автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка)"
Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет
{// На правах рукописи
I
ЗАБОТКИНА Вера Ивановна
СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА
НОВОГО СЛОВА (на материале английского языка)
Специальность № 10.02.04 — германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Москва
1991
Работа выполнена на кафедре лексикологии английского языке Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета. ,
НАУЧНЫЙ КОНСУЛЬТАНТ - доктор филологических наук,
профессор КУЬРдКОВА Е.С.
0Ф1!ЩМЬВД 0Ш10ВЕНТЫ - доктор филологических наук,
профессор ,7тсАШШ~67вГ
- доктор филологических наук, дрофессор НШХИй to.В.
- доктор филологических наук,
БЕДУ1Ш1 ОРГАНИЗАЦИЯ - Санкт-Петербургский госушверситвт.
Защите диссертации состоится ¿щ года
на заседании специализированного совета Д-053.17.01 до защите диссертаций да соискание ученой степени доктора филологических наук прл Московском ордена Жру&бы народов государственном линг-виствчеоком университете по адресу: II280G, Москва, ул.Остоженке, 38.
С даооертешай можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена Друкбы народов государственного лингвистического университете.
JJU _г
Автореферат рввослан года.
Ученый секретарь специализированного совете
Страхова В. с.
.:„ .„..'Кг:стоящее диссертационное исследование посвящено изучению драматических характеристик нового слове и соотношения прала-"тйчёсно? информации, передаваемо? словом^с его семантической структурой.
Такой подход родился при исследовании корпуса новой лексики, которая появилась в андийском языке в период с 1963 по ■1991 года. .При этой выявились, такие фундаменталыше связи прагматики у семантики, которые потребовали новой постановки вопроса о взаимодействия и взаимовлиянии указанных содержательных аспектов слова: появление слова диктуется прагматикой - прагматическими потребностями говорящего, но направленность новой еданиш компании на обозначение определённой реалии, определенного фрагмента мира создаёт предпосылки для закладывания ос-ноь её семантики. При (¡ушиионировании нового слове в процессе ёго коивенпконализашш происходит постоянный взаимообмен и изаи-' .модерствиё прагматики и семантики.
Проблематика работы лежит в русле кокмуникативно-прагмати-■ чесюи *исследовательскей парадигмы, утвердившейся в языкознании последних десятилетий. При гаком подходе, развивающемся в рамках указанной парадигмы, « изучающем модель языкового функционирования, исходным пунктом является понятие деятельности, осуществляемо? говорящем субъектом в определённых социальных в межличностных условиях и подчинённой определённым пеляк и мотивам.
Б конце 60-х - начале 70-х го,ьов в зарубежной лингвистике было осознано, что полноценная модель языка уке никак не может ограничиться вклинением в неё одной только семантики. Ьеред-линг-ь-стекв обозначилась задаче ссшест ¡/гь в рамках одной теории се~ пнтпческке и праг.-.атическке сторокл языка (ср.: Петров 1887). Гак, например, как сщюьедлыо отаечгет ш.^аылкт (Даыжт 19Ь7),
*
теория значения должна состоять из двух блоков - теории референции и теории употребления языка. Следовательно, ооьовная дроблена теории значения состоит в выявлении связи между этими «Злокаш. Однако, поотавив данную задачу, М.Даши s и его последователи так и не смогли до конца ваполнитъ ее. Настоящее наследование являетоя попыткой приблизиться к решзнию этой проблемы, йоходя из этого, данную работу можно очитать, о одном оторонн, откликом на потребность изучения слова в его реальном функционировании в конкретных ситуациях общения (коммуникативно-прагматическом контексте), осу-щеотвляемом реальными носителями языка. С другой стороны, исследование такого типе являетоя лопаткой ответить на вопрос о том, каким образом параметра контекста употребления олова (такие как обстановка, ыаото, цель и мотивы коммуникации, этно-, социо-, культурно- и, наконец, Аоахойяологйчеокие характеристики участников общения) отражаитоя (кодируется) на уровне системного значения олова.
Лктуальяоогь работа обусловливается тем фактом, что е современной лингвистике исследования по прагматике проьодятоя, как правило, на уровне речевых, актов, предложения, текота. Анализу -ке прагматических аспектов олоьа всобде и нового слова, в частности, уделяется недостаточное внимание. Среди, немногочисленных работ этой тематики можно назвать, например, наследования Э.С.Аз-»ауровой (ть8^ТГ&ауса~?'Т§С?); я.Â.КиселевойTÎ978),- ОГСтёр-вина (1985), ЛЛ'ерентьедой (IS83); см. также summer (1974), Schmidt (1<Н«->, Pozner (19YA;.
Проблемы же прагматики нового олоьа 'частично затрагивались в работах А.И.Иванова и ого учеников (Плиц IS83, Третью-хин lib? и др.).
Однако и эти немногочисленные цссдедошшл по прагматике
нового олова посвящалась в основном анализу' эффекта воздействия олова на адресата, а такие его прагматической роли в разданных гидах ¿енотов (рекламных, политических 11 т.д.). Вояроо же о том, что именно должна входить в семантическую структуру алова и как она должна отрс-.тьоя, чтобы олово оказывало определенное воздействие, оставалоя до недавнего времени недостаточно изученным. Значите льией.вклад в решение данной проблемы внеоли работы Э.С.Азнау-ровой и ее школы.
Однако даный подход рааоыатривает прагматику олова в статике. Таким образом, процессуального объяснения подобному явлению здесь дано не било, он ориентирован на.изучение олова в художественном тексте. В итоге вопрос о том, как происходит о т & - > йовление прагматических компонентов в значении олова да и сам вопроо о динамике прагматики олова в широком социальном • контекоге оатавался до сих пор нерешенным. Предотавляетоя, что ■ лменно нбвое слово позволяет наглядно проследить диалектическую связь семантического и прагматического в олове. С другой оторони, обращение к новому олову позволяет расширить спектр проблем, которые связывались ранее о прагматикой олова*
Возникая а актах общения, прагматические компоненты появляются 'П'д влиянием целого рада факторов. . Цель нашего иооледова-ния заключается .в том, чтобы дифференцировать прагматические факторы различных порадков и соотнести их о семантическими характеристиками нового слова, лрооледигь пути становления в олове лраг-матических компонентов значения.
Для достижения целей работы л ней ставятся и пооильно решался следующие конкретные задачи:
I. Осуществить анализ роли различных, прагматических факторов в акте порозденпя нового слова, а тшжэ е процессе его конвениио-
пали ваши;
2. Проанализировать связь между изменениями в концептуальной картине мира и их фиксацией на лексической карте;
3. Построить модель контекста (условий употребления) языковых единиц, в котором появляются прагматические компоненты слова;
4. Определить спектр прагматической ин^орл.ации в слове; выявить верти контекста, в наибольшей степени релевантные при формировании прагматики нового слова;
5. Определить статус прагматических компонентов относительно семантической структуры слоьа; построить классификацию прагматических компонентов в соответствии с их статусными характеристиками (т.е. вхождением в определенные аспекты структуры словозна-чешш - интексионал, шшшкакконал, эмовионал).
6. Дифференцировать новую лексику: а)' по типу параметра прагматического контекота, ограничивающего употребление слоьа; 6) по типу прагматических компонентов, преобладающих в его значении.
7. Проанализировать культурологический аспект контекста к, обращаясь к картине мара современного англоязычного общества, определить роль и статус в структуре словозгачения культурных компонентов, кодирующих черты данного типа контекста;
&, Выявить взаимосвязь между семантическими и прагматически-Г ми типами вариативности слова; определить механизм семантических ' \ изменений в значениях слов и, как следствие, - изменений в праг-\ матическом потенциале слова. Броашлвзировать, как нарушение "норм прагматического контекста влечат изменения в оеыантике слова;
S, Определить взаимосвязь семантики и прагматики на материале одного из конкретных разрядов новой прагматически отмеченной лексики - эвфемизмов.
' 10. Определить основные пум я опоооЗи взадшде:йотвия нового олова о'текотои в аспекте адресата и адрвоанта. Определить пути ввода нового олова в текст и апоооба декодирования прагматической ' информации нового олова в текоте.
II. Ояреде; ять взаимосвязь между тилом лрагматлчеоких компонентов в значении олова и их лексдкографяческой фиксацией.
Творческим стимулом для написания данной работы поалужили труды я области тьлряи семантики, коммуникативной лингвистики и прагматики как советских (Г.Е.Колшанский, Ю.С.Степанов, Д.Н.Шмелёв, Н.Д.АрутюяоЕа, Е.С.Кубрякова, Ю.Н.Караулов, О.Д.Апресян, Э.С.Азнаурова, Т.В.Еулвгина, В.Г.Гак, Р.С.Гинзбург, A.B. Ку-'~| нин, Э.М.Меднияона, !Л.Е. Никитин, Н.Ф.Лелешкна, И.Я.Сусов, В.Н.Те-лия, а.А.Уфимцева, А.й.Шахнарович, А.Д.ШвеЁцер), так и зарубекннх лингвистов (К.Бюлер, Л.Ватгенитейв, Т. ван Дейк, Т.Гивон, С.Левин-'сон, Лж.Лич, Ч.Моррио, Дк.Оотив, Ч.Пиро, Дя.Серль). Большую роль для нас имели труды ведущих специалистов по неологии (Н.З.Котело-ва, И.И.'Черашева, А.И.Иванов, Л.Гилбе'р, Т.Галянокий, К.Барнхарт, Р.Бёрчфальд) и лингвистике текста (И.Р.Гальперин, О.И.Москальская, Е.И.Шендельо, В.Шмидт)«
В процессе исследования нами был применен оиотемннй подход, основагяый на учении о взаимосвязи, взаимозависимой и взаимо-обуоловлейяоотд предметов и явлений действительности, о взаимодействии индивидуального и социального, о овяза действительности, мншлеяяя и язнка. Такой яодход позволяет описать о бдшшх методологических позиций прагматические свойства слова во взаимосвязи о его оеманшшй, и основным положением нашего исследования являлся постулат о вэалшдейотвяп, Еваимозашсимосш и взаимообусловленности прагматического ;i сеь:з»точоопого в олове.
Ногпзна аослздоваяия соогопт е тел, чго г- нем рззраЗатввают-
¡¡я остовы функциональной лексикологии - новой области в теории рдова, ориентированной на изучение употребления лексических единиц а их ооотнеоенноатя о Пользователей и о параметрами шарокого прагматического контекста; строится модель контекота как коммуникативного пространства, имеющего иерархически организованную трехуровневую и двухллоокоотную структуру..
Новизна ооределяегоя и тем, что в работе предлагается прагматическая теория нового олова, в которой новое олово анализируема с точки, аренда приник а мотивов его появления. Предлагается различать внешнюю прагматику, связанную о параметрами личности в актах коиыуаикащш, учитывающими статуа, возраст, лол, этническую принадлежность коммуникантов ц т.д. Считается необходимым рааоыотрвть новое адово и о точки зрения внутренней прагматики, кодирующей параметры внешней прагматики; анализируется динамический аопект прагматики нового олова в ее взаимосвязи о ое.мааишои, что позволяй! проследить становление ярагыамчеоких компонентов в значении- вдова', показывается, как происходит обогащение иатен-оионала, шшкааяонала, эаоционала значения прагматическими долями; по-новому раосмагрнваетая проблема семантической деривация и т.д. В итоге оказывается возможные рассматривать новое олово в его совокупной семантике, охватаваздел как собственно семантические, так и прагматические компоненты значения.
Прагматичаавий аопект. введения нового олова в текст рассматривается во взаимосвязи о когнитивными параметрами коммуникации; разрабатывается проблема декаикографаческой фикаащш прагматической информация, связанной о новым оловом. Наконец, новизна исследования определяется и сашш материалов, в качеотве которого олу-хат новне олова, появившиеся в английском языке за последние 30 лет, и которые впервые отеля/'объектом прагматического иссдедоваг-
риг»." ' •
Результаты доследования позволяют сформулировать оледующе положения, выносимые на защиту:
1. Прагматика олова соотносится о ^антораиа. двух порядков: внешнего л внутреннего, которые последовательно различаются.
В аопе:;те собственно прагматики изучаются внешние условия функционирования слова. Р аспекте внутренней прагматики изучаютоя прагыа-тичеашп компоненты, кодирующие ооновнне параметр» контекстов его употребления. Данные компоненты являются своего рода отраженной, вторичной прагматикой, которая составляет доли (часть), системного значения олова.
2. В значении олова (его совокупной семантике) можно выделить как собственно оемантическую долю, обращенную к миру референтов, так и лрагматячеокую долю, обращенную к говорящему/слушающему, предписывающую адекватное употребление слова в определенном тиле прагматического конгекага в соответствия с его основными ла-
. .раметраьи. При этом данные элементы прагматики, инкорпорированные • в совокупную аемантику, являются овязивавдим звеном между семантикой и внешней прагматикой. »
3. Ирагматичеокие компоненты' значения не формируют еще один отдельый аспект дловознач'ения, а соотносятся с уяе "ввделеннкыи аспектами:■пптздояоналои, импливационвдом, змоцпоналом. Анализ такого объекта исследования, как новое слоео позволяет наглядно' прооледять становление значения олова, в завкснмоати от условий зго употребления.
ЧГ"ЛЁйое новое слово всегда является прагматически отмеченным а стгачае от г.внсшассгого слова, прапгплческая иаркироваиность огрсото «хгет Зеуь рснаой .45»; ¡'шее схозс- явметоя четнредн прархахачика: е кт:га.-е;:5в пгпчгп, ргоиегсозх к .т.-гня инновацию,
помимо когнитивных факторов, значительную роль играют прагматичео-кие стимулы; в акте порождения нового слова его семантика отражает прагматические параметры лячнооти, таорящеЛ новое слово, а также прагматику родительского контекста; в процессе принятая нового олова в обществе определенную роль играют прагматические факторы, овязанные с индивидуум аш, воспринимающими новое слово; в процессе вхождения в языковую сиотему слово притягивает новые черты прагматических контекстов его употребления.
.Сущность прагматики некого олова заключайся в ее динамичном характере. По мере конвенционализации нового слова могут произойти и беопрестанно происходят изменения в составе его прагматических компонентов.
5, Семантические и прагматические характеристики слова находятся, вместе о тем, в отношениях дополнительности и взаимозависимости. Семантическая вариативность влечет за ообо£; изменения в прагматике олова и, наоборот, прагматичеакая вариативноогь, возникающая вследствие нарушения прагматических норм, порождает новые варианты значения слов, ведет к изменению семантической' отруктуры олова.
6. Связь, существующая между параметром контекота и типом прагматического компонента, кодирующего этот параметр, должна отражаться в словарях. Способ представления прагматической информации в словарной дефиниции зависит от типа прагматического компонента и от шипа контекстуального параметра. Вопрос о необходимости введения прагмашчеокой зоны в оловарную статью должен решать-оя в зависимости от двух критериев: I) тип пользователя, 2) специфика корлуоа оловаря.
'Георстчыокая значимость диооертациониой работы определяется тем, что: 1) в ней предлагается один из возможных путей раареыа-
- £: -
ния проблемы взвимодекотг.ия оемзнтяки и прагматики через описание в системном значении прагматических компонентов, кодирующих черты контькстов употребления словак) прагматические компоненты значения олова дифференцируются, класоифяциругохоя / систематизируются и изучаются в динашг'еском аспекте, что позволяет преодолеть ряд ограничений, связанных со статическим подходом к теории значения, а также наглядно проследить процесс становления компонентов данного типа; 3) в работе формулируются и чаотично решаются огаоише задачи, отоявще перы '¡'ункшшнальной лексикологией, которая призвана описать лекояну о учетом ее реального функционирования в.различных контекстах, а также вскрыть-внутренние закономерности, опреде-Зшющие выбор и адекватное употребление слов в данных контекстах.
хеорстическая значимость исследования заключается и в том, что оно вносит определенный вклад а разработку теории неологии •как одного из разделов теории олова и теории номинации я в разрешение йомплекса проблем прагмалингвистдки. Работа способствует уяоненпю роля нового олова в_ преобразовании языковой картины мара.
' Методика анализа-прагматики и семантики олова, разработанная в исследовании-, может быть экстраполирована »на единицы лексичео-кой системы любого другого языка.'
Практическая ценность работы определяется тем,'что результаты исследования могут быть использованы для решения целого ряда прикладных задач в практике преподавания иностранного языка, прежде воего., при формировании навыков адекватного выбора и употребления новых лексических единиц в зависимости от параметров широко понимаемого контекста. Не'менее важны перспективы работы в лекси-;огра-'{ическо2 практике, где она мог.ет быть попользована при организации прагматической зоны в словарной стагье. Материалы яиссер-таиг.й могут быть тедае иепользоьаив в переводческой практике, где
адекватный перевод требует учета прагматических компонентов значения слова, в особенности иыплдкавдснадьных и эмоцаональных.
Результаты исследования могут слузшгь походным пунктом для проведения исследовании в облаоти контрасхивцой прагмааемантики , олова. Выводы и материалы диссертации могут также быть использованы в теоретических курсах со языковым дисциплинам.
В процессе исследования иопользовалоя комплекс методов: при анализа механизма" оемантических изменений и процеооа становления прагматических компонентов использовался метод компонентного анализа; при ошааши гледешя нового олова в текст а выявлении пригматичюкоЛ специфики нового слова использовался транеформаодг они ¡¿л анализ^ При декодировании прагматической информации слова в дискурсивном контекоте использовался метод контекстуального анализа. При проведении социальной дифференциации новой лекошш, а также при выявлении ограничений на употребление новой лекоики, иопользовалоя метод опроса информантов.
Материал исследования был почерпнут из словарей новых слов К.Еарнхарта (1973, 1980), из Приложения к этому словарю (19811985; 1986-1989), из четырех томов Приложения к Большое Оксфордскому Словарю (1972-1986), из приложений к словарю Еебстера (1976, 1983, 1986) и других словарей новых олов, из картотеки новых слов в издательстве Окофордских словарей, из прогрессивной периодики последних десятилетий. Материал иооледования отражает языковую оитуацив в Ьеликобритании и США сегодняшнего дня и основывается к тому ке как на анкетировании информантов, так и на аутентичных образцах английского реального речеупотреблешш, полученных автором в исследовательской группе."Наблюдения за использованием англдиокого языка" ( Survey of Englleh Usage ) в £0дцон-аком университете, Обдай объем проанализированного материала со- 1С -
ставил около БО ООО словоупотреблений,- что, по всей видимости, обесточивает достоверность полученных денных.
Основные теоретические положения и содержание диссертационного исследования подучили отражение в монографии "Новая лексика соврекенного английского язнка" (Высшая школа, 1989, 8, 75 п.Л.) и более чем в пятидесяти публикациях, общим объемом около 30 л.л.
Внедрение. Результаты исследования получили внедрение в спецкурсе "Прагматический аспект новой лексики современного английского языка", а такхе в курсе лексикологии английского языка, читаемых автором на ронано-германоаом отделении филологического факультета Калининградского госуниверадгета. Материалы диссертации "попользованы в выработке тематики курсовых, дипломных и диссертационных работ.
Апробация работы. Содержание диссертаций служило предметом обсуждения и было апробировано на заседаиии кафедры лексикологии .английского языка МГЛУ в 19у0 Г.; на ряде научных конференциях Калининградского гооушщераятета (1979-1983 гг.);' на конференция молодых научных оотрудников' Инотитута языкознания АН СССР (1908, 1989, 1990), на ЩУШ Герценовоких чтеяиях*(Ленинград, 1985); ва республиканских конХерэдидях: "Йнноващш в лексике, грамматике и фонетике" (Рига, 1985), "Функциональные аспекта лингвистических доследований". (Рига, 1989); аа всесоюзных войференшях: "Проблемы прагмаллагвиатяки"(ИШ/'.й т. М.Тореза, 1283), "Кспигукнкатаишя едшшцд языка" (ИИШМ им. М.Тореза, 1984), "Функцаоаалышй подход в ямгвнотнческЕЫ кссяедоЕзвшш" (¡¿ГЦ&З) вн. Ц.Тореза, 1987), "Теорзя язкка я словаря"(АН СССР, Звенигород, 198?), "Соареиенвос состояние и тендеадии развития отечественной декси2сгра$здГ(Цоск-ва, 1988), "Еаряагшшость в германских язиках" (>'5й АЦ СССР, Калл-япнекаа госунизерсэтет, Калааяи, 19ВВ), "Нэпа я встордя: проблем.'
- II -
лнгвоку амурной традкшш" (Ш АН СССР, М., 1989), "Лексикография и преподавание иностранных языков" (1ЯУ, 1389), "X Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации" (МГЛУ, Ш АН СССР, 1991); на Всесошном научно-практическом семинаре ИЯ АН СССР: "Перевод и автоматическая обработке текста" (совместно ^Калининским СХ; и щ;. Калинин,""' 1987)"; -нГ международных конференциях: не 1У Международном конгрессе ЕВРАЛЕКСА (Испания, Малага, 1920), на XXУ Международной конференцииш конграотивной лингвистике (Познань, 1390); на Международной конференции "Аяг-лийонии язык сегодня" Ш1У, Ш АН СССР, Звенигород, 1991).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трах глав, заключения, описка цитируемой литературы, описров источников иллюстративных материалов и словаре;!, приложения.
£о -рдедении обосновывается актуальность и формулируется цели и задача диссертации, указывается новизна, научная значимость и практическая ценность исследования, характеризуются методические приемы и материал исследования.
В первой главе "Основные проблемы прагматики в ее взаимосвязи о семантикой", Освещаотоя основные проблемы и понятия прагмалингвистшш, ошшваеюя научный аппарат, который использу-етоя в нашем исследовании, вскрываются концептуальйёТгрвдпбсыл-ки вычленения прагматических компонентов в значении слов, освещается центральная 'проблема наследования - проблема соотношения семантики и прагматики олова, _определяетоя спектр прагматической информации в олова, а также отатуо прагыатлчвоких компонентов в структуре оловозначения.
Во второй глаь^ "Новое слово и его прагматические особенности" освещаются основные проблемы, овязашшв о рассмотрение«
нового олова в рамках деятельностного подхода к языку: проблема его статуса, классификация неологизмов и т.д.; предлагается прагматическая теория нового олова; анализируется роль левого.олова в процессе введения новых концептов в картину мира, рассматривается взаимосвязь мегду дзмёреншшн. в концептуальной картине мира и способами их фиксации на языковой карте.
Рассматриваются опоообы введения нового слова в текст и приемы декодирования прагматической информации нового слова в тексте (дискурсе).
Ъ третье!-) глаге "Взашодзлсгвие прагматических и семантических параметров в новой лексике современного английского языка" ставятся и пооильно решаются проблемы функциональной лексикологии, связанные о основными направлениями соотношения семантических и прагматических характеристик новых слов английокого языка; проводится дифференциация новой лексики как о точки зрения внешней прагматики, т.е. в соответствии с основами параметрами кон-текота, употребления нового слова, так и о точки зрения внутренней прагматики олова - т.е. по типу прагматических компонентов (интенсиональных, импликациональных, эмоциональных), преобладающих в значении лексических единиц; анализируется взаимодействиемевд семантический и прагматичёс/.вм типами вэриативноотя 'олова, ота-вигол проблема .лексикографической фиксация прагматической информации, связанной о новым оловом, предпринимается попытка определить пути решения данной проблемы.-
В заключении кратко подводятся итога яооледовашш,. В Приложении содержатся введения об информантах, а также образцы теогов, проведенных о носятеляш языка в Англии и США.
Содержание и оаковные результаты исследования. Несмотря на широкую разработку проблем прагмалянгвистикц до оих пор не было предложено общепризнанного определения прагматики как целостной теории о четко очерчанной программой исследования.
За яооледяие годи граница прагматика чрезвычайно расширились. Так, в работах последних лет, акцентирукщих когнитивные аспекты коммуникации, прагматика определяется как наука, находящаяся на
пересечении нескольких офер внутрл и за преде дали когнитивной на»
уки. Свой вклад а ввагатщ жзосят догштавная поихологая, культурная антропология, логика, семантика, теория деятельности, СОЦИОЛОда» ( вГЭЩ 1389', а{,\ Л1Ь0П, ¡-рагЬаг, 19Г.С ).
В настоящей исследоьшш дш прядеркйвалиоь понимания прагматика, е соответствии о которш ояа определяема 'как раздел языкознания, изучающий правдяа выборе, употребления, а также воздействия языковых единиц-яа учаотдаког екю коыщяииеща <ор. •л^их^х, 1985). Такие правила рааошгриааитоя с потиди говорящих и в соотнесенности с уоловияш коедшшшш, г.в, о параметрами широкояо-.лимаеыого комета, • •
Рассмотрение этих проблей првшшнгвиотаии позволило очи- • тать ключевыми ее поняздиш понятия пользователя - торящего и слушающего, которые осуществляют вкбов и употребление языковых единиц в соответствии о такими параметрами контекота как очатуо говорящих, нх пол, возраст и т.п. и которые делают это о целью достичь определенного воздействия на партнера, Изучение адекватного употребления адова в данном ракурсе предполагает также анализ ограничений на его употребление.
Ь результате на^ интересуют как бы три вида деЯоз?виЙ сус$Ш(~ та в коммуникации: выбор оаоооба номинации, употреблений ¡1 веэдоЬ-отаие на !'омиоловое поле" партнера. Эта три дейотлид мраэршш
- 14 -
)
связаны и протекают л речевой деятельности одновременно (к одномоментно). Тем ие менее ведущее место в этой триаде принадлежит выбору единицы. Именно адекватны« выбор олова определяет уместность его' употребления а желаемый af/рскт воздействия. Таким образом, именно при выборе особенно ощутима языковая личноать говорящего .
¿значительный еклод б разработку лйчноотных аспектов, пзикопе-го обдешш и л теорию языковой личнооти внесли работы у.Ь.Нарау,"1 ва (1У87) /ср. тале И.vi.Фалеева (1гШ)/и прагматическая школа И.и.Оуоова.
В целом, человечеокий фактор признается в качестве ведущего понятия советской! прагма лингвистика (Степанов, 1961, 1985; Арутюнова, 1981; булнмша, 1961; Гак, 1932).
Данный подход требует рассмотрения личнооти во всех еэ ипостасях: homo fаъаг (человек оозадающий) ,Ьшо loquons (человек говорящий), homo ludena (человек играющий),homo в ccíoIogíjuü (человек социологический), hpmo psychoiogicua (человек поихоло-гячесшО, и, наконец; homo agens (человек действующий), интегрирующий все вышеперечисленные ппостасп (Каран, 1974),
Внбор воегда производится целенаправленно, мотивированно -и нередко осознанно. Для совершения атого действия необходимо провести одежную классификационную работу, оонованную на ввделе-нии и квалификации признаков, учитывающих условия общения, его широкий прагматический контекст. •
Яонягпе контекста в понимании нрагмалянпшетов ие является соотнесенным только с текстом употребления лексической. единицы, а одужят для обозначься условий ком.-оникаши.
Jpoiеденное исследование позволяло нам построить модель коктелега как кевд'в&затгаэвого пространства, иквь^ого кеодхачбб-
ки организованную двухплошшотиую структуру. С одной стороны, в &той структура выделяется три уровня: I) дейктпчеокип контекот, включающий в себя а) отношения говорящего и слушающего (цеди, вид речевого акта, социальный статус, общие взаямообязательотва), б) деикоис речевой ситуации: я и ты, здеоь я там, сейчаа и тогда; «¿) общий диокуроивнки (текстовой) контекст включает знания, разделяемые говорявдми и слушающими, полученные из предшествующего текста (дискурса); 3) общий культурный контекст включает общие знания о мире (азлгоп, 1989).
Мы полагаем, что все три вида контекста образуют иерархию, на верхней отугшш которого находимя общий культурный контекст. Он пронизывает как деиктичаский, так и диакурсяшш^ контексты. С другой оторони, эти три уровня поресекаютоя двумя плоскостями -когнитивно-психологической и социальной. Социальная плоскость отроится пересечением двух осей - горизонтальной (ситуативной) и вертикальной ооью (стратификационной) (ср.ьаЬоу, 1968; Швейцер, 1983). •
, Но стратификационной линии Еыделявтся параметры' социального отатуса, пола, возраста, этноаа коммуникантов, по ситуативной -тональность ситуации, о^ера общения, отилиотическая отнесеннооть, намерение (оценка), ролевые отношения коммуникантов и т.д. Исследование позволило выявить взаимосвязь факторов социальной плооко-оти и когнитивно-поихологическо;; на основе общего компонента -намерения говорящего. Рассмотрение того, каким образом языковая оцо'тема овдзана с ироцеоаами употребления языковых единиц в различных коммуникативных контекатах, привела нас к постановке проблемы кодирования определенных черт контекстов употребления линг-.вистичеоких форм на уровне значении олова. 11а необходимость учета прагматических параые^оь контекста употребления слова или вврш.е-
- 16 -
ния прл аналдзр значения (в чаатностп эяспреосшзно окрашенного) указывает В.Н.Телкя (1991). Это, в свою очередь, с неизбежностью поотави"о перед нами одну из нерешенных проблем прагмадингниотшш - проблему соотнесения семантики я прагматики. Именно эта проблема находится в фокуае нашего доследования, К самом простом виде разграничение между семантикой и прагматикой основывается на разграничения- значенгч и употребления слов в речивой коммуникации (.ар. Рог-юг, 1980).
При более глубоком рассмотрении проблемы, однако, она уточняется благодаря следующим разъяснениям.
Во-первых, сешнтика может*бить противопоставлена прагматике по основанию, рас смотреннону еще в язвеотвой охеме Ч.Морриса, Семантика в общем случае изучает семантическое отношение знак-рефе-
„ 11 II
рейт, прагматика изучает отношение знак-пользователь.
Бо-вторых, семантика и прагмагяка могут быть дротивошстав-лены по оппозиции конвенциональнооть-неконвеяциональноотъ. Тради-.цпонно ^рагматакг считается веконвенциональной оущностыо.
Счдтая возможным "избрать в качестве предмета прагматического анализа пеконвенцдовалдзованные (окказиональные) прагматические омыолы олова, возникающие в конкретном коммуникативном контексте, мы вместе о тем постулируем положение о том, что предметом праг-малия'гвиотвчеокого анализа шгут выступать т;же и леясикализя-рсванные прагматические компоненты, которые встроены непосредственно в значение лексических единиц и имеют постоянны!' системный статусГв языке/ср. Ллреояп, 1988).
Признавая теорш Л.Витгенштейна о значении как употреблении г. качестве теоретической основы прагмвлшштотпки, мы вместе
тем че разделяем его точку зрения на то, что значение знака определяется исключительно его употребление:1,. Паха теоретическая
- 17 -
.юзащш гораздо блд&ь к точка зрения к.ьюдера, который выделяет а знаке кал его обращенность к ыиру референтов (семантику), тан и обращенность к слушалздау и лоаодакеьу (прагматику). Не менее близка нам и точка зрения Ч.Пирса, который ваделлл в семиотическом отношении тронь член - интерпретант, который, по мнению многих ученых, может быть соотнесен о понятием широкого коягекога, в который включается знак при его употреблении и интерпретации членами языкового коллектива.
Лак' указывалось выше, мы считаем, что значение олова ок-ады-ваетоя из чисто семантической доли (нонцепгуального адра) и иа прагматической доли, направленной на употребление знака. Признавая в качеотве ведущее оедаятичеокую долю, мы вмеоте о тем уделили большее внимание лрагматкчеоким компонентам в оилу недостаточной изученности этой части значения, . '
Например, такие новые олова как Uue-eyod, -.vhitie, Ur. Charly honky помимо отнесенности к миру референтов, а именно, к белому человеку, содержат в себе прагматическую информацию об их употреблении о пренебрежением представителями афро-америкаиокого наоеления по отношению г, белам. Эта информация закодирована в прагматической доле значения.
Данная часть значения являетоя прагматической программой, задающей правила адекватного выбора ц употребления лексической единицы (а, следовательно, я ограничении на ее употребление) в различных оитуациях общения, йту программу выполняют прагматические компоненты. Назовем ли мы их инкорпорированное, вращение!) прагматикой или, воспользовавшись термином ь.Ю.Городецкого, определим их ка« колмуникапшю-цедеьую семантику, или как интенедо-лальную семантику в духе и.и.Сусояа, суть дела не меняет. Ьаглю, чю речь идет о части значения слона (его совокупной оемаитики),
- 18 -
ориентированной на его употребление в прагматическом контекоте.
Такой подход позволял по-новоыу рассмотреть динамику семантический структуры слога и увидеть отсутствие полного изоморфизма ыекду отмвшжчш параметрами контекста и лрагматкчеакими компонентами, кодлрук, :пш эти параметру. Нескольким параметрам контекста может соответствовать один прагматический компонент в значении слова и наоборот. Так, например, компонент оценки кодирует в слове такие пара;„этры прагматического контекста, как цель, намерение и отношеые конорядего к адресату, И связи о этим перед нами возникла общая проблема определения опектра прагматической информации, передаваемой прагматичеокой долей значения.
Традиционно, когда говорят о прагматическом значении или компонентах значения слова, имеют в виад^ прежде всего, его эмоционально-оценочные компоненты ЧКлауо, 1968; КиоелеЕа, 1978; Никитин, 1988). Мы считаем, однако, что прагматический опектр олова ■ не может быть редуцирован и сведен к одному оценочному сегменту. Как отметает Н.Д.Арутюнова, оценка является лишь одним, хотя, возмоайо, и самым, ярким типом прагматического значения (Арутюнова, 1988).
Вторым ведущим прагматический компонентом является-эмотив-ный компонент, кодирующий такой параметр когнятивло-иоихологичео-кой плоокооти контекста как эмоциональное отношение говорящего. ■ Как справедливо отмечает Ь.И.Толия, эмоциональное состояние говорящего как стимул выбора преобразуется в процеосе коммуникации в эмотивное отношение говорящего к обозначаемому, т.е. в отношение более высокого ранга осознанности (Телия, 1986),
далее а прагматическом спектре слова моянс ваделить компо-• -зяте,'вяполшшияе орпеитецлоняуя •¿•ушедсс (гункдлю лскаДии в терминологии ¿.С.Стппонсяа). Речь вдет о кекповенгах социального
отатуса, профессиональной принадлежности и проч., которые соответствуют параметрам стратификационной оси социальной плоокооти контекота. К ним se могут быть отнесены и компоненты тональности оитуации, ролевых отношений,'стилдотичеокой отнесеннооти, компонент регистра, ыодальнооти, соотносящихся о ситуационной осью социальной плоокооти контекота. Наконец, в ярагматичеоком спектре олова ввделяегоя культурный компонент, кодирущий параметры культурного контекота.
Разные прагматические компоненты могут оовмещаться в одном слове. При этом овязь между ними шкет носить либо факультативный, либо обдигаторнкй характер. Так, еоли в прагматическом оцект-ре олова присутствует оценочный компонент, он чаото предполагает также наличие компонента неофициальной тональнооти и симметричных ролевых отношений. Наличие же.компонента неофициальной тональнооти свидетельствует о возможном присутствии s значении олова оеы пола, возраста, этнической принадлежности. И наоборот, наличие в олове компонентов, предписывающих слову ограничения на употребление по параметру пола, возраота, .этноса, прйдполагает наличие маркера неофициальна тональности. * *
Так, олова to taiss-out ( to experience intenee bliss), head (a drug-addict ),to horse around (to treek out laughing)^
ограниченные в употреблении no возрастному параметру рамками подросткового социума, неоут прагматический маркер неофициальной тональнооти.
Рассмотрение прагматического оиектра олова о неизбежностью поотавил вопроо о соотношвиии прагматического и коннотативного в олове. На первый взгляд может показаться, что коннотативное значение и прагматический опекгр олова находятся в гипо-гиперони-ыических отношениях, ибо прагмагичеояие компоненты включают в ое- 20 -
бя копчотативше компоненты (в силу того," что последние имеют прагматическую природу) (,ср.: Гелия, 1886). Несмотря на некоторые условности предлагаемого решения, мы все же считаем, что понятие конкогаш:и предполагает существование в семантической структуре слова неких специфических для нее черт. Такими чертами являются образность, внутренняя форма, интенсивность, кото- . рые вряд ли можно рассматривать как прагматические компоненты. Данные компоненты ^оннотапли связаны с номинативными процессами, обусловливаниями формирование значения (ср.: Беляевская, 1387). Таким образом, ноннотативные и прагматические компоненты значения находятся в отношениях взанмопересечения.
Наряду с рассмотрением вопросов о соотношении коннотации и прагматического спектра слова перед исследователями содержательной стороны слова, осуществляющего свой анализ в терминах интен-'аионелов, иьпликапиокалсв и т.д. встает вопрос о том, как мо- • гут быть "связаны эти понятия с понятием прагматики слова. Изучение этого вопроса позволяет нам утверждать; что прагматические исмйсшяты могут соотноситься с любым из грех аспектов словозна-чения в. соответствии со схемой М.В.йжитина:» интенсионалом, имп-ликационалом и эмошюналом (Никитин, 1974). Прежде чем перейти к рас'ог: отрению данного положения представляется важным остановиться на характере взаимоотношений между гмшпяшшоналом и эмоционален. Можно полагать, что шпликашюнал связан с денотатом, эмоционел же фиксирует эиошш и оценки, закрепленные за словом. Как справедливо отмечает Ю.Д.Апресян, слова кашка, маслипе, сол-кш£0 и прочие слова с эмоционально-оценочными суффиксами (в даном случае с уменьс.телы.о-лвскательшми) отражают скорее огно->еш:е не к денотату, а к адресату (Акресяг-., 1568).
Крсге того, юлш'.кеш!Опал имеет деле с концептуальной карти-- 21 -
ной мира. Эыошонал м имеет дело с категоризацией эмоции и о ценноотной картиной мира.
С другой стороны, между эмоцией и когницней нет непроходимой <1 п., грани., Когниция эмоциогенна, она прегнантна эмоцией (лапей ,
1987, р.И80). Это определяет отсутствие резной грани мезду имп-ликационалом и эмоционалоы. Связь между ними ле&ит по линии аоао-циативнообразных элементов имплакационала, которые подключаются к причинно-следственным и дрочим чисто логическим его связям. Данные элементы овязаны с образными гештальтами как элементами ассоциативно-образной картины мира (ср.: Телия, 1988, 1991). Именно система данных гештальтов и является тем мостиком, который связывает иыплииацконал о эмоционалоы, т.к. эмоционально-оценочные компоненты возникают при эмоционально-оценочной интерпретации объективной реальности, данная интерпретация основывается на оистеме ассоциативно-образных гештальтов. Иначе говоря, жесткий импликационал, приближенный-к интенсионалу, аоотнооитоя с концептуальной картиной мира. Слабы« ассоциативный импликационал -ооот-нооится о ассоциативно-образной картиной мира, на основе которой и формируется эмоционал.
Каким бы парадоксальным это ни показалось, мы утверхщаем, что прагматические компоненты могут соотноситься и о днтенсиона-лом значения. В атом случае оама денотативная предопределенность слова предпиоывает сферы его адекватного употребления, очерчивает круг возможных оиауаций общения. Так, денотативная специфика слов типа Мо-соыри'Ьег (КОМПЬЮТер шеотого поколения) ,шиПу-ибвГ (о компьютера, сиоообном ободукивать одновременно несколько пользователей), ограничивает их употребление рамками ситуации, связанных о использованием компьютеров.
Кроме того, интедопоналы слив, в которых оценка составляет - 22 -
ядро'значения (например, в словах типа pig (оскорбительный эпитет по отношению к полицейскому), ограничивает их употребление рамками_оитуаций бранного характера, когда говорящий преследует цель оскорбить адресата. Главное в этих олоаах - не обозначение оценки, а отражь.ше коммуникативной интенции говорящего. В аловах подобного тала, по выражении М.В.Никитина, интеллектуальный компонент беден и функционально (прагматически - В.З.) угнетен.
Нртматичеокиа компонента могут локализоваться в импликациона-ле значения. Так, для правильного,удовлетворительного употребления таких новых слов как dozen, roofing, signifying (обмен оскорблениями в адрес родственников, оообенно матери), необходимо знать, что в имплдкационале этих олов закодировано предписание, ограничивающее их употребление рамками младшего поколения негритянского населения. Иными словами, речь идет о присутствии в значениях 'атих слов прагматических компонентов возраста и этнической яри- ■ яадлеяности. Наконец, прагматические компонента i/o гут входить в эмоцигчал. Прагматячеокив компоненты эмоционала могут Сыть экопдийщтно выражены в оценочных суффикоах, через осознаваемую внутренЕгю форму, экспрессивно окрашенными словами, звукоподражанием. Например, в слова . preppie (ученик частной привилегированной лколн), суффикс, .y/ia , развивший в последн.е'е время отрицательное значерие, кодирует прагматическую информацию об ироничном отношении к ученикам(внпускникам)злитарных школ (слово часто употребляется для отрицательной характеристики политических деятелей).
На основе вшвоказанного все- прагматические компоненты могут ,":;ть расклассифицированы по своему семантическое отатусу как •'нтенсиональные, ш;плияацаонадьнке и эмоциональные.
ЛсслэдоЕание выявило определению зависимость неяду типом - 23 -
прагматических компонентов, кодирующих черты контекстов употребления олова, и их статусом в структуре словозначения. Так, ограничения по профессиональному параметру предпиапваютоя, как. правило, интенсиональными компонентами, ограничения по возрасту, полу, расе - шшлйкационадьв&лд прагматическими компонентами, ограничения по линия оятуатявной вариативности (тональность, стилистическая маркированность, оценка, эыотивнооть) аооткооятоя о змо-шоналры значения.
Соответственно", вою лексику языка, в том числе и новув, можно дифференцировать на три группы в зависимости от того, какой тип компонентов преобладает в оловозначении: I) слова о интенсиональными прагматическими компонентами; к) слова о эмоциональными прагматическими компонентами (лрагмеш); 3) слова о имялккацио-нальными компонентами. При атом учитывалась внутренняя коммуникативная природа олова (идентифицирующая или предикатная),
Каше исследование позволяет сделать вывод о том, что между типом языкового знака (предикатный идентифицирующий) и типом прагматических компонентов существует определенная корреляция. Так, у адеятифицирущдх знаков прагматические компонент являвт-'ся преимущественно интенойональнныи или идшликациональныш.
¡У предикатных знаков прагматические компоненты локализуются, как правило, в эмоциолале или в дмпликащюнале. У них отсутствует четкая референтная соотнесенность. Данные слова употребляются, как правило, в квалитативных ситуациях неофициальной тональности, участники которых находятся в симметричных, равных по статуоу отношениях.
* ' К й
Корректная прагматическая теория домна отроитьад на понятии - 24 -
амены ;лярокого коятеяота, Меняется картина мира, меняютоя составляющие контекота (общекультурного, социального, и т.д.), меняется-их содержание, следовательно, меняется и прагматика олова, а это нагляднее всего можно проследить на материале новых олов.
От традиционных канонических олов неологизмы отличаютая особыми. озязяшг ао временем, которые фиксируются коллективным сознанием. Новыми олов/пщ лексикологи л лексикографы считают единицы, которыг появляются в языке позднее какого-то временного предела, полагаемого за исходный. Это слова, новизна которых объективна по отношению я какому-либо времени, выбранному произвольно. В нашем исследований в дачвотве временного предела, являющегооя критерием отнесения олова к категории новой лексики, оерется 1963 г. (именно этим годом определяет Барнхарт временную границу неологизмов а овоем словаре новых олов).
Ропроа о прагматике нового олова может показатьоя на первый взгляд парадоксальным, содержащим соп*гаиа«о 1п вДЗес-Ьо. Ведь прагматические компоненты значения, как указывалось выше, . появ-ляютоя''в результате многократного употребления слова в определенном контексте. Прагматика канонического олове кодирует, конвенциональные, раздбляемые воеш членами языкового коллектива' сведения о его 5потреблении. Новое'яе олово, как правило, еще' неконвенцио-надьно. Однако данное противоречие лишь кажущееся. На аэдом деле новое олово обладает овоей собственной прагматикой, отличающейся от прагматики канонического олова.
Анализ оппозиция "каноническое олово-,новое олово" показывает, что прагматически маркированным здесь является правый член, дбо опектр прагматической информации нового слова шире прагматичного спектра левого члена. Каноническое слово может быть прагматически иаркггсааяо по ь,?р<жу (дзу.«» л т.д.) из параметров
- 25 -
контекотов его употребления им его прагматическая маркирован-нооть может быть раиной нулю Сор. случаи жестких десигнатов типа стол, отул, окно и т.д.). Kjbob же слово, включая слова идентифицирующего типа, всегда будет прагматически отмечено. Дополнительно к тем чертам контеко*а, которые кодирует каноническое слово, новое слово всегда неоьх в себе временную коннотацию новизны (компонент временной локации), которая овязана с целым рядом модальностей, прежде воего модальностью "леодиданнооть", отражающую отношение модального субъекта к предполагаемому нормативному ход'" событий (Вольф, 1968). Данный компонент связан о прагматикой говорящего. Ь аопекте прагматики слушающего новое олово предполагает модальность "удивление", т.е. определенную реакцию говорящего на инновацию. Представляется, однако, что возможность четко определить ооогнеоейнооть типа модальности нового олова о прагматикой говорящего иди слушающего существует не всегда. Это вполне оправдано о точки зрения диалогической теории общения М.Бахтина и М,Бодошинсва, ибо в процеасе речевого общения говоряадй отаковит-оя олушаюащм и наоборот. При атом для нао важен не диалог per se т.е. обмен ходами, а полифоническая природа всех высказываний &■ каждого олова в языке.
Sonpoo о том, сколько времени новое олово остается новым, не решаетоя однозначно, Здеоь значительную роль играет чаотот-нооть употребления олова. Чем чаатотнее оно, тем быотрее оно теряет коннотацию новизны. Однако, в среднем общественное языковое оознание реагирует на слово как на новое в течение 1-5 лет,
Мы поотулируеы положение о том, что новое слово четырежды прагматично (см. стр.7-В ). Разьяошм это положение. Прежде вое-го, представляется уместным а этой овязи напомнить суждения классической риторики, являющаяся яредшеотвеннвдеи ярагмалингвиогики, ' - 26 -
о причинах появления в речи тропов: они могут быть вызваны необходимостью (necessity ) языка назвать еще не названное, стремлением и большей выразительности (emphasis yt наконец, потребностью в красоте (beauty ), т.е. эстетическому удовольствию от обновления речи (Ward, 1797). Итак, necessity, emphaaia, beauty). Согласно этой заимтвованкой английскими рлгоршаш из Квинталлиана триаде, любое новое слово появляется по одной из трех причин. В языке последних десятилетий, как показывает анализ, основная масса ноьых слов образуется по причине необходимости назвать новые объекты, явления, артефакты, концепты, вычленявшиеся в картине мира, что-естественно связано с экстралингвистическими факторами. Можно говорить об определенной корреляции между риторической (прагматической) причиной создания нового слова и способом его образования.
Так, необходимость,назвать новую реалию лежат в основе возникновения собственно неологизмов, создаваемых по словообразовательным моделям или путем'новой конфигурации отдельных морфем, а также терминологических семантических инноваций. Стремление к больней выразительности лелшт в бснове образования новых, более экспрессивных имен для уке обозначенных предметов (трансно-минаиий), создаваемых либо с помощью регулярного словообразования, либо путем заимствования, либо путем семантической деривации.
Это дает возможность говорить о типологическом списании новообразований по двум принципам: I) по способу'создания; 2) по прагматической причине создания, Ломжо этого, иногда предлагают различать новообразования по соотношение новизны их $ормн и содержания (ср.: Розен, IB76).
- к? -
Данйую цепочку можно продолжить, введя в нее компонент целя (намерения). Очевидно, конечной целью новых единиц, оозданных в силу отрешения к большей выразительности, является воздействие на эмоции. Единицы же, созданные по причине необходимости обозначить еще не обозначенное,имевт овоей целью изменения в когнитивной системе человека.
В итоге можно утверждать, что у иотоков порождения нового слова стоит прагыатичеокий оператор, который определяется I) ира1^ ыатической потребностью говорящего; 2) намерением говорящего.
Е акте порождения нового слова действует комплекс параметров, ореди которых прагматически.! параметрам отводится особая роль.
В акте номинации, по выражению Л.Выготского, происходит превращение неяоно форшрукщейоя шали в яоную речь. Осуществляется оемангичеокий ироцеоо, яри котором неясные смыслы формируются в пучки признаков, для которых происходит яоиок соответствующей формы. "В памяти говорящего идет поиск канонической формы для обозначения данного референта: ечла такой ^орын не находится, автор генерирует новую форму, соответствующую данному пучку врив-наков" (Кубрякова, 1986). При этом мы считаем возможным следующие комбинации: I) для нового пучка признаков (совокупности, омыолов) отыскивается каноническая форма (речь вдет о новых значениях традиционных алов)} 2) для новоц оогокупнооти смыслов ооздается новая форма (абсолютно новые адова); 3) для канонической совокупности синодов подыскивается новая, более экспрессивная форь.а (трансюмнкашж, сочетающее новизну формы с содержанием, уже передававшимся в языке другим словом).
Из всего вшеизложенного, казалооь бы, о очевидностью вытекает вывод о том, что в процессе порождения нового олова приоритет принадлежит семантическим и когнитибнкм факторам.
- 28 -
Однако перечисленные выше операции., осуществляются человеком, принздлекащим к определенной ооцаальной, профессиональной, возраст ной, этнической, половой и прочим группам. При этом он может нахо-^ дитьоя в определенном эмоциональном соотояниа. Кавдый из перечисленных вше прагыатичеоких параметров может оказать влияние на протекание описанных операций.
Так, в акте первичного "крещения" нового качества элементарных чаотиц оловом оЬаги ведущую роль сыграло психологичеокое состояние американских физиков шеадояа Глазгоу и Дяеймоа Дджоркена, которые открыли это качество. Она были очарованы той оимметрией, которую открытое тш качество принесло а мир элементарных частиц. Другие, открытые позднее, качества, были названа уже по аналогии О оЬагш ( ар. ; Ьэаи*/ )
В результате действия прагматических факторов одни и те же концепты могуа по-разному вербализоваться, ословливаться представителями различных аоцаальных, возрастных а прочих групп общества.
Что же алу&ат мотивом Ьыбора при одном и том же смысловом гадании я возмоашота реализовать его разныш опоообами? Очевидно, импудьоом для порождения олова олуаат прагматичеояие факторы, так как в момент порождения речи говорящий хочет интенционалыю выбрать дучший способ адекватно отразить овои мысли. Говорящий выбирает наиболее уместный тип иллокутивного акта (просьба, приказ и т.д.), когда лродоходлт поиск ооствагатвующай огруктуры и соответствующей лекоикд.. Помимо этого при создании нового олова задейот-всвйиы также такие структуры сознания как оценка набледаемого и/или познаваемого, тоге, что подлежит номинация. При этом существенным являетоя то, что оеманткка слова уже в момент оформления неясной мыоди, в момент поиска соответствующей фзрма для пучка оемантических лризншов впитывает в себя черты к о н -
- 29 -
i ее о ta', в котором оно создается.
Вала связать этот процесс со схемой Ч.Пироа, то можно предположить, что контекот акта.порождения олова о оотносится о поня-1ие&1 i-oj.iodiate^iaterprotant в оиотеме Ч.Пироа.
В акте порождения нового олова иногда можно наблодать нарушение традиционных прапиатических норм, которые вооходят к нормам классической риторики, превде всего к пуристической норме и норме уместности (op.: Blair, 1785).
Особого внимания заслуживает прагматика нового олова в процессе его конвенционализации. Онтологическая сущность прагматики нового слова заключается в ее динамическом характере и процесс его конвенционализации заключается во включении инновации в широкий социокультурный контекст, СООТНОСЯЩИЙСЯ 0 dynamie interprétant в оиотеме Ч.Пирса. В атом процеосе большую роль играют прагматически релевантные характеристики носглинимающах членов социума.-Как правило, бнотрее неологизм воспринимается представителями молодого и ореднего возраста, обладающими определенным уровнем образования, имеющими большой доступ к средствам масоовой информации, принимающими большое участие в социальном общёнии. Кроме' того, в процеоое конвенционализащш значительную роль играет контекст культуры, в котором происходит распространение инновации.
С другой стороны, вопроо о прияятии/непрингтии шшрвации решается в зависимости от характеристик оамого неологизма. К таким характеристикам можно отнести следующие:
1) инновация долкна иметь определенные преимущества по сравнению о уже существующими (в -случае трансноминаций, сочетающих Новизну формы о содержанием, уже передававшимися другой формой
в языке);
2) она до/л на быть достаточно простой для восприятия. йдевль-
»
нш.'. для быстрого принятия б обществе является тот неологизм, в котором совмещается ыакоицун простоты структуры а максимумом информативности.
По мере конвенционализации нового олова происходят изменения как в распределении прагматических компонентов между различными аопектами его слоаозначения, та.: и в характере их наполнения. Происходит приглушение компонентов, кодирующих упомянутые выше типы модальностей "удивление" и "неожиданность". Появляются компоненты, фиксирующие как новые типы модальностей, так и некие новые дополнительные параметры коммуникативной оитуации, в которой преимущественно употребляется данное олово.
По мере конвенционализацаи олова изменяется и соотношение
между дескриптивной и првскралтивной функциями его прагматических
*
компонентов. Б момент создания алова можно говорить о выполнении ими дескриптивной функции, они фиксируют, описывают те параметры контекста, в котором происходит акт "крещеная" новым оловом.
На первых этапах социализации дескрипция закрепляется, а затем при полной конвенвдонализации дескрипция уходит на задний план-, уступая меато преснрипция (предписанию).
Конечной стадией в процеоое конвенционалазации неологизма является его вхождение в систему языка. Речь идет о том типе контекста, который соотносится о"аомаГ^-Пй"Е1Н5"йПТЛвгргвЪаНВ* Слово вступает в синонимические и антонимические, гшеронимичео-кие и прочие системные связи. Факт включения олова в основной корпуо толкового оловаря свидетельствуют о его полной конвенциона-лизацяи. На каждом из этих этапов семантика новообразования будет обогащаться новы:,'.и праиатичеокиии компонентами.
Э5 й я
Одной из проблем функциональной лекоикологии (в частнооти, неслогии) является вопроо о том, какие новые фрагменты общественного опыта носителей языка а какие новые концепты в картине мира требуют лекаячеокой фиксации. Действительно, новое олово - это способ введения новых концептов ( op.xaech , 1981), Преобразование картины мира может приобретать разные формы фиксация на лингвистической карте. Появление новых "секторов и их отражение на лекоичеакой. карте английского языка подробно опиоывается в нашем исследовании на материале поля компьютерных терминов, космических инноваций, наркомании (последнюю можно считать отражением отрицательного социального опыта). Среди расширяющихся секторов можно упомянуть сектор иокуоатва. На лекоичеокой карте появились новые термины, образующие синонимические ряды: minimal art, miaiœa-liem, rejected art, reductivism , Л В С - art (йокуаство, упрощающее и разлагающее на. элементарные ооатавные части цвет и форму), conceptual art, ргосеве ait, antlform art, impossible art (иокусогво)
которое делает акцент на процессах, происходя-дх в сознании и под-ооэя'ании художника во время соадания произведения иокуоотва.
Раоширяютоя сектора политических и социальных явлений (wholesale politics ; parachute candidate ) финансовых И ЭКОНОМИЧвО-ких терминов (monetarism )( преотупнооти, болезней, лекарств, диагностик и т.д. .
Иногда новые единицы номинации возникают для фиксации фрагмента картины мира, уже давно существующего и отраженного в сознании носителей языка, еще не ооловленного.
Возможен еще один вариант соотношения между картиной мира как отражением реального шра и языковой картон мира как фиксацией этого отражения. Один и тотжже фрагмент в картине мира фиксируется на лексической карте двумя номинативными единицами, одна из кото- 32 -
pux - неологизм. (Явление появления нового оинояима, который полностью вытесняет отарое олово). Так, в Америке олово slums (трущобы) уозуияло ыеото s^etto а затем в 80-е годы появилоя еще один эвфемистический синоним, ватеонивишй ghetto _ inner oily- ; олово KahaEtnedan заменено на более нейтральное *'uellm .negro ~ на Blaok , а затем на Afro- American . в США eisroise classes sa" Мвнено на work-outs; sweat-suits На Worm-upa И Т.Д.
Таким образом, между концептуальной картиной мира и языковой каргой мира существуют достаточно о ложные отношения. Общая картияа мира ооздаот то единое когнитивное проатранотво (когнитивную плоо-коогь контекота), в пределах которого осуществляетоя обмен информацией,
Иооледованиа прагматического аодекта нового олова а неизбежностью предполагает обращение к фиксирующему его тексту. При этом проблема азаянодеасгаия нового олова я гекога была рассмотрена нами в двух аспектах: I) роль нового олова в процеосе поотроения текста и ввода новой информации; *2) роль текста как диакуроивного кон-текота, декодирующего прагматачеокую информацию в слове.
Первый аспент овяэан ^преимущественно прагматикой говорящего, второй - исключительно о прагматикой слушающего.
С точки зрения говорящего новое олово мояет быть рассмотрено как оышул, побуждающий рещдиентак участии в коммуникации. Введение нового слова заставляет слушающего поынодить о возможном значения олова, создает интеллектуальное напряжение, посредством которого содиающий (читающий) вовлекается в совместное когнитивное пространство широкого контекста.
Не оледует думать, что данное полонение в какой-то мере противоречит принципу максимальной релевантности (ом. ;:РвгЪвг • v.'iison , 1986), в соответствии о которым^человечеокяй когнитивный
механизм стремится к получению максимального количества информации при минимальной затрате интеллектуальных уоилий. Мы считаем, что отсутствие когнитивного напряжения в комл^никации онижает интерес коммуникантов, не способствует и. не яобувдает к коммуникации; естественно,' олипшом высокое когнитивное яапряление толе не способствует общению. Очевидно речь должна идти о сбалансированном интеллектуальном усилии.
Информация, вводимая новым оловом, должна быть релевантной, т.е. она должна быть интегрирована о предшествующей информацией (знаниями) коммуникантов.
Здеоь возможны два способа введения нового слова: анафорическая позиция (когда сначала в яредложевие вводитая информация, подготавливающая читающего (слушающего) к восприятию неологизма) и категорическая (когда сначала вводитоя новое слово, а затем даегоя его разъяснение).
Еще одна особенность ввода нового о.юва заключается в том, что, будучи антологичеоки рематичнш, оно, кик правило, входит в состав ремы или в рематичные сегменты высказывания (преимущественно, автосемантичные).
Что же каоается декодирования, то оно позволило нам проанализировать роль того типа контекста, который мы определила выше как дискурсивный. , .
4
Очевидно, существует определенная взаимосвязь между типом ■прагматической информации в слове и типом контекстуальных сигналов, помогающих декодировать эту информацию.
Для декодирования преоуппозиций профессионального отатуоа, локализующихся в интенсионале словоэначенля, как правило, достаточно вербальных сигналов даокуроивного контекста. Например:
- 34 -
,(A toes is no funny business, апй the г1зкз for a cop are enormous at ail times,...
В качестве контекстуального сигнала, декодирующего прагматику нового значения слова tosa (a search for drugs ) здесь выступает слово сор, указывающее на полицейский регистр.
Для декодирования прагматических компонентов амоционала существуют свои вербальные сигналы. Для реализации новой эмоциональной прагматики, кодирующей тональность ситуации, в прагматическом контексте необходимо наличие традиционной лексики неформального общения. Например: Не thinka if I write about him it's jolly, jolly good. And if i don't it's a pieoe of badly written drag.
Слово jolly , употребление которого традиционно ограничено раадами неформального общения, служит сигналом, активизирующим новую эмоциональную прагматику слова drag (emth, boring ) v'a именно, неофициальную тональность!.
Особую сложность предоФЕьляет декодирование шпликвнеонедь-ной прагматики слова. Как правило, здесь недостаточно дискурсивного' контекста. В этом случае необходимо обращение к культурному контексту.
Так, для опознают прагматики словосочетания Archie Bunker (a type of working о1авз man, who often reacts to social pleasures -in a bigoted or eelf-righteous manner) необходимы дополнительные фоновые знания, связанные с Archie - персонажем американского телевизионного сериала, в котором он ьедет себя груЪо, иногда проявляет расистские инстинкты, вызывает у представителей высших слоев общества чувство неприязни. Проведены^: нами анализ позволяет утверждать, что оба указанные ваш аспекта необходимо учитывать как при первична, введении нового слоев б текст, так м
при его повторном употреблении- ^
Рассмотрев текот как один из видов прагматического контекста, а именно, дискурсивного, ми обратились к анализу ооновных параметров дейктичоского ц культурного уровней крнтекота. При этом наше внимание было сконцентрировано на социальной плоскости. Проведенный анализ позволил выйти на проблему английской языковой личности.
Паше иооледование поставило вод сомнение положение Н.Хомского о том, что лингвистическая теория должна иметь дело о концептом идеального говорящего-сдушашцего, в абсолютно гомогенном языковом коллективе. Во всяком случае, вам представляется, что даже в понятие идеального говорящего-слуаающего необходимо вкжчать прагматические характеристики.
Реальный говоряший-слушающий испытывает влияние овоего социума, этноаа, пола и возраста, и эти параметры влияют на формирование его языковой компетенции и на речевое поведение. Идея о языке как о гомогенной системе тоже- представляется нам некоей абстракцией. Оообенно ясно это проявляется на уровне лексики, где проолежизает-ся ее дифференциация по параметрам прагматического контекста.'Изменения, происходящие в картине мира последних Деоятилатий и зафиксированные на лвкоичеакой карте, заставили нас обратиться к проблеме прагматической дифференциации новой лекоики.. При этом мы попытались ответить на два вопроса: 13 какое ноъое содержание вкладывается в традиционные параметры социальной лексической дифференциации (см. Швейцер, 1933, оц^ 1985); 2) какие из известных параметров проявляют активность на современном этапе развития современного английского языка и почему?
Как- показывает наше исследование, изменениям и дополнениям подверглись преимущественно параметры сгратн?шкациодной линии социальной вариативности языка. Ь связи с этим мы остановились на ана-
- 36 -
лизе ограничении на употребление лексики по данным параметрам. Что же касается ситуативных параметров, то среди них особенно активизировался параметр тональности. Современное англо-амерккан-окое общество характеризуется тенденцией к преобладанию неформальной тональности ситуации общения, что связало о тенденцией н демократизации английокого языка в целой. ;
За последние десятилетия английакая языковая личность в большей,мере, чем раньше, сосредоточивает в себе воздействие своего .этноса, пола я возраата. Соответственно, именно эти параметры кон-текога выатудают в качеотве ведущих факторов прагматической дифференциация новой лексики английского языка.
Вое вшеуказаняые параметры агратфикаодониой ляняп дейктп-чеокого нонмшта находятся в тесном переплетении о культурным контекотом. Ми считаем, что при прагматическом подходе к определению культуры, восходящем к Гердеру и Гумбольдту, необходимо акцентировать внимание на антропоцентрическом аопенте специфичности каждой отдельной культуры. Дультурно-опецяфическое определяется не только и.не столько национальным параметром, а скорее, целым комплексом факторов ооцио-профеааионадьно-этно-паихо-биологического характера. Именно по этим параметрам адат культурно-опецифичеакая стерэотипизация того, что такое хорошо а что такое плохо, концептуализация и категоризация мира. Рассмотрение данного вопрооа позволяет нам говорить об определенной уровневооти культурного кон-теката, соотносимой о принципом универсальное уз опецифичей>ое. Слово, являясь чаагью культуры, несет в- себе определенный культурный код. Диалектическое взапшдейотиие универсального я специфического отражается в значении слова.
Как шли.зало доследование, ядро значения (.иитенсцонал) большинства слов явлпстся носителем универсального, ибо, как правило,
интенадонал отражает концепты, общие для больших языковых общноо-гей определенной иогоричвокой зпохя. Именно благодаря тому, что интенсионалы олов газнвх языков соотносятся о одним и тем же фрагментом в концептуальной картине мира, возможен адекватный перевод о одного языка на другой. Однако во воех языках существуют слова, интенсионалы которых являютая часто национальными. Речь идет о словах, называющих реалии, понятия, отсутствующе в других национальных культурах (ср. понятие лакун в работах Ю.А.Сорокина и его коллег).
Например, в руоскоы языке не существует прямых эквивалентов ... английских privacy Ilefficiency . ср. в этой связи коенизмы -заимствования, отражающие экзотические явления л объекты, существующие в отраве-источнике и отсутствуйте в принимающем языке.
Особого внимания в аапекте соотношения универсального и специфического в культурном компоненте заслуживает ишлакационал значения. Как правило, данный аспект значения яваяется национально-специфическим, ибо несет в себе культурные ассоциации,, связанные о денотатом в каждой конкретной национальной культуре. Однако-имп-ддкеционалы некоторых слов неоут ассоциации, явлющиеон'удивероаль-ными, стереотипными для всех наций определенной чпоуд. Это, как правило, относится к оловам ушедших эпох: встэришад, библеизыам» различным эвфемеризмам.
Наконец, культурный комаонецс экоционала ымчеЬця национально специфичен. Однэе;о во всех языках Ецделяетмг. группа змоциональ-но-оценочных слов, эмовдоналы которых имеют од'днчновую положительную или отрицательную маркированность. Это связано о тем, что ценностные кертиик мира различных наций :,:сгут сомчать в определенных секторах или точках. Однако данное н&олюденд:- является ог.орее отклонением от правхла.
Чрезвычайно вазяыа, о точил зрения тес-риз нового озюав, представляется вопроа о дкяшако культурного компонента. Куяьнур-ные компоненты ядра интенстонала я смплнкацгюнала подвержены изменениям шесте о расширением концептуальной иартшш мира. Динамика же культурных компонентов еиоцаодала отражает изменения в акоиодо-гичеокой картине мира. '
я » я
Рассмотрение взаимодействия прагматического и семантического в олове в динамическом аспекта соотавило перед нами проблему сооз>-ношения прагматической я оемадтичвской ввриативаоати олова. Б ходе решения данной проблемы мы шпнталпоь ответить на волроои о том, (I)' каким образом изменения а семантике влекут за собой изменения в прагматическом потенциале олова! (2) как изменения в употребления олова связаны с расширением оеыантичепной отдоктурц олова. Первый вопрос QBfljaH о заявлением мехедпзма становления прагматических компонентов олова л лроцеооэ семшшпеской деривации.
При изменении значения происходит нарушение (сдвиг), который идет-по следующим направлениям: кя4вгорлалышй одвиг по когнитивной линии; нсрупаиие референтное отнесенности олова - по семантической линял а, как следствие,- нарушение отношений знак-пользователь по прагматической линии. Так, при образовании нового значена, слова аой ( a traitor, one who betrays ) произошла внутренняя перестройка в отруктуро исходного иногопрлзнаиового идентифицирую"
щаго ЛСВ ( quadruped of mnny breedu, wild and domsatloated ), Образовался новый iicHooeMHuü ДСП квалитативного типа, который может быть употреблен по отношению к любому человеку, способному на слеаку и предеталыгао, fio при этом новый ЛСВ имеет больше ограничений на употребление по араянеиию о походным, Он улотрьбляетол
- 39 -
только в ситуациях характеризащш, в намерением осудить через отрицательную оценку. Иначе говоря, вслед за изменениями в семантике, происходят изменения в прагматике олова, меняется спектр ситуаций, в которых оно употребляется.
Прагматический потенциал лекоемы акладываетоя из прагматики воех ЛСБ, входящих в ее структуру. Одна и та же лековхМа в овоях различных ЛСВ реализует различные аопекты прагматического спектра.
Исходя из нашего основного методологического постулата о взаимодействии, взаимозависимости и взаимообусловленности семантического и прагматического в слове, ми предприняли попытку выявить, существует да определенная взаимосвязь между изменениями в экотенсионале, интенояонале и в прагматической маркированности олова, о учетом коммуникативного типа слова. Как показало исследование, яри образовании предикатных значений раелдре/ше зкетеяоио-нала (соответственно, сужение интеноионала) влечет усиление прагт матического заряда олова, увеличение ограничений на его упатребле-НЛ8, а следовательно, - сукение сферы ситуаций употребления данного ЛСВ. Лиши слоааг«!, при образовании предвкатзых ЛСВ семантические и прагматические процессы находятся в отноизниях обратно пропор циональЕой зависимости. Пря образовании новых идентифицирующих ЛСВ' расширение вкагенсаонала оловозвачения означает расширение ситуаций его употребления, т.е. отношения между- семантическими и прагматическими процессами мохут быть определены i;eis отношения прямо-пропорционгльной зависимости.
Здесь необходимо акцентировать внимание не различии уровней анализа. На уровне всей лекоемы любое изменэни; значения - будь то метафора, метонимия, сужение иди расширение, ведущее к появлению еще одного ЛСВ, - означает расширение экоте.юионала олова, т.е. оно обозначает большее количество ооотвеоенных с ним референ-
- 40 -
тов. На уровне отдельного ЛСВ имеют меото различные семантические процеоон.
Попытка систематизировать эти процеоон в аопекте компонентной отруктуры J1GB привела наа к заключению о том, что в оопове воех семантических процессов лежат три оои: I) оаь редуциров&чия (убывания) компонентов значения; 2) ось индуцирования (прибавления) -компонентов; 3) ооь субституции (замены) одних компонентов на другие. Но линия убавления компонентов интенсионала и ояльпого импли-кационала идет процесс расширения значения. Данное наблюдение базируется на идее Г.Пауля об обратно-пропорциональной зависимости изменений в содержании понятия л его объеме (Пауль, 1964). Например, при образовании нового JiCB charisma ( a strong porsonal appeal)
произошла потеря сецы "отношение к религии" (ср. о исходным зна-
«
чением: a gift bestovied Ъу Qod by select individuals ) В результате интеноионал понятия обедняьтоя, но энотенсиояал соответственно расширяется.
По линии лрибавлзлия компонентов идет проиеоа аужения. Так, При образовании нового значения олова don ( a leader in the mafia) К первоначальному значению ( a leader, a teacher, a mastar^o6a-вилаоь конкретизирующая оема membership of a mafia. Интеноионал обогащается, зкотенсионал сужается. Процессы метафоры уйдут по линии замены гипосем исходного значения на гипооемы нового значения, на оонове одной общей аемы. (Ср. о приведенным вше примером dog , где метафора оонована на общей оеме "одежка", которая, будучи потенциальной семой импликационала походного значения актуализируется е виде дифференциальной оемы интенсионала но-еого значения).
Схема процессов изменения эмоцаонала (его оценочного компонента) значения отроится по тому же принципу трех осей: I) по линии
- 41 -
прибавления идут процессы: а) мелиорации (в олучае прибавления иолояигольиой оценки), напршер:еае { a great piSQBur8, a delight) или б) ивЗорации (в олучае индуцирования отрицательной оценки), например,dree ( etntti. boring) , 2) по линии убавления вдет про-цеоо иейтрадазацви (переход значения из оценочного в нейтральное): Ыаск потеряло свою негативную окраску под влиянием лозунга -mack is beautiful , 3) до лшшд замена идет процосс энантпосемиа (изменение знака оценка л а противоположный). Например, слово Ьа<1 развило новое значевве eood (ограничено в употреблении рамками негритянского назеленил). Gp,: ГиНвогаа- знач8виеегозв1у excessive
to good tante заменено Ha flattering , complltasutery.
Эти же возможности лежат в основе становления (изменения) и других компонентов прагматического спектра олова (помимо оценки), а именно, ооцчального' статуоа, этноса, возраста, пола, территориальной локации, тональности оитуации, ролевых отношений и т.д.
Раоомотрев вопрос о том, как изменения в семантике олова ведут к изменениям в прагматике, мы попытались осветить проблему взаимосвязи этих двух аспектов теории значения о противоположной отороны, т.е. ответить на вопроо о том, как йзкенения во внешней прагматике ведут к изменениям в его совокупно»! семантике. В овязи с этим мн обратились к анализу прагматической .аариативяооти. Под прагматической вараамшноотм> мы понимаем варироваяич в употребления слова в соответствии о основными паракп эами прагматического контекста (преимущественно его социальной л.юскооти). Данный тип вариахЕвасотд предполагает способность члэла изменить типовую для его употребления ситуацию ила же ткпово.1 очциум, этнос и т.д.
до лиекя caiyatEBBoi! вариативности происходит прежде всего варьирование ва уровне функадоаальных стилей (пр. известнее вро-«?."сн тершщалогазаЕяа я детершводогазавия) а товадьвеета остуа-
щш общения. Анализ дозволил вокрыть усиление двух противоборствующих тенденций: I) тенденции к интеллектуализации лекоики, что проявляется в широком употреблении книжных слов и научных терминов в пубдицаотйчеоком стиле и в офере ежедневного общения, 2) тенденции к демократизации, которая проявляется в миграции разговорных и олэнговых олов в стандартный литературный язык. Действие данных тенденций ведет к изменениям в значении олов. В ооновном речь идет о метафорическом переносе и о расширении значения.
Исследование прапчатичеокой вариативности по стратификационной линии показало, что процеса варьирования слоей идет по оппозиции "стандартный язык - социолект" На семантическом уровне этот процесс сопровождается метафорой или сужением значения. Сеязь
I
между социолектом и литературным язаком носит характер взаимовлияния. Многие новые ЛСЪ социолектов, образовавшиеся в результате прагматической вариативнооти, через некоторое вреля совершают обратную миграцию в общелитературный плаот в овоем социолектном "значении.. Происходит раотворение аубкультурц и ее лексикона в стандартном языке и как оледотвив - обогащение его новши значениями олова.
н я я
Попытка найти возможности практического применения положений и основных идей нашего доследования, привела наа к рассмотрению лексикографического аспекта проблемы соотношения семантики п прагматики нового олова. Анализ данной проблеш; позволил говорить о необходимости по-рааному фиксировать в словарной*дефиниции два типа информации. Постановка вопроса о диатрибуиди информация между оеиантпческой и прагматической зовами словарной статьи (термин
¡и.Д.Апрасяна) позволяла вам постулировать положение об относительной стабильности первой и подвижности второй.
Прагматическая зона должна отличаться большей динамичностью
(а) вследствие изменений в ценностной к.артине мира, которые происходят быстрее, чем изменения в концептуальной картине мира;
(б) в связи о прагматической вариативностью олова. Прагматическая зона должна меняться каждые 10-15 лог.
В прагыатичеокую зону прежде всего должна входить информация, которую неоуг прагматические компоненты эмоционала и импли-кацаоиала. Обычно прагматические компоненты эмошонада фиксируются в виде эмоционально-стилистических помет, таких как реЗм mock, iron., vulg.,poet.Существующая оетка помет не может считаться удовлетворительной - она бессистемна, непоследовательна и неадекватно отражает фоновый мир ценностей. Оценочные признаки мобильны. Б различные эпохи одно и то же слово может иметь различные оценки. Кроме того, возникают новые амбивалентные единицы, оценка которых буд'ет различна, в зависимости о1" социо-шихо-биологи-чеоких. особенностей носителей языка. Большей системности требуют пометы, указывающие на тональность ситуации'(официальная - нейт^ ральная - неофициальная). Фиксация в словаре прагматических компонентов иыпликацпонала, отражающих возраотные, половые, этнические, территориальные, а также ролевые отношения участников коммуникаций представляет значительные трудности для .лексикографов. Б связи с этим лишь отдельные словари вводят единичные элементы прагматичеокой -зн$ормации этого плана (ор., напр.Chapman, COBUILD ). Единственными регулярными пометами импликационала подобного типа являетоя территориальные пометы.
Б систему прагматических помет должно такзе входить указание на диахроническую глубину слога в соответствия с параметр«»!, вре-
медной локации по оппозиции: архаическая -устаревающая - новая, а также указание на частотность употребления олова по оппозиции: общеупотребительное va редкое. Параметр чаототноа^и, как указывалось выше, является критериальным для вховдения нового слова в языковую аиотему. Прагматическая информация, однако, не всегда четко и однозначно соотносится о прагматической зоной одоварной статьи. Так, информация, передаваемая прагматическими компонентами ивтеноионала, может вклиниваться а семантическую зону словарной статьи. Прагматические ограничения на употребление эксплицитно выражены через тематические олова словарной дефиниции. Например: machine-art - a form of art that uses mechanical,electronic,
magnetio devices as objects of art.
Как правило, это отнооигоя к слогам, ограниченным в употреблении со арофеооиояальшиу параметру.
Боср'оо о том, насколько необходима прагматическая зона в словарной огатье, решалая нами в соответствии о двумя к, гриями: I) тип пользователя; 2) специфика корпуса одоваря. Б соответствий о первам критерием прагматическая зона должна быть включена прежде всего г одоварь для иностранцев.'
В соответствия оо вторым критерием прагматическая информация должна быть включена в одоварь новых олов и значений. Оообыи акцент при этом должен делатьая на разделении двух типов параметров контекстов: первичного контекста, соотносимого о immediate intarpretant в процессе семозаоа я нормативного контекста, соотносимого с понятием no™al interpretant.
Решение поставленных вопросов требует расширения и систематизации существующей сетки помет, а также введения дополнительных параметров в лрагметичеокую зону словарной отатьи. Одной из насущных проблем функциональной лексикография является создание праг-
- 45 -
(
магически ориентированного двуязычного словаря.
Работа показала целесообразность совместного рассмотрения прагматичеоких и оемантических аопектов-нового олова, а также огромную роль прагматики как в функционировании, так и в преобразовании семантичеокой структуры олова. Бри этом мы постарались по-новому раоошгреть динамику оемантичеокой структуры олова. Как правило, ври рассмотрении этого понятия имеют ввиду развитие референтных потенций олова. На оамом же деле, как показало наше исследование, происходит постоянное обогащение значения прагматическими долями.
Детальная дифференциация прагматических компонентов сыграла значительную роль в понимании механизмов оеыантичеоких процеооов. Янкорпорирование прагматических коыппенгов в значение олова происходит уке в овдом акте рохдеыш вово£ единицы; ухе в момент поиска соответствующей формы для пучка оемантических признаков происходит впитывание, вращивание прагматика в форшруюцуюаа оеман-тлку.
Проведенное наследование позволило установить основные тенденции развития лекоичеожого ооотава в прагматическом аспекта, выявить изменения в картине мара в способы ах ^аксацпл. па лексической карге. . '
Исследование позволило приблизиться к реаеаис дроблены лекои-когр1ф1ческо£ фиксации врага атаки нового слова.
Основные полсзеккя дисоертащш дсллоегью огра»еян в следуо^"
ей а Еубяакаппях.
^ I) Новая лекслкг. современного адглялского яздка. М.: £ясшая икола, 1589. - £8,75 п.д.).
ч
2) Неологизмнв современном английском.языке. (Учебное пособие). - Калининград. Изд-во КГУ. 1962. - (4,5/5 п.л.) (в соавторстве со Степановым Г.М.).
3) Актуализация новых оценочно-характеризующих значений английских существительных в полупредикатквных позициях // Контекстуальная семантика.-Рига.; Изд-во Латв. гоо. ун-та, 1982. (0,5 п.л.).
4) Речевые образования с новыми оценочными ЛСВ английских существительных // Значение и смысл синтаксических структур в контексте,-Грозный.:.Изд-во Чечен.-Ингуш, гос. ун-та. 1983. -(0,3 п.л.),
5) Прагматический аспект неологизмов в современном английском языке // Сб. науч. трудов МШШ им. М.Тореза. Вып. 213. Проблемы прагмалингвистики.-М., 1983. - (0,2 п.л.).
6) Высказыванкя с новыми прагматически отмеченными единицами в современном английском языке // Слово и организация высказывания. Кялинкнград.: Изд-во' КГУ. 1984. - (0,4 п.л.).
7) Прагматическая дифференциация новой английской лексики// Смысл' и значение на лексическом и синтаксическом уровнях.- Калининград/, Изд-во КГУ. 1986. - 10,4 п.л.).
8) Прагматика и семантика ковах слов в современном английском языке // Языковые едишшы и условия их актуализации." Рига.: Изд-во Латв. гос. ун-та, IS86. - ' "\0,3 п.л.).
9) К вопросу о функциональной лексикологии // Перевод и автоматическая обработка словаря." M., IS87. - (0,4 п.л.).
10) Прагматика л семантика конвергированных инноваций в современном английском'языке // Рукопись депонирована в ИНИЖ, й 34Б67. Биолиогр. указатель "Новая советская литература по общ. наукам". Языкознание, £ 2. 1968. - (0,5^р.л.)<
«
II) Прагматическая вариативность новой лексики современного английского языка 1/ Контекстуально обусловленная вариативность единиц языка.-PEra¿ Изд-во Латв. гос. ун-та. 1989. -(0,5 п.л.).
- 12) Картина мира и ее лексическая фиксация на языковой карте (прагматический аспект) // Текст: структура и анализ, Ин-т языкознания АН СССР. Калининский СПИ. М., 198?. - (0,4 п.л.).
13) Russia lato English // English language Teaching Gazette. London, 1990. - (0,5 П.Л.).
14) функциональная вариативность как фактор качественного роста словаря // Константность и вариативность языковых единиц/ Л.: Изд-во ЛГУ. 1990. - (0,4 п.л.).
15) Реализация прагматики слова в контексте // Вопросы английской контекстологии/Изд-во 117. 1990. - (0,5 п.л.).
16) Прагматический аспект порождения нового слова // Лингвистика речевой коммуникации. Германе ая филология. Научн. тр. Латв. ун-та. Том 548Г Рига, 1990. - (0,4 п.л.).
17) К вопросу о принципах типологии неологизмов в современном английском языке // Деривация в норме и тершшосистеыах. ~ Владивосток..' Изд-во Дальневосточного гос. ун-та. 1990. - (0,5 п.л.).
18) Соотношение прагматических, риторических и рогнвтивных аспектов нового слова // Коммуникативные и когнитивные аспекты английского лексикона. Сб. научн. тр. МГЛУ. Вып. 357. M., 1991. - {0,3 п.л.)
19) Новая лексика современного английского языка б функциональном аспекте // Принципы функционирования языка в обществе. Сб. научн. тр. МГЛУ. Вып. 367. î,l., 1991. - (0,3 п.л.).
20) Cultural component of word's meaning: universality va specificity // Papers and studies in Contruative Linguistics, v. XXV. Poznan, 1991. - lQ.5 П.Л.).
21) Нарушение референтной отнесенности слова в акте порождения нового значения //. Условия референтной определенности языковых единиц.-Рига.! Изд-во Латв. гос. ун-та. 1991. - ;0,5 п.л.).
22) Взаимодействие прагматики слова с прагматикой текста // Семантика целого текста." Тез. выступлений на совещании КЯ АН СССР в Одесского гос. ун-та. М.; Наука, IS87. - (.0,05 п.л.).
23) Прагматика слова и $ор>ы ее словарного отражения // Теория язька и словари. Материалы всесоюзн. конференции АН СССР, АН (/¡ССР, Кишинева ШТШЩА, 1988. - (0,2 п.л.).
24) Соотношение прагматической и семантической вариативности в лексике современного английского языка // Вариативность в германский язиках.: Тез. докл. Всесоюзн. науч. конф. Ш АН.СССР, Калининский гос, ун-т. Часть П. М., I98S. - (0,05 п.л.).
25) Соотношение прагматического и семантического в словарной статье // Тез. Всесоюзн. кон$. Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии." M.i Русский язык, 1988. - (0,05 п.л.).
26) Communicative - pragmatic approach to lexicographio studies U IV EURAbEX international Congress, Budalex. Summ eries of the papers. Budapest, 1988, - (0,5 П.Л.).
27) Прагматика слова и организация высказывания // Прагматический аспект гргыматпчесюй структуры текста.'. Тез. üohiJ. ИЯ АН СССР. Днепропетровский гос. ун-т. Днепропетровск, 1988.-(0,1 п.л.).
28) Прагматические аспекты семантической деривации // Деривация в речевой деятельности. Тез. теор. конф. КЯ АН СССР. Перм-
зкий гос. ун-т. Перш, 1988. - (0,1 п.л.).
29) Прагматический аспект значения нового слова // Тез. конф. молод, спеп. ИЯ АН СССР. М., 1989. - (ОД п.л.).
30) Прагматика слова и ее роль в обучении иностранному явы-ку // Лингвистика и преподавание языка. Тез. Всесоюзн. семинара-совещания. Ш АЕ СССР, Костромской гос. пед. ин-т.-Кострома, 1989. - (0,05 п.л.).
31) Сопоставительное изучение прагматических компонентов значений слов в английском и русском языках // Тез. конф. Се-'.антика в сопоставлении языков. ИЯ АН СССР, Алма-Атинский ин-т ¡ностр. языков. М., 1990. - (0,06 п.л.).
32) Прагматика детской речи и ее лексикографическая фиксация // Гез. каучн. совещ."Развитие детской речи и обучение языкам! ИЯ АН СССР. Шауляйский гос. пед. ин-т. М., 1989. - (0,06 п.л.).
33) Прагматическая природа этнокультурной специфики'речевого общения // Тез. конф. Этнокультурная специфика речевого общения. ЕЯ АЕ СССР. Саквркандский гос. ун'-т. Самарканд. КЗО.. - (0,06 п.л.).
34) Парадоксы семантики и прагматики новой эвфемичеокой лексики // Тез. конф. Лексика, лексикография, научно-технический перевод. ИЯ АН СССР. Моск. ин-т приборостроения !■ Орловский филиал. Орел, 1990. - Ю,1 п.л.).
35) 0 взаимосвязи прагматических н когнитивных аспектов слова // Семан.Еко-прагматические и социолингвистические аспекты изучения яз1ка. Конф. молод, научн. сотрудников ИЯ АН СССР. М., 1990. - ^0,15 п.л.).
36) К вопросу о природе прагматической доли значения слова /У Прагматические аспекты функционирования языковых единиц.
Тез, докл. на совещании ПЯ АН СССР, Воронежский гос. ун-т. М., 1391. - 10,06 п.л.).
37) К вопросу об иерархии прагматических контекстов и их отражение в значении слова // Проблемы коммуникативной лингвистики. Тез. Всесовзн. совещания, Днепропетровский гос. ун-т, ИЯ АН СССР. М., 1991. - \0,06 п.л.).
38) Контакт культур в аспекте прагмалингвистики // Тез. докл. Сопоставительная лингвистика: теоретические и прикладные проблемы. ИЯ АН СССР, Ужгородский гос. ун-т. Ужгород-М., 1991. - (0,1 п.л.).