автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Семантический потенциал конструкции Noun + Noun в современном английском языке и его контекстная актуализация
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантический потенциал конструкции Noun + Noun в современном английском языке и его контекстная актуализация"
На правах рукописи
Лопатина Татьяна Юрьевна
Семантический потенциал конструкции Noun + Noun в современном английском языке и его контекстная актуализация
специальность 10 02 04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□0307U JA f
Барнаул-2007
003070317
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайский государственный университет»
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Козлова Любовь Александровна
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор Джиоева Алеся Александровна
кандидат филологических наук, доцент Воронцова Екатерина Александровна
Ведущая организация
Иркутский государственный лингвистический университет
Защита состоится 28 мая 2007 года в 14 30 час. на заседании диссертационного совета К 212 011 01 в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу 656031 г Барнаул, ул Крупской, 108, ауд 402
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу г Барнаул, ул Молодежная, 55
Автореферат разослан d-f апреля 2007 года
Ученый секретарь
диссертационного совета
Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению семантики конструкций N+N в современном английском языке, выявлению ее семантического потенциала и его контекстной актуализации
В теории английского языка существует несколько проблем, получивших статус «вечных» К их числу относится проблема конструкций N+N, обычно именуемая (вслед за А И Смирницким) как stone wall problem. Вопросы, связанные со статусом данного образования (сложное слово или словосочетание9), с частеречной принадлежностью его первого компонента (существительное или прилагательное1?), с семантикой всей конструкции и ее первого компонента неоднократно служили предметом научных дискуссий, статей и диссертационных исследований (см, например Амосова 1963, Ахманова 1955, Баранова 2000, Болдырев 1984, Виноградов 1955, Гомбож 1982, Грудинко 1966, Джиоева 1986, 1995, Егоров 1986; Иванова 2003, Ильина 1985, Кубрякова 1986, 1988, 2002, 2004, Левицкий 2002, Меграбова 1968, Мешков 1985, Мутт 1960, Пешехонова 2003, Рипинская 1997, Смирницкий 1952, Труевцева 1986, Царев 1984, Шадрин 1977, Шубин 1955, Эздекова 2003, Юшина 1971, Bauer 1978, 1997, Downing 1977, Lees 1968; Levi 1978; Marchand 1965, Warren 1978)
Неослабевающий интерес исследователей к различным аспектам N+N конструкций N+N может быть объяснен тем фактором, что в ней сходятся в единый узел вопросы синтаксиса и словообразования, грамматики и стилистики, семантики и лексикографии А самые сложные проблемы, как отмечает Е С Кубрякова, как правило, возникают на стыке разных наук, и для их решения необходимо опираться и интегрировать данные разных дисциплин (Кубрякова 1986)
Комплексное и всестороннее изучение данных конструкций неизбежно приводит исследователя к рассмотрению таких базовых проблем, как частеречная принадлежность слова и границы его функционального варьирования, функциональная полисемия и омонимия и критерии их разграничения, функциональная синонимия языковых единиц и факторы, определяющие выбор синонима в процессе речепроизводства, семантический потенциал слова и его контекстная актуализация, лингвокреативные способности языковой личности и ряд других
Становление новых парадигм, в первую очередь когнитивной, дает возможность рассмотрения данного языкового феномена в новом ракурсе, а именно в ракурсе реконструкции тех ментальных процессов, которые стоят за данными структурами, а также в ракурсе выявления типов знания, которые лежат в основе формирования семантики данных конструкций
Необходимость дальнейшего изучения конструкций N+N обусловлена и тем фактором, что данный способ выражения атрибутивных отношений, основанный на приеме «замыкания», является одной из наиболее ярких типологических особенностей современного английского языка, формирующих его особый «покрой» (Э. Сепир).
Конструкция N+N характеризуется высокой частотностью употребления в текстах различных функциональных стилей Это обусловлено, с одной
стороны, ее компактностью и экономичностью, а с другой, ее семантической емкостью и большим диапазоном ее семантического варьирования под влиянием контекста Компактность и семантическая емкость данной конструкции отвечают тенденции современного языка к передаче максимального количества информации в минимальную единицу времени (Николаева 2000)
Интенсивный рост информации во всех областях знания, необходимость использования все новых и новых единиц номинации для обозначения новых понятий в различных областях знания и уточнения старых также является важным фактором, обусловливающим потребность в подобных конструкциях
Примечателен и тот факт, что данный способ выражения атрибутивных отношений, очевидно в силу его компактности в сочетании с семантической емкостью, «заимствуется» в другие языки Так, в метаязыке отечественной лингвистики довольно частотными являются случаи типа «текст-текст отношения» (И.П Смирнов)
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена следующими факторами
- сложностью и многоаспектностью данной проблемы, требующей интеграции данных различных лингвистических дисциплин для ее рассмотрения,
- целесообразностью рассмотрения семантики данной конструкции в когнитивном ракурсе с целью выявления типов знания, которые находят отражение в семантике и реконструкции тех ментальных операций, которые лежат в основе смыслопорождения,
- высокой частотностью данных конструкций и их номинативной значимостью.
Объектом исследования являются конструкции современного английского языка, построенные по модели существительное + существительное, а предметом исследования - семантический потенциал данных конструкций и его дискурсная актуализация
Основной целью работы является выявление семантического потенциала
конструкции и описание условий его контекстной реализации.
Данная общая цель конкретизируется в виде следующих задач
1) критического анализа различных подходов к определению статуса и семантики конструкции N+N в современном английском языке,
2) обоснования целесообразности описания семантики данной конструкции с позиций теории концептуальной интеграции и теории композиционной семантики;
3) восстановления препозитивной структуры, лежащей в основе исследуемых конструкций;
4) рассмотрения семантики исследуемых конструкций как результата интеграции языковых и тезаурусных знаний,
5) выявления семантической константы исследуемой конструкции и ее контекстной модификации
Особенности объекта исследования, цель и задачи работы определили выбор применяемых методов и приемов Основными методами анализа материала являются концептуальный анализ, фреймовый анализ и семантическая интерпретация языковых фактов, а также элементы трансформационного, дефиниционного, компонентного и контекстуального анализа
Материалом исследования послужили 4800 примеров из текстов современной английской и американской художественной литературы, газетных и журнальных статей, отобранных методом целенаправленной выборки из текстов с общим объемом свыше 14000 страниц
Использованный в работе подход может быть в целом охарактеризован как когнитивно-дискурсивный
Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых по когнитивной лингвистике (Н Н Болдырев, О К Ирисханова, Е С Кубрякова, Р. Лангакер, 3 Д Попова, М Райдер, И А Стернин и др), теории концептуальной интеграции (М Тернер, Ж Фоконье, И Свитсер), композиционной семантике (Е С Кубрякова, И Свитсер, М Тернер, Ж Фоконье), теории метафоры (М Джонсон, Дж Лакофф, М В Никитин), контекстной семантике (Г В Колшанский, В Я Мыркин), функциональному сближению частей речи (Л А Козлова) В исследовании использованы некоторые положения психолингвистического (К Гагне, А А Залевская, М Кин, Ф Костелло, Е Шобен) и трансформационного направлений (Дж. Леви, Р Лиз), а также работы по типологии языков (В А Родионов, В М Солнцев), теории словообразования (Е С Кубрякова, О Д Мешков, А И Смирницкий) и словосочетания (Н Н Амосова, И П Иванова, В Н Ярцева)
Научная новизна работы определяется прежде всего избранным подходом - когнитивно-дискурсивным, что предполагает, во-первых, обращение к характеру ментальных процессов, стоящих за семантикой исследуемых единиц, а во-вторых, учет как языковых, так и тезаурусных знаний языковой личности, находящих отражение в семантике исследуемых единиц и обеспечивающих их адекватное понимание. Новизна работы заключается также и в том, что в ней исследуются не только конвенциональные случаи употребления конструкций N+>1, но и индивидуальные, авторские, что позволяет рассматривать их в аспекте лингвокреативных способностей языковой личности
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в ней рассматривается широкий круг таких значимых теоретических проблем, как граница между синтаксисом и словообразованием, функциональной полисемией и омонимией. В работе на анализе обширного фактического материала показана роль семантического фактора в преобразовании уровневой принадлежности языковых единиц Проведенное исследование показало эффективность использования теории композиционной семантики и теории концептуальной интеграции при анализе конструкций Ы+Ы Использованное в
работе понятие шкалы композиционности при анализе конструкций Ы+Ы также является теоретически значимым
Практическая значимость работы заключается в возможности использования основных выводов и фактического материала в курсах теоретической грамматики и лексикологии, в теории и практике перевода, в спецкурсах по когнитивной семантике, а также при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ
Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1 Наличие конструкций Ы+Ы является важной типологической характеристикой современного английского языка, показателем номинативных тенденций в его грамматическом строе
2 Большинство конструкций занимают промежуточное положение между синтаксическим сочетанием и сложным словом Основным фактором, способствующим слиянию конструкции в сложное слово, является наличие асимметрии между смысловой и когнитивной целостностью и формальной раздельнооформленностью Слияние словосочетания в сложное слово устраняет подобную асимметрию
3 Смысловое содержание конструкции N+N является результатом действия основного принципа композиционной семантики, состоящего в выводимости значения конструкции из взаимодействия, а не простого суммирования значений ее компонентов Данное взаимодействие может быть адекватно описано в терминах концептуальной интеграции, которая приводит к образованию концепта-бленда как ментального аналога конструкции
4 Конструкции Н+Ы обладают богатым семантическим потенциалом, что обусловлено отражением в их семантике как словарных, так и тезаурусных знаний Смысловые константы конструкций могут быть представлены следующими типами фреймов сущностными, дескриптивными/квалитативными, контейнерными, посессивными, темпоральными, локативными и акциональными Данные смысловые константы подвергаются дальнейшей спецификации и модификации в различных контекстуальных условиях
5 В конструкции Ы+Ы находят актуализацию не только конвенциональные, но и личностные смыслы, отражающие индивидуальный языковой опыт и ассоциации говорящего, что позволяет рассматривать их как одно из средств реализации лингвокреативных способностей языковой личности Апробация работы Основные положения диссертационного
исследования и полученные результаты отражены в 6 публикациях, в том числе 2 статьях в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, и представлены в докладах, которые обсуждались на аспирантских семинарах, заседаниях кафедры языка массовых коммуникаций и редактирования Алтайского государственного университета, на втором Сибирском лингвистическом семинаре (г Новосибирск, Новосибирский
государственный университет, 2006), на второй международной научно-практической конференции (г Бийск, Бийский государственный педагогический университет, 2006)
Структура диссертации Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка источников фактического материала
Во введении обосновывается выбор темы исследования, отмечается ее актуальность и научная новизна, формулируется цель и задачи исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, привлекаются сведения об апробации исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость диссертации, описываются методика и источники материала исследования
В первой главе излагаются теоретические основы исследования, касающиеся определения частеречного статуса первого компонента конструкции, неоднозначности статуса всей конструкции N+N; проводится обзор существующих подходов к изучению семантики конструкций N+N, рассматриваются возможности использования основных положений композиционной семантики и теории концептуальной интеграции в описании семантики конструкции N+N
Вторая глава посвящена анализу семантических особенностей конструкций N+N, раскрываемых пропозитивными структурами, лежащими в их основе и описанию семантики изучаемых конструкций с учетом языковых и тезаурусных знаний Исследуется смысловое содержание конструкции N+N, модифицируемое контекстом
В заключении излагаются основные результаты проведенного исследования и намеченные перспективы дальнейшей работы в заявленном направлении
Библиография включает 217 работ, цитируемых или используемых в ходе исследования, а также список источников иллюстративного материала
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ В главе 1 «Основные подходы к изучению конструкции Noun+Noun в современном английском языке» рассматриваются проблемы статуса конструкции N+N, частеречной принадлежности ее первого компонента, а также вопросы изучения семантики конструкции N+N в различных лингвистических направлениях
Все существующие трактовки статуса исследуемых конструкций можно обобщить следующим образом
1) первый компонент этого комплекса - прилагательное, а весь комплекс - словосочетание (Jespersen 1952; Смирницкий 1952),
2) первый компонент этого комплекса - существительное в функции определения, а весь комплекс - словосочетание (Sweet 1940; Иванова 1981),
3) первый компонент этого комплекса - не прилагательное, не существительное, а особая полусинтаксическая категория «атрибутивное имя», и весь комплекс - словосочетание (Шубин 1958),
4) первый компонент - не самостоятельное слово, а основа существительного, и весь комплекс - сложное слово (Тер-Минасова 1981, Мешков 1976),
5) образования типа stone wall - потенциальные сложные слова или образования, которые «ведут себя» как слова (Warren 1978),
6) по модели N+N образуются как сложные слова, так и словосочетания, в процессе развития языка словосочетания проявляют тенденцию к сближению, а затем к интеграции со сложными словами через стадию словостяжения (Квеселевич 1983)
Подобное разнообразие мнений обусловлено спецификой грамматического строя английского языка, сочетанием в нем грамматических характеристик языков различных типологий
Приняв за основу функционально-системный подход, мы рассматриваем конструкцию N+N как единицу синтаксиса, первый компонент которой является существительным, транспонированным в адъективную позицию и служащий либо способом заполнения недостающей адъективной лексемы в лексической парадигме номинации (компенсаторная функция транспозиции), либо для более экспрессивного, неконвенционалыюго способа выражения признака денотата, именуемого вторым компонентом конструкции (экспрессивная функция)
Характерной особенностью транспонированных единиц является асимметрия между их смысловой целостностью и их раздельным оформлением (один денотат - два слова, ср water bottle - грелка, cable man - кабельщик) Стяжение в одно сложное слово может рассматриваться как способ устранения асимметрии между смысловой (когнитивной) целостностью и вербальной раздельнооформленностью Колебания в написании свидетельствуют о неопределенности статуса подобных образований
В этой связи представляется целесообразным воспользоваться своеобразной шкалой, на которой можно расположить единицы N+N, начиная от прототипических словосочетаний и заканчивая прототипическими сложными словами с переходной зоной, в которую входят единицы с маргинальным статусом
свободные промежуточные сложные слова N+N
словосочетания N+N единицы N+N
Christmas dinner water-can waterfall
При построении шкалы мы опирались на понятие шкалы композиционной семантики, используемое Н В Юдиной при описании семантики конструкций «прилагательное + существительное» на материале русского языка (Юдина 2006)
Анализ исследования семантики конструкций N+N показал, что она рассматривалась в рамках трансформационного, психолингвистического и когнитивного направлений, каждое из которых стремилось объяснить значение
изучаемой конструкции в рамках своей парадигмы В рамках трансформационного направления (Lees 1968, Levi 1978) убедительно показана значимость приема восстановления пропозитивной структуры, лежащей в основе конструкции для объяснения семантики конструкций N+N. В рамках психолингвистического направления (Costello 2000, Gagne 2001, Wisniewskî 1997) выявляются механизмы восприятия, понимания и интерпретации конструкций N+N Когнитивное направление (Филлмор 1988; Ryder 1995) подчеркивает необходимость обращения к когнитивным структурам, концептам, схемам, фреймам при интерпретации конструкций N+N
В основу семантического анализа конструкций N+N в нашем исследовании положены теории концептуальной интеграции (Никитин 2002; Fauconnier 1997, Fauconnier, Turner 1998, 2002) и композиционной семантики (Ирисханова 2002, Кубрякова 2002, Sweetser 1999)
Конструкция N+N рассматривается как комплексный знак, композиционная семантика которого отражена в интеграции двух ментальных пространств, репрезентированных в языке существительными и имеющих своим результатом образование новой концептуальной структуры
В основе современного понимания принципа композиционности лежит неаддитивность смыслов Композиционность комплексного выражения понимается как форма, предоставляющая коммуникантам тот семантический костяк, который «обрастает плотью» под воздействием контекста и фоновых знаний говорящих Современное когнитивное понимание композиционности не отвергает комбинаторности семантики сложных языковых единиц, но ставит акцент на креативном характере построения значения (Ирисханова 2002)
Смысловое содержание конструкции N+N является результатом действия основного принципа композиционной семантики ее компонентов, который заключается в выводимости значения конструкции из взаимодействия, а не простого суммирования значений компонентов
В свою очередь, взаимодействие значений как процесс, относящийся к уровню языковой семантики, отражает взаимодействие на более глубинном, ментальном уровне, которое описывается в исследовании в терминах концептуальной интеграции В результате концептуального анализа исследуемых конструкций мы пришли к выводу, что семантическое содержание изучаемых конструкций представляет собой результат взаимодействия значений компонентов, фиксируемый на когнитивном уровне концептом-блендом, отражающим не только конвенциональное, но и индивидуальное знание, что позволяет сделать вывод о большом стилистическом потенциале данных конструкций, который может актуализироваться при реализации лингвокреативных способностей языковой личности и использовании неконвенциональных способов номинации признака.
В ходе анализа было выделено два вида концепта-бленда- односторонний и двухсторонний, по-разному отражающие участие компонентов в образовании семантического пространства конструкции N+N
Односторонний бленд характеризуется взаимодействием концептов Ni и N2, которое приводит к модификации одного из исходных концептов.
Представляется возможным в терминах концептуальной интеграции показать взаимодействие концептов на метафорической основе и образования одностороннего бленда. Например
1) "She looks like an X ray, and don't you think her head is too big to her body? She looks like a lollipop lady", giggled Wendy, and the three of them bit into their jelly doughnuts and roared with laughter (Joan Colhns 325)
Двухсторонний бленд - это концепт-гибрид, представляющий новое знание, возникающее при интеграции (взаимодействии) концептов N( и N2
Создание двухстороннего бленда в конструкции N+N, не сводимого ни к одному из исходных концептов, обладающего своим собственным, новым значением, проявляется в конструкции, представленной в следующем примере
2) It was dark in the little California town when the two men stepped from the lunch car and strode arrogantly through the back streets (John Steinbeck 72)
В конструкции lunch car происходит интеграция концептов, не связанная с метафоризацией, у нового концепта-гибрида имеется свой денотат
Мысленное связывание двух ментальных пространств Ni и N2 в единую структуру осуществляется с помощью восстановления предиката, не отраженного или частично отраженного в поверхностной структуре конструкции N+N и выявления трехчленной (пропозитивной) структуры Предикат является центральным звеном (компонентом) пропозиции, на когнитивном уровне - концептуальным элементом, связывающих два ментальных пространства Ni и N2, а на языковом уровне - словом, семантика которого латентно присутствует и организует компоненты в конструкцию, что позволяет восстановить смысловые отношения между существительными
В главе 2 «Семантическая константа конструкции Noun+Noun и ее контекстная вариативность» проводится анализ смыслового содержания конструкций N+N в трех плоскостях 1) восстанавливается пропозитивная основа конструкций N+N, способствующая экспликации отношений между ее компонентами, 2) изучается интеграция языкового и энциклопедического знания для понимания значения конструкции N+N, с учетом которых выделяются фреймы, лежащие в основе семантики конструкций N+N, 3) изучается фактор влияния контекста на вариативность семантической константы изучаемых конструкций
В результате восстановления пропозитивных структур были выделены пять видов отношений квалитативные, реляционные, статальные, акциональные и обстоятельственные, каждое из которых представляет нескольких признаков.
Подобная вариативность признаков, выражаемых существительным, оказывается возможной за счет богатого семантического потенциала имен существительных. Импликационал семантики существительных содержит семы, отражающие различные признаки как денотата, так и сигнификата, которые находят свою актуализацию при употреблении существительных в позиции атрибута Профилируемые признаки могут носить как конвенциональный, так и индивидуальный, личностный характер, отражающий личный опыт и особенности мировосприятия индивида При выражении
квалитативного признака происходит пересгруктурация сем в значении существительного: семы предметности образуют фон, а признаковые семы выходят на передний план, профилируются
Квалитативные отношения включают следующие признаки
- признак цвета
3) Her porcelain cheeks were flushed from embarrassment and the chill ram (Danielle Steel- 48)
- признак формы
4) We were lying on either side of him and put my hand on his grapefruit stomache, rolled him onto his back, and rocked him back and forth (Steve Martin 124)
- признак размера
5) She wore a decollete cream chiffon dress, with spaghetti straps and pearl drops in her ears (Joan Collins 204)
- признак материала
6) I'd asked him for it special, and since his company also sells tobacco products, it was easy for him to get (Steve Martin 168)
- признак вкуса
7) From his pocket, Delacroix took out a pink fragment - one of those peppermint candies (Stephen King 62)
- признак возраста
8) Then- pets were baby zebras and cheetahs and snakes (Sidney Sheldon 70)
- признак пола
9) The truth of it is, Mr Peterson, you only know how to make bay babies It's all the basketball games you go to, somctmg in the air there gets into your genes (Danielle Steel 172)
- признак национальных / расовых особенностей
10) I wasn't some Mexican wornng about whether the white family would accept me I was worring about my family accepting this gringo boy (Lee Child 40)
- признак административного статуса
11) The meeting is being chaired by a deputy director of the FBI, and includes the U S Attorney for New Orleans, the New Orleans chief of police, the sheriff of Jefferson Parish, and various other big shots (Greg lies 173)
- признак типизации
12) Like the Japanese in cowboy hats, guiders enjoy nothing better than dressing you up and taking your picture (Erma Bombeck. 171).
При передаче реляционных отношений ведущее место принадлежит не семам импликационала, а семам интенсионала, находящим свое выражение в дефиниции существительных
Реляционные отношения также включают несколько видов.
- отношение внутреннего содержания
13) Clarissa, balancing a cell phone, briefcase, sweater (pointless m today's weather), Palm Pilot, soda can, and wrapped baby gift (she hadn't wanted to leave it
in the car), closed the door and made a purseinduced leathery squeak as she crossed the room (Steve Martin- 29).
- отношение посессивности
14) But Ratchett certainly received one letter of a very different character -the one containing a reference to the Armstrong baby, a fragment of which we found in his compartment (Agatha Christie 2004.154).
- отношение назначения / предназначенности
15) Not five minutes later, Zooey, with his hair combed wet, stood wet, stood barefoot at the washbowl, wearing a pair of beltless dark-grey sharkskin slacks, a face towel across his bare sholders (J.D Salinger: 231)
- отношение партитивности
16) I took the phone and stowed it m the car door, which had a convenient space for miscellaneous storage (Steve Martin 129)
- отношение тождественности
17) I could call Clarissa by name, Teddy would simply become something affectionate like big man, bubby boy, or junior (Steve Martin: 126)
Статальные отношения включают отношения, отражающие состояние субъекта/объекта
- отношение состояния (субъекта/объекта)
18) I'm not on to revision yet. I'm still on vision. I've got an essay crisis tonight I'll never get it done (Linda Taylor: 24)
Акциональные отношения представляют отношения, включающие субъекта, объекта действия и само действие, между которыми устанавливается взаимосвязь
- субъектный признак (предикатно-субъектные отношения)
19) For my heart Had a little heart murmur a couple of months ago, nothin' serious Doc gave me these pills - told me to take it easy (Joan Collins: 176).
- объектный признак (предикатно-объектные отношения)
20) I shot hundreds of crime-scene photos when I was starting my career, but I never quite realized how important a dead body is to a murder investigation (Greg lies 16)
- субъектно-объектные отношения
21) On the dirty floor was a Hav-A-Tampa cigar box I'd gotten from the concession man who refills the home's soft-drink and candy machines (Stephen King. 168)
- объектно-субъектные отношения
22) It was Tuesday, September 24,1974, and you may recall the news that day had to deal with a Kissinger speech before the United Nations and Nelson Rockefeller's hearings before the Senate Rules Committee on his nommalization for the vice-presidency (Sam Hednn 9)
Обстоятельственные отношения представляют отношения, определяющие нахождение объекта во времени и пространстве, а также указывают на причину, цель, следствие и инструмент действия.
- отношение (признак) места происхождения / источника
23) Then I realized he wouldn't have any idea of what J was talking about he didn't know the Green Mile from Mississippi mud - and so I pointed, '(in the corridor» (Stephen King: 11).
- отношение (признак) места расположения (существования)
24) Along with all this, t suppose I'm trying to say thai I know how bitterly you resent the years when S, and I were regularly conducting home seminars, and the metaphysical sittings in particular (J.D. Salinger: 215).
- отношение (признак) маршрута
25) He can attend an underwater wedding or a mountain hike, change a tire or christen a ship (Erma Bombeck: 38).
- отношение (признак) времени
26) She had the serenity of a summer evening when the ilght fades slowly from the unclouded sky (Somerset Maugham: 143).
- отношение (признак) причины
27) When it reached her cars that, 35 a young, able-bodied, unmarried woman, 1 would he required to do some fortri of war work, she persuaded her doctor to write а letter saying that her infirmity necessitated my constant attendance on her (Robert Goddard; 44).
- отношение (признак) инструмента
28) The doctors were done with her; they had their interesting, newfangled X-ray photographs of the tumor in her head; they had documented the weakness in her hand and the paralyzing pains that racked her almost constantly by then, and were done with her (Stephen King: 73).
Результаты количественного анализа смысловых отношений между компонентами конструкции N+N могут быть прел ставлены ¡з диаграмме 1.
Диаграмма 1.
Соотношение смысловых отношений между компонентами конструкций Noun+Noun
и кваютзтиздые отношения
■ реляционные отношения
□ статапьные отношения
□ акциейальные отношения
■ обстоятельственные отношения
обстоятельстве иные 21%
I
квалитативные 23%
I
акпионалыше 18%
статмьные 5%
реляционные 37%
Перечисленные виды отношений образуют семантическую константу, которая получает дальнейшую модификацию в определенных контекстуальных условиях.
Итак, конструкция N+N формирует свое смысловое содержание особым образом, а именно определяется значениями компонентов, отношениями мевду ними, а также «имплицитными приращениями смысла сверх словарных значений сочетающихся имен» (Никитин 1988), обусловленных фоновыми знаниями носителей языка
Необходимость в интеграции двух типов знаний языковых и энциклопедических выявляется при изучении семантики конструкции N+N Обратимся к примерам:
29) «Let's go to the Zoo'» they had said to each other It was a shilling day and there would not be all those horrid common people (J Galswothy 70)
30) The great turkey dance went on for nearly three hours Wine and more wine, food and more food (R J Waller 87)
Значение конструкции a shilling day может быть понятно только на основе знаний о реалиях британской жизни Речь идет о том, что в Лондонском зоопарке существуют дни бесплатного посещения, когда туда стремятся попасть простые люди Не зная данного факта, невозможно лишь по языковому контексту понять значение данной конструкции Таким образом, a shilling day -это день, когда за вход в зоопарк взималась плата в размере одного шиллинга
Значение конструкции turkey dance становится понятным только в том случае, если читатель/слушатель знает, что традиционным блюдом на День Благодарения является индейка С учетом этих знаний turkey dance интерпретируется как «танцы по случаю праздника Дня Благодарения»
С учетом того, что в семантике конструкции N+N находят отражение не только словарные, но и тезаурусные знания, мы сочли необходимым на следующем этапе анализа обратиться к теории фреймов и фреймовому анализу.
Фрейм, или когнитивный контекст - это модели культурно-обусловленного, канонизированного значения, которое является общим, по крайней мере, для части говорящего сообщества Для того чтобы проанализировать значение того или иного слова в когнитивном аспекте, необходимо установить когнитивный контекст, или область значения, с которой связано данное слово, и структурировать его определенным образом, показывая, какие участки этой области нашли отражение в значении слова, то есть смоделировать фрейм, определяющий данное значение (Болдырев 2004)
В результате фреймового анализа было выделено несколько типов фреймов сущностные, дескриптивные/квалитативные, контейнерные, посессивные, темпоральные, локативные и акциональные. В структуре фреймов фиксируются тезаурусные знания, которые находят отражение в семантике конструкций N+N.
Сущностные фреймы активизируют знания о предмете как таковом и представлены следующей пропозитивной структурой N2 ¡s/consist(s) of is devoted to Ni, где устанавливается следующая связь между предметам «нечто состоит из чего-то», то есть «нечто есть в сущности что-то»
31) You knew your mother needed something interesting to talk about at her coffee mornings (Linda Taylor. 365)
Пример coffee mornings является отражением того знания, которое связано с ассоциациями одного явления с другим. Конструкция coffee morning понимается как утро, посвященное кофе, кофейной трапезе, то есть утро в данном случае ассоциируется с кофе, а кофе с утром, то есть устанавливается двусторонняя ассоциативная связь, на основе которой и становится возможным построение и понимание конструкций morning coffee и coffee morning
Дескриптивные/квалитативные фреймы соотнесены со знаниями, сообщающими дополнительные характеристики, признаки предмета. Пропозитивная структура N2 is like/resembte(s) N1 устанавливает связь типа «нечто есть как что-то (кто-то) или как у чего-то (кого-то)» на основе тождества, сходства, подобия
32) Faith's face was not fat, for a start She had always thought it was, but it must have been the combination of hair and Elton John glasses that achieved that effect (Linda Taylor 69)
Контейнерные фреймы обращены к знаниям о предмете, выполнению предметом определенных функций, его способности содержать что-то, быть контейнером для чего-то Пропозитивная структура N2 is for/contain(s) N1 представляет следующий тип связи «нечто содержит что-то»
33) «You got a nickel or maybe as much as a dime to pay for a cigar box, you lugoon9» he asked (Steven King 46)
Посессивные фреймы представляют принадлежность, выражаемую группой пропозитивных структур N] has N2, N2 is part of Nb которые демонстрируют связи типа «нечто обладает чем-то»
34) Не had taken the fax from her hand and slipped it in his jacket pocket away from her sight, but the image was still burned into her memory (Dan Brown, 47)
Темпоральные фреймы связаны с выражением времени, отраженным пропозитивной структурой N2 is/is located at N1 (about time) и представлены следующими связями «нечто есть/существует тогда»
35) This is like asking Superman and Clark kent to appear at Perry White's birthday lunch (Steve Martin- 67)
Локативные фреймы характеризуются отнесенностью предмета (явления) или лица к определенному месту, основой для которых является пропозитивная структура N2 is located/is at N1 (about place), выражающая связь типа «нечто есть/существует там»
36) The Hollywood gigolos had batted zero when they started swarming around her, sniffing for the financial settlement and the favors they could get from her famous husband (Mario Puzo- 82)
Акциональные фреймы активизируют то, что связано с действием или событием и представлены группой пропозитивных структур N1 does N2, N1 is done by N2, N2 does Nb N2 is done by Nb которые отражают данный тип связи «нечто действует/испытывает действие»
37) Why don't you go for a nice elevator ride9 (J D Salinger: 241)
Изучение смысловых отношений конструкции N+N в английском языке
неразрывно связано с контекстными условиями ее реализации Языковой контекст может является достаточным для идентификации значения
конструкции N+N Благодаря связям с другими словами в пределах предложения или текстового фрагмента изучаемая конструкция не просто приобретает определенное значение, а реализует конкретный смысл в случае ее употребления Обратимся к примеру, подтверждающему влияние языкового контекста на семантику конструкции N+N
38) Since 2000, the cost of the drug cocktail needed to treat AIDs has fallen from $10,000 per patient annually to $300 (The Economist, 29.11 2003 108),
Конструкция the drug cocktail получает свою смысловую однозначность при непосредственном соседстве с такими лексическими единицами, как treat, AID в рамках предложения и может быть интерпретирована как «набор медикаментов для ВИЧ инфицированных».
Анализ исследуемой конструкции показал, что семантика конструкции не является простым результатом сложения значений ее компонентов, а образуется в результате взаимодействия значений, причем итоговый смысл является интеграцией словарных (лингвистических) и энциклопедических (тезаурусных) знаний
Только с учетом языкового и внеязыкового контекста, а также лингвокреативиых способностей языковой личности может быть показано многообразие семантических отношений между компонентами конструкции N+N
Ставя своей основной задачей в настоящем исследовании описание смысловых отношений между компонентами конструкций N+N, основанных на семантическом потенциале ее компонентов и их контекстной актуализации, мы оставили в стороне вопрос о возможностях разграничения данных конструкций на группы относительно того, какое знание (культурологическое, историческое, индивидуально-ассоциативное, социальное) находит отражение в семантике конструкций, что, по нашему мнению, может стать одним из перспективных направлений дальнейшего исследования Другим перспективным направлением может стать более детальное изучение семантики данной конструкции в аспекте отражения в ней личностных знаний и актуализации лингвокреативных потенций языковой личности
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Лопатина, Т.Ю. Композиционная семантика 1Чоип-НЧоип конструкций как результат интеграции ментальных пространств [Текст] / Т.Ю. Лопатина // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Новосибирск: НГУ, 2006. - С. 170-176.
2. Лопатина, Т.Ю. Влияние внеязыкового контекста на интерпретацию смыслового содержания 1Чоип+Моип конструкций [Текст] / Т.Ю. Лопатина // Омский научный вестник. - Омск: ОмГТУ, 2006. - № 8 (45).-С. 140-143.
3 Лопатина, Т.Ю О роли контекста в интерпретации семантики конструкции Ы+Ы в современном английском языке [Текст] / Т Ю. Лопатина И Очерки гуманитарных исследований- Барнаул АлтГУ, 2004. - Вып 1 -С 36-40
4 Лопатина, Т.Ю Семантические отношения между компонентами структуры Моип+Иоип в английском языке с позиций композиционной семантики [Текст] / Т Ю Лопатина Ч Очерки гуманитарных исследований. -Барнаул МастерПринт,2005 -Вып 2.-С 55-62.
5 Лопатина, ТЮ Об основных подходах, связанных с изучением структурно-семантических особенностей конструкции 'Ыоип+Моип [Текст] / Т Ю Лопатина // Очерки гуманитарных исследований - Барнаул МастерПринт, 2005 - Вып 3 -С 129-141
6 Лопатина, ТЮ О пропозициональном характере представления семантических отношений между компонентами Моип+Моип конструкций [Текст] / ТЮ Лопатина // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания материалы 1Г международной научи-практич конф - Бийск БПГУ, 2006 - С 99-106
Подписано в печать 26 04 2007г Тираж 100 экз Заказ № 215 Отпечатано в типографии «ГРАФИКС» Лицензия ПД №12-0150 от 14 ноября 2001 г 656031 г Барнаул, ул Крупской, 108 оф 105 тел 388-499, тел/факс 628-337 e-mail graphx@dsmail ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лопатина, Татьяна Юрьевна
Введение.
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ КОНСТРУКЦИИ NOUN+NOUN В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1. Проблема определения статуса конструкции Noun+Noun в системе английского языка.
1.2. О различных подходах к описанию семантики конструкций Noun+Noun в английском языке.
1.3. Теории композиционной семантики и концептуальной интеграции и их экспланаторный потенциал.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКАЯ КОНСТАНТА КОНСТРУКЦИИ NOUN+NOUN И ЕЕ КОНТЕКСТНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ.
2.1. Пропозитивная основа смысловых отношений между компонентами конструкций Noun+Noun.
2.2. Препозитивный анализ семантики конструкций Noun+Noun.
2.3. Семантика конструкции Noun+Noun как результат интеграции языковых и тезаурусных знаний.
2.4. Роль контекста в понимании и интерпретации смысловых отношений между компонентами конструкции Noun+Noun.
Выводы по главе 2.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Лопатина, Татьяна Юрьевна
Настоящая работа посвящена изучению семантики конструкций N+N в современном английском языке, выявлению ее семантического потенциала и его дискурсной актуализации.
В теории английского языка существует несколько проблем, получивших статус «вечных». К их числу относится проблема конструкций N+N, обычно именуемая (вслед за А.И. Смирницким) как stone wall problem. Вопросы, связанные со статусом данного образования (сложное слово или словосочетание?), с частеречной принадлежностью его первого компонента (существительное или прилагательное?), с семантикой всей конструкции и ее первого компонента неоднократно служили предметом научных дискуссий, статей и диссертационных исследований (см., например: Амосова 1963; Ахманова 1955; Баранова 2000; Болдырев 1984; Виноградов 1955; Гомбож 1982; Грудинко 1966; Джиоева 1986, 1995; Егоров 1986; Иванова 2003; Ильина 1985; Кубрякова 1986, 1988, 2002, 2004; Левицкий 2002; Меграбова 1968; Мешков 1985; Мугг 1960; Пешехонова 2003; Рипинская 1997; Смирницкий 1952; Труевцева 1986; Царев 1984; Шадрин 1977; Шубин 1955; Эздекова 2003; Юшина 1971; Bauer 1978, 1997; Downing 1977; Lees 1968; Levi 1978; Marchand 1965; Warren 1978).
Неослабевающий интерес исследователей к различным аспектам конструкций N+N может быть объяснен тем фактором, что в ней сходятся в единый узел вопросы синтаксиса и словообразования, грамматики и стилистики, семантики и лексикографии. А самые сложные проблемы, как отмечает Е.С. Кубрякова, как правило, возникают на стыке разных наук, и для их решения необходимо опираться и интегрировать данные разных дисциплин (Кубрякова 1986: 138).
Комплексное и всестороннее изучение данных конструкций неизбежно приводит исследователя к рассмотрению таких базовых проблем, как частеречная принадлежность слова и границы его функционального варьирования, функциональная полисемия и омонимия и критерии их разграничения, функциональная синонимия языковых единиц и факторы, определяющие выбор синонима в процессе речепроизводства, семантический потенциал слова и его контекстная актуализация, лингвокреативные способности языковой личности и ряд других.
Становление новых парадигм, в первую очередь когнитивной, дает возможность рассмотрения данного языкового феномена в новом ракурсе, а именно в ракурсе реконструкции тех ментальных процессов, которые стоят за данными структурами, а также в ракурсе выявления типов знания, которые лежат в основе формирования семантики данных конструкций.
Необходимость дальнейшего изучения конструкций N+N обусловлена и тем фактором, что данный способ выражения атрибутивных отношений, основанный на приеме «замыкания», является одной из наиболее ярких типологических особенностей современного английского языка, формирующих его особый «покрой» (Э. Сепир).
Конструкция N+N характеризуется высокой частотностью употребления в текстах различных функциональных стилей. Это обусловлено, с одной стороны, ее компактностью и экономичностью, а с другой, ее семантической емкостью и большим диапазоном ее семантического варьирования под влиянием контекста. Компактность и семантическая емкость данной конструкции отвечают тенденции современного языка к передаче максимального количества информации в минимальную единицу времени (Николаева 2000: 15).
Интенсивный рост информации во всех областях знания, необходимость использования все новых и новых единиц номинации для обозначения новых понятий в различных областях знания и уточнения старых также является важным фактором, обусловливающим потребность в подобных конструкциях.
Примечателен и тот факт, что данный способ выражения атрибутивных отношений, очевидно в силу его компактности в сочетании с семантической емкостью, «заимствуется» в другие языки. Так, в метаязыке отечественной лингвистики довольно частотными являются случаи типа «текст-текст отношения» (И.П. Смирнов).
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена следующими факторами:
- сложностью и многоаспектностью данной проблемы, требующей интеграции данных различных лингвистических дисциплин для ее рассмотрения;
- целесообразностью рассмотрения семантики данной конструкции в когнитивном ракурсе с целью выявления типов знания, которые находят отражение в семантике и реконструкции тех ментальных операций, которые лежат в основе смыслопорождения;
- высокой частотностью данных конструкций и их номинативной значимостью.
Объектом исследования являются конструкции современного английского языка, построенные по модели существительное + существительное, а предметом исследования - семантический потенциал данных конструкций и его дискурсная актуализация.
Основной целью работы является выявление семантического потенциала N+N конструкции и описание условий его контекстной реализации.
Данная общая цель конкретизируется в виде следующих задач:
1) критического анализа различных подходов к определению статуса и семантики конструкции N+N в современном английском языке;
2) обоснования целесообразности описания семантики данной конструкции с позиций теории концептуальной интеграции и теории композиционной семантики;
3) восстановления пропозитивной структуры, лежащей в основе исследуемых конструкций;
4) рассмотрения семантики исследуемых конструкций как результата интеграции языковых и тезаурусных знаний;
5) выявления семантической константы исследуемой конструкции и ее контекстной модификации.
Особенности объекта исследования, цель и задачи работы определили выбор применяемых методов и приемов. Основными методами анализа материала являются концептуальный анализ, фреймовый анализ и семантическая интерпретация языковых фактов, а также элементы трансформационного, дефиниционного, компонентного и контекстуального анализа.
Материалом исследования послужили 4800 примеров из текстов современной английской и американской художественной литературы, газетных и журнальных статей, отобранных методом целенаправленной выборки из текстов общим объемом свыше 14000 страниц.
Использованный в работе подход может быть в целом охарактеризован как когнитивно-дискурсивный.
Теоретической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых по когнитивной лингвистике (Н.Н. Болдырев, O.K. Ирисханова, Е.С. Кубрякова, Р. Лангакер, З.Д. Попова, М. Райдер, И.А. Стернин и др.), теории концептуальной интеграции (М. Тернер, Ж. Фоконье, И. Свитсер), композиционной семантике (Е.С. Кубрякова, И.Свитсер, М. Тернер, Ж. Фоконье), теории метафоры (Дж. Лакофф, М. Джонсон, М.В. Никитин), контекстной семантике (Г.В. Колшанский, В.Я. Мыркин), функциональному сближению частей речи (Л.А. Козлова). В исследовании использованы некоторые положения психолингвистического (К. Гагне, М. Кин, Ф. Костелло, А.А. Залевская, Е. Шобен) и трансформационного направлений (Дж. Леви, Р. Лиз,
Ч. Филлмор), а также работы по типологии языков (В.А. Родионов, В.М. Солнцев), теории словообразования (Е.С. Кубрякова, О.Д. Мешков,
A.И. Смирницкий) и словосочетания (Н.Н. Амосова, И.П. Иванова,
B.Н. Ярцева).
Научная новизна работы определяется прежде всего избранным подходом - когнитивно-дискурсивным, что предполагает, во-первых, обращение к характеру ментальных процессов, стоящих за семантикой исследуемых единиц, а во-вторых, учет как языковых, так и тезаурусных знаний языковой личности, находящих отражение в семантике исследуемых единиц и обеспечивающих их адекватное понимание. Новизна работы заключается также и в том, что в ней исследуются не только конвенциональные случаи употребления конструкций N+N, но и индивидуальные, авторские, что позволяет рассматривать их в аспекте лингвокреативных способностей языковой личности.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в ней рассматривается широкий круг таких значимых теоретических проблем, как граница между синтаксисом и словообразованием, функциональной полисемией и омонимией. В работе на анализе обширного фактического материала показана роль семантического фактора в преобразовании уровневой принадлежности языковых единиц. Проведенное исследование показало эффективность использования теории композиционной семантики и теории концептуальной интеграции при анализе конструкций N+N. Использованное в работе понятие шкалы композиционности при анализе конструкций N+N также является теоретически значимым.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования основных выводов и фактического материала в курсах теоретической грамматики и лексикологии, в теории и практике перевода, в спецкурсах по когнитивной семантике, а также при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ.
Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1) Наличие конструкций N+N является важной типологической характеристикой современного английского языка, показателем номинативных тенденций в его грамматическом строе.
2) Большинство конструкций N+N занимают промежуточное положение между синтаксическим сочетанием и сложным словом. Основным фактором, способствующим слиянию конструкции в сложное слово, является наличие асимметрии между смысловой и когнитивной целостностью и формальной раздельнооформленностью. Слияние словосочетания в сложное слово устраняет подобную асимметрию.
3) Смысловое содержание конструкции N+N является результатом действия основного принципа композиционной семантики, состоящего в выводимости значения конструкции из взаимодействия, а не простого суммирования значений ее компонентов. Данное взаимодействие может быть адекватно описано в терминах концептуальной интеграции, которая приводит к образованию концепта-бленда как ментального аналога конструкции.
4) Конструкции N+N обладают богатым семантическим потенциалом, что обусловлено отражением в их семантике как словарных, так и тезаурусных знаний. Смысловые константы конструкций могут быть представлены следующими типами фреймов: сущностными, квалитативными, посессивными, темпоральными, локативными и акциональными. Данные смысловые константы подвергаются дальнейшей спецификации и модификации в различных контекстуальных условиях.
5) В конструкции N+N находят актуализацию не только конвенциональные, но и личностные смыслы, отражающие индивидуальный языковой опыт и ассоциации говорящего, что позволяет рассматривать их как одно из средств реализации лингвокреативных способностей языковой личности.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования и полученные результаты отражены в 6 публикациях, в том числе 2 статьях в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, и представлены в докладах, которые обсуждались на аспирантских семинарах, заседаниях кафедры языка массовых коммуникаций и редактирования Алтайского государственного университета, на втором Сибирском лингвистическом семинаре (г. Новосибирск, Новосибирский государственный университет), на второй международной научно-практической конференции (г. Бийск, Бийский государственный педагогический университет).
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка источников фактического материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантический потенциал конструкции Noun + Noun в современном английском языке и его контекстная актуализация"
Выводы по главе 2
Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы:
1. Наиболее адекватным способом интерпретации смысловых отношений между компонентами N+N конструкции является восстановление пропозитивной структуры, способствующей экспликации отношений между ее компонентами.
2. В результате восстановления пропозитивных структур, лежащих в основе N+N конструкций, выделяются следующие пять видов отношений: квалитативные, реляционные, статальные, акциональные и обстоятельственные, которые получают дальнейшую градацию и конкретизацию.
3. Перечисленные виды отношений образуют семантическую константу, которая получает дальнейшую модификацию в определенных контекстуальных условиях. Широкий объем смыслов, выражающихся в N+N конструкции, обеспечивается богатым семантическим потенциалом существительных. При атрибутивном употреблении могут находить свою актуализацию как семы интенсионала, отражающие основные признаки денотата, так и семы импликационала, которые профилируются в семантике существительного, оттесняя на позицию фона значение предметности.
4. В семантике N+N конструкций находят отражение не только словарные, но и тезаурусные знания, то есть знания о мире, что обусловливает необходимость привлечения теории фреймов и фреймовой методики для интерпретации значения конструкций. Значение конструкций может быть представлено следующими типами фреймов: сущностными, дескриптивными / квалитативными, контейнерными, посессивными, темпоральными, локативными и акциональными.
5. Многообразие семантических отношений между компонентами конструкции N+N может быть показано только с учетом языкового и внеязыкового контекста, а также лингвокреативных способностей языковой личности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В задачи данного диссертационного исследования входило выявление семантической константы конструкции N+N в современном английском языке и возможностей ее дискурсной вариативности.
Прежде чем приступить к описанию семантики исследуемой конструкции, нам представлялось целесообразным изложить собственную точку зрения в отношении ее статуса, который, как следует из анализа различных подходов к описанию данной конструкции, не имеет однозначного представления.
При решении вопроса о статусе образований N+N мы использовали функционально-системный подход и определили их как синтаксическое словосочетание, первый компонент которого представляет собой существительные, транспонированные в адъективную сферу. Потребность в транспозиции обусловлена либо отсутствием необходимой адъективной лексемы, либо поисками неконвенциональных, более экспрессивных средств номинации признака.
Данная конструкция, как было показано в ходе анализа, характеризуется определенной нестабильностью статуса, обусловленной асимметрией между ее смысловой целостностью и вербальной раздельнооформленностью, что может привести и часто приводит к стяжению конструкции в сложное слово - композит. С целью адекватного исследования статуса исследуемой конструкции нами было использовано понятие шкалы композиционности.
Следующим этапом исследования был анализ различных подходов к описанию семантики N+N конструкции. В работе проанализирован трансформационный, психолингвистический и когнитивный подходы, отмечены достоинства и некоторые ограничения каждого из подходов.
В качестве основного в данном исследовании был избран когнитивный подход, в частности, теория композиционной семантики и теория концептуальной интеграции как его составляющие. В работе также использовались некоторые приемы и методы анализа, разработанные в рамках трансформационного и психолингвистического подходов.
Так, для выявления семантической константы исследуемых конструкций был использован метод восстановления пропозитивных структур, лежащих в основе данных конструкций. Восстановление пропозитивной структуры, раскрывающей отношения между компонентами изучаемой конструкции на основе экспликации предиката и аргументов, позволило выделить пять видов отношений: квалитативные, реляционные, статальные, акциональные и обстоятельственные, которые в совокупности составляют семантическую константу и получают дальнейшую спецификацию в дискурсе.
Анализ исследуемой конструкции с позиций теории композиционной семантики показал, что семантика конструкции не является результатом сложения значений ее компонентов, а образуется в результате взаимодействия их значений, причем итоговый смысл является интеграцией словарных (лингвистических) и энциклопедических (тезаурусных) знаний.
В свою очередь, взаимодействие значений как процесс, относящийся к уровню языковой семантики, отражает взаимодействие на более глубинном, ментальном уровне, которое описывается в исследовании в терминах концептуальной интеграции. В результате концептуального анализа исследуемых конструкций мы пришли к выводу, что семантическое содержание изучаемых конструкций представляет собой результат взаимодействия значений компонентов, фиксируемый на когнитивном уровне концептом-блендом, отражающим не только конвенциональное, но и индивидуальное знание, что позволяет сделать вывод о большом стилистическом потенциале данных конструкций, который может актуализироваться при реализации лингвокреативных способностей языковой личности и использовании неконвенциональных способов номинации признака.
В ходе анализа было выделено два вида концепта-бленда: односторонний и двухсторонний, по-разному отражающие участие компонентов в образовании семантического пространства конструкции N+N.
С учетом того, что в семантике N+N конструкции находят отражение не только словарные, но и тезаурусные знания, мы сочли необходимым на следующем этапе анализа обратиться к теории фреймов и фреймовому анализу. Проведенный анализ показал, что смысловое содержание конструкций N+N может быть представлено несколькими типами фреймов: сущностными, дескриптивными / квалитативными, контейнерными, посессивными, темпоральными, локативными и акциональными. В структуре фреймов фиксируются тезаурусные знания, которые находят отражение в семантике конструкций N+N. Тезаурусные знания, как показывает проведенное нами исследование, являются теми внеязыковыми факторами, которые оказывают влияние на смысловое содержание конструкции N+N.
На заключительном этапе исследования мы обратились к рассмотрению роли контекста как той среды, в которой происходит модификация базовых значений исследуемой конструкции.
Ставя своей основной задачей в настоящем исследовании описание смысловых отношений между компонентами конструкций N+N, основанных на семантическом потенциале ее компонентов и их контекстной актуализации, мы оставили в стороне вопрос о возможностях разграничения данных конструкций на группы относительно того, какое знание (культурологическое, историческое, индивидуально-ассоциативное, социальное) находит отражение в семантике конструкций, что, по нашему мнению, может стать одним из перспективных направлений дальнейшего исследования. Другим перспективным направлением может стать более детальное изучение семантики данной конструкции в аспекте отражения в ней личностных знаний и актуализации лингвокреативных потенций языковой личности.
Список научной литературыЛопатина, Татьяна Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алефиренко, Н.Ф. Проблема вербализации концепта: Теоретическое исследование Текст. / Н.Ф. Алиференко. Волгоград: Перемена, 2003.-230 с.
2. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии Текст. / Н.Н. Амосова. Л.: ЛГУ, 1963.-208 с.
3. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика: синонимические средства языка. 2-е издание Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.
4. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие Текст. / В.Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. -258 с.
5. Арнольд, И.В. Семантическая структура в современном английском языке и методика ее исследования Текст. / И.В. Арнольд. Л.: ЛГПИ, 1966.-192с.
6. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. -383 с.
7. Ахманова, О.С. Словосочетание Текст. / О.С. Ахманова // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955. - С. 452-460.
8. Баранова, К.М. Разноструктурные средства выражения посессивности в современном английском языке Текст. / К.М. Баранова. -М.: Школьная книга, 2000. 104 с.
9. Бархударов, Л.С. Контекстуальное значение и перевод Текст. / Л.С. Бархударов // Сборник научных трудов. М.: МГПИИЯ, 1984. - 224 с.
10. Бахтин, М. Вопросы литературы и эстетики Текст. / М. Бахтин. -М.: Художественная литература, 1975. 502 с.
11. Беляевская, Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах Текст. / Е.Г. Беляевская. Дисс. . д-ра филол. наук. М., 1992.-401с.
12. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.
13. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1983. - 383 с.
14. Блумфильд, JI. Язык Текст. / JI. Блумфильд. М.: Прогресс, 1968.-607 с.
15. Бобоходжаева, М. Сопоставительный анализ именных словосочетаний (на материале тадж. и англ. языке) Текст. / М. Бобоходжаева: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. - 26 с.
16. Болдырев, Н.Н. Структурированные атрибутивные словосочетания пропозиционального типа в современном английском языке Текст. / Н.Н. Болдырев: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1984. -16 с.
17. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / Н.Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2002. - 123с.
18. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. №1. 2004. - С. 18-36.
19. Бурлакова, В.В. Основы структуры словосочетаний в современном английском языке Текст. / В.В. Бурлакова. JL: ЛГУ, 1975. -128 с.
20. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996. - 296с.
21. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков
22. Текст. / А. Вежбицкая. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. -776 с.
23. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык. - 1980. - 320 с.
24. Виноградов, В.В. Вопросы изучения словосочетания Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. -№3. 1954. - С. 3-4.
25. Вольф, Е.М. Грамматика и семантика прилагательного (на материале иберо-романских языков) Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1978. -200 с.
26. Вольф, Е.М. Семантика существительных в атрибутивных сочетаниях: Учен, записки МГПИИЯ Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1979. -Вып. 145.-С. 76-85.
27. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.
28. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология: Для ин-тов и фак. иностр. языков Текст. / В.Г. Гак. М.: Высшая школа, 1979. - 304 с.
29. Гак, В.Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний: Учен, записки МГПИИЯ им. Тореза Текст. / В.Г. Гак. М., 1981. - Вып. 145. -С. 44-52.
30. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26.
31. Голев, Н.Д. Естественная номинация объектов природы собственными и нарицательными именами Текст. / Н.Д. Голев // Вопросы ономастики. Свердловск: УрГУ, 1974. - № 8-9. - С. 94.
32. Голикова, Н.А. Атрибут и предикат в современных лингвистических исследованиях: проблема взаимодействия Текст. /
33. Н.А. Голикова // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц. -СПб.: СПбУ, 1995. С. 95-107.
34. Говердовский, В.И. Контекст как источник семантических коннотаций Текст. / В.Н. Говердовский // Исследования по семантике: Семантика слова и словосочетания. Межвуз. науч. сб. Уфа: Башкирский гос. ун-т, 1984.-С. 133-141.
35. Гомбож, Ж. Атрибутивные словосочетания в языке русской научно-технической литературы Текст. / Ж. Гомбож: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 26 с.
36. Джиоева, А. А. Структурно-семантические свойства многокомпонентных именных словосочетаний в современном английском языке Текст. / А.А. Джиоева: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. -20 с.
37. Джиоева, А. А. Синтаксизация имени и номинативность английского языка Текст. / А.А. Джиоева: Дис. . докт.филол.наук. М., 1995.-247 с.
38. Долинин, К.А. Имплицитное содержание высказывания Текст. / К.А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. -№ 6. - С.34-47.
39. Долинин, К.А. Интерпретация текста (французский язык) Текст. / К.А. Долинин. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
40. Дюжикова, Е.А. Метафора в словосложении Текст. / Е.А. Дюжикова. Владивосток: Дальневост. ун-та, 1990. - 156 с.
41. Егоров, А.И. Структурно-семантическая организация и функционирование именных групп в современном английском языке Текст. / А.И. Егоров: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1986. 23 с.
42. Жаботинская, С.А. Ономасиологические модели в свете современных направлений когнитивной лингвистики Текст. / С.А. Жаботинская // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва Воронеж: Ин-т языкознания РАН, 2002. -С. 115-123.
43. Жирмунский, В.М. О границах слова Текст. / В.М. Жирмунский //Вопросы языкознания. 1961.-№3.-С. 125-148 .
44. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов Текст. / В.И. Заботкина. М.: Высшая школа, 1989.-126 с.
45. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику Текст. / А.А. Залевская. М.: Наука, 1999. - 430 с.
46. Залевская, А.А. Концептуальная интеграция как базовая ментальная операция Текст. / А.А. Залевская // Слово и текст: Психолингвистический подход: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-та, 2004. -Вып. 2. -С.56-71.
47. Иванов, Вяч.Вс. Лингвистика третьего тысячелетия. Вопросы к будущему Текст. / Вяч.Вс. Иванов. М.: Языки славянской культуры, 2004. -208 с.
48. Иванова, И.П. История английского языка Текст. / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян. М.: Высшая школа, 1976. - 320 с.
49. Иванова, И.П. О полевой структуре частей речи в английском языке Текст. / И.П. Иванова // Теория языка. Методы его исследования и преподавания. JI.: Наука, 1981. - С. 125-129.
50. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. -М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
51. Иванова, М.Ю. Именные словосочетания в научно-техническом тексте (на материале русского и английского языков) Текст. / М.Ю. Иванова: Дис. канд. филол. наук. Калининград, 2003. - 176 с.
52. Ильина, И.Г. Субстантивные конструкции типа cell membrane в английском языке (на материале научных текстов) Текст. / И.Г. Ильина: Автореф. дис. канд.филол.наук. J1., 1985.-20 с.
53. Ильиш, Б.А. Современный английский язык Текст. / Б.А. Ильиш. М.: Лит-ра на иностранных языках, 2-е издание, 1948. - 348 с.
54. Иртеньева, Н.Ф. Омонимия функциональных слов Текст. / Н.Ф. Иртеньева // Иностранные языки в школе. 1972. -№ 6. - С.12-17.
55. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.
56. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Едиторил УРСС, 2003. - 264 с.
57. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.
58. Квеселевич, Д.И. Интеграция словосочетания в современном английском языке Текст. / Д.И. Квеселевич. Киев: Вища школа, 1983. -84 с.
59. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 352 с.
60. Ковалева, Л.М. Английская грамматика: от предложения к слову. Часть 1. Пропозиция Текст. / Л.М. Ковалева. Иркутск, 2006. - 169с.
61. Кодухов, В.И. Контекст как лингвистическое понятие Текст. / В.И. Кодухов // Языковые единицы и контекст. Л.: ЛГПИ им. Герцена 1973. -С. 7-32.
62. Козлова, Л.А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке Текст. / Л.А. Козлова. Барнаул: БГПУ, 1997.-200 с.
63. Козлова, Л.А. Неоднородность семантического пространства предметности и её экспликация в синтаксисе Текст. / Л.А. Козлова // Современное лингвистическое образование: Мир изучаемого языка. В 2-х ч. -Барнаул, 2000.-С. 12-19.
64. Козлова, Л.А. Концепт личного пространства и способы его языковой представленности Текст. / Л.А. Козлова // Вестник БГПУ: Гуманитарные науки. Барнаул: БГПУ. - 2001. - №1. - С. 30-36.
65. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1980. - 152 с.
66. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1965. - 80 с.
67. Кубрякова, Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1974. - №5. - С. 75-76.
68. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. - 156 с.
69. Кубрякова, Е.С. Текст проблемы понимания и интерпретации Текст. / Е.С. Кубрякова // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании (Одесса, сентябрь 1987г.). -М.: Наука, 1987. - С. 93-94.
70. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 327 с.
71. Кубрякова, Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) Текст. / Е.С. Кубрякова // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. тр. Рязань: РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. - С.7-11.
72. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия АН: Серия литературы и языка. 2002а. — Т. 61. — №1.-С. 13-24.
73. Кубрякова, Е.С. Композиционная семантика: цели и задачи Текст. / Е.С. Кубрякова // Композиционная семантика. Материалы Третьей Международной шк.-сем. по когн. линг-ке. 18-20 сентября 2002 г. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 20026. - Ч. 1. - С. 4-6.
74. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
75. Кузнецов, A.M. Семантика лингвистическая и нелингвистическая (вместо введения) Текст. / A.M. Кузнецов // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. -М, 1992.-С.5-27.
76. Кукушкина, О.В. Атрибутивная позиция, функция, форма и семантика Текст. / О.В. Кукушкина // Системные семантические связи языковых единиц. М.: МГУ, 1992. - С. 37-44.
77. Курилович, Е. Очерки по лингвистике. Сборник статей Текст. / Е. Курилович. М.: Иностранная лит-ра, 1962. - 456 с.
78. Лазарев, В.В. Теория фрейма: интердисциплинарный подход Текст. / В.В. Лазарев, Л.В. Правикова // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинация: Межвузовский сборник научных статей. Вып. 1. -Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 3-19.
79. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. - М.: Прогресс, 1981. - С. 350368.
80. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование Текст. / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. -М.: Прогресс, 1996. С. 143-184.
81. Лангакер, Р. Когнитивная грамматика Текст. / Р.Лангакер. М.: Наука, 1992.-56с.
82. Левицкий, Ю.А. Система синтаксических связей Текст. / Ю.А. Левицкий. Пермь: ПТУ, 1993. - с.
83. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса: Учебное пособие по спецкурсу Текст. / Ю.А. Левицкий. М.: УРСС, 2002. - 234 с.
84. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia. - С. 280-288.
85. Лопатина, Т.Ю. О роли контекста в интерпретации семантики конструкции N+N в современном английском языке Текст. / Т.Ю. Лопатина // Очерки гуманитарных исследований. Выпуск 1. Барнаул: АлтГУ, 2004. -С. 36-40.
86. Лопатина, Т.Ю. Семантические отношения между компонентами структуры Noun+Noun в английском языке с позиций композиционной семантики Текст. / Т.Ю. Лопатина // Очерки гуманитарных исследований. Выпуск 2. Барнаул: МастерПринт, 2005. - С. 55-62.
87. Лопатина, Т.Ю. Об основных подходах, связанных с изучением структурно-семантических особенностей конструкции Noun+Noun Текст. / Т.Ю. Лопатина // Очерки гуманитарных исследований. Выпуск 3. -Барнаул: МастерПринт, 2005. - С. 129-141.
88. Лопатина, Т.Ю. Влияние внеязыкового контекста на интерпретацию смыслового содержания Noun+Noun конструкций Текст. / Т.Ю. Лопатина // Омский научный вестник. Омск: ОмГТУ, 2006. - № 8 (45).-С. 140-143.
89. Лукин, О.В. К обоснованиям общих и типологических проблем теории частей речи Текст. / О.В. Лукин. М.: Academia, 2003. - 228 с.
90. Манерко, Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств Текст. / Л.А. Манерко // Когнитивный аспект языковой категоризации: сб. науч. тр. Рязань: РГПУ, 2000. - С. 17-29.
91. Масленникова, А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов Текст. / А.А. Масленникова. СПб.: СПбУ, 1999. - 262 с.
92. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: Уч. пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей Текст. / Н.Б. Мечковская. М.: Флинта: Наука, 2003.-312 с.
93. Мешков, О.В. Словосложение в современном английском языке Текст. / О.В. Мешков. М.: Высшая школа, 1985. - 186 с.
94. Мешков, О.В. Словообразование современного английского языка Текст. / О.В. Мешков. М.: Наука, 1976. - 246 с.
95. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст. / НИ. Мещанинов. М.-Л.: АН СССР, 1945. 323 с.
96. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. 151 с.
97. Мороховский, А.Н. Слово и предложение в истории английского языка Текст. / А.Н. Мороховский: Автореф. дис. . докт. филол. наук. -Киев, 1981.-35 с.
98. Мутт, О.В. К вопросу о возникновении атрибутивного употребления существительного в английском языке Текст. / О.В. Мутт: Автореф. дис. канд. филол. наук. JL, 1960. -24 с.
99. Мыркин, В.Я. Статьи по языкознанию Текст. / В.Я. Мыркин. -Архангельск: Приморский ГУ, 2002. 199 с.
100. Мячина, А.В. О лингвистической валентности и ее реализации в контексте Текст. / А.В. Мячина // Вопросы английской контекстологии. JL: ЛГУ.-С. 146-159.
101. Никитин, М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании Текст. / М.В. Никитин: Дис. докт. филол. наук. Владимир, 1974. 235 с.
102. Никитин, М.В. Лексическое значение слова: структура и комбинаторика Текст. / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
103. Никитин, М.В. Основы лексической теории значения Текст. / М.В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
104. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин. СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1997. - 760 с.
105. Никитин, М.В. Знак значение - язык Текст. / М.В. Никитин. -СПб: РГПУ, 2001.-226 с.
106. Никитин, М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов Текст. / М.В. Никитин // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж: Ин-т языкознания РАН, 2002. - С. 255270.
107. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики: Учебное пособие Текст. / М.В. Никитин. СПб: РГПУ, 2003. - 277 с.
108. Николаева, Т.М. От звука к тексту Текст. / Т.М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
109. Нухов, С.Ж. Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное. Монография Текст. / С.Ж. Нухов. Уфа: Башкирский пединститут, 1997. - 178 с.
110. Панкрац, Ю.Г. Пропозиция Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Филол. фак-т МГУ, 1996. С. 137-140.
111. Пауль, Г. Принципы истории языка. Перевод с немец. / Под редакцией А.А. Холодовича Текст. / Г. Пауль. М.: Иностранная литература, 1960. - 390 с.
112. Пешехонова, Е.С. Семантико-синтаксические отношения между компонентами терминологических словосочетаний (на материале терминологии английской системы образования) Текст. / Е.С. Пешехонова: Дис. канд. филол. наук. М., 2003. - 186 с.
113. Плоткин, В.Я. Строй английского языка Текст. / В.Я. Плоткин. -М.: Высшая школа, 1989.-240 с.
114. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.
115. Проскура, Я.В. Атрибутивные конструкции в немецком языке: когнитивный и функциональный аспекты Текст. / Я.В. Проскура: Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2006. - 22 с.
116. Резников, Л.О. Понятие и слово Текст. / Л.О. Резников. Л.: ЛГУ, 1958.-122 с.
117. Рипинская, Л.В. К вопросу об атрибутивном употреблении существительных в современном английском языке Текст. / Л.В. Рипинская // Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков. -Архангельск: Приморский ГУ, 1997. С. 128-137.
118. Родионов, В.А. «Цельносистемная типология» vs. «Частная типология» Текст. / В.А. Родионов // Вопросы языкознания. 1989. - №1. С. 16-30.
119. Слобин, Д. Психолингвистика Текст. / Д. Слобин, Дж. Грин. -М.: Прогресс, 1976.-350 с.
120. Смирницкий, А.И. Образования типа stone wall, speech sound в английском язык Текст. / А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. Том И. М.: АН СССР, 1952. -С. 97-116.
121. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. /
122. A.И. Смирницкий. -М.: Наука, 1956.-260 с.
123. Смольянинова, Е.Н. Словосочетание и контекст Текст. / Е.Н. Смольянинова // Языковые единицы и контекст. Л.: ЛГПИ, 1973. -С. 123-130.
124. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование Текст. / В.М. Солнцев. М.: Наука, 1977. - 341 с.
125. Солнцев, В.М. Введение в теорию изолирующих языков Текст. /
126. B.М. Солнцев. М.: Восточная литература, 1995. - 352 с.
127. Солнцева, Н.В. Анализ и аналитизм Текст. / Н.В. Солнцева, А.В. Солнцев // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.: Наука, 1965.-С. 80-88.
128. Сорокина, Т.С. Функциональная грамматическая синонимия в английском языке Текст. / Т.С. Сорокина. М.: МГЛУ «Рема», 1995. - 161 с.
129. Стеблин-Каменский, М.И. Спорное в языкознании Текст. / М.И. Стеблин-Каменский. Л.: Ленингр. ун-т, 1974. - 139 с.
130. Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика) Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. -360 с.
131. Стернин, И.А. Типы значений и концепт Текст. / И.А. Стернин // Концептуальное пространства языка: сб. науч. тр. / Под ред. Е.С.Кубряковой. Тамбов: ТГУ, 2005. - С. 257-282.
132. Тарасова, Е.И. Опыт экспериментального исследования особенностей идентификации образований со структурой Attribute+Noun Текст. / Е.И. Тарасова // Слово и текст: психолингвистический подход. -Тверь: ТГУ, 2005. Вып. 4. - С. 143-148.
133. Тарасова, Е.И. Когнитивная целостность при вербальной раздельнооформленности (структуры N+N) Текст. / Е.И. Тарасова // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов: ТГУ, 2006. -№ 3. - С. 99-108.
134. Тер-Минасова, С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Высшая школа, 1981.-144 с.
135. Труевцева, О.Н. Английский язык: особенности номинации Текст. / О.Н. Труевцева. Л.: Наука, 1986. - 248 с.
136. Уфимцева, А.А. Лексическая сущность и аспекты номинации Текст. / А.А. Уфимцева // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977.-С.7-98.
137. Утургаури, Н.Ю. Семантическое согласование компонентов в именных комплексах Текст. / Н.Ю. Утургаури: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.-25 с.
138. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. -Вып.23. - С. 52-93.
139. Фрумкина, P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? Текст. / P.M. Фрумкина // Язык и наука 20 века. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. - С. 74-117.
140. Харитончик, З.А. Прилагательное: значение, словообразование, функции Текст. / З.А. Харитончик: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1986.-47с.
141. Харитончик, З.А. Транспозиция, конверсия, суффиксация Текст. / З.А. Харитончик // С любовью к языку: сб. науч. трудов. М.-Воронеж: Ин-т языкознания РАН 2002. - С. 197-206.
142. Царев, П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке Текст. / П.В. Царев. М.: МГУ, 1984. -226 с.
143. Шадрин, В.И. Семантико-синтаксические исследования сложных существительных в современном английском языке Текст. / В.И. Шадрин: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1977.- 15 с.
144. Шапошникова, И.В. Особенности аналитических моделей лексической деривации в английском языке Текст. / И.В. Шапошникова // Вопросы и практики перевода: Межвуз. сб. научн. тр. Иркутск, 1997. -С. 98-106.
145. Шапошникова, И.В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте Текст. / И.В. Шапошникова. Иркутск, 1999. - 243 с.
146. Шейдеман, Г.И. Вопросы структурно-семантического моделирования сложных существительных в современном английском языке Текст. / Г.И. Шейдеман: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. -34 с.
147. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1977. - 168 с.
148. Шубин, Э.П. К вопросу о сложном слове и словосочетании в английском языке Текст. / Э.П. Шубин // Ученые записки Пятигорского пед. ин-та. Вып. 10. - Пятигорск: ПГПИ, 1955. - С. 446-447.
149. Шубин, Э.П. Атрибутивные имена в языке Шекспира и их генезис. Ученые записки Пятигорского пед. института Текст. / Э.П. Шубин. -Пятигорск: ПГПИ, 1958.-Том 14.-Ч.1.-Вып.17.-С. 347-504.
150. Шульжик, С.В. Функционирование структур с постпозитивным определением в британском и американском вариантах английского языка Текст. / С.В. Шульжик: Дис. канд. филол. наук. М., 1989. - 270 с.
151. Эздекова, Л.Б. Семантико-синтаксические свойства и типы именных терминологических словосочетаний (на материале экономических терминов) Текст. / Л.Б. Эздекова: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2003.-179 с.
152. Юдина, Н.В. Сочетания «прилагательное + существительное» в лингвокогнитивном аспекте: монография Текст. / Н.В. Юдина. М.Владимир: Ин-т языкознания РАН, ВГПУ, 2006а. - 427 с.
153. Юдина, Н.В. Лексическая сочетаемость в когнитивном аспекте (на материале конструкции «прилагательное + существительное») Текст. / Н.В. Юдина: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 20066. - 38 с.
154. Юшина, JI.Б. Структурно-семантические особенности словосочетаний, образованных по модели «существительное + существительное» в современном английском языке Текст. / Л.Б. Юшина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1971. - 28 с.
155. Ярцева, В.Н. Пути развития словосочетания Текст. /
156. B.Н. Ярцева. 1952. -№156. - Сер. филол. наук. -Вып.51. - С. 28-42.
157. Ярцева, В.Н. Основной характер словосочетаний в английском языке Текст. / В.Н. Ярцева. М.: АН СССР. Отд. лит. и яз., 1963. - Т.22.1. C.504.
158. Ярцева, В.Н. Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие Текст. / В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1969. - 331 с.
159. Butler, К. Content, Context, and Compositionality Text. / К. Butler // Mind and Language. 1995. - Vol.10. -№ 1/2. - P. 3-24.
160. Bauer, L. The Grammar of Nominal Compounding with special With special reference to Danish, English and French Text. / L. Bauer. Odense: Odense University Press, 1978. - 252p.
161. Bauer, L. When is a sequence of twoo nouns a compound in English? Text. / L. Bauer // English Language Linguistics. Wellington, Victoria University, 1997.-P. 65-86.
162. Botha, R. The Function of the Lexicon in Transformational Grammar Text. / R. Botha. Hague; Paris, 1968. - 402 p.
163. Costello, F. Efficient creativity Text. / F. Costello, M.T. Kean // Cognitive Science. 2000. - Vol. 24. - № 2. - P. 115-126.
164. Davidson, D. Interpretation: Hard in Theory, Easy in Practice Text. / D. Davidson // Meaning and Interpretation. Stockholm Conference, 1998. -P. 71-86.
165. Downing, P. On the creation and use of English compound nouns Text. / P. Downing. Language, 1977. -Vol.54 - P. 810-842.
166. Fauconnier, G. Blending as a central process of Grammar Text. / G. Fauconnier // In Conceptual Structure, Discourse, and Language. California, 1996. P. 113-131.
167. Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language Text. / G. Fauconnier. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 205p.
168. Fauconnier, G. Principles of Conceptual Integration Text. / G. Fauconnier, M. Turner // Discourse and Cognition: Bridging the Gap. California, 1998.-P. 269-287.
169. Fauconnier, G. Methods and Generalizations Text. / G. Fauconnier // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology. New York, 1999. -P. 95-127.
170. Fauconnier, G. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities Text. / G. Fauconnier, M. Turner. New York, 2002.
171. Gagne, C.L. Influence of thematic relations on the comprehension of modifier-noun combinations Text. / C.L. Gagne, EJ. Shoben // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 1997. - Vol. 23. -№ 1.-P. 71-87.
172. Gagne, C.L. Relation and lexical priming during the interpretation of noun-noun combinations Text. / C.L. Gagne // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 2001. - Vol.27. - №1. - P. 236254.
173. Gagne, C.L. Effect of discourse context and modifier relation frequency on conceptual combination Text. / C.L. Gagne, T.L. Spalding // Journal of Memory and Language. 2004. - Vol.50. - № 4. - P. 444-455.
174. Gasser, M. Learning Nouns and Adjectives: A Connectionist Account Text. / M. Gasser // Language and cognitive process. 1998. - Vol. 13. - № 2/3. -P. 269-306.
175. Gerrig, R. J. Sense creation in and out of discourse context Text. / R.J. Gerrig, H. Bortfeld // Journal of Memory and Language. 1999. - Vol. 41. -№4.-P. 457-468.
176. Hocket, Ch. A course in modern linguistics Text. / Ch. Hocket. -New York: Macmillan со., 1958. 621 p.
177. Jespersen, O. The Philosophy of Grammar Text. / O. Jespersen. -London: Allen&Ulwin, 1924.
178. Jespersen, O. Mankind, nation and individual from a linguistic point of view Text. / O. Jespersen. London: G. Allen&Union Ltd., 1946. - 222 p.
179. Jespersen, O. A Modern English Grammar on Historical Principles Text. / 0. Jespersen. Part II. Syntax. Vol.1. - Copenhagen: Ejnar Munksgaard, 1952.-570 p.
180. Lakoff, G. Metaphor and war: The metaphor system used to justify War in the Galf Text. / G. Lakoff// D. Yallet (ed.). Engulfed in War: Just War and Persian Gulf. Honolulu, 1991.
181. Langacker, R.W. Foundations of Cognive Grammar Text. / R.U. Langacker. Stanfort: Stanford University Press, 1987. - 539 p.
182. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Text. / R.U. Langacker. В.: Mouton de Gruyter, 1991. - 348p.
183. Lees, R.B. The Grammar of English Nominalizations Text. / R.B. Lees. Indiana University, 1968. - 205 p.
184. Levi, F. The syntax and semantics of complex nominals Text. / F. Levi. New York, Illinois, 1978. - 304 p.
185. Marchand, H. On the analysis of substantive compounds and suffixal derivatives not containing verbal element Text. / H. Marchand // Indogermanische Forschung, Bd.70, H.L., 1965.
186. Marchand, H. The categories and types of present-day English word formation. A synchronic-diachronic approach Text. / H. Marchand. Munchen, Beck, 1969.-565 p.
187. Partee, B.H. Compositionality Text. / B.H. Partee // Varieties of Formal Semantics. Dortrecht, 1984. - P. 281-311.
188. Pelletier, F.J. Context Dependence and Compositionality Text. / F.J. Pelletier //Mind and Language. 2003. - Vol.18. №2. - P. 148-161.
189. Quirk, R. A Comprehensive Grammar of English Text. / S. Greenbaum, J. Leech, J. Svartvik. London, 1972.
190. Ryder, M.E. Ordered Chaos Text. / M.E. Ryder // The Interpretation of English Noun-Noun Compounds. Berkeley, 1994. - 449 p.
191. Sweet, H. A New English Grammar Text. / H.A. Sweet. Oxford, 1940.-P.l.-P. 63-64.
192. Sweetser, E. Compositionality and Blending Text. / E. Sweetser // Semantic Composition in a Cognitively Realistic Framework // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology. New York, 1999. -P. 129-162.
193. Sweetser, E. Blended spaces and performativity Text. / E. Sweetser // Cognitive Linguistics. Vol. 11.- №3/4. - 2000. - P. 305-333.
194. Ungerer, F. Conceptual metaphors and metonymies Text. / F. Ungerer, H.J. Schmid // An Introduction to Cognitive Linguistics: Chapter 3. -New York, 1996.-P. 114-153.
195. Warren В. Semantic Patterns of Noun+Noun compounds Text. / B. Warren // Acta Universitatis Gothoburgensis. Gotherburg Studies in English, Vol. 41. -Goteborg, 1978.-266 p.
196. Wisniewsky E.J. When concepts combine Text. / E.J. Wisniewsky // Psychonomic Bulletin and Review. 1997. - Vol.4. - №2. - P. 167-183.
197. Список публикаций всемирной сети Интернет
198. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации Электронный ресурс. Режим доступа: //www.nspu.futcom.ru/fileadmin/library/book/2/web/xrest/ article/leksika/ slovo/nikart 01.htm.
199. Лексическое значение слова как структура Электронный ресурс. -Режим доступа: // http://lib.crimea.ua/avt.lan/student/lex/glava2.htm
200. Шелестюк Е.В. Представленность символа в структуре понятия Электронный ресурс. Режим доступа: // http://shelestiuk.narod.ru./publications/concept-and-symbol.doc
201. Bundgaard, P.F., Stjernfelt F. & S. 0stergaard Waterproof Fire Stations? Электронный ресурс. Режим доступа: // http://www.hum.au.dk/semiotics/docs2/pdf/bundgaardpeer/waterprooffire stations.pdf
202. Finin T.W. The Semantic Interpretation of Nominal Compounds Электронный ресурс. Режим доступа: // www.cs.umbc.edu/finin//papers/AAAI80-088.pdf
203. Lynott D., Keane M. The Role of Knowledge Support in Creating Noun-Noun Compounds Электронный ресурс. Режим доступа: // www.ccm.ua.edu/pdf 149.pdf
204. Maguire Р, Carter A, Is Conceptual Combination Influenced By Word Order? Электронный ресурс. Режим доступа: http://delivery.acm.Org/l 0.1145/1220000/1219055/а 11 -maguire.pdf?key 1=1219055&кеу2=0695206711 &coll=&dl=GUIDE&CFID=15151515&CFTO KEN=6184618
205. Pierree I. Another Look at Nominal Compounds Электронный ресурс. -Режим доступа: // http://acl.ldc.upenn.edu/pZp84/p84-l 109.pdf
206. Thagard P. Coherent and creative conceptual combinations Электронный ресурс. Режим доступа: http://cogsci.uwaterioo.ca/Articles/Pages/CCCC.htrnl.
207. Словари и справочные издания
208. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1966. - 524с.
209. Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1975. - 717с.
210. Большой англо-русский словарь. В двух томах / Гл. ред. И.Р. Гальперин. М.: Советская Энциклопедия, 1972. Том 1. 822с. Том 2. -863с.
211. Философский энциклопедический словарь. 2-е изд. / Редкол.: С.С. Аверинцев и др. М.: Советская Энциклопедия, 1989. - 815 с.
212. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. -688 с.
213. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield Н. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1960. - 1200c.
214. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary. Oxford University Press, 1992. - 1081c.
215. Список цитируемых источников
216. Bangs Nina. An Original Sin. New York, 1999. - 400 p.
217. Boiler Paul F.J. American thought in transition: The Impact of Evolutionary Naturalism, 1865-1900.-Chicago, 1970.-271 p.
218. Bombeck Erma. When You Look Like Your Passport Photo, It's Time To Go Home. New York: Harper Paperbacks, 1992. - 276 p.
219. Bronte Charlotte. Jane Eyre. На англ.яз. M.: Юпитер - Интер, 2004. -432 р.
220. Brown Dan. Angels & Demons. http://fictionbook.ru/ru/author/brownrobertlangdonlangelsdemons.rtf.zip -248 p.
221. Bushnell Candace. Trading up. London: Abacus, 2004. - 548 p.
222. Carter Angela. Heroes and Villains. Pocket Books. New York, 1972.176 p.
223. Child Lee. Echo Burning. New York: Jove Books, 2002. - 420 p.
224. Collins Joan. Star Quality. New York: Hyperion, 2002. - 354 p.
225. Christie Agatha. Why did't they ask Evans? На англ.яз. M.: Высшая школа, 1991. - 175 p.
226. Christie Agatha. Murder on the Orient Express. Книга для чтения на англ.яз. СПб.: Антология, 2004. - 192 р.
227. Groom Winston. Forrest Gump. http://fictionbook.ru/ru/author/groomforrestgumplforrestgump.rtf.zip 92 p.
228. De Quincey Thomas. Confession of an English Opium Eater. The UK: Wordsworth Editions, 1994. - 267 p.
229. Fowles John. The Ebony Tower. M.: Менеджер, 2000. - 256p.
230. Galsworthy John. Man of Propety. На англ.яз. M.: Менеджер, 2000.382 p.
231. Hadrin Sam. Network. New York: Pocket, 1976. - 188 p.
232. Hailey Arthur. The Final Diagnosis. Saint P.Burg.: Anthology, 2004.288 p.18.lies Greg. Dead Sleep. New York: A Signet Book, 2002. - 452 p. 19. James Henry. The Turn of the Screw. - The UK: Wordsworth Editions, 1993.-236 p.
233. King Stephen. The Green Mile. http://fictionbook.ru/ru/author/kingthegreenmile.rtf.zip- 174 p.
234. Macdonald Hector. The Mind Game. New York, 2000. -340 p.
235. Martine Steve. The Pleasure of my Company. New York: Hyperion Books, 2003.- 164p.
236. Maugham Somerset. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard. -На англ.яз. M.: Прогресс, 1980. - 236 p.
237. Melville Herman. Typee. The UK: Wordsworth Editions, 1994. - 21 Op.
238. Parker Dorothy. Short Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2004.160 p.
239. Puzo Mario. The Godfather. http://fictionbook.ru/ru/author/ puzothegodfather.rtf.zip-221 p.
240. Salinger Jerome D. Nine Stories. Franny and Zooey. Raise High the Roof Beam, Carpenters. Избранное. Сборник. На англ.яз. - М.: Прогресс, 1982. -438 р.
241. Salinger Jerome D. The Catcher in the Rye. На англ.яз. M.: Юпитер -Интер, 2004. - 232 p.
242. Segal Erich. Prizes. New York: Ballantene Books, 1996. - 500p.
243. Sheldon Sidney. Nothing lasts forever. New York: Warner Books, 1994.-390 p.
244. Steel Danielle. Palomino. Great Britain, London: Sphere Books Ltd., 1991.-324 p.
245. Taylor Linda. Reading between the Lines. London: Arrow Books, 1999.-388 p.
246. Taylor Linda. Beating about the Bush. London: Arrow Books, 2000.424 p.
247. Steinbeck John. The Red Pony and other stories. Moscow: Raduga Publishers, 2002. 272 p.
248. The Book of American Humor. 20-th Century. Сборник. На англ.яз. -M.: Радуга, 1984.-528 p.
249. Waller Robert J. Slow Waltz in Cedar Bend. New York: Warner Books, 1993.-227p.
250. Webster Jean. Daddy-Long-Legs. Роман. На англ.яз. M.: Менеджер, 2004.-208р.
251. Williams Dona. Somebody Somewhere. New York, 1994. - 238 p.39. The Times. 2004-2006.40. The Economist. 2003-2006.