автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Семантическое поле конформной акцентуации личности
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантическое поле конформной акцентуации личности"
на правах рукописи
Великоредчанина Марина Александровна Семантическое поле конформной акцентуации личности
Специальность 10.02.19 - Теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва-2009
003467363
Диссертация выполнена в лаборатории психолингвистики и теории языка Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета.
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, кандидат психологических наук, профессор
Елизавета Григорьевна Чалкова
доктор филологических наук, профессор
Евгений Федорович Тарасов
кандидат филологических наук, доцент
Любовь Григорьевна Гаркуша
Ведущая организация:
Военный университет МО РФ
Защита состоится «24» апреля 2009 года в 11.30 часов на заседании диссертационного совета Д. 212.155.04 при Московском государственном областном университете по адресу: 105082 Москва, Переведеновский пер., д. 5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005 Москва, ул. Радио, д.ЮА.
Автореферат разослан « 23 » марта 2009 года.
Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
Г.Т. Хухуни
Общая характеристика работы.
Виднейшие исследователи лингвисты, такие как Шарль Балли, В.В. Виноградов, A.B. Кунин, JI.B. Щерба и многие другие, - этот список ученых можно расширять бесконечно, начиная от самых первых в истории лингвистики и до самых прогрессивных современных исследователей, писали о необходимости тесной взаимосвязи языка и речи с личностью, которая их создает. Соглашаются с этим и представители смежных с лингвистикой наук, изучающие закономерности функционирования всех языков, на которых говорят земляне, и разделяющими тезис о тесной связи языка с личностью. Но необходимо отметить, что существуют некоторые языковые теории, создатели которых метафизически отрывают язык от личности.
Для XX и XXI веков особенно характерны научные исследования, находящиеся на стыке лингвистики и наук, изучающих личность, таких как педагогика, лингвистическая психология, методика преподавания иностранных языков. Появляются такие науки, как когнитивная лингвистика, когнитивная семантика, которые еще глубже изучают взаимосвязь языка и личности. С этим и связано наше искреннее желание посвятить свой труд именно исследованию особенностей взаимосвязи и закономерностей личностного и языкового развития.
Первым в истории отечественной и зарубежной лингвистики исследованием, посвященным изучению закономерностей характеристики лич-ностно - ориентированного общения при помощи фразеологических единиц в связи личностно-ориентированной психологией являются работы Е.Г. Чалковой [Чалкова 1999] поэтому они и стали теоретической основой нашего исследования. В отличие от Чалковой Е.Г. наша задача состоит в том, чтобы детально описать вербальную характеристику конформной акцентуации, что не являлось задачей вышеупомянутого автора. В российской и зарубежной лингвистике нет работ, посвященных всестороннему описанию и исследованию семантического поля фразеологических единиц, раскрывающих особенности конформной акцентуации личности. Выбор темы данной работы обусловлен величайшей актуальностью исследования, которое посвящено раскрытию особенностей вербальной характеристики одной из наиболее адекватных для личностного общения акцентуаций. Рождение нового века, нового тысячелетия, новой формы государственного управления в России, новых общественных и политических взглядов всегда связаны с ограничениями, иногда кажущимися непреодолимыми для личности трудностями. Эти трудности часто порождают личностную агрессию, либо, ввиду того, что человек не может с ними справиться -фрустрацию. Часто личность считает, что агрессивность, настойчивость, а иногда, наглость и жестокость являются единственным способом преодолеть препятствия, выйти из сложной ситуации, либо достичь высокого по-
ложения в обществе. Человек всегда стоит перед выбором каким путем идти к достижению своих целей - порочным или добродетельным; преодолевать трудности, проявляя упорство, мужество и трудолюбие, высокую духовность и любовь к людям, или добиваться своего при помощи порочных средств, игнорируя закон, когда агрессия порождается завистью, ненавистью к людям, эгоизмом и эгоцентризмом, вседозволенностью и безнаказанностью, полным отсутствием веры в святые идеалы любви к людям. Поэтому, начиная исследование фразеосемантического поля конформной акцентуации личности, мы осмелились надеяться на то, что эта работа внесет посильный вклад не только, в выяснение механизмов и причин идентификации, лежащей в основе конформной акцентуации в психологическом плане, но и в выяснение особенностей взаимосвязи психологических механизмов идентификации с лингвистическими механизмами ее характеристики, а также будет способствовать не только описанию фразеосемантического поля конформной акцентуации, но и личностной коррекции агрессивных людей, развитию у них идентификации с социумом, высокой духовной любви к людям с одной стороны, и разработку методики интенсивного, эффективного и плодотворного изучения англоязычного фразеосемантического поля конформной акцентуации, как одного из важнейших средств для формирования аутентичного, грамотного психологически и лингвистически общения на английском языке, что, бесспорно, повысит не только мотивацию к изучению иностранного языка, но и увлечет обучаемых идеей познания внутреннего мира окружающих их людей и своего внутреннего мира, что является основой для идентификации с социумом, развития любви к людям, желания самоусовершенствоваться, чтобы посвятить себя великой цели «Найти совершенство и показать его людям, как говорил Ричард Бах в своем произведении «Чайка по имени Джонатан Ли-вингстон».
Актуальность темы исследования также обусловлена возрастающим требованием к изучению английского языка на более высоком уровне ввиду расширения международного сотрудничества России. Это исследование актуально потому, что акцентуации характера осложняют общение как семейное, так и деловое, особенно в трудные возрастные периоды; в подростковом и в пожилом возрасте. Акцентуированные черты также обостряются в наиболее трудные для личности жизненные периоды, связанные с решением каких - то особо значимых проблем. Поведение акцентуантов в эти периоды становится наиболее неадекватным и сложным для окружающих.
Акцентуанты очень часто являются героями наиболее известных произведений английской и американской литературы. Как показывает анализ психологической литературы от Аристотеля до наших дней, акцентуированные черты характера с огромным интересом изучались представителями разных научных школ. Поэтому актуально изучение специфики
яркой характеристики конформной акцентуации в художественной литературе. Впервые термин «акцентуации» был применен К. Леонгардом [1989], А.Е. Личко [1999], затем А.Л. Гройсман [2002], Е.Г. Чалковой [1999]. Все выше названные авторы употребляли этот термин, подразумевая, «акцентуации характера», под которым они понимали «чрезмерное усиление отдельных черт характера, проявляющееся в избирательной уязвимости личности по отношению к определенного рода психогенным воздействиям (тяжелым переживаниям, чрезвычайным нервно - психическим нагрузкам и т.д.) при хорошей и даже повышенной устойчивости к другим» [КПС 1985:11].
Необходимо уточнить определение данных авторов, подчеркивая, что акцентуации проявляются не только на уровне характера, они как бы пронизывают всю структуру личности, начиная от отражения, затем переходят в отношение и резко и наиболее четко проявляются в поведении, так как поведение наиболее легко наблюдаемый другими людьми компонент личности, поэтому и вербальная характеристика поведения наиболее частотна. Например, Е.Г. Чалкова в своей докторской диссертации «Основы иноязычной личностно - ориентированной фразеосемантики» [Чалкова 1999] пишет, что в исследованной ею выборке из 20 ООО ФЕ (фразеологических единиц) выделено 2000 ФЕ отношения, 4000 ФЕ отражения и 8000 ФЕ поведения. Поэтому, исследуя конформную акцентуацию, мы решили остановиться именно на специфике ее проявления в поведении. Мы решили остановиться именно на анализе фразеологических единиц, так как они являются семантическими центрами текста, т.к. более ярко характеризуют личность по сравнению с лексическими единицами
A.A. Леонтьев, А.Р. Лурия, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя и другие психологи и психолингвисты утверждают, что родной и иностранные языки хранятся в гностических зонах мозга в форме семантических полей, поэтому исследование вербальной характеристики конформной акцентуации личности мы проводим на уровне семантических полей.
По определению Л.Л. Нелюбина: «Семантическое поле - совокупность слов и выражений, составляющих тематический ряд; слова и выражения языка, в своей совокупности, покрывающие определенную область знаний» [Нелюбин 2003:191].
Общая гипотеза исследования
Семантическое поле конформной акцентуации личности - целостное системное образование, основанное на единстве лингвистического, психолингвистического и психолого-педагогического аспектов.
Основная цель работы состоит в теоретическом и экспериментальном исследовании содержания и структуры семантического поля конформной акцентуации, а также закономерностей и средств формирования
лингвистически аутентичного и психологически адекватного иноязычного общения для оптимизации овладения иностранным языком на материале единиц характеризующих конформную акцентуацию.
Предмет исследования - семантические особенности фразеологических единиц, характеризующих конформную акцентуацию личности на материале английской, американской и русской художественной литературы и фразеографических и лексикографических источников.
Объект исследования - индивидуальные и групповые формы учебной деятельности нацеленные на овладение англоязычным личностно-ориентированным общением офицеров-переводчиков одной из спецслужб. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые англоязычное семантическое поле конформной акцентуации рассмотрено как системное образование в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она является вкладом в развитие нового направления фразеологии — иноязычной лич-ностно-ориентированной фразеосемантики
Исследовательская и экспериментальная работа проводилась с офицерами-переводчиками одной из спецслужб на занятиях по англоязычному личностно- ориентированному общению. Всего обучено 100 человек, из них 50 в контрольных группах, 50 в экспериментальных.
Апробация работы.
Теоретические положения исследования доложены автором на научных конференциях: по прикладной психологии и педагогике в РАТИ (Российской академии театрального искусства) в 2002 году; на заседаниях секции англоязычной личностно-ориентированной фразеосемантики в 2002, 2003 годах; на кафедре психолингвистики и теории коммуникации в 20052006 годах, а также на Московской межвузовской научно-практической конференции 10-12 октября 2005 года и 14-15 марта 2007 года на заседании лаборатории психолингвистики и теории языка в январе 2009 года.
Автором диссертации был экспериментально апробирован системно-коммуникативный курс интенсивного обучения англоязычному личност-но-ориентированному общению для офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Достоверность полученных результатов обеспечивается разнообразием лингвистических и психолингвистических методов описания эмпирического материала, их адекватностью целям и задачам, исследования, богатством материалов на английском языке, а также библиографией 296 источников научной литературы 41 фразеографических и лексикогра-
фических источников, 96 произведениями английской и американской художественной литературы. 2770 ФЕ исследуемого типа отобраны из 10890 страниц литературы Великобритании и США, а также апробацией, разнообразием и эффективностью учебной и воспитательной работы, проведенной при обучении офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Структура и объем диссертации.
Диссертация изложена на 138 листах машинописного текста и состоит из введения, 5 глав, заключения и выводов, указателя литературы: 296 источников научной литературы, 41 фразеографических и лексикографических источников, 96 произведений английской и американской литературы объемом в 10890 страниц, на которых обнаружено 2770 ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию личности.
Ввиду того, что предлагаемая диссертация является междисциплинарным исследованием библиография представлена научными произведениями, относящимися к лингвистике, психолингвистике, психологии, педагогике, методике обучения иностранным языкам.
Задачи исследования;
1. Вскрыть тенденции характеристики личности как субъекта общения, а также как субъекта, обладающего конформной акцентуацией, с целью построения курса обучения эффективному иноязычному личностно-ориентированному общению (Глава 1).
2. Проанализировать особенности становления фразеологии и личностно-ориентированной иноязычной фразеосемантики как лингвистических дисциплин, провести анализ основных лингвистических понятий, необходимых для исследования (Глава II).
3. Представить характеристику структуры семантического поля конформной акцентуации личности. Описать ядро и периферию семантического поля, привативные, градуальные, эквиполентные оппозиции в системе исследуемого семантического поля. Исследовать и детально описать семантическую, лексическую и грамматическую структуру фразеологических единиц, характеризующих конформную ситуацию (Глава III).
4. Проанализировать особенности диффузности границ семантического макро- и микрополей конформной акцентуации (Глава III).
5. Проанализировать особенности характеристики конформной акцентуации в художественной литературе (Глава IV).
6. Научно обосновать и разработать методику изучения англоязычных семантических полей личностно-ориентированного общения и проблем коррекции деструктивных характеристик обучаемых, как субъектов иноязычного личностно-ориентированного
общения с внедрением результатов исследования семантического
поля конформной акцентуации (Глава IV).
Для изучения ФЕ были использованы следующие методы исследования: метод семантического поля, компонентный анализ, контекстологический анализ, фразеологическая идентификация, фразеологическое описание, психолингвистические методы.
Практическая значимость исследования.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при обучении иностранным языкам, а также для оптимизации личностного роста и учебной деятельности обучаемых. Результаты диссертационного исследования могут быть включены в учебные курсы школ, высших учебных заведений, в том числе лингвистических. Автором работы опубликовано 4 статьи, основанные на результатах исследования, изложенных в предлагаемой работе.
Положения, выносимые на защиту.
1. Объектом и денотатом исследования является конформная акцентуация личности, что определяет комплексный подход к исследованию в единстве лингвистического, психолингвистического и психолого-педагогического аспектов.
2. Семантическое поле конформной акцентуации личности представлено в английском языке ядром архисемой «behave» (вести себя), а также дифференциальными семантическими компонентами, раскрывающими особенности вербальной характеристики конформной акцентуации личности на уровне отражения, отношения и поведения.
3. Взаимоотношения между семантическими компонентами поля на макро- и микроуровне характеризуются привативными, градуальными и эквиполентными оппозициями.
4.Семантическое макрополе конформной акцентуации личности включает следующие микрополя: микрополе содержательных компонентов конформной акцентуации личности, микрополе ФЕ, характеризующих процессуальные особенности конформной акцентуации личности в художественной литературе.
5.Лексическая структура исследуемых ФЕ разнообразна.
6. Грамматическая структура исследуемых ФЕ разнообразна.
7.В макрополе конформной акцентуации личности встречаются случаи диффузности семантических подразделений.
8.Эффективное изучение фразеосемантического поля конформной акцентуации личности в английском языке взаимосвязано и взаимообусловлено личностным ростом, коррекцией деструктивных компонентов личности как субъекта обучения англоязычному личностно-ориентированному общению с использованием материалов исследования семантического поля конформной акцентуации личности.
Исследование и экспериментальная работа проводилась с офицерами-переводчиками одной из спецслужб на занятиях по англоязычному личностно-ориентированному общению. Всего обучено 100 человек, из них 50 в контрольных группах, 50 в экспериментальных.
Основное содержание работы.
Во Введении обоснована актуальность темы исследования, гипотеза, цели, задачи, практическое и теоретическое значение, научная новизна, положения, выдвигаемые на защиту.
Глава I. Психолингвистические аспекты характеристики конформной акцентуации.
Раздел 1. Предлагается анализ психолингвистических характеристик динамической функциональной психологической структуры личности. Анализируются 4 рядоположные подструктуры личности: социальная, социально-биологическая, биосоциальная и биологическая, а также 2 сквозные подструктуры: характер и способности, «пронизывающие» 4 рядоположные подструктуры, т.к. они содержат разнообразные биологические и социальные компоненты [К.К. Платонов 1982], [А.Л. Гройсман 1998,2002].
Раздел 2 посвящен психолингвистическим аспектам характеристики личностных акцентуаций в том числе и конформной акцентуации личности.
В Главе II исследуются основы семантики, фразеологии личностно-ориентированной фразеосемантики.
Глава III посвящена описанию структуры семантического макрополя конформной акцентуации личности, исследованию лексической и грамматической структуры фразеологических единиц, особенностей диффузности семантических подразделений внутри макрополя.
Глава IV посвящена анализу особенностей использования фразеологических и лексических единиц, характеризующих конформную акцентуацию, в художественной литературе.
В этой главе также предложено описание экспериментального обучения англоязычному личностно-ориентированному общению офицеров-переводчиков одной из спецслужб с использованием результатов предложенного исследования
Акцентуированные личности являются излюбленными героями художественной литературы всех времен. Как показывает анализ психологической литературы от Аристотеля до наших дней акцентуированные черты характера с огромным интересом изучались представителями разных школ.
Для того чтобы исследовать семантическое поле фразеологических единиц, характеризующих конформную акцентуацию, необходимо остановиться на психологическом аспекте данной проблемы, так как денотатом вербальной характеристики является личность. Одним из ведущих аспектов личности является поведение.
Поведение - это присущее живым, существам взаимодействие с окружающей средой, опосредствованной их внешней двигательной и внутренней психической активностью [КПС 1985:244].
Поведение личности тесно связанно с определенными нормами, по которым живет общество, к которому данная личность принадлежит. Оно также зависит и от индивидуальных особенностей характера человека.
Характер - это совокупность устойчивых индивидуальных особенностей личности, складывающаяся и проявляющаяся в деятельности и в общении, обуславливая типичные для нее способы поведения [КПС 1985:208].
В процессе развития характерологии представления в понятии "характер" неоднократно менялись.
Усиление степени определенных черт характера и его сочетаний, вследствие которого обнаруживается избирательная уязвимость в отношении определенного рода психогенных воздействий при хорошей или даже повышенной устойчивости к другим называется акцентуацией характера. Акцентуации характера не ограничивают возможностей социальной адаптации человека, хотя и определенным образом "окрашивают его поведение"
Существуют две взаимосвязанные классификации акцентуантов:
Социально - нормативная - характеризующая стиль поведения акцентуантов, основана на характеристике направленности поведения по отношению к нормам микро - и макросоциума.
Персонологическая - основана на характеристике содержательной
стороны акцентуированного поведения
Данное исследование посвящено конформному типу акцентуации, поэтому остановимся на его характеристике подробнее.
Главными чертами конформного типа [Гиппенрейтер 1982:320-345], [Личко 1983], [Гройсман 1998] являются чрезмерная зависимость от привычного макро- и микросоциального окружения, они иногда бывают аморальны, поэтому для них главное, это достижение высокого положения в обществе любой ценой, этот тип часто старается подражать лидеру. Конформный акцентуант лишен инициативы. Некоторые конформные акцен-туанты склонны к алкоголизации - это является их главными недостатками. Достоинства этого типа заключается в том, что его представители дорожат мнением группы, аутопсихотерапевтичны, легко подчиняются макро и микросоциуму, чтобы понравится своей группе и лидеру. Такие люди могут совершить любой поступок, поэтому необходима психокоррекция,
потому что у каждого акцентуанта есть положительные и отрицательные черты и на это следует обратить внимание, ибо когда мы имеем дело с конформной акцентуацией в предвоспитательном процессе следует опасаться того, что все чего мы добились у этого акцентуанта: всех положительных результатов в плане его нравственности, они могут быть не столь эффективны как нам кажется в первую минуту, он соглашается с воспитателем, потому что от него ничего не зависит. Он пытается изобразить какой он положительный, но нам известно, что перед нами конформный ак-центуант и что, он все осознает и понимает, и он так будет действовать до тех пор, пока он от нас зависит. Здесь психокоррекция будет проходить в этюдах, есть абсолютно четко разработанные методы Чалковой Е.Г, и ее учениками, но для всех акцентуантов, а не конкретно для конформных, поэтому наша задача найти подход именно к конформным акцентуантам. Конфлюенция — очень свойственная для конформной акцентуации психологическая защита. Конформный тип людей очень хорошо умеет растворяться в любом типе людей перевоплотившись в этот тип, но это положительное качество до тех пор, пока прототип перевоплощения нравственный человек, если акцентуант является актером, то он может играть любой образ на сцене театра. При этой акцентуации лобовое внушение нежелательно, так как у конформных акцентуантов часто завышенная самооценка и их может обидеть замечание. Они проявляют осторожность к незнакомому, приверженность к правилам, аккуратности и порядку, нелюбовь к пустым мечтаниям и прагматичное предпочтение жить реальной жизнью.
Людей такого типа можно назвать «продуктами своей микросреды». Они не только выражают привычки, правила поведения людей тех микросоциумов, в которых они адаптировались, но и различные изменения воспринимают очень негативно и консервативно. Если же какие-либо обстоятельства заставляют их менять обстановку в быту, университете, на работе, то эту перемену они переживают глубоко, трудно адаптируются к сложным условиям. Конформность сочетается с отсутствием критики к обычному окружению: все воспринимается как истина, даже в тех случаях, когда безнравственность или неадекватность людей или ситуаций совершенно очевидна. Для конформного человека социальное окружение становится решающим фактором. Хороший коллектив формирует из него высоко нравственного человека, исполнительного работника, в плохом окружении эти люди легко впадают в асоциальное поведение, отличаются девиантны-ми реакциями иногда «за компанию спиваются». Реакция эмансипации проявляется, например, тогда, когда родители препятствуют общению с привычной средой сверстников.
Проявление акцентуированных особенностей характеризуется и фразеологическими и лексическими единицами, но фразеологические единицы обычно характеризуют их ярче, глубже и многограннее, чем лексические. Часто фразеологические единицы благодаря их огромному экспрессивному
заряду являются семантическими центрами текста, т.е. они используются для выражения основных мыслей, идей, текстов.
В основе конформной акцентуации лежат психологические механизмы идентификации.
Идентификация (от лат. identifícate - отождествлять) —
1) опознание, распознавание чего-либо; 2) употребление, отождествление с кем-либо, чем-либо. В первом значении термин идентификация используется в психологии познавательных процессов, а также в инженерной и юридической психологии, где идентификация понимается как процесс сопоставления, сличения одного объекта с другим на основании какого-то признака или свойства, в результате чего происходит установление их сходства или различия. С помощью процесса идентификации осуществляется распознавание образов, образование обобщений и их классификация, анализ знаковых систем и т.д. В том случае, когда объектом идентификации является человек, она выступает как процесс опознания того качества, на основании которого личность может быть отнесена к какому-либо классу, типу либо признака единственной в своем роде на протяжении всей жизни.
Во втором значении идентификация - это эмоционально-когнитивный процесс неосознаваемого отождествления субъектом себя с другим субъектом, группой, образцом.
Понятие идентификация было введено З.Фрейдом сначала при интерпретации явлений патологической депрессии, позднее - с целью анализа сновидений и некоторых процессов, посредством которых маленький ребенок усваивает образы поведения значимых других, формирует «Сверх -Я», принимает женскую или мужскую роль и пр. В современной психологии понятие идентификации охватывает три пересекающиеся области психической реальности: 1) идентификация - процесс объединения субъектом себя с другим индивидом или группой на основании установившейся эмоциональной связи, а также включение в свой внутренний мир и принятие как собственных норм, ценностей, образцов. Это может проявляться в открытом подражании как следовании образцу, что собственно ярко выступает в дошкольном возрасте; 2) идентификация — видение субъектом другого человека как продолжения самого себя и проекция наделения его своими чертами, чувствами, желаниями; 3) идентификация -механизм постановки субъектом себя на место другого, что выступает в виде погружения, перенесения индивидом себя в пространство и время другого человека и приводит к усвоению его личностных смыслов. Этот механизм вызывает соответствующее поведение и проявления гуманности [КПС 1985:109110].
Механизм идентификации в структуре конформной акцентуации часто раскрывается в художественной литературе. Причем, следует учиты-
вать, что конформная акцентуация не всегда проявляется в чистом виде, она может быть представлена в сочетании с другими акцентуациями, а также идентификация может иметь ментальные, эмотивные и др. механизмы.
В художественной литературе ярко, глубоко и многогранно характеризуются особенности конформной акцентуации, в особенности механизмы идентификации на которых она основана. Мы классифицируем эти механизмы при вербальной характеристике следующим образом.
I. Механизмы аутоидентификации, которые обозначают идентификацию с собственным представлением о своем «Я», т.е. сопоставление проявления своих личностных качеств в рассматриваемых в данной ситуации с теми качествами, которые личность считает своими постоянными особенностями.
II. Гетероидентификация - оценка личностью механизмов идентификации других людей с микро- и макросоциумом.
Эти виды идентификации мы разделяем на 3 подгруппы:
1. Сверхнормативная идентификация - идентификация с Богом, героями, т.е. с теми, кого восхваляет библия, художественная литература, макро- и микросоциум. В вербальной характеристике таких личностей при компонентном и контекстологическом анализе вычленяются семы: «лучший» (the best), «божественный» (divine) и др.
2. Нормативная идентификация — идентификация с теми, кто соблюдает закон, заповеди религии, т.е. с обычными законопослушными гражданами. В языковых единицах вычленяются семы «normal», «good» и др.
3. Ненормативная (делинквентная) идентификация - идентификация с людьми, нарушающими закон и требования морали и церкви. В языковых единицах вычленяются семы «преступный» (criminal), «плохой» (bad) и др.
Рассмотрим примеры характеристики механизмов идентификации у конформных и других акцентуантов в художественной литературе. Необходимо отметить, что в большинстве случаев эти механизмы были смешанные, т.е. один и тот же акцентуант в разных ситуациях проявлял разные механизмы идентификации или даже в одной ситуации включались разные механизмы идентификации личности с самой собой или с макро- и микросоциумом. Мы изучали вербальное раскрытие механизмов идентификации на материале англоязычной и русскоязычной классической литературы.
Прежде, чем мы перейдем к анализу примеров из исследованной нами выборки художественной литературы, остановимся на классификации механизмов идентификации, предложенной З.Фрейдом, и затем мы применим при анализе художественных произведений результаты исследования
З.Фрейда и нашу классификацию идентификации героев художественных произведений.
З.Фрейд выделил 3 типа идентификации, отличающихся друг от друга мотивом выбора объектов.
1. Идентификация с объектом, которая принимается за идеал, т.е. идентификация выражает качества, которыми хотел бы обладать субъект и кем бы он хотел быть. Данная идентификация носит дружественный характер. Например, объектом идентификации для Пьера Безухова был выбран друг Л.Толстого Д.А. Дьяков, а для образа князя Андрея Болконского - брат писателя С.Н. Толстой.
2. Идентификация с объектом из желания быть на его месте, находиться в его ситуации. В этом случае выражается тенденция соперничества. Идентификация здесь принимает враждебный характер. Ярким примером такой идентификации является образ Анатоля Курагина. На основе тенденции соперничества происходит идентификация Л.Н. Толстого с Анатолием Шостаком.
3. Идентификация с лицом, к которому субъект испытывает объектную привязанность. Примером этого типа является образ Наташи Ростовой, в котором осуществилась идентификация Л.Н. Толстого с Т.А. Берс.
Часто в одном и том же образе раскрываются два типа идентификаций, т.к. сама идентификация амбивалентна.
Например, идентификация Л.Н. Толстого с С.Н. Толстым в образе А. Болконского носит не только дружественный характер, но и имеет своим мотивом также бессознательное желание писателя быть на месте брата а его любовной ситуации.
В то же время один и тот же тип идентификации может дать несколько различных образов в одном произведении в зависимости от проективных тенденций автора: образы старого князя Болконского и Пьера Безухова структурированы по первому типу дружественной идентификации, но выражают различные аспекты личности самого Л.Н. Толстого. В то же время жизненные ситуации не полностью входят в сюжет, т.к. автор, например, взял лишь истории любовных отношений брата с Т.А. Берс, но и видоизменил ее, «придумав» измену Наташи и попытку ее побега с Анатолем; из жизни Д.А. Дьякова Толстой воспроизвел лишь его объяснение с Т.А. Берс в сцене разговора Пьера с Наташей после ее разрыва с князем Андреем, в остальном же судьба Андрея Болконского и Пьера Безухова - это плод фантазии писателя, создавшего образы и ситуации, где его личные желания и влечения получили адекватные выражения и реализацию [Слитинская 1998:115-125].
А теперь перейдем к анализу механизмов идентификации у конформных и других акцентуантов, героев художественных произведений исследованной нами выборки художественной литературы.
Одним из героев романа С. Моэма [1981] «Пироги и пиво» является Элроу Кир. Это представитель ряда акцентуаций, главной из которых является конформная. Как и положено в акцентуированных личностях связаны их различные типы, например, в личностях нашего героя возникают иногда демонстративные проявления. Так, в его речи встречаются элементы вычурности. Он демонстративно сочиняет свои афоризмы, надеясь на оценку его окружающими, например: «Дурные знакомства портят хорошие манеры» [Моэм 1981:52].
Проявляя частично дружественную идентификацию, о своих знакомых он говорит, что «они производят впечатление чистых, честных и искренних людей, не думаю чтобы они отличались особенным умом, но были бесхитростный простодушны» [Моэм 1981:52].
Самым частотным качеством Элроя является его приспособление и конформизм, нормативная идентификация, свидетельствующие о типичной конформной акцентуации. Как и подобает конформисту, Элрой улыбается всем встречным и, приспосабливаясь к ним, часто говорит им комплименты «Всякого, кого встречал Элрой, он, вставая, с кожаного дивана, радостно здоровался с ним, почтительно здоровался со встречным и, хваля, себя за предусмотрительность, угощал коктейлем и вел по широкой лестнице в гостиную» [Моэм 1981:39].
Далее, объявляя то или иное блюдо, Элрой сопровождал их рекомендациями и заверял, что он делал салат сам, даже предъявляя напиток, он кроме рекомендации его присовокуплял фразу «мы здесь все большие любители рейнвейна» [Моэм 1981:39].
His manner grew a trifle grander.
"Asparagus for two and tell the chef to choose them himself. Now what would you like to drink? What do you say to a bottle of hock? We rather fancy our hock here" [Maugham 2006:33].
И будучи не только конформным, но и истероидным акцентуан-том, он говорил о еде манерно, подчеркнуто величественно ("grander").
Автор описывает его здоровье и достойный образ жизни, благодаря которому он выглядит молодо, «хотя ему 50 лет, ему, вероятно, предстоит таким и остаться». «Он был словно символ здоровья» [Моэм 1981:38].
Не looked the picture of health [Maugham 2006:29].
"The request of an upright, sober and godly life" [Maugham 2006:29]. (Результат трезвой, достойной жизни - сверхнормативная идентификация).
Автор представляя его, указывает «до каких высот может подняться писатель благодаря трудолюбию, здравому смыслу, честности и
умелому сочетанию разнообразных хитростей и уловок» [Моэм 1981:38]. «Он неплохой человек и лишь злостный критикам мог бы позавидовать его успеху» [Моэм 1981:38].
Подтверждая мысль автора, мы убеждаемся, что он человек активного темперамента: он предстает перед нами как хороший рассказчик, иногда велеречивый и никогда не бывает скучным. Благодаря этим чертам, слушатели составляют представление об авторах книг, о которых он говорит. Слушатели, составляя мнение об этих авторах, проникаются к ним уважением и сопереживанием, поэтому благодаря подобным лекциям возрастал тираж книг, не только этих авторов, но и его собственных. Популярность Элроя росла еще и потому, что, благодаря своей неистощимой энергии, он широко участвовал в общественных организациях, «призванных защищать интересы авторов или облегчать их участь, когда болезнь и старость доводят их до нищеты» [Моэм 1981:36]. (Сверхнормативная идентификация).
Многообразие интересов Элроя делает его авторитетным, уважаемым и популярным в своей среде, что делает его достойно принимаемым в различных обществах, о которых психологи говорят «что это люди своей среды» [Леонгард 1984 Киев «Акцентуированные личности»].
Популярность его определяется также тем, что он может размышлять о многих вещах на публичных диспутах: «и все знают, что он думает о сухом законе, вегетарианстве, джазе, чесноке, спорте, браке, политике и месте женщины в доме» [Моэм 1981 ;37].
Его дружелюбие порождало ответную реакцию слушателей и коллег, которые также отличались жизнерадостностью и чувствами, что они должны ответить ему тем же дружелюбием. (Дружественная сверхнормативная идентификация).
Он был великодушен и к тем писателям, которые потеряли свою популярность или вообще никогда не имели ее. Например, Дрифффил-да, которого перевели на все языки цивилизованных народов. Сегодня большая часть его романов кажется мелодраматичной и слегка старомодной. Но Элрой щадил его склонность к пустословию и заметно возвышал его достоинства за эстетическое чувство прекрасного, что он и отметил в своем портретном репортаже, посвященном восьмидесятилетнему юбилею писателя.
Конформизму нашего героя способствовали и окружающие люди, которые были также покладисты, доброжелательны и конформны. Так автор описывает встречу с Эдуардом Дриффилдом, с которым Элрой был знаком более 15 лет и между ними установились добрые взаимоотношения, которые автор называет «ленивым очарованием». [Моэм 1981:52].
Элрой использовал каждую прочтенную книгу целенаправленно и поэтому место действия своих книг выбирал из прочитанный источников. Так, например, город Блэкстэбл, воспетый в его книгах, завоевал популярность среди горожан и «простых людей», которых хорошо знал и любил Дриффилд. Элрой воспользовался и этим моментом, чтобы получить приглашение от вдовы Дрифффилда, которая восхищалась Эл-роем за его хороший отзыв о муже.
Элрой через вдову Дрифффилда стал часто посещать его дом, научился играть в карты и высмеивать блэкстэбельских знаменитостей, и, обыгрывая шутки, делались разговорчивыми и компанейскими.
С.Моэм всесторонне раскрывает конформную нормативную идентификацию Элроя Кира со своими коллегами.
Than Roy no one could show a more genuine cordiality to a fellow novelist whose name was on everybody's lips, but no one could more gently turn a cold shoulder on him when idleness, failure, or someone else's success had cast a shade on his notoriety. I had watched with admiration his rise in the world of letters. His career might well have served as a model for any young man entering upon the pursuit of literature end I could think of no one among my contemporaries who had achieved so considerable a position on so little talent.
Roy was very modest about his first novel. It was short and neatly written, and, as everything he has produced since, in perfect taste. He sent it with pleasant letter to all the leading writers of the day, and in this told each one how greatly he admired his works, how much he had learned from his study of them, and how ardently he aspired to follow at a humble distance, the trail his correspondent had blazed. He laid his book at the feet of a great artist as the tribute of a young man entering upon the profession of letters to one whom he would always look up to as his master. Deprecatingly, fully conscious of his audacity in asking so busy a man to waste his time on a neophyte's puny effort, he begged for criticism and guidance. Few of the replies were perfunctory. The authors he wrote, too flattered by his praise, answered at length. They commended his book; many of them asked him to luncheon. They could not fail to be charmed by his frankness and warmed by his enthusiasm [Maugham 1980:176-177].
Никто не может лучше Роя проявить самую искреннюю сердечность по отношению к собрату писателю, чье имя у всех па устах; и никто не может столь же добродушно отвернуться от него, когда бездеятельность, неудача или чужой успех затмевают его славу. Я с восхищением следил за его успехами в литературном мире. Его карьера могла бы служить образцом для любого начинающего писателя. Не помню ни одного из своих современников, кто добился бы такого значительного положения с таким небольшим талантом [Моэм 1981:30].
Когда вышла первая повесть Роя, он держался очень скромно. Повесть была невелика, написана добротно и, как и все, что он писал с тех
пор, без единой погрешности против хорошего вкуса. Оп послал ее с любезным письмом всем тогдашним ведущим писателям и каждому нависал, как он восхищается его произведениями, как много почерпнул, изучая их, и как искренне стремится следовать, пусть па подобающем расстоянии, по пути, проложенному адресатом. Он приносит свою книгу к ногам великого художника как дань уважения со стороны молодого, начинающего литератора к тому, кого он всегда будет считать своим учителем. Умоляя о снисхождении, сознавая, какая с его стороны дерзость -— просить столь занятого человека тратить время на жалкие потуги новичка, он все-таки надеется услышать критическое слово и полезные указания.
"Лишь немногие из авторов, к которым он обратился, прислали в ответ вежливые отписки. Остальные были польщены и ответили подробно. Книгу они похвалили, а автора многие пригласили на обед. Их не могла не покорить такая искренность, не мог не согреть такой энтузиазм [Моэм 1981:30].
Как единодушно указывают психологи, занимавшиеся акцентуациями характера, акцентуированный тип личности, характеризующийся конформностью, проявляет себя растворением личности в окружающих [Лич-ко 1977, 1982], [Леонгард, Шмишек 1981], [Гройсман 1999:98]. В плане внешних защит для конформной акцентуации типична конфлюенция, психологическая зaщиfa, связанная с тем, что личность «растворяется в среде», теряя границы собственного «Я». Например актриса Джулия Ламберт, героиня романа С.Моэма «Театр», «растворялась» в героях, которых она играла на сцене настолько сильно, что ее сын часто повторял «Мама, где -ты, я вижу Офелию и Джульетту, а где же ты?».
Точно также, как Джулия Ламберт, наша героиня Ольга Семеновна, дочь коллежского асессора из рассказа А.П. Чехова «Душечка», «постоянно любила кого-нибудь и не могла без этого» [Чехов 2008:360]. Она «растворялась» в предмете своей любви, говоря его словами, и думая его мыслями как истинный носитель конформной акцентуации.
Душечка, т.е. Оленька, как называет ее А.П. Чехов, раньше любила своего папашу, который в момент повествования был болен, а еще раньше она любила свою тетку из Брянска и своего прежнего учителя французского языка. (Нормативная, дружественная идентификация).
Любовная направленность ее личности обеспечивала ей доброжелательность в общении и взаиморасположение к окружающим. Поэтому в общении с иными людьми она получила прозвище «Душечка»,
Главными врагами своего душевного расположения к людям она, вместе со своим мужем театральным деятелем Ванечкой, считали «равнодушную публику». А театр они оба называли «верхом совершенства, образованности и нравственности». При этом, данные характеристики театра Оленька, не задумываясь, повторяла за первым мужем, в чем также проявлялась ее конформная акцентуация, позднее она повторит за вторым му-
жем Васечкой, характеристики его бизнеса, уже, конечно, не связанного с театром, но она также преданно и беспрекословно вместе.с мужем, практически хором будет добавлять в любой беседе его жизненное кредо «всякая вещь имеет свое место и свой порядок», затем после смертей двух мужей, она, обретя женатого любовника, у которого был маленький сын, не только повторяла все за любовником, его женой и маленьким сыном, но и преданно помогала им во всем: в продаже леса, а когда уехала жена, она кормила и воспитывала их ребенка, очень полюбила его и не хотела отдавать матери и отцу. Отец ребенка пьянствовал, а мать уехала. Ребенком занималась только Оленька, поселившая его в своей комнате. Она чувствовала себя абсолютно счастливой, живя одна с чужим ребенком.
Будучи конформной акцентуанткой, она нуждалась во мнении окружающих, а когда их не стало, она начала испытывать тягостную пустоту: «А главное, что хуже всего, у нее не было никаких мнений. Они видела кругом себя предметы и понимала все, что происходило кругом, но ни о чем не могла составить мнения, и не знала, о чем ей говорить. А как это ужасно не иметь никакого мнения!... При Кукине и Пустовалове и потом при ветеринаре Оленька могла объяснить все и имела, казалось, свое мнение о чем угодно, теперь же среди мыслей и в сердце у нее была такая же пустота, как во дворе. И также жутко, и также горько, как будто объелась полыни» [Чехов 2008:365].
Кукин и Пустовалов были ее любимыми покойными мужьями «носителями», породившими ее мнение, которое она повторяла, как попугай в зависимости от их служебного положения: театрального деятеля, лесника или ветеринара.
Когда она стала жить с ребенком любовника, она стала также носителем и его мнения, которое сообщала всем: «учиться очень трудно». Она с любовью восторгалась им, словно он был ее родным сыном: «И когда он, сидя в столовой, повторял уроки, она смотрела на него с умилением и с жалостью и шептала: - Голубчик мой, красавчик. Деточка моя, и уродился же ты такой умненький, такой беленький.
- Островом называется - прочел он - часть суши, со всех сторон окруженная водою.
- Островом называется часть суши... - Повторила она, и это было ее первое мнение, которое она высказала с уверенностью, после нескольких лет молчания и пустоты в мыслях» [Чехов 2008:367].
Не случайно А.Е. Личко дал глубокое определение конформной акцентуации: «Конформисты - это люди «своей среды» [Личко 1981:212], поэтому наша Душечка Ольга Семеновна, повторяя чужое мнение, неожиданно проявляла свою осведомленность в области театроведения, лесного хозяйства, ветеринарии, словно она была представителем этой среды и профессии.
Эта черта ее роднит с конформными акцентуантами. Но у нее есть особая отличительная конформная черта. Любовь, казалось бы святое чувство, которое должно нести людям взаимно радость и счастье, если эта любовь в меру. В случае Оленьки, любовь, если можно так выразиться была безмерна, точнее чрезмерна. Она душила партнера, не давала ему возможности действовать самостоятельно и, возможно, дышать самостоятельно из-за ее удушливой навязчивости. Возможно, эта любовь каким-то образом привела ее мужей к смерти, а любовника к пьянству, даже бедный любимый ею чужой ребенок тяготился этой любовью, потому что Оленька увязывалась за ним, провожая в школу, куда дети шли без сопровождения взрослых. Мальчик боялся, чтобы сверстники не окрестили его «маменькиным сынком», поэтому умолял: « Вы, тетя, идите домой, а теперь уже я сам дойду [Чехов 2008:368]. Но она не отставала и навязчиво совала ему в руку финик или карамельку.
Такая навязчивая любовь и доброта душила мальчика и вызывала желание избавиться от любвеобильной тетушки.
Читатель видит, чувствует обратную сторону медали: любовь, подавляющая, являющаяся как бы рэкетом у ее носителя, на самом деле по своему действию во много раз сильнее рэкета угрозы, агрессии эпилептоидно-го акцентуанта, который в большинстве случаев вызывает ответную реакции, в результате которой происходит избавление от носителя агрессии. Это нравственно оправдано. Но нравственно не оправдано избавление от любви, поэтому человек вынужден выполнять то, что требует носитель навязчивой любви, отступление, агрессия против требований носителя любви, даже ненужной и навязчивой, нравственно не оправдано, даже более того может считаться безнравственным. Поэтому рэкет навязчивой любви сильнее, чем рэкет агрессии, который допускает морально борьбу и избавление от этого рэкета. Поэтому мы искренне сочувствуем покойным мужьям и бедному мальчику, который не может избавиться от любви тети, и она, возможно, принесет ему еще много вреда. А.П. Чехов мастерски, как истинный психолог, психолингвист и даже лингвист, не восхвалял, а остроумно осуждал Оленькину конформную акцентуацию со всей ее чрезмерной любовью. Ярко и образно представлена Чеховым конформная акцентуация в слащавых суффиксах -еньк- «Оленька», -ечк- «Васечка», «Ванечка», в умиленных характеристиках мальчика «беленький», «умненький», «славненький»... И как саркастически А.П. Чехов остроумно вскрывает «механизмы рождения собственного мнения Оленьки», конформной ак-центуантки, в ее молниеносном, быстром повторении за мужьями их афоризмов и профессиональной деятельности и жизненных наблюдениях. И, словно, гротеск, выражающий «самостоятельность» мышления Ольги Семеновны звучит повторенная ею истина о том, что такое остров. Ярко и многогранно, на наш взгляд, возможно, даже сильнее, чем профессиональные ученые известные психологи А.П. Чехов, гениальный писатель, пред-
ставил вербально и невербально конформную акцентуацию, которая намного страшнее самой страшной открытой агрессивной акцентуации, называемой эпилептоидной. Поэтому в данном случае мы даже можем сделать вывод о ненормативной скрытой враждебной идентификации.
А, может быть, писатель, гениальнее ученых психологов, которые описали видимых, открытых эпилептоидов и конформных акцентуантов, и мы с помощью Чехова и Достоевского увидели небольшой узкий мостик, который вскрыл глубину айсберга на уровне вербальной презентации двух как бы противоположных акцентуаций: конформной и эпилептоидной. Ведь цель конформной акцентуации - адаптация, приспособление к тому, от кого человек зависит, а цель эпилептоидной акцентуации - власть любой ценой, подчинение себе людей, умение заставить их выполнить волю эпилептоида.
А.П. Чехов на примере Оленьки показал, что открытый конформный акцентуант на самом дела может быть скрытым эпилептоидом, который достигает самой мощной иногда смертельно вредной власти над человеком при помощи своей навязчивой любви, лести, которую нельзя отвергнуть. Это мастерски доказано сюжетом, всей блестящей плеядой характеров, их речью, вербальной характеристикой.
В диссертации в форме семантического макрополя ФЕ и JIE представлены достоинства и недостатки конформных акцентуантов, проанализированы взаимоотношения семантических компонентов ФЕ и JIE в форме привативных, градуальных и эквиполентных оппозиций.
Ввиду ограниченности объема автореферата приведем примеры наиболее частотных ФЕ.
Например, трудолюбие и отзывчивость характеризуется ФЕ, принадлежащей к семантической группе, характеризующей достоинства акцентуантов:
to take pains - стараться, не жалеть сил, прилагать все усилия. Не wrote а second novel.
Не took great pains with it and he profited by "the advice his elders in the craft had given him. It was only just that more than one should at his request write a review for a paper with whose editor Roy had got into touch and only natural that the review should be flattering [Maugham 1980:16].
Отзывчивость:
To give a leg up to smb - помочь кому либо преодолеть трудности, препятствия.
Не was a jolly good fellow; no side, or anything like that: they were quite content to give a leg up to a man who would never climb so high as to be an obstacle to themselves [Maugham 1980:16].
Отрицательные черты конформных акцентуантов. Drunk as a lord — пьяный в дребезги, вдрызг, мертвецки пьяный
Не was drunk as a lord last night; he went off all right this morning [Sheldon 2002:165].
Чрезмерная послушность:
Eat out of smb's hand - беспрекословно слушаться кого-либо, безоговорочно подчинятся кому-либо, плясать под чужую дудку.
Не says he pan get you to do anything he want, He says you just eat out of his hand [Sheldon 1990:58]
В диссертации детально анализируются лексическая и грамматическая структура фразеологизмов, особенности диффузности границ семантических подразделений, их структура и оппозитивные взаимоотношения.
В диссертации подробно описано практическое внедрение результатов исследования семантического поля конформной акцентуации в процессе обучения англоязычному личностно-ориентированному общению офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Изложено содержание спецкурса, этапы обучения, проанализированы результаты, отмечено сильное повышение академической успеваемости по английскому языку, а также личностный рост слушателей.
Заключение.
В результате анализа 296 источников научной литературы, 41 фра-зеографического и лексикографического источников, 96 произведений английской, американской и русской художественной литературы объемом в 10890 страниц, на которых обнаружено 2770 ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию личности, удалось детально описать содержательную структуру семантического поля конформной акцентуации личности, оппозитивные взаимоотношения и диффузность границ его компонентов, также удалось тщательно проанализировать процессуальные аспекты употребления JIE и ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию, в связи с особенностями механизмов идентификации, лежащих в основе конформной акцентуации в художественной литературе.
Результаты диссертационного исследования были успешно применены в процессе интенсивного обучения англоязычному личностно-ориентированному общению офицеров-переводчиков одной из спецслужб. Результаты диссертационного исследования также могут быть использованы в общем языкознании при обучении личностно-ориентированному общению на родном и иностранном языках, в курсе лекций по психолингвистике, фразеологии, семантике, психологии, педагогике, методике обучения иностранным языкам, литературоведении.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора.
I. Публикация в журнале, рекомендованном ВАК.
М.А. Великоредчанина. Психолингвнстнческие аспекты характеристики конформной акцентуации // Прикладная психология и
психоанализ №1. 2006 - С.39-45.
И. Научная статья в сборнике научных трудов.
1. М.А. Великоредчанина. Вербальная презентация конформной акцентуации личности // Иноязычное личностно-ориентированное общение. Сборник научных трудов - М.: 2007 - С. 105-111.
III. Доклады на научной конференции.
1. М.А. Великоредчанина. Лексическая структура ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию // Вербальная характеристика личности. Доклады на Московской межвузовской научной конференции 27-28 сентября 2007 г.
2. М.А. Великоредчанина. Грамматическая структура ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию // Вербальная характеристика личности. Доклады на Московской межвузовской научной конференции 27-28 сентября 2007 г.
Подписано в печать: 20.03.2009 г. Бумага офсетная. Гарнитура «TimesNew Roman». Формат бумаги 60/84 щб. Усл. п.л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 319.
Изготовлено в Издательстве МГОУ 105005, г. Москва, ул.Радио, д.10-а.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Великоредчанина, Марина Александровна
Введение.
ГЛАВА I. Психолингвистические аспекты характеристики конформной акцентуации.
Раздел 1. Психолингвистические аспекты характеристики динамической функциональной психологической структуры личности.
Раздел 2. Психолингвистические аспекты характеристики личностных акцентуаций.
Выводы из Главы 1.
ГЛАВА II. Основные понятия иноязычной личностно - ориентированной фразеосемантики.
Раздел 1. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины
Раздел 2. Иноязычная личностно - ориентированная фразеосемантика.
Вывод из Главы II.
ГЛАВА III. Семантическое поле конформной акцентуации личности
Раздел 1. Семантическое поле персонологических особенностей содержания поведенческих реакций акцентуантов.
Раздел 2. Взаимоотношения, между подразделениями семантического поля конформной акцентуации.
Раздел 3. Семантическое микрополе достоинств конформной акцентуации
Раздел 4. Семантическое микрополе недостатков конформной акцентуации
Раздел 5. Лексическая структура фразеологических единиц, характеризующих конформную акцентуацию.
Раздел 6. Грамматическая структура фразеологических единиц, характеризующих конформную акцентуацию.
Раздел. 7. Особенности диффузности границ семантических подразделений, составляющих макрополе конформной акцентуации.
Выводы из Главы III.
ГЛАВА IV. Семантическое поле процессуальных особенностей характеристики конформной акцентуации.
Раздел 1. Конформная акцентуация в художественной литературе. 68 Раздел 2. Практическое внедрение результатов исследования семантического поля конформной акцентуации в процессе обучения иноязычному личностно-ориентированному общению офицеровпереводчиков одной из спецслужб.
Выводы из Главы IV.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Великоредчанина, Марина Александровна
Виднейшие исследователи лингвисты, такие как Шарль Балли, В.В. Виноградов, А.В. Кунин, JI.B. Щерба и многие другие, - этот список ученых можно расширять бесконечно, начиная от самых первых в истории лингвистики и до самых прогрессивных современных исследователей, писали о необходимости тесной взаимосвязи языка и речи с личностью, которая их создает. Соглашаются с этим и представители смежных с лингвистикой наук, изучающие' закономерности функционирования всех языков, на которых говорят земляне, и разделяющие тезис о тесной связи языка с личностью. Но необходимо отметить, что существуют некоторые языковые теории, создатели которых метафизически отрывают язык от личности.
Для XX и XXI веков особенно характерны научные исследования, находящиеся на стыке лингвистики и наук, изучающих личность, таких как педагогика, лингвистическая психология, методика преподавания иностранных языков. Появляются такие науки, как когнитивная лингвистика, когнитивная семантика, которые еще глубже изучают взаимосвязь языка и личности. С этим и связано наше искреннее желание посвятить свой труд именно исследованию особенностей взаимосвязи и закономерностей личностного и языкового развития.
Первым в истории отечественной и зарубежной лингвистики исследованием, посвященным изучению закономерностей характеристики личностно - ориентированного общения при помощи фразеологических единиц в связи личностно-ориентированной психологией являются работы Е.Г. Чалковой [Чалкова 1999] поэтому они и стали теоретической основой нашего исследования. В отличие от Чалковой Е.Г. наша задача состоит в том, чтобы детально описать вербальную характеристику конформной акцентуации, что не являлось задачей вышеупомянутого автора. В российской и зарубежной лингвистике нет работ, посвященных всестороннему описанию и исследованию семантического поля фразеологических единиц, раскрывающих особенности конформной акцентуации личности. Выбор темы данной работы обусловлен величайшей актуальностью исследования, которое посвящено раскрытию особенностей вербальной характеристики одной из наиболее адекватных для личностного общения акцентуаций. Рождение нового века, нового тысячелетия, новой формы государственного управления в России, новых общественных и политических взглядов всегда связаны с ограничениями, иногда кажущимися непреодолимыми для личности трудностями. Эти трудности часто порождают личностную агрессию, либо, ввиду того, что человек не может с ними справиться - фрустрацию. Часто личность считает, что агрессивность, настойчивость, а иногда, наглость и жестокость являются единственным способом преодолеть препятствия, выйти из сложной ситуации, либо достичь высокого положения в обществе. Человек всегда стоит перед выбором, каким путем идти к достижению своих целей - порочным или добродетельным; преодолевать трудности, проявляя упорство, мужество и трудолюбие, высокую духовность и любовь к людям, или добиваться своего при помощи порочных средств, игнорируя закон, когда агрессия порождается завистью, ненавистью к людям, эгоизмом и эгоцентризмом, вседозволенностью и безнаказанностью, полным отсутствием веры в святые идеалы любви к людям. Поэтому, начиная исследование фразеосемантического поля конформной акцентуации личности, мы осмелились надеяться на то, что эта работа внесет посильный вклад не только в выяснение механизмов и причин идентификации, лежащей в основе конформной акцентуации в психологическом плане, но и в выяснение особенностей взаимосвязи психологических механизмов идентификации с лингвистическими механизмами ее характеристики, а также будет способствовать не только описанию фразеосемантического поля конформной акцентуации, но и личностной коррекции агрессивных людей, развитию у них идентификации с социумом, высокой духовной любви к людям с одной стороны, и разработку методики интенсивного, эффективного и плодотворного изучения англоязычного фразеосемантического поля конформной акцентуации, как одного из важнейших средств для формирования аутентичного, грамотного психологически и лингвистически общения на английском языке, что, бесспорно, повысит не только мотивацию к изучению иностранного языка, но и увлечет обучаемых идеей познания внутреннего мира окружающих их людей и своего внутреннего мира, что является основой для идентификации с социумом, развития любви к людям, желания самоусовершенствоваться, чтобы посвятить себя великой цели «Найти совершенство и показать его людям, как говорил Ричард Бах в своем произведении «Чайка по имени Джонатан Ливингстон».
Актуальность темы исследования также обусловлена возрастающим требованием к изучению английского языка на более высоком уровне ввиду расширения международного сотрудничества России. Это исследование актуально потому, что акцентуации характера осложняют общение как семейное, так и деловое, особенно в трудные возрастные периоды; в подростковом и в пожилом возрасте. Акцентуированные черты также обостряются в наиболее трудные для личности жизненные периоды, связанные с решением каких - то особо значимых проблем. Поведение акцентуантов в эти периоды становится наиболее неадекватным и сложным для окружающих.
Акцентуанты очень часто являются героями наиболее известных произведений английской и американской литературы. Как показывает анализ психологической литературы от Аристотеля до наших дней, акцентуированные черты характера с огромным интересом изучались представителями разных научных школ. Поэтому актуально изучение специфики яркой характеристики конформной акцентуации в художественной литературе. Впервые термин «акцентуации» был применен К. Леонгардом [1989], А.Е. Личко [1999], затем А.Л. Гройсман [2002], Е.Г. Чалковой [1999]. Все выше названные авторы употребляли этот термин, подразумевая, «акцентуации характера», под которым они понимали «чрезмерное усиление отдельных черт характера, проявляющееся в избирательной уязвимости личности по отношению к определенного рода психогенным воздействиям (тяжелым переживаниям, чрезвычайным нервно - психическим нагрузкам и т.д.) при хорошей и даже повышенной устойчивости к другим» [КПС 1985:11].
Необходимо уточнить определение данных авторов, подчеркивая, что акцентуации проявляются не только на уровне характера, они как бы пронизывают всю структуру личности, начиная от отражения, затем переходят в отношение и резко и наиболее четко проявляются в поведении, так как поведение наиболее легко наблюдаемый другими людьми компонент личности, поэтому и вербальная характеристика поведения наиболее частотна. Например, Е.Г. Чалкова в своей докторской диссертации «Основы иноязычной личностно - ориентированной фразеосеман-тики» [Чалкова 1999] пишет, что в исследованной ею выборке из 20 ООО ФЕ (фразеологических единиц) выделено 2000 ФЕ отношения, 4000 ФЕ отражения и 8000 ФЕ поведения. Поэтому, исследуя конформную акцентуацию, мы решили остановиться именно на специфике ее проявления в поведении. Мы решили остановиться именно на анализе фразеологических единиц, так как они являются семантическими центрами текста, т.к. более ярко характеризуют личность по сравнению с лексическими единицами
А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя и другие психологи и психолингвисты утверждают, что родной и иностранные языки хранятся в гностических зонах мозга в форме семантических полей, поэтому исследование вербальной характеристики конформной акцентуации личности мы проводим на уровне семантических полей.
По определению JI.JI. Нелюбина: «Семантическое поле - совокупность слов и выражений, составляющих тематический ряд; слова и выражения языка, в своей совокупности, покрывающие определенную область знаний» [Нелюбин 2003:191].
Общая гипотеза исследования
Семантическое поле конформной акцентуации личности - целостное системное образование, основанное на единстве лингвистического, психолингвистического и психолого-педагогического аспектов.
Основная цель работы состоит в теоретическом и экспериментальном исследовании содержания и структуры семантического поля конформной акцентуации, а также закономерностей и средств формирования лингвистически аутентичного и психологически адекватного иноязычного общения для оптимизации овладения иностранным языком на материале единиц характеризующих конформную акцентуацию.
Предмет исследования - семантические особенности фразеологических единиц, характеризующих конформную акцентуацию личности на материале английской, американской и русской художественной литературы и фразеографических и лексикографических источников.
Объект исследования - индивидуальные и групповые формы учебной деятельности нацеленные на овладение англоязычным личностно-ориентированным общением офицеров-переводчиков одной из спецслужб. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые англоязычное семантическое поле конформной акцентуации рассмотрено как системное образование в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она является вкладом в развитие нового направления фразеологии — иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики
Исследовательская и экспериментальная работа проводилась с офицерами-переводчиками одной из спецслужб на занятиях по англоязычному личностно- ориентированному общению. Всего обучено 100 человек, из них 50 в контрольных группах, 50 в экспериментальных. Апробация работы.
Теоретические положения исследования доложены автором на научных конференциях: по прикладной психологии и педагогике в РАТИ (Российской академии театрального искусства) в 2002 году; на заседаниях секции англоязычной личностно-ориентированной фразеосемантики в 2002, 2003 годах; на кафедре психолингвистики и теории коммуникации в 2005- 2006 годах, а также на Московской межвузовской научно-практической конференции 10-12 октября 2005 года и 14-15 марта 2000 года на заседании лаборатории психолингвистики и теории языка в январе 2009 года.
Автором диссертации был экспериментально апробирован системно-коммуникативный курс интенсивного обучения англоязычному личностно-ориентированному общению для офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Достоверность полученных результатов обеспечивается разнообразием лингвистических и психолингвистических методов описания эмпирического материала, их адекватностью целям и задачам исследования, богатством материалов на английском языке, а также библиографией 296 источников научной литературы 41 фразеографических и лексикографических источников, 96 произведениями английской и американской художественной литературы. 2770 ФЕ исследуемого типа отобраны из 10890 страниц литературы Великобритании и США, а также апробацией, разнообразием и эффективностью учебной и воспитательной работы, проведенной при обучении офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Структура и объем диссертации.
Диссертация изложена на 138 листах машинописного текста и состоит из введения, 4 глав, заключения и выводов, указателя литературы: 296 источников научной литературы, 41 фразеографических и лексикографических источников, 96 произведений английской и американской литературы объемом в 10890 страниц, на которых обнаружено 2770 ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию личности.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантическое поле конформной акцентуации личности"
Выводы из Главы IV.
I. Важнейшей характеристикой конформной акцентуации являются механизмы идентификации в ее структуре. Эти механизмы могут раскрываться и в структуре характера личностей, носителей других акцентуаций, в случае если у этих людей имеется несколько акцентуаций, в числе которых проявляются некоторые особенности конформной акцентуации.
II. Мы выделяем следующие виды идентификации:
Аутоидентификация.
Гетероидентификация.
Эти две идентификации включают следующие подгруппы значений:
1. Сверхнормативная идентификация.
2. Нормативная идентификация.
3. Ненормативная идентификация.
Сверхнормативная идентификация - основа личностного роста, потому что она способствует появлению сверхнормативных личностных качеств и детерминирует сверхнормативную цель - любовь к людям и прощение их недостатков (это утверждение убедительно доказано на примере образа князя А.Болконского, героя произведения Л.Толстого «Война и мир»).
Нормативная идентификация типична для обычных людей, например, для «Душечки» из одноименного рассказа А.П. Чехова, людей, соблюдающих закон и правила морали.
Ненормативная идентификация является основой криминального поведения и безнравственных личностных особенностей. Например, Наполеон, который став императором, решил завоевать мир и принес смерть и горе людям, что раскрыто нами при анализе романа «Война и мир» Л.Толстого.
III. Отрицательные и положительные черты конформных акцентуантов глубоко и всесторонне раскрываются в произведениях классической литературы. Нами проанализированы произведения англоязычной и русскоязычной классической литературы. В романе С. Моэма «Пироги и пиво» прекрасно раскрыт образ типичного конформного ак-центуанта Элроу Кира. К его положительным чертам можно отнести трудолюбие, исполнительность, обязательность, эмпатию и обаяние, если он сотрудничает с теми, от кого зависит. И еще одно качество, которое нельзя забывать - необыкновенная целеустремленность. Элроу решил стать знаменитым писателем. Он вложил все силы в исполнение этого решения. И при небольшом таланте он достиг славы. Среди отрицательных черт Элроу иногда обнаруживается вербальное проявление лживости и вытеснения. Наш герой часто забывает ненужных старых друзей, хотя он чрезмерно внимателен и льстив с нужными новыми друзьями. Умение быть чрезмерно льстивым и обходительным как в письменной речи при обращении к знаменитым писателям, так и при угощении их в ресторане, помогли Элроу стать известным писателем.
Особо следует отметить Оленьку, героиню рассказа Чехова «Душечка». Это типичный конформный акцентуант, который настолько бесконечно «растворен» в микросоциуме, точнее в мужьях и в чужом ребенке, оставленном ей на воспитание, что даже не видно границ, где заканчивается личность Оленьки и начинается ее партнер.
Она бесконечно вместе с ними хором повторяет их мнения, т.к. у нее нет своего, но ей это доставляет удовольствие. А.П. Чехов с юмором характеризует эту особенность. Конечно, Оленька проявляет нормативную идентификацию внешне, но часто внутреннее бессознательно используя ненормативную враждебную идентификацию, она под давлением своей навязчивой любви (формально- нормативной идентификации) заставляет людей сделать то, что ей требуется.
И, конечно, вызывает восхищение глубокая и всесторонняя, яркая вербальная характеристика сверхнормативной идентификации с Родиной и Богом князя Андрея, описанная Л.Толстым в эпизоде Аустерлиц-кого сражения, где князь Андрей впервые почувствовал прилив Божеской любви и простил врага своего Наполеона и возлюбленную Наташу Ростову. (Л.Н. Толстой «Война и мир»).
Детальный анализ содержательных компонентов семантического поля конформной акцентуации личности, а также исследование процессуальных особенностей характеристики семантического поля конформной акцентуации характера в классической литературе позволили осуществить успешное практическое внедрение результатов диссертационной работы в процесс интенсивного обучения англоязычному личност-но-ориентированному общению офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Заключение.
В результате анализа 296 источников научной литературы, 41 фра-зеографического и лексикографического источников, 96 произведений английской, американской и русской художественной литературы объемом в 10890 страниц, на которых обнаружено 2770 ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию личности, удалось детально описать содержательную структуру семантического поля конформной акцентуации личности, оппозитивные взаимоотношения и диффузность границ его компонентов, также удалось тщательно проанализировать процессуальные аспекты употребления ЛЕ и ФЕ, характеризующих конформную акцентуацию, в связи с особенностями механизмов идентификации, лежащих в основе конформной акцентуации в художественной литературе.
Результаты диссертационного исследования были успешно применены в процессе интенсивного обучения англоязычному личностно-ориентированному общению офицеров-переводчиков одной из спецслужб.
Результаты диссертационного исследования также могут быть использованы в общем языкознании при обучении личностно-ориентированному общению на родном и иностранном языках, в курсе лекций по психолингвистике, фразеологии, семантике, психологии, педагогике, методике обучения иностранным языкам, литературоведении.
Список научной литературыВеликоредчанина, Марина Александровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Научная литература.
2. Абульханова-Славская К.А. Стратегия жизни. М.: Мысль, 1991. -301 с.
3. Агеев B.C. Межгрупповое взаимодействие: социально психологические проблемы. М.: Изд-во «Весь мир». 2002. - 256.
4. Агеев В.Н. Семиотика. М.: Изд-во «Весь Мир», 2002. - 256 с.
5. Адлер А. Понять природ; человека. Пер. Е.А. Цыпина. СПб.: Академический проект, 1997. 256 с.
6. Адлер А. Воспитание детей. Взаимодействие полов. Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 1998.-448 с.
7. Адлер А. Практика и теория индивидуальной психологии. Спб.: Питер, 2003.-256 с.
8. Алпатов В.М. История лингвистических учений: Учеб. пособие. -3-е изд., испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 368 с.
9. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Изд-во литер, на иностр. языках, 1956.-218С.
10. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. М: Наука, 1977.-380 с.
11. Ю.Ананьев КГ. Избранные психологические труды. М.: Педагогика, 1980, т. 1 -230 с.
12. П.Андреева Г. М. Социальная психология. М.: Изд-во МГУ, 1980. -416 с.
13. Анохин ПК. Биология и нейрофизиология условного рефлекса. М.: Наука, 1968.-547 с.
14. Анцупов А.Я., Шипилов А.И. Конфликтология; Учебник для вузов 2-е изд., перераб. и доп. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 591 с. И.Апцупов А.Я., Баклановский СВ. Конфликтология в схемах и комментариях - Спб.: Питер, 2005. - 288 с.
15. Апресян Ю. Д Лексическая семантика. М., 1974. - 398 с.
16. Аристотель и античная литература. М.: Паука, 1978. - 231 с.
17. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. - 3R4 с.
18. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. М.: Изд-во МГУ, 1980,- 128 с.
19. Асмолов А. Г. Психология личности. М/. Изд-во МГУ, 1990. - 367 с.
20. Асмолов А.Г. Деятельность и установка. М.: Изд-во МГУ, 1979, -150 с.
21. Афонькова В.М. Конфликты в коллективе старшеклассников и пути их преодоления. Дисс. .канд. пед. наук. М., 1975.-201 с.
22. Васин Е.Я. К вопросу о взаимоотношениях искусствознания и психологии художественного творчества // Актуальные вопросы методологии современного искусства. М.: Изд-во «Наука» 1983. - с. 237264.
23. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Изд-во «Художественная литература», 1986. - 543 с.
24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Изд-во «Искусство», 1979.-42 с.
25. Белкин А. И. Психологические этюды: Почему мы такие? М., 1993. -187 с.
26. Беляевская Е. Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 19R7. - 128
27. Белянин В. П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 2000. - 128 с.
28. Берлизон С. Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в её определении // Семантическая структура слова и фразеологизма: Сб. Рязань, 1980. - С. 7-9.
29. Бернал Д. Д. Возникновение жизни. /Предисловие А. Опарина /. М, 1969-391 с.
30. Бернштейн Н.А. Очерки по физиологии движений и физиология активности. М: Медицина. 1976 - 349 с.
31. Бехтерев В.М. Коллективная рефлексология. Пг.: Изд-во «Колос», 1921.-432 с.
32. Блумфильд J1. Язык. / Пер. с англ./. М.: Прогресс, 1968. - 606 с.
33. БобневаМ.И. Социальные нормы и регуляция поведения. М: Изд-во «Наука», 1978. -311 с.
34. Бодалёв А.А, Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во МГУ, 1982.-200 с.
35. Бодалёв А. А. Личность и общение. Избр. тр. М.: Педагогика, 1983. -271с.
36. Болен А. Методика преподавания новых разговорных языков // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. Вып. 1. -1967.405 с.
37. Братусь Б.С. Аномалии личности. М. Мысль, 1988. - 301с.
38. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека: О соотношении языка, сознания и действительности. — Фрунзе: Илим, 1972. — 234 с.
39. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. - М.: Наука, 1983. - 262 с.
40. Будагов Р.А. Введение в науку о языке: Учеб. пособие/2-е изд. пере-раб. и доп. М.: Изд-во «Просвещение», 1965. - 492 с.
41. Бурнацева Э.К. Субъективность / объективность мнения об объекте в картине мира художественного текста // Сб. науч. трудов. Текст как отображение картины мира. М., 1989. - Вып. 341. - С. 7-9.
42. Бушуй А. М. Библиографический указатель по фразеологии. Основные вопросы теории фразеологии. Самарканд, 1987. - Вып. № 6. - С. 312.
43. Бэн А. Об изучении характера / Пер. Цитовича/. СПб., 1904. - С. 5557.
44. ВаринаВ.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц. // Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. / Редкол.: В. Н. Ярцева и др. М., 1976. - С.46-55.
45. Василюк Ф.Е. Психология переживания. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1984.-200 с.
46. Вежбицкая А. Восприятие: семантика абстрактного словаря / Пер. с англ. А.Д. Шмелева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во «Прогресс», 1986. - Вып. XVIII. - С. 336 - 370.
47. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986. 120 с
48. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизм). М.: Изд-во МГУ, 1969. - 160 с.
49. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. -М.: Наука, 1977.-312 с.
50. Виноградов В.В . Основные типы лексических значений слова // ВЯ. -1953.-№5. С.114 - 156.
51. Винокуров Г.О. Избранные труды по русскому языку. М.: Изд-во «Учпедгиз», 1959. - 492 с.
52. Вивекананда С. Практическая Веданта / Пер. с англ./ Под ред. B.C. Костюченко М.: Ладомир, 1993. - 560 с.
53. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. - 226 с.
54. Выготский Л.С Избранные психологические произведения. М.: Изд-во ФПН РСФСР, 1954. - 518 с.
55. Выготский Л.С. Развитие высших психических функций, М, 1960. -198 с.
56. Выготский Л.С. Сознание как проблема психологии поведения, Собр. соч.: В 6 т. М.: Педагогика, 1982. - Т. 1 - С. 20-51.
57. Выготский Л.С. Мышление и речь. М: Лабиринт, 1999. - 352 с.
58. Гаврилова Т.П. Экспериментальное изучение эмпатии у детей младшего и среднего школьного возраста // Вопросы психологии. -М., 1974.-№5.-С. 107-114.
59. Гаврилова Т. П. Понятие эмпатии в зарубежной психологии // Вопросы психологии. -М., 1975.-№2. С. 147-159.
60. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974,- 25. с,
61. Гак В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики и слова // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов. -Ч. 1. -М., 1971. -с.15.
62. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики. // Проблемы структурной лингвистики 1971: Сб. -М., 1972. С. 13-17.
63. Гак В. Г. Диалектика семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. / Отв. ред. В. П. Ярцева. -М., 1976. С. 23-29.
64. Гальперин П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопросы философии, 1977. -№4. С. 3-6.
65. Гаркуша JI. Г. Фразеосемантическое поле сознательного, бессознательного и патологии сознания в поведении личности. Авторефератдисс. канд. филоя. наук. М.: Изд-во МГОУ, 2003. -26 с.
66. Гегечкори JI. Ш. К проблеме интенсификации обучения взрослых иноязычной речи. Тбилиси; Изд-во Тб.ГУ, 1975. - 297 с.
67. Гельмгольц Г. О восприятиях вообще (Н. Von Helmholtz. Handbuch der Physiologischen Optik, Bd. 3. Hamburg und Leipzig, Verlag von Leopold Voss, 1910, SS. 3-33).
68. Психология ощущений и восприятия. / Под ред. Ю. Б. Гиппеирейтер и др. М.: «ЧеРо», 2002.-610 с.
69. Гиштиус С. В. Гимнастика чувств. JI.-M.: Искусство, 1967. - 295 с.
70. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. М.: Лабиринт, 2001. - 304 с.71 .Грановская P.M. Восприятие и модели памяти. Л.: Изд-во «Наука», 1974.-362 с.
71. Гринёв С. В. Основы семиотики. М., 2000. - 241 с.
72. Гришина К.В. Психология конфликта. Спб.: Изд-во «Питер», 2000. -464 с,
73. Гройсман А. Л. Коллективная психотерапия. М.: Медицина, 1969. -212 с.
74. Гройсман А. Л. Личность, творчество, регуляция состояний. М., 1998.- 436 с.
75. Гройсман А. Л. Клиническая психология, психосоматика и психопрофилактика. Медицинская психология: Монография. М.: Издательский Дом МАГИСТР-ПРЕСС, 2002. - 452 с.
76. Гройсман А. Л. Основы психологаи художественного творчества; Учебное пособие. М.: Когито-Центр, 2003. 187 с.
77. Гумбольдт В. Фон. Язык и философия культуры: Сб. произведений/ Пер. с нем. / Под общ. Ред. Гулыги А.В., Рамишвили Г.В. М.: Изд-во «Прогресс», 1985. — 452 с.
78. Денисова Л.Г., Чалкова Е.Г. Приёмы драматизации как средство эстетического воспитания // Иностр. языки в школе. 1976. - №1. - С. 4549.
79. Денисова Т.Н. На пути к человеку. Киев, 1971. - 336 с.
80. Джеймс У. Психология. М.; « Педагогика», 1991 - 358 с.
81. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков) Дисс. .д-ра филол. наук. -М., 1990.-45 с.
82. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. -М.: Политиздат, 1978.-272 с.
83. Елисеев О.П. Конструктивная типология и психодиагностика личности. Псков: Изд-во Псков, обл. ин-та усоверш. учителей, 1994. -280 с. 85.Еникеев М.И. Общая и социальная психология. Учебник для вузов. -М: Издательская группа Норма-Инфра-М, 2000. - 024 с.
84. Ершов Л.А. Взгляд психолога на активность человека. М.: Луч, 1991г.- 160 с.
85. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М: Наука, 1982. -159 с.
86. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л„ 1974.-404 с.
87. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.: Просвещение, 1991.- 222 с.
88. Исаев М. И. Словарь этнографических понятий и терминов. 2-е шд.- М.; Флинта: Наука, 2002. 200 с.
89. Исеерс О. И. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. -М.: Едиториал УРСС. 2002. 284 с.
90. Казаринова Н. В. Межличностное общение. Конспект лекций.
91. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2000. 64 с.
92. Кан-Калик В.А. Основы профессионально-педагогического общения.- Грозный: Изд-во Чечено-Ингушского гос. Унив-та им. JI. Н. Толстого, 1979. 138 с. 97.Капрара Дж., Сервон Д. Психология личности. - Спб.: Изд-во Питер, - 2003 - 640 с.
93. Карамуратова Р. Б. Психологическое исследование роли оценочной эмпатии в педагогическом процессе: Автореф. дисс. .канд. психол. наук. -Тбилиси, 1985. 28 с.
94. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М. 1972. -216с.
95. Краткий психологический словарь / Сост. JI. А. Карпенко; под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1985.-431 с.
96. Китайгородская Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 176 с.
97. Климов Е.А. Индивидуальный стиль деятельности. Казань, 1969.278 с.
98. Князева Е. Г. Структурный мир речевого общения. М.: Военный Университет, 1999. - 217 с.
99. Кобозева И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов. //Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 1995.-№3.-С.17-30.
100. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
101. Ковалёв Г. А. Активное социально-психологическое обучение как метод коррекции психологических характеристик субъекта общения Дисс. канд. психол. наук. М., 1980. - 25 с.
102. Кодухов В. И. Контекст как лингвистическое понятие. // Языковые единицы и контекст. Л., 1973. - с. 3-11.
103. Кодухов В. И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979.351 с.
104. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. -.М, 1984.-576 с.
105. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980, 150 с.
106. Кольцова В. А. Влияние общения на формирование понятий. Автореферат дисс. .канд. психол. наук. М., 1976. - 22 с.
107. Кон И. С. Психология старшеклассника: Пособие для учителей. -М.: Просвещение, 1980. 191 с.
108. Кон И. С. Социология личности. М: Московский психолого-социальньгй институт; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 1999. 560 с.
109. Конфликтология: Учебник для вузов/ В.П. Ратникова, В.Ф. Голубь, Г.С. Лукантона и др.; Под ред. проф. В.П. Ратникова. М.: Ю1ШТИ-ДАНА, 2002.-512 с,
110. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж, 1989. 124 с.
111. Коралова А. Л. Характер информативности фразеологических единиц // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. М„ 1980. - Вып. 168.-С. 29-31.
112. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гжшгс», 2001. - 270 с.
113. Краткий психологический словарь / под ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского, М: Политиздат, 1985. - 431 с.
114. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов М: Рос. гос. гума-нит. ун-т, 2001.-399 с.
115. Крючкова Т. Б., Наумов Б. П. Зарубежная социолингвистика. -М-: Наука, 1991.-159 с,
116. Кузьменко Е. JI. Фразеосемантическое поле эмпатии личности. -М.: Изд-во МГОУ, 2003. 166 с
117. Кумахова 3. М. Конверсионные отношения в английской фразеологии: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1987. - 21 с.
118. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. -М. «Высшая школа», 1996. 381 с.
119. Кунин А. В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Автореферат дисс. .д-ра филол. наук. М., 1964. - 54 с.
120. Куницына В. Н, Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение. Учебник для вузов. СПб.: Питер, 2001. - 544 с.
121. Лазурский А. Ф. Очерк науки о характерах. 3-е изд. СПб., 1917. —354 с.
122. Леонгард К. Акцентуированные личности. М.: Просвещение, 1989.-140 с.
123. Леонович О. А. В мире английских имён: Учеб. пособие по лексикологии. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 160 с.
124. Леонтьев А.А. Психология речевого общения: Автореф. дисс. . докт. психол. наук. М.: 1975. - 40 с.
125. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики, М.: Смысл, 1999. -287 с.
126. Леонтьев А. А. Язык. Речь и речевая деятельность. М.: «МПСИ». 2004. - 448 с.
127. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М.: Изд-зо МГУ,-1999.-287 с.
128. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.; Смысл; Издательский центр «Академия», 2004.-352 с.
129. Леонтьев А. Н. Лекции по общей психологии. / Под ред. Д.А. Леонтьева, Е.Е. Соколовой. М.: Смысл, 2001.- 511 с.
130. Леонтьев А.Н. Вестник Московского Университета. Сер. 14., Психология. №2. М.; 1993, - с. 3-14.
131. Личко А. Е. Типы акцентуаций характера и психопатий у подростков. М.: ООО АПРЕЛЬ ПРЕСС, ЗАО Изд-во ЭКМО-Пресс, 1999.416 с.
132. Лозанов Г. Суггестология и суггестопедия. Автореферат дисс. д-ра мед. наук. София, 1970. 64 с.
133. Ломов Б. Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М„ 1984. - 444 с.
134. Лоуэн А. Физическая динамика структуры характера. М.: Издательская фирма "Компания ПАНИ", 1996. - 320 с.
135. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. -320 с
136. Мазирка И.О. Презентация психолингвистических аспектов в художественной литературе. М.: изд-во МГОУ, 2006. — 209 с.
137. Маклаков А.Г. Общая психология: Учебник для вузов. — СПб.: Питер, 2005.-583 с.
138. Маслоу А. Новые рубежи человеческой природы. Ы.: Смысл,1999.-432 с.
139. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении -М., 1972.-208 с.
140. Мезенин СМ. Образные средства языка. М„ 1984, - 273 с.
141. Мерлин B.C. Психология индивидуальности: Избр. психол. тр. -М.: Ин-т практич. психологии; Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996. -446 с.
142. Мильман В.Э. Производительная и потребительская мотивация. «Психологический журнал», 1998, т. 9, № 11.-е. 27-39
143. Мнацаканьян А.Н. Фразеосемантическое поле психической динамики поведения личности в английском языке. Автореферат дисс. . канд. филол. наук. М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2001.-24 с.
144. Мудрик А.В. Учитель: мастерство и вдохновение. М.: Просвещение, 1986. 160 с.
145. Мясищев В.Н. Личность и неврозы. Л.: Медицина, 1960. - 426 с.
146. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. Учебное пособие, 3-е изд. перераб. и доп. М.: МОПИ им Н. К Крупской, 1990.-110 с.
147. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд. перераб. - М.: Изд-во «Флинта: Наука», 2003. - 330 с.
148. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке: Учебник. -М.: Изд-во «Народный учитель», 2003. 330 с.
149. Немов Р.С. Психология: Учебник для студентов высших педагогически учебных заведений. В 3 кн., 4-е изд. М.: Гуманитарный издательский центр Владос, 2000. - С, 40-67.
150. Норакидзе В Г. Типы характера и фиксированная установка. Тбилиси, 1966.-190 с.
151. Норакидзе В. Г, Методы исследования характера личности. -Тбилиси, 1975.-242 с.
152. Обозов Н.Н. Психология межличностного взаимодействия: Автореферат дисс. . канд. пед. наук. Л., 1979. - 35 с.
153. Обозов Н.Н. Межличностные отношения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979.150 с.
154. Овчаренко В.И. Проблемы межличностных отношений и психология масс в теории личности 3. Фрейда. // Вестник БГУ. Серия 3. -1973. -№1.- С. 34-37.
155. Ожегов СИ. О структуре фразеологии. // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.
156. Оллпорт Ф.Х. Феномены восприятия (F. Н. Allport. Theories of Perception and the Concept of Structure. N. Y., 1955, ch. 3, p. 58-66).
157. Орлов Ю.М. Восхождение к индивидуальности. М: Просвещение, 1991. —30 с.
158. Орлов Ю.М. Лекция по психологии: Ощущение и восприятие. -М.: Институт проблем сознания, 1996. 34 с.
159. Орлов Ю.М. Саногенное размышление обиды. М.: Изд-во «Им-принт-Гольфстрим», 1996. - 33 с.
160. Орлов Ю.М. Психология ненасилия. М.; Иэд-во «Импринт -Гольфстрим», 1997. - 40 с.
161. Орлов Ю.М. Психология принуждения. М.: Изд-во «Импринт-Гольфстрим», 1997. - 32 с.
162. Орлов Ю.М. Исцеление философией. М.: Изд-во «Импринт-Гольфстрим», 1997. - 40 с.
163. Осгуд Ч. Значение термина «Восприятие» (С. Е. Osgood. Method and Theory in Experimental Psychology, ch. 5. N. Y., 1953, p. 193-212).
164. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. M.: Изд-во МГУ, 1988.-208 с.
165. Перлз Ф. Внутри и вне помойного ведра; Радость. Печаль. Хаос. Мудрость. /Пер. с англ. М.: Изд. Ин-та Психотерапии, 2005. -224 с.
166. Перлз Ф. Практикум по гештальттерапия. М.: Институт психотерапии, 2001. - 240 с.
167. Петренко В.Ф. К вопросу о семантическом анализе чувственного образа. // Восприятие и деятельность. / Под ред. А.П. Леонтьева. М: Изд-во МГУ, 1976. - С. 268-293.
168. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М. Изд-во МГУ, 1983.-208 с.
169. Петровская Л.А. Теоретические и методические проблемы социально-психологического тренинга. М.: Изд-во МГУ, 1982. 168 с.
170. Платонов К. К. Структура и развитие личности. М.: Наука, 1986 -233 с.
171. Психолингвистика / Д. Слобин. Психолингвистика. Хомский и психология / Д. Грин: Пер. с англ. / Под общ. ред. Л. А. Леонтьева. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 352 с.
172. Райгородский Д.Я. (редактор-корректор). Психология и психоанализ характера. Хрестоматия по психологии и типологии характеров. -Самара: Издательский Дом «БАХРАХ-М», 2002. 640 с.
173. Ратников В.П Конфликтология. Учебник для вузов. М.: Юнити, 2002.-512 с.
174. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: АСПЕКТ ПРЕСС, 1996.- 536 с.
175. Рогов Е.И. Эмоции и воля. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.-240 С.
176. Роджерс К. Несколько важных открытий // Вестник МГУ, серия "Психология". М., 1990. № 2. - с. 58-65.
177. Рождерс К. Взгляд на психотерапию. Становление человека. -М., 1994. 480 с.
178. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии: Учебное пособие. Самарканд, 1973.-253 с.
179. Романин А.Н. Основы психоанализа. / Серия «Учебники. Учебные пособия». Ростов к/Д: Феникс, 2003. - 320 с.
180. Рубинштейн CJI. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2000.354 с.
181. Русалов В.М. Биологические основы индивидуально-психологических различии. М: Наука, 1979. - 352 с.
182. Секун В.И. Регуляция деятельности как фактор структурной организации черт личности: Автореф, лис. док. психол. наук. Киев, 1989. -41 с.
183. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. 2-е изд. -М: Прогресс, 2001,- 655 с.
184. Симонов П.В. Методы К.С. Станиславского и физиология эмоций. -М.: Наука. 1962.- 123 с.
185. Скородумова В.П., Сутормин А.И. Мысли, помогающие нам жить. / Перевод с англ./. М.: Парамедикл, 1992. - 191 с.
186. Собчик Л.Н. Диагностика межличностных отношений. М.: Изд-во «МКЦ», 1990. 47 с.
187. Соколов И.С. Лингвистические и психолого-педагогические аспекты исследования и изучения воздействия на личность. М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 144 с.
188. Соколов И.С. Фразеосемантическое поле воздействия на личность. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 2003. - 20 с.
189. Соколова Е.Т. Мотивация и восприятие в норме и, патологии. М.: МГУ, 1976.- 128с.
190. Соколова Е. Т. Самосознание и самооценка при аномалиях личности, М.; Изд-во МГУ, 1989.-213 с.
191. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. -М.: Изд-во МГОУ, 2003. 144 с.
192. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. / Пер. с фр. А. М. Сухотина. М., 1933. -256 с.
193. Степанов. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. / Изд. 4-е стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003.-312 с.
194. Страхов И.В. Психология педагогического такта. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та. 1966 - 280 с.
195. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М., 1987.168 с.
196. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокулътурологический аспекты. М: Логос, 1996. - 204 с.
197. Телия В.Н. Фразеология. В изд.: БСЭ. 3-е изд. - М„ 1977. т. 27, с. 610-611.
198. Телия В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966.-93 с.
199. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово, 2000.-262 с.
200. Узнадзе Д.Н. Психология установки. Спб.: Питер, 2001.-416 с.
201. Улыбина Е.В. Психология обыденного сознания. М.: Смысл, 2001.-263 с.
202. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // В.А. Звегинцев История языкознания XIX XX вв. в очерках и извлечениях: часть И. - М.: Изд-во «Учпедгиз», 1960.-е. 198-224.
203. Файзуллаев А.А. Атрибутивная характеристика личности. // Вопросы психологии. 1995.-№2.-с. 147-152.
204. Фельдштейн Д.И. Психология взросления (Структурно-содержательные характеристики процесса развития личности) / Д.И. Фельдштейн М., Воронеж: «МОДЕК», 1999. - 258 с.
205. Фрейд 3. Психология бессознательного: Сб. произведений / Сост., науч. ред., авт. вступ. ст. М. Г. Ярошевский. М.: Просвещение, 1989. -448 с
206. Фрейд 3. Введение в психоанализ. — М., 1989. — 455 с
207. Фромм Э. Анатомия человеческой деструктивное, М.: Прогресс, 1994.-447 с.
208. Фромм Э. Душа человека. М.: Республика, 1992.-430 с.
209. Хорни К. Невротическая личность нашего времени. Самоанализ/Пер с англ. -М.: Прогресс; Универс, 1993. 480 с.
210. Чалкова Е.Г. Интенсивный курс англоязычного личностно-ориентированного общения. М.: Издательство МПУ, 2002. 253 с.
211. Чалкова Е.Г. Основы иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики. Автореферат дисс. д-ра филол. наук. М , 1999. -48 с.
212. Чалкова Е.Г. Психолингвистические основы обучения иноязычному личностно-ориентированному общению: Методические рекомендации. М.: ИЧП Издательство Магистр. 1996. - 32 с.
213. Чалкова Е.Г. Современный английский язык. М.: Издательство МПУ «Народный учитель», 2000. - 253 с.
214. Чалкова Е.Г., Бабенко Е. В. Фразеосемантическое поле эмоций в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов. ~М: Изд-во МГОУ, 2003.- 158 с.
215. Чалкова Е. Г., Гаркуша Л. Г. Лингвистические и психолого-педагогические аспекты исследования и изучения сознательного, бессознательного и патологии сознания в поведении личности. М.: Изд-во МГОУ. 2003.- 150 с.
216. Чалкова Е.Г., Мнацаканьян А.Н. Лингвистические и психолого-педагогические аспекты исследования психодинамики поведения личности в английском языке. М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2001. -146 с.
217. Чалкова Е. Г., Тяжлова О. И. Фразеосемантическое поле деятельности органов чувств человека в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов. М.: Изд-во МГОУ, 2004. 143 с.
218. Чалкова Л. А. Фразеосемантическое поле психологических защит личности в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов. М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 160 с.
219. Чалкова Л.А. Фразеосемантическое поле психологических защит личности. Автореферат дисс. .канд. филол. наук. М.: Изд-во МГОУ, 2003.-27 с.
220. Основные аспекты исследования и интенсивного изучения иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики. // Сб. научных трудов. / Научный редактор Чалкова Е.Г. М.: Изд-во МГОУ, 2003.- 146 с.
221. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. Ч.П / МГПИИЯ им. М. Тореза. М„ 1974. - с. 5-23.
222. Шеховцева Л.Ф., Зенько Ю.М. Элементы православной психологии. Спб.,2005. -252 с.
223. Шихирев П.Н. Современная социальная психология. М.: Изд-во «Институт психологии РАН», 2000. - 448 с.
224. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.- 278 с.
225. Щерба Л.В. Избранные труды по русскому языку. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во министерства просвещения РСФСР, 1957.- 188 с.
226. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М, 1974. - 264 с.
227. Эльконин Д,Б. Избр. психол. труды. М.: Педагогика, 1989 - 560 с.
228. Юнг К.Г. Психологические типы / Пер. С. Лорие. Мн.: ООО «Хар-вест», 2003.-528 с.
229. Юнг К.Г. Проблемы души нашего времени / Пер. с нем. А. М. Боко-викова. М.: Прогресс, Универс, 1994. - 331 с.
230. Ядов В-А. Саморегуляция и прогнозирование социального поведения личности, Л.: Наука, 1979. - 264 с.
231. Яценко Т.С. Методические основы активного социально-психологического обучения будущих учителей. М.: Изд-во НИИ общей ледагогики АПН СССР, 1986. 82 с.
232. Языковая личность: структура и эволюция: Монография / Коллектив авторов Г.П. Немец, Л.И. Байкова, Л.Ю. Буянова и др. Под ред. Е.Н. Рядчиковой и Л.Ю. Буяновой. Краснодар; Кубан. Гос. Ун-т, 2000. - 262 с.
233. Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцеса. М., 2000. - 320 с.
234. Allport G.W. Theories of Perception and the Concept of Structure -N.V., 1955.-276 p.
235. Bloomfield L. Outline Guide for the Practical Study of Foreign Language. -Baltimore, 1942,-231 p.
236. Bronfenbrenner, U., Harding, J., Gallway, M. The measurement of Skill in Social Perception // Talent and Society. N. Y.: Princeton, 1958 -294 p.
237. Carnap, r. Meaning and synonymy in Natural Languages. The Bobbs-Merrill Reprint Series in Phylosophy. Phil. 46.- 187 p.
238. Carroll, J. B. Language and Thought. Englewood Cliffs, 1964. -21 Op.
239. Ceimak, F. On the Substance of Idioms. Folia Linguistica, 1998. -643 p.
240. Chomsky, N. Current Issues in Linguistic Theory. 1964. 224 p.
241. Clark H.H., Clark E.V. Psychology and Language. An Introduction to Psycholinguistics. N.Y., 1977. 175 p.
242. Cohen, Yael. A Semantic Truth Theory. Unpublished Doctoral Dissertation. The Hebrew University of Jerusalem, Israel, 1990,- 118 p.
243. Cooley, Ch. N. Human Nature and the Social Order. N. Y., 1922, 92 p.
244. Cooper, Robin. Aspectual Classes in situation Semantics. Center for the Study of Language and Information. Report no. CSL1, 1985. p. 85-110.
245. Cornell. Proceedings from Semantics and Linguistic Theory 1. Cornell Working Papers in Linguistic. No. 10, 1991 -p. 14-25,
246. Cram, David F. The Linguistic Status of the Proverb. Cahiers de Lexicology, 1983.-471 p.
247. Cruse, D. Lexical Semantics. Cambridge. CUP, 1986. 217 p.
248. Cutlet. Ann. Idioms: The Older and the Colder. Linguistic Inquiry, 13, 1982. -426 p.
249. Dufva H., Lahteenmaki. M. What People Know About Language; A Dia-logical View // Zeitschrift fur Fremdsprachenforschung, Nj. 7 (2), 1996.-1751. P
250. Erdmann К. O. Die Bedcjtung des Woitea Leipzig. 1925, 270 p.
251. Ervin-Tripp S. & Slobin D. J. Psycholinguistics // Annual Review of Psychology. V. 17. 1966. p. 37-90.
252. Existential Psychology / May R. N. Y., 1969. - 217 p.
253. Firth J. R. Personality and Language in Society. / Paper in Linguistics. London. 1957. 245 p.
254. Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign language. Michigan, 1964. 259 p.
255. Gilbert H. Harman 'Three Levels of Meaning', 'Semantics / An Interdisciplinary Reading in Philosophy, Linguistics and Psychology. Cambridge: A1 the University Press, 1971. 173 p.
256. Goldman-Eisler F. Psycholinguistics. London, 1968. - 280 p.
257. Kempson R.M. Semantic Theory. Ldn.: Cambridge University Press, 1977.- 163 p.
258. Labov W. Linguistics across Cultures. Applied Linguistics for Language Teachers Mich.: The University of Michigan Press, 1968. - 141 P
259. Lewin K. Group Decision and Social Change // Reading in Social Psychology (ads.) -N.Y.: Newcomb & E. Harley, 1947.-272 p.
260. Maslow A.H. Existial Psychology. What is for you? // Existial Psy-. chology/Ed. by R.May. -N.Y., 1969.-461 p.
261. Maslow A.H. Motivation and Personality. N.Y. 1957. - 441 p.
262. Nye R. D. The View of Man. Monterey. 1975. - 164 p.
263. Osgood С E., Suci G. I., Tannenbaum P. H. The Measurement of Meaning. Urbana, 1957.-311 p.
264. Rogers C. Towards a Science of the Person // Behaviorism and Phenomenology: Contrasting Bases for Modem Psychology / Ed. by T.W. Warm. Chicago: University of Chicago Press, 1964. -p 109 - 133.
265. Rogers C. Encounter Groups. Harmandsworth, 1975 - 3 74 p.
266. Saeed, John I. Semantics. Oxford, 1997. - 697 p.
267. Saporta S. Relations Between Psychological & Linguistic Units I! Psycholinguistics. Baltimore, 1954. - 458 p.
268. Schultz W. С Joy Expanding Human Awareness. N. Y., 1967. -256 p.
269. Seidi J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. M., -1983.- 153 p.
270. Selman R. L. The Crown of Interpersonal Understanding. N. Y„ 1965. -130 p.
271. Smith H. С Sensitivity Training. The Scientific Understanding of Individuals.-N. Y., 1973.-242 p.
272. Smith P. B. Attitude Changes Associated with Training in Human Relations // British J. Of Social & Clinical Psychology. 1964. - Vol. 3. -p. 104413.
273. Spearman Ch. The Nature of Intelligence mid the Principles of Cognition //2nd ed. 1927. - 335 p.
274. Stotiend E. Empathy and Birth Order. Some Experimental Explorations. Lincoln. Univ. Of Nebraska Press. 1971.-361 p.
275. Taylor D. M. Changes in Delf-concept Without Psychotherapy. J. Of Consulting Psychology. - 1955. - 309 p.
276. Titchener E. B. Lectures on the Experimental Psychology of the Thought Process. N. У.: MacMillan, 1 №. - 251 p.
277. Trier J. Altes und Neues vora sprachlichen Feld. Macinbeim. -1968.210 p.
278. Trowler P. Social Skills and Mental Health. London, 1978. - 306 P
279. Ullman S. The Principles of Semantics. Oxford. 1963 - 415 p.
280. Vorveg M. Personlichlkeist Psychologische Grundlagen der Verbal Tens Modification /Psychoiogje in Socialismus. Theoretische Positionsm, Er-gebnisse und Probleme Psychologischer Forschungen / Ed. Kossakowskl A. -Berlin, 19S0. S.161-169.
281. Weinreich, Uriel (1969). Problems in the Analisis of Idioms. In .J. Puhvel (ed.) (1969) The Structure and Sunstance of Language. The Hague: Mouton. Reprinted in On Semantics, 1980, University of Pennsylvania Press, -p. 208-264.
282. Westen, Drew. Psychology: Mind, Brain and Culture. N. Y., 1996.347 p.
283. Whelpton, M. J, Syntactic and Semantic Functions in Control Theory. Unpublished Master of Philosophy, University of Oxford, Oxford. 1993.-4541. P
284. Whelpton, M. The Syntax and Semantics of Infinitives of Result in English. Unpublished Master of Philosophy, University of Oxford, Oxford. 1995.-313 p.
285. Whorf D. L. Language, Thought and Reality. Camb. (Mass.) 1966. -292 p.
286. Wilkinson, Karina J. Studies in the Semantics of Generic Noun Phrases. Unpublished Doctoral Dissertation, University of Massachusetts. 1991.- 187p.
287. Williams, Edwin. Remarks on Lexical Knowledge. Lingua, 92, 7-34. 1994.-257 p.
288. Winograd, Terry. Moving the Semantic Fulcrum. Center for the Study of Language & information. Report No. CSL1-84-17. 1984. - p. 22-28.
289. Wood, Maiy McGee, A definition of Idiom. Bbomington: Indiana University Linguistics Club. 1986. - 178 p.
290. Zeevat, Henlc. Idiomatic Blocking and the Elsewhere Principle. N Martin Evaraert, et. AJ. (eds). fdioms. Hillside, N. Y., Erlbaum, 1995. -153 p.1.. Лексикографические и фразеографические источники.
291. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т./ Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медниковой, 5-е изд. -М.: Русский язык, 2000. -2496 с
292. Амбражейчик А. 2000 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых сочетаний, 2-е изд. Мн.: ООО «Попурри», 2005.-304 с.
293. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Современная энциклопедия, 1969. -608 с.
294. Большой энциклопедический словарь «Языкознание», 2-е изд. /Гл. ред. В.Н. Ярцева. М,: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998.- 685 с.
295. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. -М.: Флинта: Наука, 2001. 200с.
296. Каменецкайте H.JI. Синонимы в английской фразеологии. М.: «Международные отношения», 1971. -367 с.
297. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь -М.: «Русский язык» 1998. 704 с.
298. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Англо-русский словарь пословиц и поговорок. Спб.: МИК/Лань, 1996.-352 с.
299. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. — М.: «Русский язык», 1998.- 512 с.
300. Кунин А. Большой англо-русский фразеологический словарь. -М: «Живой язык», 1998.-944 с.
301. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. -М.: Русский язык медиа, 2006 1212с.
302. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. М.: «Русский язык», 1997.-767 с.
303. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь. М., 2000.-410 с.
304. Н.Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Дж. Словарь американских идиом. -Спб.: «Лань», 1997.-215 с.
305. Ожегов С.И. Словарь русского языка/ Под. ред. Н.Ю. Шведовой, 16-е изд. -М.: «Русский язык», 1984. 798 с.
306. Современный словарь иностранных слов. М.: «Русский язык», 1992.-740 с.
307. Уолш И.А., Берков В.П. Русско-английский словарь крылатых слов. М.: ООО «Издательство ACT», 2002. - 320 с.
308. Шитова Л.Ф., Брускина Т.Л. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов. Спб.: «Антология», 2004. -256 с.
309. Agnes Arany-Makkai MA 2001 Russian and English Idioms.-N.Y., 1997.-722 p.
310. Apperson О. L. English Proverbs and Proverbial Phrases. N. "Y., 1929.-312 p.
311. Brewer E. С Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. Centenary edition. 5 impression (corrected). London: Cassell, 1981. - 195 p.
312. Chomsky, N. Rules and Representations. Oxford. 1980. - 292 p.
313. Cowie A. P., Mackin R. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford, 1994.-325 p.
314. Cowie A. P., Mackin R. Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Oxford, 1995.- 310 p.
315. Crabb G., Crabb's English Synonyms. Centennial Edition. London: Routledge and Son. 302 p.
316. Delvin, Joseph. A Dictionary of Synonyms and Antonyms. Toronto: Popular Library, 1961. 384 p.
317. Dixon J. M. English Idioms. London, 1921.
318. Gram, David F. The Linguistic Status of the Proverb. Cahiers de Lexicologie, 43, 64-71.
319. Hornby A. S., Gatenby E., Wkefreld H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. Second Edition, Oxford University Press, 1963.-275 p.
320. Longman American idioms Dictionary, Pearson Education Ltd., 1998. -402 p.31 .Longman Dictionary of Contemporary English в 2-х т. M.: «Русский язык», 1979. - 1212 р.
321. Longman Dictionary of Contemporary English в 2-х т. M.: ^Русский язык», 1992. - 1229 p.
322. Longman Idioms Dictionary, Pearson Education Ltd., 1998. 398 P
323. Lyell Th. Slang, Phrase and Idiom in Colloquial English and their Use.-London, 1991.-410 p.
324. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MED) + CD-ROM. Macmillan Publishers Ltd., 2002. - 1692 p.
325. Oxford Concise Dictionary of Proverbs, Oxford University Press, 199S. -333 p.
326. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Penguin Books Ltd. 2000. -810 p.
327. The Oxford Dictionary of English Idioms. London, 1994. - 345 p.
328. The Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms. London, 1992.-422 p.
329. The Oxford English-Russian Russian-English Dictionary. Oxford, 1995.- 572 p.
330. Webster's Dictionary of Synonyms, First Edition. Springfield. USA: A Merriam- Webster, 1995.-411 p.
331. I. Произведения русской художественной литературы.
332. Гончаров И.А. Обломов. Роман в четырех частях // Избранные сочинения. -М.: Художественная литература, 19690. 575 с.
333. Чехов А.П. Ионных // Чехов А.П. Повести и рассказы. М.: «Детскаялитература», 1970. 608 с.1.. Произведения английской и американской художественной литературы.
334. Allende I.S. The House of die Spirits. Lnd.: Black Swan, 1985. -491 P.
335. Austen J. Sense and Sensibility. ~ Lnd.: Collector's Library, 2003. -462 p.
336. Austen J. Pride and Prejudice. Lnd.: Collector's Library, 2003. - 490 P
337. Bach R.Jonathan Livingston Seagul.-N.Y., 1970. 105 p.
338. Bach R. The Bride Across Forever. ~ Lnd.: Pan Macmillan Ltd., 2002 -272 p.
339. Bach R. One. N.Y.: Dell Publishing, 1989. - 378 p.
340. BachR. Running from Safely.-London: Thorsons, 1997.-274p.
341. Bennett A. The Old Wives'Tale.-M.: Raduga Publishers, 1988,- i SO P
342. Bragg M. The Hired Man. -M.: Progress Publishers, 1979 220 p.
343. Capote T. Breakfast at Tiffany's. M.: Raduga Publishers, 1966. -226 p.: ill.
344. Carol L. Alice's Adventures in Wonderland.-M: Progress Publishers, 1967.-232 p.: ill.'
345. Christie A. Selected Stories. M: Progress Publishers, 1976-336 p.
346. Chesterton G.K. The Blue Cross and Other Stories. M.: Raduga Publishers, 2000. - 240 p.
347. Galswortliy J. A Modern Comedy. The Silver Spoon. -M.: Progress Publishers, 1976, Book2. 280 p.
348. Chase J.H. We'll Be Buried Together. London, 1967. - 305 p.
349. Chauser G. The Canterbury Tales. Chatham: Wordsworth Classics, 1995.- 633 p.
350. Chesterton G.K. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1971. -488 p.
351. Chesterton G.K. The Penguin Complete Father Brown. N.Y.: Penguin Boob, 1984.-718 p.
352. Christie A. A Hlliday For Murder. -N.Y.: Bantan Books, 1985. 168 P.
353. Christie A. A murder for Christmas. M.: Labirint, 1996. - 175 p.
354. Christie A. The Mysterious Affair at Styles. N.Y.: Bantam Boob, 1483.183 p.
355. Christie A. The Seven Dials Mystery. -N.Y. :Bantam Boob, 1981. -218 p.
356. Christie A. There is a Tide. N.Y.: A Dell Book., 1977. - 224 p.
357. Conan Doyle A. Round the Red Lamp.-Lnd.: Metliuen & Co., 1985. -328 P
358. Conan Doyle A The Case-Book of Sherlick Holmes. Ldn.: Wyman USons. Ltd., 1948.- 320 P.
359. Conrad J. American Story. M.: Manager, 1996. - 250 p.
360. Crafton S. "D" is for Dcadbeat. Ldn.: Bantam Books, 1994. - 288 p.
361. Cronin A. Tha Citadel. M.: Foreign Publishing House. 1963. - 476 p.
362. De Kuris P. A Man Against Insanity.-N.Y., 1957.-231 p. Dickens Ch. Oliver Twist. London, 1970.-342 p.
363. Dickens Ch. A Chrismas Carol. Chatham: Wordsworth Classics, 1993.95 p.
364. Dickens Ch. David Coppcrfield. Chatham: Wordsworth Classics, 1992.737 p.
365. Doherty A. Constant Friends. Orion, 1993. - 360 p.
366. Dreiser Th. The Financier. M.: Progress Publishers, 1972. - 358 p.
367. Dreiser Th. The Titan. Glasgow: Paladin Grafton Books, 1977. - 543 p.
368. Dreiser Th. Jennie Gerbardt. M.: Manager, 2004. - 382 p. 37.Dreiser Th. Sister Carrie. - N.Y.: Penguin Books Ltd. - 490 p.
369. Follett K. The Man from St. Petersburg. Ldn.: Penguin Books Ltd., 37.1991.-342 p.
370. Follett K. The Third Twin. Ldn., 1996. - 629 p.
371. Ford F.M. The Fifth Queen. Oxf.: Oxford University Press, 1984. -592 p.
372. Fry S. The Hippopotamus. London: Arrow Books, 2004. - 400 p.
373. Gals worthy J. The Forsyte Saga. The Man of Property. M.: Progress
374. Publishers, 1974, Book 1.-384 p.
375. Galsworthy J. JI Modern Comedy. The White Monkey. -M.: Progress
376. Publishers, 1976, Book 1.- 304 p.
377. Galsworthy J. Caravan. The Assembled Tales. Ldn.: William Hetnemann Ltd., 1948. - 870 p.
378. Galsworthy J. End of the Chapter. Ldn.: William Heinemann Ltd., 1948.819 p.
379. Galsworthy J. Swan Song. M.; Manager, 2003. - 352 p.
380. Galsworthy J. The Silver Spoon. M.: Manager, 2003. - 320 p. 4S
381. Gaisworthy J. The White Monkey. M.: Manager, 2003. - 320 p.
382. Galsworthy J. To Let. M.: Manager, 2002. - 288 p.
383. Greene G. The End of the Affair. London: Vintage, 2003. - 192 p.
384. Greene G. The Power and the Glory. London: Vintage, 2001. - 222 P.
385. Hailey A. Hotel. N.Y.: Bantam Boob, 1970. - 410 p.
386. Hemingway E.A. Farewell to Arms. M.: Progress Publishers, 1976. -286 P
387. Highsmith P. The Tremor of Forgery. Ldn.: Penguin Books, 1987. — 249 p.
388. Household G. Rogue Male. Ldn.: Chatto and Windus, 1941.-271 P.
389. Jerome K.J. Diary of a Pilgrimage. Ldn.: J.M. Dent & Sons Ltd., 1951.248 p.
390. Jerome K.J. Three Men in a Boat. M.: Manager, 2002.-288 p. 58.Jones J. From Here to Eternity. - N.Y.: The New American Library, 1959.-821 p.
391. Keals J. Poetical Works.'- M.: Progress Publishers, 1966.-179 p.
392. King S. The Talisman. Ldn.: Penguin Books, 1985. - 766 p.
393. Kipling IL Just so Stories. M.: Progress Publishers, 1972. - 254 p.
394. Knebel F., Bacley Ch. Seven Days in May. M.: Progress Publishers,1970.-326 p.
395. Lawrence D.H. Selected Prose. M.: Manager, 2000.-208 p.
396. Lawrence D.H. Women in Love. Ldn.: Penguin Books, 1996. - 542 p.
397. Lewis S. Cass Timberlane. N.V., 1945, - 390 p.
398. Lewis S Gideon Planish.-N.Y., 1943.-438 p.
399. Lewis S. The God-Seeker. -N.Y., 1949. 422 p.
400. London J. The Call of the Wind. White Fang. M: Progress Publishers,1971.-288 p.
401. Maugham W.S. Cakes and Ale or the Skeleton in the Cupboard. M: Progress Publishers, 1980. - 237 p.
402. Maugham W S. Liza of Lambertb. Ldn.; Pan Books Ltd., 1979. -(25 p.
403. Maugham W.S. The Moon and Sixpence. M: Progress Publishers, 1969. -240 p.
404. Maugham W.S. Theatre. M.: Vyssaia Skola, 1985.-223 p.
405. Maurier D. du My Cousin Rachel. Ldn.: Pan Books Ltd., 1975.-397 p.
406. Mickes G. East is East. Lnd.: Andre Deutsch Ltd., 1958. - 190 p.
407. Mitchell M. Gone with the Wind. Volume I. Lnd.: McMillan & Co. Ltd., 1957.-504 p.
408. Mitchell M. Gone with the Wind. Volume II. Lnd.: McMillan & Co. .Ltd., 1957.- 1011 p.77.0' Henry. The Four Million. Ltd.: Pan Books Ltd., 1951,- 167 p. 78.0' Nell E. Long Days into Night // Three American Plays. - M: Progress Publishers, 1972. - 127 p.
409. Scott W, The Abbot. -N.Y.: Pan Books Ltd, 1985. -496 p. 80.Segal E.The Class.-N.Y.: Bantan Books, 1986.-532 p. 81. Shakespeare W. The Complete Works of William Shakespeare Oxf.: Oxford University Press, . 954- 1 164 p.
410. Shakespeare W. The Complete Works. Hertfordshire: Woods Worth Editions Ltd, 1994- 1263 p.
411. Shaw B. Pygmalion. Ldn.: Penguin Books, 1957. - 148 p. 84.Shaw B. Heartbreak House. - Lnd.: Penguin Books, 2000. - 160 p. 85.Shaw Ir. Rich Man, Poor Man. - Lnd.: Hodder and Stoughton Ltd, 1988767 p.
412. Sheldon S. Memories of Midnight. N.Y.: Warner Books Inc., 2002. - 404 P
413. Sheldon S. The Other Side of Midnight. Lnd.: Warner Books Inc. 1990.462 p.
414. Thackeray W. Vanity Fair. -Lnd,: Penguin Books, 1997.-672 p.
415. Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings. Lnd.: Harper Collins Publishers, 2002.- 1136 p.
416. Weisberger L. Everyone Worth Knowing. — Lnd.: Harper, 2007. 367 P
417. White P. The Tree of Man Lnd.: Penguin Books, 1977.-480 p.
418. Wilde O. The Picture of Dorian Gray. Lnd.: Penguin Books, 1994. -2561. P
419. Wilde O. The Happy Prince and Other Stories. Lnd,: Penguin Books, 1994.-204 p.
420. V. Переводы англоязычной литературы на русский язык.
421. Бах Р. Чайка по имени Джонатан Ливикгстон (повесть-притча)./ Пер. с англ. Ю. Родман. Послесловие М. Туровского. // Журнал «Иностранная литература». № 12 декабрь 1974. С. 176 - 197.
422. Бронте Ш. Джейн Эйр. м.: Изд-во Аст, 2005 - 448 с.
423. Де Крюк П. Борьба с безумием. М.: Изд-во «Иностранная литература», I960.-230 с.
424. Кронин А. Цитадель / Пер. с англ. М. Абкиной. М: Изд-во «АО «Кром», 1994.-382 с.
425. Моэм С. Пироги и пиво. Перевод с англ. Иорданского А.// Моэм Пироги и пиво. Острие бритвы. Романы. -М.: художественная литература, 1981 -С.21-200
426. Шоу Б. Пигмалион. М.: Азбука-Классика, 2007. - 448 с.