты к нему ходишь9 [Алексей Слаповский Гибель гитариста (1994-1995)], —Зачем ты кладешь тон9 — сказала мать —И так свежа [Василий Аксенов Пора, мой друг, пора (1963)]

Такие косвенные речевые акты могут выражать недоумение И зачем они стоят в очереди9 Не привезут же больше ничего, предостережение Зачем ты все время проветриваешь9 Простудишься, Она ведь сломается, и тогда ничего не будет видно на ней Зачем ты ее тянешь9 [Андрей Геласимов Жанна (2001)], недовольство (такие высказывания наиболее близки к упреку) Почему везде свет горит9 Светло же на улице', Зачем надо было везде эти лампочки развешивать9

Значительная по объему группа вопросительных предложений, используемых во вторичных иллокутивных функциях, представляет речевой акт упрека Такие высказывания содержат эмоционально-оценочную составляющую (компонент 'плохо, что Р') и имеют целью воздействие на

адресата (достижение перлокутивного эффекта) Ты почему дрыхнешь до невменяемости9 - неслась дальше Карапетова [Дарья Донцова Уха из золотой рыбки (2004)] (= 'плохо, что ты дрыхнешь')

Если действие уже имело место, оно может осуждаться как приносящее ущерб людям, входящим в личную сферу говорящего, или самому говорящему Где ты шляешься9 Почему не пришел на ужин9 Папа хочет поговорить с тобой» [Андрей Геласимов Фокс Малдер похож на свинью (2001)], — Конечно, я не могу га называть, потому что решение о создании штаба еще не принято Зачем же подводить людей? [«Коммерсантъ-Власть», № 28, 1999], — Зачем вы поливаете грязью мою деловую репутацию9 — спросил Кох "Известия" [«Известия», 2001 10 17], или как асоциальное, нарушающее общественные нормы поведения - Ни фига себе, - выдавил я - Эй, зачем ты ругаешься? - сказал он, убирая пистолет в карман [Андрей Геласимов Ты можешь] Для таких предложений типично употребление глаголов интерпретации (в смысле Ю Д Апресяна)

Упрек может быть также направлен на коррекцию поведения адресата, на пресечение деструктивного поведения Зачем ты ломаешь стул9

В речевом акте побуждения используются только ночаму-вопросы Такие конструкции включают частицу бы (хотя допускается и ее отсутствие), отрицание не, инфинитив и субъект в дательном падеже (таков «полный набор» элементов конструкции, но они не обязательно присутствуют все) Предложения, построенные по модели Почему бы не Р9, могут выражать разные виды побуждения Различия между ними определяются целым рядом языковых и прагматических факторов Один из важнейших - лицо субъекта

Для высказывания, построенного по модели Почему бы тебе / вам не Р9 (с субъектом во 2-м лице), типичной является функция совета Например, высказывание А почему бы вам не организовать продажу ваших вещей у нас, за Уралом9 [Народный костюм архаика или современность9 // "Народное творчество", 2004 02 16], в ответ на вопрос Что же нам делать9, может быть понято как совет, поскольку в совете предлагаются действия, которые являются, по мнению говорящего, наиболее оптимальными и полезными для адресата Ср также А кстати, почему бы вам не попробовать обратиться э-э к профессионалам9 [Вера Белоусова Второй выстрел (2000)], А почему бы вам не попробоваться в Большой театр9 [И А Архипова Музыка жизни (1996)], — Послушайте, а почему бы вам не написать о загубленном таланте, — вдруг предложил он задушевно, как предлагают мировую [Даниил Гранин Зубр (1987)], А почему бы вам не обратиться к врачу9 [Красота, здоровье, отдых Медицина и здоровье (форум) (2005)], Почему бы вам не отнести вашу рукопись в издательство9 [Татьяна Тронина Русалка для интимных встреч (2004)] (ср, однако Почему бы тебе не убраться отсюда, пока цеп9 -побуждение, сопровождаемое угрозой, но не являющееся советом в строгом смысле)

Еще одна типичная для конструкций со 2-м лицом коммуникативная функция - приглашение Приглашение, как и совет, подразумевает, что

действие будет осуществлять адресат, но реализация действия зависит также и от говорящего Почему бы вам тут не пожить7 [И Грекова. Перелом (1987)], — А почему бы тебе не присоединиться к нам сегодня вечером [Борис Левин Блуждающие огни (1995)]

Для высказывания, построенного по модели Почему бы нам не Р7 (с субъектом во 1-м лице), типичной является функция предложения Предложение обычно предполагает, что в осуществлении действия будут участвовать оба собеседника (и возможно, еще какие-то лица) Я был бы рад, если бы вы навестили меня в ближайшее время для обсуждения деталей — А почему бы нам не обсудить их по телефону7 [Борис Левин Блуждающие огни (1995)], Скажите, почему бы нам не пообедать завтра втроем7 [В В Набоков Лолита (1955)], «Милая девушка, — пишет, — я, конечно, не могу надеяться, но почему бы нам не встретиться7 [Георгий Владимов Шестой солдат (1970-1981)]. Впрочем, косвенный совет (высказывания 1-й группы) тоже можно рассматривать как предложение адресату совершить действие

Интересно, что использование почему бы //^-конструкции в функции просьбы не характерно, хотя, в принципе, вопросительные предложения имеют такую косвенную иллокутивную функцию (ср Не могли бы вы подвинуться7) Затруднения с выражением просьбы в почему бы неконструкциях имеют семантические основания Просьба называет действие адресата в интересах говорящего, а конструкция Почему бы вам не Р7, будучи в норме предложением или советом, обозначает действие в интересах самого адресата Для того чтобы интерпретировать ее как просьбу, нужны особые условия В частности, этому способствует наличие прямого указания на ситуацию, в которой заинтересован говорящий (обычно - с местоимением 1-го лица) Она подошла к Наташе и спросила «Почему бы вам меня прорабом не назначить7» [Наталья Бестемьянова и др Пара, в которой трое (2000-2001)] (ср , однако Почему бы вам у меня не пожить7 - предложение, приглашение), или сильный прагматический контекст (например, как завуалированную просьбу в определенной прагматической ситуации можно воспринимать высказывания вида Почему бы тебе не вынести мусор7)

Наконец, есть типы косвенных употреблений зачем- и почему-конструкций в качестве речевых реакций, ответных реплик в диалоге

Зачем- и иочаму-конструкции могут выражать возражение Употребление их в этой функции обеспечивает достижение сразу двух целей -подвергнуть отрицанию предшествующую реплику собеседника и обосновать несогласие с собеседником - Хлеб-то у вас небось черствый7 - Это почему еще черствый7 Если не горячий так сразу и черствый, - Ну-ка, ну-ка, — посмеиваюсь я, - расскажи, Семен Кузьмич что это за кожа7 Буйволиная7 Свиная7 - Зачем буйволиная7 - обиделся он [Булат Окуджава Искусство кройки и житья (1985)], - Ты что, Семен Кузьмич, испугался7 - Зачем испугался7 Вовсе и нет [Булат Окуджава Искусство кройки и житья (1985)] Главная особенность рассматриваемых реплик состоит в том, что в них

воспроизводится компонент предшествующей реплики, который подвергается отрицанию (так называемый «цитатный» вопрос)

Речевой акт возражения может иметь и формулу Зачем бы Р9 Похожую формулу (Зачем бы Х-у Р9) могут иметь и рефлексивные вопросы, выражающие непонимание мотивов действия субъекта X Однако их говорящий обращает к самому себе Если же вопрос, построенный по формуле Зачем бы X стал делать Р9, является реакцией на реплику собеседника и обращен непосредственно к этому собеседнику, он должен интерпретироваться скорее как возражение, несогласие с этой репликой, т к содержит импликацию 'действие Р маловероятно, поэтому предположение собеседника необоснованно. X не делал / не стал бы делать Р' Хрипушин ударил пальцем по столу и начал было медленно подниматься, но тут губастый ласково спросил - И он никогда не заикался о своем желании перейти китайскую границу9 И Хрипушин сел опять — А зачем бы он мне стал бы говорить об этом9 -искренне удивился Корнилов - Чем бы я ему мог помочь9 [Юрий Домбровский Факультет ненужных вещей]

Устойчивая формула Почему бы и нет9 может употребляться как ответ-согласие на совет, предложение, приглашение, просьбу — На улице твень Боюсь, моя скрипка намокнет Не могу ли я временно оставить ее здесь9 — Почему бы и нет? — равнодушно ответил Танакис [Сергей Довлатов Наши (1983)] - или в качестве оценки события, о котором идет речь в предыдущей реплике, как высоковероятного, допустимого, уместного, приемлемого — Ты собираешься отметить день моего рождения9 — спросил он — А почему бы и нет? — [Анатолий Рыбаков Тяжелый песок (1975-1977)], — А ты9 — Я9 — А ты, Димка, без меня поедешь9 — А почему бы и нет? [Василий Аксенов Звездный билет (1961)] Идея согласия или высокой вероятности здесь основана на импликации отсутствия препятствующих причин

В заключении подводятся итоги проведенной работы и формулируются основные результаты исследования

1 В диссертации исследованы и описаны структурно-семантические особенности конструкций с вопросительными словами зачем и почему и механизмы их использования в речи в первичной и вторичных иллокутивных функциях

2 Показано, что важным фактором, определяющим специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему, является пропозициональная природа целевого и причинного значения Благодаря ей даже в простом предложении, каковым с формальной точки зрения является зачем- и почему- вопрос, возникают отношения обусловленности, которые влияют как на семантические особенности прямых вопросов и структуру вопросно-ответных соответствий / несоответствий, так и на набор косвенных употреблений зачем- и иочелгу-конструкций

3 Описаны семантические и грамматические ограничения, свойственные зачем- и иочаму-конструкциям запрет на употребление отрицания при предикате в зачем-вопросах (*Зачем ты не пришел9), ограничения на

использование форм будущего времени, ограничения на выбор предиката по признакам агентивности и контролируемости Предложена лингвистическая интерпретация этих ограничений

4 Определен и описан набор вторичных иллокутивных функций для каждой конструкции Выявлены исходные предположения и допущения говорящих, которые лежат в основе косвенных употреблений зачем- и почему-конструкций

5 Анализ материала показал, что в косвенных речевых актах, как и в первичных зачем- и почему-вопросах, важнейшую роль играет категория отрицания. При этом отрицание может быть как компонентом поверхностной структуры (Почему бы тебе не присоединиться к нам сегодня вечером7), так и компонентом семантической структуры (Зачем нужны чужие мысли7 - 'не нужны', Эй, зачем ты ругаешься7 - 'не следует, не ругайся'; - Сапоги из хрома7 - Зачем из хрома7 - 'нет, не из хрома')

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях*

1 Мостовая JI.A. Отрицание в предложениях с вопросительными словами зачем и почему II Русский язык в школе. - 2009. - № 7. - С. 65-69. -0,5 пл.

2 Мостовая JI.A. Риторический вопрос в группе косвенных речевых актов // Вестник Российского университета дружбы народов. -Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». -2009. - № 4. - С. 39-46. - 0,5 пл.

3 Мостовая Л А Почему- и зачам-вопросы их структура и семантика // Актуальные проблемы гуманитарных наук Материалы VIII международной научно-практической конференции - М • МФА, 2009 - Часть II - С 283-289. -0,5 п л

4 Мостовая Л А Вопросительные косвенные речевые акты (КРА) со значением отрицания // Альманах современной науки и образования - Тамбов «Грамота», 2008 - №2 (9)' Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы -В Зч -4 2 - С 112114 - 0,4 п л

5 Мостовая Л А Иллокутивные функции вопросительных предложений типа Зачем Р7 II Вопросы языка и литературы в современных исследованиях. Материалы всероссийской научно-практической конференции «Славянская культура истоки, традиции, взаимодействие» IX Кирилло-Мефодиевских чтений - М-Ярославль - Ремдер, 2008 - С 305-311 -0,4пл

6. Мостовая Л А Вопросительные косвенные речевые акты // Вопросы языка и литературы в современных исследованиях Материалы всероссийской научно-практической конференции «Славянская культура-истоки, традиции, взаимодействие» VIII Кирилло-Мефодиевских чтений -Москва-Ярославль - Ремдер, 2007 - Выпуск 3 -С 40-42 -0,2пл

Подп к печ 15 03 2010 Объем 1.25 п л Заказ № 47 Тир 100 экз

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мостовая, Лидия Александровна

Введение.

Глава 1. Место зачем- и яоч£/иу-вопросов в системе вопросительных предложений и проблемы их лингвистического описания.

1.1. Конструкции с вопросительными словами зачем и почему в системе вопросительных предложений.

1.2. Особенности вопросительных местоимений как средства вопросительности (кванторная семантика).

1.3. Место зачем и почему в системе вопросительных наречий (пропозициональная семантика).

1.4. Зачем и почему-вопросы как конструкции: понятие «конструкция» и

Грамматика конструкций Ч. Филлмора.

Выводы.

Глава 2. Семантические особенности конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

2.1. Аспекты семантического анализа зачем- и иочежу-конструкций.

2.2. Семантика причины и цели. Место почему и здчем-конструкций в ряду других причинных и целевых вопросов.

2.3. Сближение причины и цели в области контролируемых ситуаций.

2.4 Анализ информационного состояния говорящего: (не)знание и (не)понимание.

2.5. Семантические типы и грамматические формы предикатов в зачем и иочеуцу-конструкциях.

2.6. Грамматическая категория отрицания в конструкциях с вопросительными словами зачем и почему.

2.7. Коммуникативные особенности конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

Выводы.

Глава 3. Иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

3.1. Речевые акты и иллокутивные функции высказываний.

3.2. Прямые и косвенные функции вопросительных предложений.

3.3. Факторы, способствующие ослаблению вопросительности зачем- и иочему-конструкций.

3.4. Вторичные иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Мостовая, Лидия Александровна

Работа посвящена исследованию семантических особенностей и иллокутивных функций конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

Изучение вопросительного предложения — актуальная проблема современной лингвистики. Она входит в круг общелингвистических проблем, посвященных изучению соотношения вопроса и вопросительного предложения, формы и значения синтаксической конструкции, диалога и диалогического (вопросно-ответного) единства.

Интерес к вопросам и вопросительным предложениям зародился в античности (так, Аристотель в своей «Топике» уделял внимание таким проблемам, как постановка вопросов и стратегия ответов на них в контексте развития логики суждения и силлогистики1).

В русской лингвистической традиции исследования вопросительных предложений были начаты еще в XIX веке (ср., например, труды Н.И. Греча). До 50-х годов XX века эти исследования носили, в основном, описательный характер. Ученые касались лишь вопросительной формы предложений, их грамматической структуры, а не их содержания. Выделялось два типа вопросительных предложений: местоименный и неместоименный вопрос.

Впервые A.M. Пешковский, а вслед за ним и В.В. Виноградов, ставят проблему несоответствия того, что в традиционной грамматике называется целью высказывания, и его формы, т.е. не пользуясь, разумеется, таким термином, ставят проблему косвенных иллокутивных функций, которая в западной традиции разрабатывалась в рамках теории речевых актов. A.M. Пешковский выделяет среди вопросительных предложений не только «чистый вопрос», т.е. такой, ответ на который по своему содержанию абсолютно не предвидится спрашивающим, но и «переходный тип» вопроса,

1 Аристотель. Сочинен. В 4-х т., Т. 2. Топика. - М., 1978. - С. 347-531. ответ на который более или менее рисуется говорящему уже в момент вопроса, он называет такие конструкции «вопросительно-повествовательными» предложениями, которые выражают уверенность в определенном ответе2.

В.В. Виноградов делит вопросительные по форме предложения на: 1) собственно-вопросительные, 2) риторические и 3) вопросительно-побудительные. В собственно-вопросительных предложениях вопрос может сопровождаться добавочными оттенками эмоционального и модального характера: удивления, сомнения, недоверия, недоумения, неуверенности или уверенности и др.3

В настоящее время внимание к вопросительному предложению только возрастает. Лишь за последнее десятилетие появились десятки исследований разных языков, раскрывающие разные аспекты изучения вопросительного предложения, его многокомпонентную структуру4.

Более того, с обоснованием в XX веке коммуникативно-прагматического подхода к анализу речи в целом и категории вопросов в частности, исследователи стали обращаться к коммуникативным функциям и прагматическому потенциалу вопросительного предложения. Так, на материале русского языка И.Г. Стаханова изучала вопросительные предложения со значением побуждения5, М.Д. Смирнова — предложения с вопросительными словами в функции возражения6, изучению функций вопросительного предложения во французском языке посвятила свое

2 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - М., 1934. - С.350.

3 Грамматика русского языка. Том 2. Синтаксис. Часть первая. - М., 1954. - С. 356-364.

4 Засыпкин В.П. Неполные и односоставные вопросительные предложения в диалогической речи во французском и испанском языке: дис. . канд. филол. наук. - М., 1998; Миронова М.Д. Сложноподчиненные вопросительные предложения с гипотетическим придаточным: дис. . канд. филол. наук. - М., 2003; Хомякова Т.Е. Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии: дис. . канд. филол. наук. - М., 2008; Лысенко В.И. Вопросительное сложноподчиненное предложение с придаточными условными в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ставрополь, 1996.

5 Стаханова И.Г. Вопросительные предложения со значением побуждения в современном русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1984.

6 Смирнова М.Д. Предложения с вопросительными словами в функции возражения: когнитивно-лингвистический анализ: дис. канд. филол. наук. - М., 2002. исследование А.С. Хлепитько7, в испанском языке — Т.В. Седова8, в английском - С.С. Шимберг9.

Русские общевопросительные предложения изучались И.М. Кобозевой, Е.В. Падучевой, Е.Б. Степановой, И.Б. Шатуновским и др.10 Существуют также исследования местоименных вопросительных предложений. Так, объектом исследования А.Н. Барулина стали вопросительные местоимения кто и что11. Семантическим анализом вопросно-ответных структур со словами какой и где занималась Е.В. Рахилина12, а со словом как — Н.Н. Самсонова13.

Комплексного исследования конструкций с вопросительными словами зачем и почему не проводилось. Однако при выборе темы нашей диссертационной ^ работы мы руководствовались не только этим. Конструкции с вопросительными словами зачем и почему представляют собой особый подкласс вопросительных предложений с интересными языковыми свойствами, которые определяются связанностью и в то же время противопоставленностью семантики причины и цели. В некоторых европейских языках в вопросах о причине и цели используется одно местоимение, ср., например, английское why или немецкое warum, которые соответствуют не только русскому почему, но и русскому зачем.

7 Хлепитько А.С. Вопросительное предложение и его функции в речи: на материале французского языка: дис. канд. филол. наук. - М., 2008.

8 Седова Т.В. Коммуникативные ситуации, выражаемые испанскими вопросительными предложениями: дис. . канд. филол. наук. - М., 2002.

9 Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном английском диалогическом дискурсе: дис. . канд. филол. наук. - СПб., 1998.

10 Баранов А.Н., Кобозева И.М. Семантика общих вопросов в русском языке // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. - 1983. - № 3. - С.263-274; Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. - М., 2007; Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. - М., 2008; Степанова Е.Б. Значение русских общевопросительных предложений. -М., 1993; Шатуновский И.Б. Основные типы полных (общих) вопросов в русском языке // Русский язык: пересекая границы. - Дубна, 2001. - С. 246-265.

11 Барулин А.Н. Некоторые проблемы семантического анализа вопросительных местоимений (на материале русского языка) // Теория и типология местоимений. - М., 1980. - С. 27-50.

2 Крейдлин Е.Г., Рахилина Е.В. Семантический анализ вопросно-ответных структур со словом какой // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - Т. 43. - № 5. - 1984. - С. 457-470; Рахилина Е.В. Семантика локативных вопросов (вопросы со словом где) II Вопросы кибернетики. Проблемы разработки формальной модели языка. - М., 1988.

13 Самсонова Н.Н. Структура и функции вопросительных предложений (типа русских вопросов со словом как): автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1989.

В русском языке вопросительные слова почему и зачем имеют один исторический корень (местоимение что). Как местоименное вопросительное средство конструкция «по + Д.п.», так же как и конструкция «за + Т.п.», отмечена в основном в памятниках XVI - XVII вв. Причем зачем-конструкции могли употребляться в значении вопроса о причине, ср.: «Говорят Monodify люди добрыя: «Зачем ты на пиру невесел сидишь?» 14. В русском языке XIX века синонимия причинных и целевых конструкций также была достаточно распространена. М.Д. Мальцев, анализируя вопросы и вопросительные предложения причины и цели в языке А.С. Пушкина, сделал вывод о том, что зачем, для чего, почему синонимичны, т.е. используются как для вопроса о причине, так и для вопроса о цели15.

В современном русском языке наблюдается тенденция к дифференциации языковых средств, обозначающих причинные и целевые отношения, однако эту дифференциацию нельзя назвать полной. В диалогической речи отмечаются вопросно-ответные несоответствия, когда вопрос оформляется как вопрос о причине, а ответ вводится целевым союзом. В отдельных значениях причинные и целевые слова выступают как квазисинонимы, - например, в ситуации оправдания того или иного действия. Причинная семантика лочежу-вопроса и целевая семантика зачем-вопроса взаимосвязаны относительно совершаемого действия, однако они разнонаправлены на временной оси: почему-вопрос направлен в план прошлого, зачем-ъапфос — в план будущего.

Зачем и почему-вопросы - главные при запросе информации о причине и цели. Однако наряду с ними в русском языке наблюдаются употребления других вопросительных средств {что, чего, куда, к чему, для чего, на что и др.): Что ты смеегиъся?', К чему мне столько денег?; Чего он молчит? и т.п.

14 Цитируется по: Конюкина Е.В. Местоименные вопросительные предложения, направленные на выяснение обстоятельственных значений (по памятникам XI - XVII вв.) // Вопросы истории русского языка. - М., 1959.

15 Мальцев М.Д. Заметки о вопросах и вопросительных предложениях причины и цели в языке А.С. Пушкина // Ученые записки Ленинградского гос. пед. ин-та им. Герцена. - Л., 1949. - Т. 76. - Каф. рус. яз. к 150-летию со дня рождения А.С. Пушкина (1799-1949). - С. 211-220.

Такое разнообразие средств, выражающих тонкие оттенки причинной и целевой семантики, является причиной того, что при употреблении конструкций с вопросительными словами, в том числе со словами зачем и почему, иностранцы делают ошибки. А требование замены вопросительного слова зачем на почему в отрицательной конструкции (*3ачем не принес —» Почему не принес) вызывает затруднения даже у русскоговорящих детей на определенном этапе освоения языка.

Объектом исследования являются вопросительные конструкции с местоименными - наречиями зачем и почему в русском языке. Предмет исследования составляет специфика значения данных конструкций и выполняемые ими иллокутивные функции.

Актуальность диссертационной работы определяется необходимостью всестороннего изучения структурно-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей вопросительных конструкций с причинной и целевой семантикой.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней осуществлен комплексный анализ грамматических, семантических и прагматических характеристик зачем- и яочед/у-конструкций, а также впервые в максимально полном виде описан набор косвенных речевых актов, в которых они используются.

Цель исследования заключается в выявлении семантических особенностей и функционального потенциала конструкций с вопросительными местоименными наречиями зачем и почему.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) Описать специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему в русском языке, определяемую пропозициональной природой целевого и причинного значений.

2) Проанализировать семантическое содержание конструкций с местоименными словами зачем и почему, установить особенности, отличающие их от синонимичных вопросительных конструкций с другими местоименными словами — целевым для чего, причинными отчего, из-за чего.

3) Выявить и проанализировать параметры (вид, время, лицо, отрицание, семантический тип предиката), значения которых влияют на функционирование зачем- и иочедгу-конструкций как в исходной вопросительной, так и во вторичных иллокутивных функциях.

4) Определить условия употребления изучаемых конструкций во вторичных иллокутивных функциях и описать набор этих функций для каждой конструкции.1

В ходе исследования использовались методы синтаксического, семантического и прагматического анализа, метод наблюдения, сопоставительный метод, методы моделирования и лингвистического эксперимента.

Теоретической базой для настоящего исследования служат работы ведущих отечественных и зарубежных лингвистов- в области семантики (Апресян Ю.Д., Кобозева И.М., Падучева Е.В., Серль Дж., Остин Дж. и др.), грамматики (Бондарко А.В., Гловинская М.Я., Золотова Г.А. и др.), в том числе Грамматики конструкций (Филлмор Ч., Кей П., Голдберг А., Крофт В.), а также в области философии языка и логики (Арутюнова Н.Д., Чейф У.Л., Гордон Д., Лаккоф Дж., Шатуновский И.Б., Рахилина Е.В. и др.).

Особенно важными в концептуальном плане были для нас идеи «Грамматики конструкций», разработанной Ч. Филлмором и его последователями (прежде всего это Адель Голдберг). В рамках этого подхода конструкции рассматриваются как цельные образования, изучение которых предполагает анализ синтаксического, семантического и прагматического уровней в их взаимосвязи. Это дает возможность получить нетривиальную лингвистическую информацию, которая ускользает от внимания исследователя при «поэлементном» описании конструкции.

Материалом исследования послужила выборка (более 1500 примеров) из Национального корпуса русского языка, из художественной литературы, прессы и Интернет-коммуникации, а также экспериментально составленные примеры и записи устной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Важным фактором, определяющим специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему, является пропозициональная природа целевого и причинного значения. Этот фактор влияет как на семантические особенности зачем- и яочелгу-конструкций, так и на возможности их функционирования в том или ином типе речевых актов.

2. В семантическом и грамматическом пространстве зачем- и «очел/^-конструкций действуют различные правила, тенденции, предпочтения и ограничения, связанные с семантическими особенностями конструкций: ограничение на употребление отрицания при предикате в зачем-вопросах; ограничения на выбор предиката по признакам агентивности и контролируемости; нетривиальные правила употребления форм будущего времени и интерпретации предложений с формами будущего времени предиката.

3. Конструкции с вопросительными словами зачем и почему могут функционировать не только в качестве собственно вопроса, но и в косвенных речевых актах в качестве рефлексивного вопроса, риторического вопроса, упрека, побуждения и в др. иллокутивных функциях. Причем, по данным Национального корпуса русского языка, для конструкции с вопросительным словом зачем использование в косвенных функциях является основным.

4. Для каждой конструкции характерен свой набор косвенных иллокутивных функций, хотя есть и зона пересечения (риторический и рефлексивный вопрос, упрек и др.), где возможны оба наречия.

5. Косвенные употребления зачем- и иочел/у-конструкций строятся на различных пресуппозициях и допущениях говорящего, среди которых важнейшую роль играют представления о целесообразности / нецелесообразности тех или иных действий, а также о наличии / отсутствии препятствий к осуществлению действий.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предложен концептуальный аппарат для комплексного анализа коммуникативного потенциала зачем- и иочелгу-конструкций, который позволяет глубже осмыслить механизмы формирования местоименных вопросительных конструкций и закономерности их употребления в косвенных речевых актах и который может быть применен к анализу других синтаксических конструкций - как вопросительных, так и невопросительных.

Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания синтаксиса, семантики, при подготовке спецкурсов по прагмалингвистике, в практике преподавания русского как иностранного, а также при создании автоматических систем моделирования и распознавания человеческой речи. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий и методических разработок, в исследовательской работе студентов.

Апробация работы осуществлялась на международных и всероссийских научных конференциях. По материалам исследования опубликовано 6 научных статей общим объемом 2,5 п.л.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (195 наименований, в том числе 5 изданий на иностранных языках).

В первой главе диссертационного исследования вводятся основные понятия, которыми мы оперируем в работе, определяется место конструкций с вопросительными словами зачем и почему в системе вопросительных предложений, рассматриваются особенности вопросительных слов зачем и почему, которые являются, с одной стороны, словами с кванторной семантикой, а с другой — словами в пропозициональной семантикой. Специальный параграф посвящен новому пониманию конструкции в рамках Грамматики конструкций и тем концептуальным и методологическим следствиям, которые вытекают из подхода Ч. Филлмора и его последователей.

Во второй главе исследуются основные семантические и грамматические особенности зачем- и почему-конструкций: разные типы причинных и целевых значений и их выражение вопросительными средствами из синонимического набора {почему, из-за чего, отчего, зачем, для чего, куда); ограничения на семантический тип и грамматическую форму предиката; взаимодействие с отрицанием, а также коммуникативные особенности зачем- и «очетиу-конструкций и информационное состояние говорящего, задающего вопрос о причине и цели.

В третьей главе рассматривается использование зачем- и почему-конструкций в составе косвенных речевых актов и анализируются их иллокутивные функции.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему""

Результаты исследования обобщены в таблице.

Значение Зачем Р? Почему Р?

Собственно И взгляд ее был весьма А я ведь собирался на ней и 3 вопросительные РА похож на знаменитый жениться! — А почему она

НЧ <L> т* улыбчивый взгляд великого ушла? — Думаю, что из

2 российского гордости, хотя она была м и реформатора- кроткая женщина. [Фазиль

О в разрушителя. — Зачем Искандер. Муки совести, ч <и н ** ты прилепила его, или Байская кровать (1980

Матрена Михайловна? — 1990)]. о о п, с о спросил я, показывая на портрет. [Анатолий Ким. т Мое прошлое (1990-1998) // «Октябрь», 1998]

Не-побудительные значения Рефлексивные вопросы Все лужи сегодня пропахала каблуками. Зачем я их одела? [Разговор при выходе из дома, Москва, 2005.04]; — К сожалению, — говорю, — забыл. Зачем, думаю, я лгу? Сказать бы честно: "А пёс его знает!". [Сергей Довлатов. Заповедник (1983)] "Вот и пример, — мысленно говорила Маргарита тому, кто владел ею, — почему, собственно, я прогнала этого мужчину? Мне скучно, а в этом ловеласе нет ничего дурного, [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита]; А в самом деле, думал он, почему бы не прийти вечером. [Токарева Виктория. Своя правда]

Риторические вопросы Ей нравилось слушать его речь, хотя это была речь непродвинутого человека. Книжек он не читал. А зачем? Зачем нужны чужие мысли. И зачем разбираться в музыке, когда можно просто петь. [Виктория Токарева. Своя правда // «Новый Мир», №9, 2002]. — Почему я должен верить банку? — спросил Коноплянников. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 12, 2001]

Оценка действия как нецелесообразного —Зачем ты кладёшь тон? — сказала мать. — Итак свежа. [Василий Аксенов. Пора, мой друг, пора (1963)] Большое тебе спасибо за посылку. Зачем ты так тратишься? Едва мы её дотащили. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 12, 2001] Почему везде свет горит? Светло же на улице!

Упреки

- Ни фига себе, — выдавил я. — Эй, зачем ты ругаешься? — сказал он, убирая пистолет в карман [Андрей Геласимов. Ты можешь];

И ты, небось, сразу и дал? Эх, шляпа! Зачем было давать? Ты б хоть со мной посоветовался, а то, небось, оробел и сразу же подписал. Эх, шляпа, шляпа. Ну ладно, беда невелика. [Юрий Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 1 (1978)1.

Где ты шляешься? Почему не пришёл на ужин? Папа хочет поговорить с тобой». [Андрей Геласимов. Фокс Малдер похож на свинью (2001)];

Ты почему дрыхнешь до невменяемости? — неслась дальше Карапетова. [Дарья Донцова. Уха из золотой рыбки (2004)] к к

L> Ег1 й Я

СО о

3 к 4 4 и н к п >> ю о с

Совет, предложение, приглашение, псевдосовет грубое побуждение

А почему бы вам не попробовать сделать то / что вы предлагаете / самому? [Заседание клуба "Новые правые"

2004.06.24)] (совет);

- Почему бы вам не объединить все три законопроекта в один? [Игорь Пылаев. Число избранных // "Еженедельный журнал", 2003.04.08] (предложение);

А почему бы тебе не присоединиться к нам сегодня вечером. [Борис Левин. Блуждающие огни (1995)] (приглашение) Почему бы тебе не заткнуться?

Возражение — А из чего же? — не сдался я. — Из хрома? - Зачем же из хрома? - сказал он едко. — Из хрома сапожки шьют, а мы и из шевра можем. [Булат Окуджава. Искусство кройки и житья (1985)]; — Может, Куня потому и заболела, узнав, что он в Москве живет, а ей не Что же у нас не хватает сил отопить Сахалин и Камчатку? № 7. Почему не хватает? Денег не хватает отопить - это другой вопрос. [Беседа в Воронеже (2001.12.18)] к s объявился? — Ну скажи, подумай, ну зачем бы он

D (X объявлялся? У него семья,

1> 3 дети, внуки, наверное, я n> уже, ну какие у них могли tr1 <u a, быть отношения? [Галина

Щербакова. Год Алены (1996)]

Согласие — На улице ливень. Боюсь, моя скрипка намокнет. Не могу ли я временно оставить её здесь? — Почему бы и нет? — равнодушно ответил Танакис. [Сергей Довлатов. Наши (1983)1

Заключение

В диссертационном исследовании был осуществлен анализ вопросительных конструкций Почему Р? и Зачем Р?, выражающих причинные и целевые значения.

В ходе анализа конструкций с вопросительными словами зачем и почему на основе комплексного подхода, который заключался в выявлении их семантических и грамматических особенностей и связи этих особенностей с функциональным потенциалом, мы пришли к следующим выводам и результатам.

Обстоятельственные наречия по своим свойствам и вытекающим из этих свойств особенностям организации соответствующих вопросительных предложений противопоставлены другим вопросительным словам и образуют особую группу. Они противопоставлены «предметным» местоимениям типа кто своей пропозициональностью, т.е. тем, что замещают не именную группу, а событие или ситуацию. С другой стороны, они противопоставлены и обстоятельственным местоимениям (которые, в принципе, тоже могут соотноситься с пропозицией, ср. когда) тем, что выражают отношения обусловленности (причинной или целевой) между ситуациями, представленными в семантической структуре зачем- и почему-предложений.

В результате сравнения конструкций со словами из-за чего, отчего, почему в области причинных значений и со словами для чего, зачем в области целевых значений было установлено, что основное различие между этими конструкциями заключается в разных способах представления ситуации говорящим - как объективной или как субъективной.

Анализ так называемых вопросно-ответных несоответствий (когда ответ на вопрос о причине вводится целевым союзом, а ответ на целевой вопрос оформляется причинной лексикой), которые традиционно вызывают особый интерес исследователей, показал, что такое несоответствие возникает только в вопросах, относящихся к контролируемой человеческой деятельности. Они объединяются понятием 'мотив' и служат для запроса об оправдании или обосновании поведения. Мотивация поведения может быть осуществлена путем указания на цель {чтобы Р) или мотив {потому что хотел Р). То есть вопросно-ответное несоответствие - не морфологическая несоотнесенность вопросов и ответов, а разные способы представления ситуации.

На выбор местоимения в вопросе о контролируемой ситуации влияет представление об этой ситуации в сознании говорящего как о субъективированной, зависимой от воли и желания субъекта действия (используется вопросительное слово зачем), или как об объективированной, в которой субъект действия мыслится не как «режиссер», а как «исполнитель» (используется вопросительное слово почему).

Большое значение при употреблении вопросов с вопросительными словами зачем и почему имеет семантика и форма предиката Р. Так, конструкции с вопросительным словом зачем ограничивают выбор предиката признаками агентивности, намеренности, контролируемости. Ситуации, относящиеся к миру природы, могут быть отражены в пропозиции зачем-вопросов только при метафоризации значения предиката (олицетворении явлений действительности).

Конструкции с вопросительными словами зачем и почему в исходной вопросительной функции диктуют определенные, хотя и не жесткие, ограничения на употребление глаголов в будущем времени: будущее время уместно при условии, что ситуация уже введена в рассмотрение: —Язавтра не приду. — Почему не придешь?; — Завтра Петя придет. — Зачем?.

В косвенных речевых актах будущее время употребляется свободно: Ну зачем ты пойдешь к нему? Все равно ничего не добьешься?', Почему родным не напишешь? Они волнуются.

Сама ситуация, порождающая возникновение у говорящего почему и зачем-вопросов, может быть охарактеризована не только как ситуация незнания и попытка восполнить недостающую информацию, но и как ситуация непонимания, в которой нарушены ожидаемые или предполагаемые связи между последовательными событиями. Непонимание является благоприятной почвой для смещения вопросительных конструкций в зону косвенных речевых актов.

Коммуникативная организация смысла вопросительного высказывания может быть описана через ряд понятий, в соответствии с которыми членится пропозициональное содержание предложения или маркируется какая-то его часть. Различия в организации конструкций с вопросительными словами зачем и почему проявляются в наличии / отсутствии альтернативности и фокуса контраста.

Соотнесение в иочелгу-вопросе альтернативных ситуаций открывает возможность употребления в них предиката с отрицанием (Почему ты не пришел? — 'ожидалось, что придешь'). Зачем-вопросы не могут иметь отрицания при предикате. Редкие примеры таких конструкций с частицей не выступают в качестве упреков, сожаления в не-совершении действия и являются устойчивой, так сказать фразеологизованной, моделью, сохранившейся в современном языке с того периода, когда запрет на употребление зачем не-конструкции был, видимо, более слабым. Впрочем, поскольку нам были доступны зачам-не-высказывания только из текстов XVTII-XXI вв. (Национальный корпус русского языка ограничен этим периодом), мы не можем утверждать, что зачеуи-не-конструкции в прямой иллокутивной функции были когда-либо возможны. В имеющихся у нас материалах таких сведений нет. Те многочисленные примеры из литературы XIX в., где встречаются заче/и-не-констру кции, являются, как и современные примеры, косвенными речевыми актами.

Во вторичной иллокутивной функции отрицание также ведет себя по-разному. Упрек в совершении действия имеет форму Зачем Р?, ср. Зачем ты открыл окно? И так холодно, а упрек в не-совершении действия строится по схеме Почему не Р?, ср. Почему ты не открыл окно? Я же тебя просила.

Анализ материала показал, что набор косвенных иллокутивных функций определяется структурно-семантическими особенностями конструкции. При этом набор косвенных функций для каждой конструкции индивидуален, хотя есть и зона пересечения.

В рефлексивном и риторическом вопросах используются оба вопросительных слова.

В высказываниях со значением оценки действия как нецелесообразного употребляются преимущественно зячем-конструкции, что естественным образом объясняется целевой семантикой зачем.

Самая большая группа вопросительных предложений, используемых во вторичных иллокутивных функциях, - речевые акты упрека. В них используются оба наречия. Такие высказывания имеют эмоционально-оценочное содержание, направленное, в конечном счете, на изменение поведения собеседника.

В группе побудительных речевых актов используются только конструкции с вопросительным словом почему.

Стандартной схемой построения побудительных речевых актов (совета, приглашения, предложения) является схема Почему бы (вам / нам) не Р?. Построенные по такой же схеме предложения с вопросительным словом зачем (Зачем бы ему Р?) выражают значение сомнения, размышления, неуверенности.

Важными факторами, влияющими на ослабление вопросительного значения и способствующими «переходу» зачем- и яочетиу-конструкций в зону косвенных речевых актов, являются: эмоционально-оценочная лексика, грамматические формы (вид, время, лицо) и семантические классы предикатов, информационное состояние говорящего.

Семантика причины и цели является важнейшим фактором, влияющим на типы косвенных употреблений зачем- и /зочел/у-конструкций. Многие косвенные употребления зачелг-конструкций {Зачем ты открыл окно?; И зачем было приглашать столько народу?) строятся на пресуппозиции нецелесообразности действия, а косвенные употребления почему-конструкций в функции побуждения {Почему ты не сходишь к врачу?) — на пресуппозиции отсутствия препятствующих причин. Интересно, что рефлексивный зачем-вопрос, выражающий сожаление, ср. И зачем мы брали с собой теплые вещи? Холодов же не было, имплицирует отсутствие разумных оснований и лишний раз демонстрирует тесную связь причинной и целевой семантики в сфере контролируемых ситуаций.

Проведенное исследование доказывает плодотворность подхода, названного Ч. Филлмором «Грамматика конструкций», и необходимость дальнейшего уточнения и усовершенствования концептуального аппарата, предназначенного для анализа вопросительных конструкций. Комплексное и системное изучение конструкций с вопросительными словами зачем и почему, объединившее лексический, грамматический, синтаксический и прагматический уровень, позволило описать специфику структуры, выявить и объяснить лексические и грамматические ограничения употреблений в рамках конструкции, определить причины употребления изучаемых конструкций во вторичных иллокутивных функциях, охарактеризовать специфику функционирования для каждой конструкции.

Перспективы исследования связаны с дальнейшим, более глубоким анализом в рамках Грамматики конструкций синонимичных структур с вопросительными словами для чего, отчего, из-за чего, а также с другими местоименными словами. Это позволит не только выявить и описать их собственно-вопросительные функции, но и поможет понять закономерности употребления этих конструкций в косвенных функциях.

 

Список научной литературыМостовая, Лидия Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. — С. 322-363.

2. Анипкина JI.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 58-65.

3. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997.

4. Апресян В.Ю. «Природные процессы» в сфере человека // Логический анализ языка. Модели действия. — М.: Наука, 1992. С.150-155.

5. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. -М.: Наука, 1967.

6. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изв. АН СССР. Сер. Лит и яз. 1986. - Т. 45. -№ 3. - С. 208-223.

7. Апресян Ю.Д., Иомдин Л.Л. Конструкция типа негде спать: синтаксис, семантика, лексикография // Семиотика и информатика. Сборник научных статей. Вып. 29. М.: ВИНИТИ, 1989. - С. 84-92.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика; Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

9. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — С.405-433.

10. Апресян Ю.Д. Интерпретационные глаголы: семантическая структура и свойства // Русский язык в научном освещении — 2004. № 1. (7). - С. 5-22.

11. Апресян Ю.Д. Фундаментальная классификация предикатов // Языковая картина мира и системная лексикография. — М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 75-110.

12. Аристотель Сочинен. В 4-х т., Т. 2. Топика. М.: Мысль, 1978.

13. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и почему-реплики в русском языке // Филологические науки. — 1970. — №3. — С. 44-58.

14. Арутюнова Н.Д. Цитатные вопросы // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 70-79.

15. Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. - С. 14-23.

16. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М.: УРСС, 2005.

17. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000.

18. Баранов А.Н., Кобозева И.М. Семантика общих вопросов в русском языке // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1983. - № 3. - С. 263-274.

19. Барулин А.Н. Некоторые проблемы семантического анализа вопросительных местоимений (на материале русского языка) // Теория и типология местоимений. М.: Наука, 1980. - С. 27-50.

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство,1979.

21. Белошапкова В.А., Степанова Е.Б. Равнозначны ли разве и неужели И Русская речь. 1983. - № 5. - С. 57-59.

22. Белнап Н., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М.: Прогресс,1981.

23. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

24. Бердник Л.Ф. Вопросительно-побудительные предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1989. - №2. — С. 8891.

25. Берков В.Ф. Вопрос как форма мысли. — Минск: Наука, 1972.

26. Блох М.Я. Функциональная семантика синтаксических конструкций.-М.: Просвещение, 1986.

27. Богуславская О.Ю. Причина в логике и языке. // Динамические модели: Слово. Предложение. Текст. -М.; Языки славянской культуры, 2008. -С. 88-98.

28. Богуславская О.Ю., Левонтина И.Б. Смыслы 'причина' и 'цель' в естественном языке. // Вопросы языкознания. 2004. - № 2. — С. 68-88.

29. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов. М.: Наука, 1985.

30. Богуславский И.М. Отрицание и противопоставление // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 19982. — С. 63-75.

31. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

32. Болыиова Ю.В. О синсематичности местоимений // Проблемы семантики. -М.: Наука, 1974. С. 150-159.

33. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. -М.: Наука, 1983.

34. Бондаренко И.В. Заместительные конструкции с союзом «вместо того чтобы» в современном русском языке // Синтаксис алтайских и европейских языков. Новосибирск: Наука, 1981. — С. 171-177.

35. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М.: Просвещение, 1971.

36. Бондарко А.В. К вопросу об аспектах понятия формы, существенных для анализа семантического содержания // Славистика: синхрония и диахрония. Сборник научных статей к 70-летию И.С. Улуханова. М.: ИЦ Азбуковник, 2006. - С. 5-13.

37. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. — М.: Эдиториал УРСС, 2003.

38. Борисова Е.Г. Имплицитная информация на морфологическом уровне // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 15-30.

39. Брехт Р. О взаимосвязи между наклонением и временем: синтаксис частицы бы в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 101- 118.

40. Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке / АН УССР. Ин-т языковедения им. А.А. Потебни. — Киев: Наукова думки, 1990.

41. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи М.: Русский язык, 1977.

42. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. — М.: Наука, 1982. — С. 7-83.

43. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Вопросительные предложения и вопросы // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 111-137.

44. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1982. - № 4. - С. 314-326.

45. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994.-С. 48-58.

46. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (На материале русской грамматики). М.: Школа «Мастера русской культуры»: Кошелев, 1997.

47. Бьяджини Ф. Анализ функционирования высказываний, содержащих зачем и почему, в речи при помощи Национального корпуса русского языка // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: Сб. научн. статей. М.: РГТУ, 2007. - С. 48-58.

48. Бэбби Л. К построению формальной теории «частей речи» // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. -М.: Прогресс, 1985. С. 171-204.

49. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие длы студентов вузов. -М.: Логос, 2003.

50. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник. -М.: Агар, 2000.

51. Валимова Г.В. Вопросительное предложение // Русский язык: Энциклопедия. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003. - С. 75-76.

52. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 238-251.

53. Виноградов В.В. Русский язык. M-JL: Гос. учеб.-педагог. изд-во, 1947.

54. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М.: Издательство ЛКИ, 2008.

55. Гард П. Структура русского местоимения // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 215-227.

56. Герасимова О.И. О типах значений косвенных высказываний // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса: сб. научных трудов. -Калинин: КГУ, 1985.-С. 150-158.

57. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. -М.: Наука, 1989. -С. 74-146.

58. Гловинская М.Я. Русские речевые акты и вид глагола // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 123-130.

59. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. — М.: Наука, 1993. С. 158-218.

60. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка: учеб.пособие для студ.высш.пед.учеб.заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2007.

61. Голубева-Монаткина Н.И.Французская диалогическая речь в сопоставлении с русской. (Вопросительное предложение). — М.: Высшая школа, 1985.

62. Голубева-Монаткина Н.И. К проблеме иллокутивной логики вопросительного предложения (вопросительное предложение в речевом акте)

63. Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. научн. трудов. М.: ИНИОН, 1988.-С. 144-153.

64. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационное исследование вопросов и ответов диалогической речи // Вопросы языкознания. — 1991. — № 1.-С. 125-134.

65. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационные исследования в лингвистике. Вопросы и ответы диалогической речи. — М.: Моск. гос. лингвист, ун-т, 1999.

66. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 276-303.

67. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 226-237.

68. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960.

69. Гренн А., Филюшкина Краве М. Конкуренция видов: прагматические импликатуры и анафорические пресуппозиции несовершенного вида // Вопросы языкознания. 2007. - № 4. - С. 51-62.

70. Григорьев В.А. О двух аспектах вопросительного значения // Структурно-семантические и прикладные исследования: Романо-германская филология. Межвуз. сб. — Кишинев: Штиинца, 1990. — С. 6-11.

71. Демьянков В.З. «Субъект», «тема», «топик» в американской лингвистике последних лет (Обзор II) // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1979. - Т. 38. - № 4. - С. 368-380.

72. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы: (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 223-235.

73. Димитрова С. Актуализация предложения и ее зависимость от степени осведомленности адресата // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. — С. 535-546.

74. Дубровина И.В. Семантика конструкций говорить о и говорить про // НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2007. - № 4. - С. 17-21.

75. Жинкин Н.И. Вопрос и вопросительное предложение // Н.И. Жинкин. (Избранные труды). Язык — Речь — Творчество. Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. М.: Лабиринт, 1998. С. 87-103.

76. Засыпкин В.П. Неполные и односоставные вопросительные предложения в диалогической речи во французском и испанском языке: дис. . канд. филол. наук. -М., 1998.

77. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

78. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: Учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2003.

79. Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка. -М.: ИЦ Азбуковник, 2004.

80. Иванова В.Ф. Трудные вопросы орфографии: Пособие для учителей. -М.: Просвещение, 1982.

81. Иванова-Лукьянова Г.И. Суперсегментная фонетика в функционально-стилистическом аспекте // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М.: Наука, 1987. - С. 33-74.

82. Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. -М.: Языки русской культуры, 1999.

83. Иосифова В.Е. Употребления в естественном диалоге прямых и косвенных речевых актов, выражающих побуждение.:, диссертация . канд. филол. наук. — Калуга, 2002.

84. Калинина А.А. Риторический вопрос среди различны типов предложений // Русский язык в школе. 1986. - № 4. — С. 97-101.

85. Калинина А.А. Утверждение и отрицание в вопросительном предложении // Русский язык в школе. 2007. - №5. - С. 63-68.

86. Калинина А.А. Утверждение и отрицание в вопросительно-предположительных предложениях // Филологические науки. — 2008. № 2. — С. 108-116.

87. Клокова О.В. Несобственно-вопросительные предложения в современном русском языке. Невинномыск: НГТТИ, 2006.

88. Кобозева И.М. О первичных и вторичных функциях вопросительных предложений //Текст в речевой деятельности (перевод и лингвистический анализ). М.: ИЯЗ, 1988. - С. 39-45.

89. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Об одном способе косвенного информирований // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1988. - Т. 47. -№ 5. - С. 462-470.

90. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. — М.: КомКнига, 2007.

91. Кодзасов С.В. Интонация вопросительных предложений: форма и функция // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Сб.научн. трудов. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР. - 1985. - С. 48-63.

92. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). — Новосибирск: Наука, 1986.-С. 10-32.

93. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 349-383.

94. Конюкина Е.В. Местоименные вопросительные предложения, направленные на выяснение обстоятельственных значений (по памятникам XI XVII вв.) // Вопросы истории русского языка. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1959.-С. 250-270.

95. Крейдлин Е.Г., Рахилина Е.В. Семантический анализ вопросно-ответных структур со словом какой II Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1984. - Т. 43. -№ 5. - С. 457-470.

96. Кубрякова Е.С. Категория значения и новые подходы к ее анализу. // Семантика языковых единиц: 4.1. Памяти А.Ф. Лосева; Лексическая семантика: Доклады 4-й международной научной конференции. -М: МГОПИ, 1994. С. 76-80.

97. Кузнецова Ю.Л. Грамматика конструкций. Обзор // НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2007. - № 4. - С. 3-6.

98. Кустова Г.И. Некоторые проблемы анализа действий в терминах контроля // Логический анализ языка. Модели действия. — М.: Наука, 1992. — С. 145-150.

99. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. — М.: Языки славянской культуры, 2004.

100. Лагутин В.И. Прагмалингвистический аспект исследования вопросительных предложений // Структурно-семантические и прикладные исследования. Кишинев: Штиинца, 1990. - С. 87-91.

101. Лебедевский А.С. О коммуникативной сущности риторических вопросов // Понимание менталитета и текст. Тверь: ТГУ, 1995. — С. 154-161.

102. Левин Ю.И. О семантике местоимений // Проблемы грамматического моделирования. — М.: Наука, 1973. — С. 108-121.

103. Левонтина И.Б. Понятие цели и семантика целевых слов русского языка // Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянской культуры, 2006. - С. 163-237.

104. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Академия, 2006.

105. Лобанова Н.А. Вопросительные и отрицательные предложения в русском языке. -М.: Издательство Московского ун-та, 1971.

106. Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956.

107. Лысенко В.И. Вопросительное сложноподчиненное предложение с придаточными условными в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ставрополь, 1996.

108. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. — М.: Наука, 1969.

109. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 227-250.

110. Мельников Г.П. Типы означаемых языкового знака и детерминанта языка // Проблемы семантики. — М.: Наука, 1974. С. 25-35.

111. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл <=> Текст». М.: Языки славянской культуры, 1999.

112. Миронова М.Д. Сложноподчиненные вопросительные предложения с гипотетическим придаточным: дис. . канд. филол. наук. — М., 2003.

113. Муханов И.Л. Имплицитные смыслы как составная часть семантико-прагматического потенциала высказывания // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 81-88.

114. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. — М.: Эдиториал УРСС, 2004.

115. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистке. -М.: Прогресс, 1982.

116. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985.

117. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985.

118. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986.

119. Норман Б.Ю. Факторы, обусловливающие выбор говорящим синтаксической конструкции // Современный русский синтаксис: словосочетание и предложение. — Владимир: ВГ11И, 1986. — С. 3-10.

120. Ноуэлл-Смит П.Х. Логика прилагательных // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 155-183.

121. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. — С. 22-130.

122. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 69-77.

123. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. — М.: Языки славянской культуры, 2004.

124. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: КомКнига, 2007.

125. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. Изд. 5-е, испр. М.: Издательство ЛКИ, 2008.

126. Петрова О.В. Местоимения в системе функционально-семантических классов слов. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989.

127. Печникова Н.А. Коммуникативные типы предложений (переходные явления): Материалы спецкурса. Ульяновск: УлГПУ им. И.Н. Ульянова, 2008.

128. Плоткин В.Я. Семантика и синтаксис предложения и высказывания // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986. - С. 32-43.

129. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.

130. Поспелова А.Г. Косвенные высказывания // Спорные вопросы английской грамматики. Д.: Изд-во ЛГУ, 1988. - С. 141-153.

131. Почепцов О.Г. Пресуппозиция вопроса // Новые тенденции в изучении грамматики романских и германских языков. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1981. - С. 112-120.

132. Проблемы семантики. М.: Наука, 1974.

133. Рахилина Е.В. Вопросительные элементы в диалоге человек-машина: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1986.

134. Рахилина Е.В. Семантика локативных вопросов (вопросы со словом где) II Вопросы кибернетики. Проблемы разработки формальной модели языка. М.: Изд-во АН СССР, 1988. - С. 87-100.

135. Рахилина Е.В. Отношение причины и цели в русском языке. // Вопросы языкознания. 1989. - № 6. - С. 46-54.

136. Рахилина Е.В. Семантика или синтаксис? (к анализу частных вопросов в русском языке) Munchen: Sagner, 1990.

137. Рахилина Е.В. Грамматика конструкций Ч. Филлмора // Функциональные направления современной американской лингвистики. -М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 384-390.

138. Романов А.А. Иллокутивные индикаторы прямых и косвенных речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике: Межвуз. сб. научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. - С. 195-200.

139. Русская грамматика: научные труды. Репринтное издание. М.: «Азбуковник», 2005.

140. Самсонова Н.Н. Структура и функции вопросительных предложений (типа русских вопросов со словом как): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.

141. Седова Т.В. Коммуникативные ситуации, выражаемые испанскими вопросительными предложениями: дис. . канд. филол. наук. — М., 2002.

142. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. — М.: Наука,1988.

143. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004.

144. Семантика языковых единиц: 4.1. Памяти А.Ф. Лосева; Лексическая семантика: Доклады 4-й международной научной конференции. -М: МГОПИ, 1994.

145. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 151-170.

146. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVIII. Логический анализ естественного языка. — М.: Прогресс, 1986. С. 242-263.

147. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986.-С. 170-195.

148. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. С. 195-223.

149. Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986.

150. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (теоретический курс): учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2006.

151. Смирнова М.Д. Предложения с вопросительными словами в функции возражения: когнитивно-лингвистический анализ: дис. . канд. филол. наук. — М., 2002.

152. Смирнова М.Д. Функции вопросительных слов в возражении // Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство. М.: «Азбуковник», 2003. — С. 194-206.

153. Современные русский язык: Учеб.для филол.спец.ун-тов / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш.шк., 1989.

154. Стаханова И.Г. Вопросительные предложения со значением побуждения в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук.-Л., 1984.

155. Степанова Е.Б. О значении риторического вопроса // Вестник Московского университета. 1986. - Сер. 9. Филология. - № 2. - С. 36-42.

156. Степанова Е.Б. Частица «не» в общем вопросе: значение и сферадействия // Системные семантические связи языковых единиц. М.: Изд-во МГУ, 1992.-С. 54-62.

157. Степанова Е.Б. Значение русских общевопросительных предложений: диссертация . канд. филол. наук. -М., 1993.

158. Степанова Е.Б. Семантика и употребление косвенных вопросов с лексемой ли II Актуальные проблемы современной русистики. — М.: МГУ, 1996.-С. 151-184.

159. Татевосов С.Г. Семантика составляющих именной группы: кванторные слова. М.: ИМЛИ РАН, 2002.

160. Телин Н.Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. — М.: Прогресс, 1985. С. 250-261.

161. Теория и типология местоимений. М.: Наука, 1980.

162. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. — М.: РГТУ, 2001.

163. Тимберлейк А. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 250-261.

164. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия и речевая тактика // Филологические науки. — 2001. -№ 3. С. 56-65.

165. Федосюк М.Ю. Семантика существительных речевой деятельности и теория жанров речи // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: АРГО, 1997. - С. 60-74.

166. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации // , Вопросы языкознания. 1972. - № 2. - С. 58-67.

167. Хлепитько А.С. Вопросительное предложение и его функции в речи: на материале французского языка: дис. . канд. филол. наук. М., 2008.

168. Хомякова Т.Е. Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии: дис. . канд. филол. наук. — М., 2008.

169. Хонг Т.-Г. Об «информационном подходе» к описанию русского глагольного вида // Исследования по теории грамматики: Вып. 1: Глагольные категории. М.: «Русские словари», 2001. - С. 136-163.

170. Хонг Т.-Г. Русский глагольный вид на фоне косвенных речевых актов // Исследования по теории грамматики: Вып. 1: Глагольные категории. М.: «Русские словари», 2001. — С. 262-305.

171. Храковский B.C. Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. — JL: Наука, 1986.

172. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистке. М.: Прогресс, 1982. - С. 277-317.

173. Черемисина М.И. Язык и его отражение в науке о языке. — Новосибирск: Новосибирский гос. университет, 2002.

174. Шаронов И.А. Имплицитная информация и типы речевых актов (речевой акт признания) // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред.

175. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 95-108.

176. Шатуновский И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке // Логический анализ языка. Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 319-324.

177. Шатуновский И.Б. Основные типы полных (общих) вопросов в русском языке // Русский язык: пересекая границы. Дубна: Междунар. ун-т «Дубна», 2001. - С. 246-265.

178. Шатуновский И.Б. 6 способов косвенного выражения смысла // Семантика и прагматика языковых единиц. — Калуга: КГУ, 2004. С. 262274.

179. Шатуновский И.Б. Риторические вопросы как форма агрессивного речевого поведения // Агрессия в языке и речи: Сборник науч. статей М.: РГГУ, 2004. - С. 19-37.

180. Шахматов А.А. Учение о частях речи. М.: КомКнига, 2006.

181. Шведова Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи // Вопросы языкознания. -1958.-№2.-С. 93-100.

182. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М.: Изд-во АН СССР, 1960.

183. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл: Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. — М.: Азбуковник, 1998.

184. Шведова Н.Ю. Русский язык: Избранные работы. М.: Языки славянской культуры, 2005.

185. Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном англий ком диалогическом дискурсе: дис. . канд. филол. наук. СПб., 1998.

186. Шмелев А.Д. Классификация предложений по цели высказывания и функциональная стилистика // Русский язык в школе. — 1993. — № 3. — С. 88-92.

187. Шмелев Д.Н. О некоторых особенностях употребления вопросительных местоимений и наречий в разговорной речи // Русский язык в национальной школе. 1959. — № 6. — С. 14-18.

188. Шмелева Т.В. Речевой акт // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. — М.: Флинта: Наука, 2003. — С. 571-572.

189. Языковая картина мира и системная лексикография. — М.: Языки славянской культуры, 2006.

190. Goldberg A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press, 1995.

191. Fillmore Ch.J., Kay P., O'Connor P. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone // Language. 1988. - № 64. — P. 501-538.

192. Fillmore Ch.J., Kay P. Construction grammar course book. -Berkeley: Univ. Of California, 1992.

193. Goldberg A. Constructions at work: the nature of generalization in language. Oxford: Oxford U. Press, 2006.

194. Croft W. Radical construction grammar: Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford U. Press, 2001.

195. Vendler Z. Verbs and times. // Philosophical rewiew, 1957, vol. 64, p.143.1601. Словари:

196. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008.

197. Новый объяснительный словарь синонимов. Вып. 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.

198. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Ин-т рус. яз.; под общей ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Издательский центр «Азбуковник, 2002.

199. Словарь русского языка: В 4-х т./ АН СССР, Ин-т русского языка; под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд. стереотип. - М.: Русский язык, 19851988.

200. Толковый словарь русского языка/ Под редакцией Д.Н. Ушакова. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2000.

201. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М.: Русский язык, 1980.

202. Русский язык: Энциклопедия. — М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003.

203. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966.

204. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., дополненное. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.

205. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. -М.: Флинта: Наука, 2003.

206. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. — СПб.: Тера-Азбука, 1996.

207. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985.

208. Максимов В.И., Одеков Р.В. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими эквивалентами). — СПб.: Златоуст, 1998.