автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Семантический класс предложений со значением передачи

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Ким Ю Чжин
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Семантический класс предложений со значением передачи'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ким Ю Чжин

Введение.

Глава I. Теоретические предпосылки исследования.

Раздел I. Из истории исследования формы и семантики предложения.

§ 1. Формальная организация предложения.

§ 2. Вопрос описания семантики предложения и его структурного образца во взаимосвязи и взаимообусловленности.

Раздел II. Теоретические основы исследования.

§ 1. Понятие комплексного образца.

§ 2. Семантическая структура предложения.

§ 3. Установление иерархии «смыслов» предложений отдельного семантического класса.

§ 4. Основания выделения класса глаголов как средства обозначения типовой ситуации.

Глава II. Предложения, отражающие факт передачи / перехода предмета от лица к лицу и способы лексического выражения данного факта.

Раздел I. Предложения с предикатами подкласса "дать".

§ 1. Общая характеристика предикатов подкласса "дать".

§2. Содержательная противопоставленность предложений подкласса "дать".

2.1. Противопоставленность смыслов предложений группы [I].

2.2. Противопоставленность смыслов предложений группы [II].

§ 3. Особенности семантики предикатов класса и структуры предложений, в которых они функционируют.

Раздел II. Предложения с предикатами подкласса "взять".

§ 1. Общая характеристика предикатов подкласса "взять".

§ 2. Содержательная противопоставленность предложений подкласса "взять".

2.1. Противопоставленность смыслов предложений группы [I].

2.2. Противопоставленность смыслов предложений группы [II].

§ 3. Особенности семантики предикатов класса и структуры предложений, в которых они функционируют.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Ким Ю Чжин

Работа посвящена описанию средств языка, с помощью которых обозначается ситуация передачи / перехода предмета от одного лица к другому (семантика и форма).

Описание семантических классов предложений прежде всего предполагает задачу выделения класса - определения тех объективных признаков предложений, на основании которых можно было бы установить семантическую близость одних и различие других" \

Для того, чтобы более полно охарактеризовать объект исследования, надо пояснить, что в работе рассматривается как семантический класс предложений.

Семантический класс предложений - это совокупность (множество) предложений самой различной формальной устроенности, которые служат номинацией одного определенного типа положения вещей" . Основная задача данной работы сводится к следующему:

1) выделить предложения, обозначающие данное положение вещей в экстралингвистической действительности;

2) описать формальную устроенность предложений рассматриваемого семантического класса;

3) раскрыть характер системных содержательных отношений между предложениями класса, то есть выявить иерархию передаваемых ими смыслов и те особенности плана выражения предложений, которые в восприятии носителей языка служат показателями расхождения значений, позволяют выделить варианты того общего инвариантного значения, которое присуще всем предложениям класса;

4) описать особенности семантики каждого из предикатов в сопоставлении с близкими по значению.

1 Г.И. Володина - Описание семантических классов предложений в целях преподавания русского языка как неродного. М., 1989, с. 7.

2 Там же.

Для решения поставленной задачи:

1) был собран материал для анализа путем сплошной выборки примеров из "Мастера и Маргариты" М.А. Булгакова, рассказов А.П. Чехова и частичной выборки из других художественных произведений и иллюстративного материала, приводимого в толковых словарях;

2) проанализированы условия функционирования предикатов исследуемого значения;

3) описана формальная устроенность предложений класса: их синтаксическая структура, особенности лексической сочетаемости предикатов; определено, какие компоненты смысла должны быть эксплицированы обязательно и какие могут быть выражены имплицитно;

4) описана содержательная специфика предикатов исследуемого значения;

5) установлен характер содержательной противопоставленности предложений и иерархия смыслов, которая имеет место в анализируемом семантическом классе предложений.

В работе были сопоставлены особенности видения ситуации передачи / перехода предмета от одного лица к другому носителями русского языка и корейского, то есть, исследовано, какие признаки обозначаемой ситуации релевантны для носителей русского языка и корейского.

Для сопоставления способов выражения данного типа положения вещей в русском языке и в корейском языке было необходимо показать, где имеют место расхождения смысла и какие из несовпадений создают наибольшие трудности для корейцев, изучающих русский язык. Для решения этой задачи

1) по корейско-русскому словарю были отобраны глаголы, которые в предложениях исследуемой семантики занимают позицию предиката;

2) по русско-корейскому, по 4-томному академическому толковому и по большому толковому словарю русского языка уточнены значения этих глаголов и характер экспликации их значений;

3) по словарю синонимов русского языка А.П. Евгеньевой в 2-х томах были найдены их синонимические эквиваленты.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка произведений, из которых была произведена выборка примеров, библиографии и приложения.

В первой главе диссертации дан краткий обзор работ, посвященных изучению смысловой организации предложения, и его формальной устроенности, изложены теоретические основы, на базе которых выполнена диссертационная работа.

Во второй главе описывается исследуемый семантический класс предложений: 1) проанализированы содержательные оппозиции предложений, обозначающих исследуемую ситуацию и те признаки, на основании которых одни предикаты противопоставляются другим; 2) характер содержательных оппозиций предложений проиллюстрирован схемами, представляющими "иерархическое дерево смыслов"; 3) описаны особенности семантики предикатов класса и структуры предложений, в которых они функционируют.

При исследовании особенностей семантики предикатов класса и структуры предложений, в которых они функционируют, в работе сопоставлены средства выражения исследуемых отношений в русском и корейском языке: когда они не совпадают, и когда корейцам трудно понять специфику значения конкретного русского предиката. При сопоставлении предложений, обозначающих рассматриваемую ситуацию, прокомментированы причины, затрудняющие их понимание в корейской аудитории.

В заключении дан краткий вывод из проведенного теоретического и практического исследования, дана таблица, представляющая структуры исследуемых предложений.

В приложении дан корпус проанализированных предложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантический класс предложений со значением передачи"

Заключение.

Итогом настоящей работы является выделение семантического класса предложений, отражающих передачу / переход предмета от- одного лица к другому: описание формальной устроенности во взаимосвязи с их семантической структурой; составление схем-таблиц (таблицы даны ниже), наглядно представляющих иерархию смыслов, от основных, облигаторных, до частных, окказиональных. В схемах-таблицах класс предложений, описывающих ситуацию передачи / перехода предмета от одного лица к другому, предстает как организованная определенным образом структура, имеющая ядерную и периферийную часть.

Семантический класс предложений рассматривается в работе как совокупность (множество) предложений самой различной формальной устроенности, которые служат номинацией одного определенного класса (типа) положения вещей.

Класс (тип) ситуаций рассматривается как некоторое множество фактов действительности, между которыми нашим сознанием фиксируется определенная общность. Каждому классу ситуаций в качестве средств его выражения соответствует семантический класс предложений.

Работа позволила выявить те особенности структуры предложения и его лексического наполнения, которые определяют его номинативное значение и которые необходимо знать для формулировки правил построения предложений, отражающих исследуемую ситуацию, то есть для создания комплексного образца (КО).

В работе описание плана выражения предложений класса дано с опорой на понятие комплексного образца (КО).

КО - это схема, по которой может быть построено предложение, отражающее некоторый тип положения вещей. Его конструктивной основой является расширенная структурная схема (РСС), но он отличается от РСС тем, что он предполагает конкретизацию лексического наполнения обязательных компонентов РСС и характеристику возможности / невозможности факультативных компонентов.

Данная информация должна получить отражение в образце для построения предложения.

Значение передачи / перехода предмета от одного лица другому может быть в русском языке выражено следующими глаголами в данных структурах предложения:

I. Предложения с предикатами подкласса "дать".

Предикаты предложений Структуры предложений

Вручить, всучить, сунуть, передать (непосредственно), подать N1 - V/- N3 - N4

Вложить N1 -У/-Ю- N4- вШ (что)

Положить N1 - V/- N3 - N4 - в/на N4 (что)

Протянуть N1 -У/-Ю -N4

Бросить /кинуть, швырнуть, пустить N1 -N4

Доставить, привезти, принести, прислать N1 -У/-Ю -N4

Отправить, послать, выслать, передать (через посредника) N1 - \f-N3-N4

Вернуть, отдать (в значении "вернуть "), выдать Nl-Vf-N3-N4

Одолжить

Продать, отдать (в значении "продать "), уступить N1 - VТ- ЫЗ-т- [за N4 (сколько денежных единиц)]

Подарить, отдать (в значении "подарить "), преподнести

Наградить N1 - V/- N4 (кого) - N5 (чем) - за N4 (что)

Уплатить, заплатить N1-7/- [N3] - за N4 (за что) ~[№Л

Расплатиться N1 - V/ - за N4 (за что) - [с N5] или N1 - V/- с N5- [за N4]

Тратить, расходовать N1 - V/- N4 (сколько денег)

Пропить, прогулять N1 - V/- N4 (денежная единица / некоторый ценностный эквивалент денежной суммы)

Проиграть N1 — V/- N4 (денежная единица / некоторый ценностный эквивалент денежной суммы) -N3

II. Предложения с предикатами подкласса "взять".

Получить, принять (передача предмет как физический объект) N1 -V/-N4- от N2 (кого)

Извлечь, вынуть N1 - ¥/-т-из N2 (чего) -у N2 (кого)

Вытянуть N1 - V/-N4 - [из N2 (чего)] -у N2 (кого)

Выхватить, вырвать, выдрать N1 -V/-N4- [из N2 (чего)] -у N2 (кого)

Снять, сорвать, стащить (в значении "снять") N1 - У/- N4-с N2 (чего) -у N2 (кого) / N1- V/-N4-сN2 (кого)

Одолжить, собрать, отнять (предмет не присваивается субъектом), отобрать (предмет не присваивается субъектом) N1 - Vу- N4 -у N2 (кого)

Избавить, освободить N1 - У/-Ы4 (кого) - от N2 (чего)

Купить N1 - V/- N2 (чего) ¡N4 (что) - [у N2 (кого)]

Выкупить N1 - VУ- N4 (что) - [у N2 (кого)]

Накупить N1 - V/- N2 (чего)

Закупить, раскупить N1 - V/- N4 (что)

Украсть, стащить (в значении украсть ") /утащить, похитить, угнать N1 - V/- N4-у N2 (кого) олучить в подарок / в дар / в награду N1 - V/в N4 (подарок, дар, награду) — N4 - от N2 (кого)

Принять (в качестве подарка) N1 -Г/-№- от N2 (кого)

Отнять (предмет присваивается субъектом), отобрать (предмет присваивается субъектом), изъять, N1 -V/-N4-у N2 (кого) забрать

N1 - V/— N4 (место, где был объект /

Обокрасть кого)

Разграбить N1 - V/- N4 (место, где был объект)

Обобрать N1 - V/- N4 (кого)

Выиграть, отыграть №-¥/-N4 -у N2 (кого)

N1-7/-N4-у N2 (кого)

Вычесть - из N2(чего)

Взыскать N4-с N2 (кого)

Получить (передача денег как N1 -V/- N4- от N2 (кого) - за N4 компенсация) (что)

N1 - V/— N4 (сколько денежных

Содрать единиц) - за N4 (что) — с N2 (кого)

Кроме того, в работе были установлены содержательные оппозиции предложений класса и описана содержательная иерархия предложений класса, которая представлена следующим образом (подробнее см. 2-ую главу). 1. Иерархия предложений с предикатами подкласса дать.

Что передается

II. деньги / их эквиваленты как платежное средство

Конкретизация сущности передаваемого объекта

1.1. предмет как физический объект

Указание/ш пространственную сорасположённость 5 и КА в исходный момент ситуации предмет и право им распоряжаться

Т^Г

Конкретизация условий передачи ¿

1.1.1. отражена

Находятся ли Б и КА в исходный момент ситуации в одном пространств& или в разных пространствI

А.

1.1.2. не отражена

1.2.1. с компенсацией: продать, отдать (б), уступить.

Указание на то, что предмет должен быть возвращен КА

1.2.2. без компенсации: подарить, наградить, преподнести, отдать (в). 1

1.1.1.1. в и в одном пространстве

1.1.2.1. есть: отдать (а), выдать, вернуть.

1.1.2.2. нет: одолжить.

Местоположение передаваемого предмета в конечный момент z

1.1.1.1.1. в руках КА или в какой-то емкости, находящейся у него: вручить, положить, вложить, всучить, сунуть, передать (а), подать.

1.1.1.1.2. еще только движется

1.1.1.2. в разных пространствах

Местоположение передаваемого предмета в конечный момент к КА Л

Характер перемещения (в руках Б или нет)

1.1.1.1.2.1. в руках в: протянуть.

1.1.1.2.1. уже у КА: доставить, принести, привезти, прислать, передать (б).

1.1.1.2.2. еще не оказался в руках КА: отправить, послать, выслать.

1.1.1.1.2. выпущен из рук в, и перемещается к КА: бросить, кинуть, швырнуть, пустить.

2. Иерархия предложений с предикатами подкласса взять.

Что передается. продолжение схемы)

Рецепция и продуцирование предложений со значением передачи / перехода предмета от одного лица к другому вызывает определенные трудности в корейской аудитории.

Большинство причин трудностей у корейцев заключается в том, что видение ситуации и членение её языковым сознанием не совпадают у носителей русского и корейского языков.

Вследствие этого в корейской аудитории необходимо детально раскрыть особенности семантики предикатов, обозначающих данные ситуации в русском языке, указать какие признаки ситуации являются релевантными для носителей русского языка.

Сопоставительный анализ материала, проведенный в диссертации, позволил установить, какие языковые средства представляют для корейской аудитории наиболее трудные случаи, требующие специального внимания.

В диссертации показано, что одним из путей преодоления этих трудностей при рецепции и продуцировании предложений рассмотренного класса является введение в дидактические материалы соответствующих комментариев языковой формы предложений, зафиксированных в комплексных образцах.

Методика, использованная в диссертации при анализе исследуемого класса, может служить основой для других семантических классов предложений.

 

Список научной литературыКим Ю Чжин, диссертация по теме "Русский язык"

1. Акимова Г.Н. - Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990.

2. Алисова Т.Б. Опыт семантико-грамматической классификации простых предложений // ВЯ. 1970, № 2.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

4. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова// Проблемы структурной лингвистики 1972. «Наука», М., 1973.

5. Апресян Ю.Д. О толковом словаре управления и сочетаемости русского глагола // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996.

6. Апресян. Ю.Д. Избранные труды Т.1,11. М., 1995.

7. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

8. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения // ВЯ. 1971, № 6.

9. Арутюнова Н.Д. Проблема синтаксиса и семантики в работах Ч. Филлмора //ВЯ. 1973.

10. Арутюнова Н.Д. Семантическое согласование слов и интерпретация предложения // Грамматическое описание славянских языков. «Наука». М., 1974.

11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.

12. Арутюнова Н.Д. Референция имени и структура предложения // ВЯ. 1976, №2.

13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

14. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. СЛЯ. 1981, Т.40, №4.

15. Белошапкова В.А. Минимальные структурные схемы предложения // РЯЗР. 1978, № 5.

16. Белошапкова В.А. Коммуникативный анализ предложений // Семантика языковых единиц. Материалы 3-й межвуз. н. - и. конф. М., 1993.

17. Белошапкова В.А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским // РЯЗР. 1981, № 5.

18. Белошапкова В.А. О принципах описания русской синтаксической системы в целях преподавания русского языка нерусским // РЯЗР. 1982, № 2.

19. Белошапкова В.А. Расширенные структурные схемы русского предложения // РЯЗР. 1979, № 5.

20. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., «Высшая школа», 1977.

21. Белошапкова В.А., Володина Г.И. О принципах описания простого предложения в целях преподавания русского языка как неродного // РЯЗР. 1980, № 5.

22. Белошапкова В.А., Шмелева Т.В. Деривационная парадигма предложения //Вестн. моек, ун-та. сер. 9. Филология, 1981, № 2.

23. Белошапкова В.А., Шмелева Т.В. Глагольные безличные предложения в синтаксической системе русского языка // Исследования по семантике. Семантические аспекты синтаксиса. УФА, 1985.

24. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. JL, 1977.

25. Богданов В.В. Структурная схема и семантика предложения // Исследования по семантике. Семантические аспекты синтаксиса. УФА, 1985.

26. Будагов P.A. К теории синтаксических отношений // ВЯ, 1973, № 1.

27. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

28. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М., 1982.

29. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения // В Я. 1989, № 3.

30. Валимова Г.В. Функциональные типы предложения. Ростов-на-Дону. 1967.

31. Валимова Г.В. О соотношении семантической и формальной структуры предложения // Семантическая структура предложения. Ростовский ун-т, 1978.

32. Васильев JI.M. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

33. Васильев JI.M. Семантика русского глагола. М., «Наука», 1981.

34. Величко A.B. Структуры предложений с глаголами речи в современном русском языке. Дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1975.

35. Величко A.B., Туманова Ю.В., Чагина О.В. Простое предложение. Опыт семантического описания. Изд-во московского университета. 1986.

36. Володина Г.И. Условия формирования значения наличия у некоторых предикатов // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1979, вып. 18.

37. Володина Г.И. Описание семантических классов предложений в целях преподавания русского языка как неродного. М., 1989, МГУ.

38. Володина Г.И. Предложения со значением наличия // РЯЗР. 1985, № 6. 1989.

39. Володина Г.И. Принципы описания простого предложения в идеографической грамматике русского языка. ДД. М., 1991.

40. Володина Г.И. Принципы презентации русского простого предложения в грамматике, обращенной к носителям других языков // Вест. МГУ, филологические науки, № 2, 1998.

41. Володина Г.И. Структурно-семантические варианты предложения и их содержательная противопоставленность // Синтаксис: изучение и преподавание. Сборник работ учеников В.А. Белошапковой. М., 1997.

42. Володина Г.И. Формальный и семантический анализ предложений со значением наличия. Кон. Д. М., 1979.

43. Володина Г.И. Состав обязательных компонентов структурного минимума предложения как номинативной единицы // Семантика языковых единиц. Доклад VI междун. конференции. М., 1998.

44. Володина Г.И. Синтаксические варианты предложений как средство передачи субъективных смыслов (в произведениях A.C. Пушкина) // Слово, грамматика, речь. М. 1999.

45. Володина Г.И. Опыт построения иерархического дерева смыслов предложений со значением локализации предмета или лица // Русский язык как иностранный. Исследования и преподавания. М., 1999.

46. Володина Г.И. Простое предложение в «функциональной грамматике» // Сб. Формы обучения РКИ в современных условиях. М., 2000.

47. Всеволодова М.В. Практикум по курсу функционально-коммуникативный синтаксис. М., 1995.

48. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. Изд. моск-го ун-та. 2000.

49. Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений. М., 1997.

50. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации высказывания. ДД. М., 1967.

51. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики. Семантическая интерпритация "глубинных" и "поверхностных" структур // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969.

52. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972, «Наука», М., 1973.

53. Гак. В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972.

54. Гак. В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // ВЯ. 1972, №5.

55. Грамматика русского языка. Синтаксис. Том II. Изд. академии наук СССР, 1954.

56. Грамматика современного русского литературного языка. «Наука», 1970.

57. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.

58. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.

59. Золотова Г.А. Некоторые вопросы синтаксической теории и обучение русскому языку // Проблемы учебника русского языка для иностранного. Синтаксис. М., 1980.

60. Золотова Г.А. О структуре простого предложения в русском языке // ВЯ, 1967, № 6.

61. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

62. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.

63. Золотова Г.А. О главных членах предложения: дискуссионные вопросы // Функциональные и семантические характеристики. Текста, высказывания, слова. Изд. Моск-го ун-та. 2000.

64. Ким Ён Бэ, Син Хён Сук Современная корейская грамматика. Синтаксическое явление и его система. Сеул, 1994.

65. Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи // ВЯ. 1985, № 6.

66. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

67. Кокорина С.И. О реализации структурной схемы предложения // ВЯ, 1975, №3.

68. Кокорина С.И. Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. М., 1982.

69. Кормилицына М.А., Сиротинина О.Б. Зависимость способов усложнения семантической структуры предложения от ее типа // Исследования по семантике. УФА. 1985.

70. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка. М., УДН. 1992.

71. Кузнецова Э.В. Итоги и перспективы семантической классификации русских глаголов // Семантические классы русских глаголов. Свердловск. 1982.

72. Лариохина Н.М. Синтаксические синонимы в преподавании русского языка как иностранного // Слово, грамматика, речь. М., 2001.

73. Ломтев Т.П. Описание структуры предложения на основе его функционального представления. S£avia XXXIV, 1965, № 3.

74. Ломтев Т.П. Принципы построения формулы предложения // ФН, 1969, № 5.

75. Ломтев Т.П. Основные направления в развитии структуры простого предложения в славянских языках // Славянское языкознание. VII международный съезд славистов. Варшава, август 1973 г. «Наука». М., 1973.

76. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. МГУ, 1972.

77. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., «Высшая школа», 1974.

78. Москальская О.И. Вопросы синтаксической семантики. ВЯ. 1977, № 2.

79. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. «Наука». М., 1972.

80. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

81. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М., 1974.

82. Падучева Е.В. Референциальные аспекты высказывания (семантика и синтаксис местоименных слов). Диссертация.докт. Филол. Наук. М., 1982.

83. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

84. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

85. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1992.

86. Распопов И.П. Что же такое структурная схема предложения? // В Я. 1976, №2.

87. Распопов И.П. Несколько замечаний о так называемой семантической структуре предложения // ВЯ. 1981, № 4.

88. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М., 1980.

89. Селиверстова О.В. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикативных типов русского языка // Семантические типы предикатов. М., 1982.

90. Се Чжон Су Грамматика современного корейского языка. Сеул. Ханянский университет. 1996.

91. Современный русский язык. Под редакцией Белошапкова В.А. М., 1981.

92. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. Тула, 1973.

93. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин. КГУ, 1980.

94. Сусов И.П. Предикат и предикация // Семантика и предгматика синтаксических единств. КГУ. Калинин, 1981.

95. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М., 1983.

96. Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения. ВЯ., 1964.

97. Шведова Н.Ю. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения» // Мысли о современном русском языке. Сбор, под ред. Виноградова В.В. Изд. «Просвещение», М., 1969.

98. Шведова Н.Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке. Опыт типологии // Русский язык. Грамматические исследования. М., «Наука», 1967.

99. Шведова Н.Ю. Простое предложение // Русская грамматика. М., 1982. Т.Н.

100. Шведова Н.Ю. Спорные вопросы описания структурных схем простого предложения и его парадигм. Дискуссии и обсуждения // ВЯ. № 4, 1973.

101. Шведова Н.Ю. Место семантики в описательной грамматике (синтаксис) // Грамматическое описание славянских языков. «Наука», М., 1974.

102. Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения // Славянское языкознание. VII международный съезд славистов. Варшава, август 1973 г. М., «Наука», 1973.

103. Шведова Н.Ю., Белоусов В.Н., Касимова Г.К., Коробова М.М. Слово и грамматические законы языка: Глагол. М., Наука, 1989.

104. Шмелева Т.В. О семантике структурной схемы предложения. Известия АН СССР, серия литературы и языка, 1978, том 37, № 4.

105. Шмелева Т.В. Предложение и ситуация в синтаксической концепции Т.П. Ломтева. 1982, Рукопись.

106. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. Красноярск, 1994.

107. Шмелева Т.В. Смысл предложения и семантика минимальной структурной схемы // РЯЗР. 1978, № 5.

108. Шмелева Т.В. Социальный аспект смысла предложения // РЯЗР. 1981, №2.1. Словари.

109. Большой толковый словарь. СПБ. 2000.

110. Корейско-русский словарь. «Наука и энциклопедия», «Русский язык». Пхеньян, М., 1994.

111. Лингвистический энциклопедический словарь. «Советская энциклопедия». М., 1990.

112. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка под редакцией Ю.Д. Апресяна. «Языки русской культуры». М., 1997.

113. Русско-корейский словарь. «Чжурю». Сеул, 1987.

114. Синтаксический словарь Г.А. Золотовой. «Наука». М., 1988.

115. Словарь синтаксических связей корейских глаголов. «Дусан Дона». Сеул, 1998.

116. Словарь-справочник лингвистических терминов. «Просвещение». М., 1976.

117. Словарь русского языка С.И. Ожегова. Издание 4-ое. М., 1997.

118. Словарь синонимов русского языка в 2-х томах А.П. Евгеньевой. Л. «Наука». Т.1, II, 1970- 1971.

119. Словарь синонимов А.П. Евгеньева. «Наука». Л., 1975.

120. Словарь русского языка в 4-х т. Академия наук СССР институт русского языка. «Русский язык». М.

121. Словарь современного русского литературного языка в 17-х т. Академия наук СССР институт русского языка. «Академии наук СССР». Москва, Ленинград.

122. Энциклопедия. Русский язык. «Дрофа», 1997.

123. Литературные источники материала для анализа.

124. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита.

125. Булгаков М.А. Белая гвардия.3. Гоголь Н. Мертвые души.4. Гоголь Н. Шинель.

126. Гоголь Н. Невский проспект.6. Гоголь Н. Нос.

127. Пушкин A.C. Капитанская дочь.

128. Пушкин A.C. Барышня-крестьянка.9. Пушкин A.C. Выстрел.10. Пушкин A.C. Метель.11. Пушкин A.C. Гробовщик.

129. Пушкин A.C. Евгений Онегин.13. Пушкин A.C. Дубровский.

130. Пушкин A.C. Станционный смотритель.

131. Токарева В. О том, чего не было.

132. Токарева В. Уж как пал туман.17. Токарева В. Зануда.

133. Токарева В. Закон сохранения.

134. Чехов А.П. Дама с собачкой.

135. Чехов А.П. Новогодняя пытка.21. Чехов А.П. Нищий.22. Чехов А.П. Добрый немец.23. Чехов А.П. Пьяные.24. Чехов А.П неосторожность.25. Чехов А.П. Верочка.