автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Семантика и синтаксис отглагольных адъективов

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Богданов, Алексей Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Семантика и синтаксис отглагольных адъективов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика и синтаксис отглагольных адъективов"

На правах рукописи

Богданов Алексей Владимирович

Семантика и синтаксис отглагольных адъективов

Специальность 10.02.19 — теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 6 ИЮН 2011

Москва 2011

4849985

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова».

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент

Сергей Георгиевич Татевосов

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Вера Исааковна Подлесская

Институт лингвистики Российского государственного гуманитарного университета

кандидат филологических наук Павел Валерьевич Гращенков Институт востоковедения РАН

Ведущая организация:

Институт русского языка РАН

Защита диссертации состоится «29» июня 2011 года в_часов на заседании

диссертационного совета Д 501.001.24 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова».

Адрес: 119991 ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова».

Автореферат разослан «29» мая 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

У

А.М. Белов

Общая характеристика диссертации

Работа посвящена исследованию синтаксической структуры адъективных отглагольных дериватов. В работе предлагается формально-синтаксический анализ, в соответствии с которым адъективные дериваты наследуют часть свойств исходного глагола, от которого они образованы. Это наследование описывается нами как частичная редукция синтаксической структуры исходного глагола. Для каждого из описанных в работе типов адъективных дериватов показано, какая часть исходной глагольной структуры редуцирована в результате деривации, а какая — сохраняется в деривате.

Объект исследования. Основным объектом исследования в данной работе стали отглагольные адъективы, то есть, лексемы, имеющие адъективную систему склонения (изменяющиеся по роду, числу и падежу, а также имеющие полные и краткие формы), синтаксический статус определения (в именной группе зависят от имени существительного и согласуются с ним по роду, числу и падежу) и образованные от глагола. «Образование от глагола» понимается в широком смысле — мы включаем в это понятие как процесс, традиционно признаваемый словообразованием (жечь —»жгучий), так и процесс, традиционно относимый к словоизменению (жечь —> жгущий).

В работе использован материал русского языка. Объектом исследования в равной степени являются как (традиционные) причастия, так и (традиционные) отглагольные прилагательные. Подробно рассмотрены адъективы на -ем/-им/-ом (узнаваемый, выполнимый, искомый) и адъективы на -ущ/-юи{/-аи(/-ящ (читающий, пишущий). Именно эти два типа адъективов представляют наибольший интерес с семантической точки зрения — помимо обычного, ситуативного, значения, они могут иметь значение возможности в случае адъективов на -ем/-им/-ом (выполнимый, применимый) и генерическое значение в случае адъективов на -уи^-юи^-аи^-яи) (играющий тренер, пьющий человек).

Цели исследования. Основная цель работы - описание внутренней синтаксической структуры отглагольных адъективов. Поскольку глагол представляет собой синтаксически сложную языковую единицу, для его дериватов (адъективов, номинализаций, инфинитивов и т.п.) открывается большое поле синтаксических возможностей. Внутренняя структура любых отглагольных дериватов представляет большой интерес для обшей синтаксической теории, поскольку проливает свет в том числе и на синтаксическое устройство самого глагола и его непосредственных и расширенных проекций.

Вторая цель работы - предложить классификацию русских отглагольных адъективов (причастий и отглагольных прилагательных), которая отражает реально существующие в языке ограничения и противопоставления.

Задачи исследования полностью обусловлены его общими целями. Это, в частности:

• Произвести классификацию основных типов отглагольных адъективов

• Выявить, какие синтаксические свойства проявляют отглагольные адъективы каждого из классов

• Определить, какие семантические свойства проявляют отглагольные адъективы каждого из классов

• Установить, каким образом выявленные синтаксические и семантические различия можно объяснить, опираясь на внутреннюю синтаксическую структуру адъектива

Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной лингвистике объектом синтаксического анализа становятся все более широкие классы языковых выражений. Если в 60-е годы в фокусе внимания была главным образом синтаксическая структура предикации, или клаузы, то современные исследователи применяют приемы синтаксического анализа к структуре более простых языковых единиц, таких, например, как сложные слова (композиты) или даже однокорневые лексемы [Baker 1988]', [Levin & Rappaport 1998]2, [Alexiadou 2001]3. Продуктивность таких исследований позволяет утверждать, что общие ограничения на структуру языкового выражения применимы не только к клаузе или словосочетанию, но и к внутреннему устройству лексемы, а значит, носят фундаментальный характер. В свете этой тенденции становится очевидно, что исследования, посвященные внутренней синтаксической структуре сложных слов и однокорневых лексем в различных языках, весьма актуальны для мирового сообщества лингвистов и для фундаментальной лингвистики. Надо отметить, что формально-синтаксические исследования на материале русского языка в последние годы были относительно немногочисленны. Наше исследование нацелено на то, чтобы восполнить этот пробел и дать представление о том, что русский языковой материал — ив том числе такой материал, как отдельные однокорневые лексемы, — также поддается описанию и объяснению в рамках формально-синтаксического подхода. Оно позволяет взглянуть в новом свете на старые проблемы русской грамматики и во многих случаях предложить новые и оригинальные их решения.

Из сказанного непосредственно вытекает научная новизна предлагаемой работы. Причастия и отглагольные прилагательные анализируются нами в рамках единого подхода — как частные случаи одного общего явления — адъективной отглагольной деривации. Это позволяет отстраниться от традиционных взглядов на устройство отглагольных адъективов в русском языке и от традиционного разделения причастий и отглагольных прилагательных, которое имеет отчетливо поверхностный характер. Это помогает увидеть и объяснить их фундаментальные сходства в рамках единой системы допущений и приемов анализа. В частности, мы получаем

1 Baker, М. 1988 Incorporation: Л theory of grammatical function changing, Chicago, University of Chicago Press.

2 Levin, B. & Rappaport-Hovav, M 1998 Building Verb Meanings // M. Butt and W. Geuder, eds., The Projection of Arguments: Lexical and Compositional Factors, CSLI Publications, Stanford, CA, 97-134.

3 Alexiadou, A. 2001 Functional Structure in Nomináis. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

возможность сформулировать новую классификацию отглагольных адъективов, образованных с помощью одной группы суффиксов, которая, на наш взгляд, в отличие от традиционной, существенно более адекватно отражает имеющиеся в языке ограничения и противопоставления.

Теоретическая значимость. Исследование вносит в теорию грамматики новое понимание того, как соотносятся глаголы и их адъективные дериваты. В работе сформулирована система гипотез о том, какая часть глагольной синтаксической структуры остается в адъективе в результате деривации, а какая — редуцируется. В каждом случае данные о синтаксической структуре подкреплены данными о возможных значениях адъективного деривата. Эти гипотезы проверены на русском языковом материале, который ценен тем, что благодаря многозначности некоторых отглагольных адъективов мы получаем возможность увидеть разные фрагменты глагольной синтаксической структуры, перешедшей в отглагольный дериват.

Практическая ценность. Полученная в работе сумма синтаксических обобщений может быть использована в системах автоматической обработки естественного языка (в частности, в системах реферирования, извлечения знаний, машинного перевода и т.п.), где существует потребность в строгих и формализованных языковых теориях, полно описывающих языковой материал.

Исследование также имеет все возможности для применения в рамках целей и задач, связанных с преподаванием русского языка — как его носителям, так и в качестве иностранного языка. Оно может быть использовано при составлении словарей и учебных пособий.

Материал. Русский языковой материал, рассматриваемый в работе, получен из следующих источников:

1. Национальный корпус русского языка (НКРЯ, www.ruscorpora.ru).

2. Примеры, найденные в сети интернет с помощью поисковой системы «Яндекс» (www.yandex.ru)

3. Материалы индекса справочно-правовой системы «Гарант», предоставленные Е.А. Лютиковой.

4. Интроспекция.

Для всех ограничений, описанных в работе, приводится не менее двух примеров из реальных текстов на русском языке. Приоритет отдается НКРЯ, но в силу количественной ограниченности Корпуса, мы прибегаем также к поиску примеров в сети Интернет. Обнаруженные примеры проверены на предмет того, принадлежат ли они реальному тексту на русском языке или сгенерированы автоматически, а также не являются ли они случаем языковой игры или намеренного грамматического искажения, что не редкость в современном электронном дискурсе. Примеры в работе имеют пометы в квадратных скобках после текста примера. Примеры, извлеченные из НКРЯ, снабжены указаниями на названия литературных произведений. Примеры, обнаруженные с помощью поисковой системы «Яндекс», имеют помету «из Интернета». Отдельно помечены сконструированные примеры. Для неграмматичных примеров

специальных указаний не приводится.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии. В первой главе приводятся исходные понятия и обсуждаются различные концепции и теории, положенные в основу исследования. Во второй главе рассматриваются морфологические, синтаксические и семантические свойства отглагольных адъективов на -ем/-им/-ом. Основной результат главы - набор обобщений, показывающих, что данные адъективы разбиваются на три класса с непересекающимися свойствами — стандартный класс (в который входят большинство адъективов), так называемый редуцированный класс (в который входит ограниченный список адъективов) и класс адъективов на -ом. В третьей главе рассматриваются синтаксические и семантические свойства активных причастий настоящего времени — форм на -ущ/-ющ/-ащ/-ящ. Выясняется, что активные причастия могут иметь два типа значения — эпизодическое и генерическое и что эти типы коррелируют с наличием или отсутствием у них синтаксических зависимых. Четвертая глава посвящена объяснению выявленных в предыдущих двух главах ограничений. В ней выдвигаются и обосновываются гипотезы о том, какова синтаксическая структура адъективов разных типов и как от нее зависят обнаруженные синтаксические и семантические ограничения. В пятой главе обсуждается словосложение в отглагольных адъективах. Здесь освещается проблема разграничения композитов и словосочетаний, определяется, каким аргументам исходного глагола может соответствовать именная основа композита, а также рассматриваются синтаксические и семантические свойства отглагольных адъективов с инкорпорированным именным элементом.

Апробация результатов исследования. Основные положения работы были представлены в виде доклада на Второй и Шестой конференциях по типологии и грамматике для молодых исследователей в Санкт-Петербурге в 2005 и 2009 годах, на конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» в Кемерово в 2005 году, на Московской студенческой конференции по теоретической и прикладной лингвистике в 2007 году, на 20-й ежегодной конференции «Формальные подходы к лингвисте славянских языков» (Formal Approaches to Slavic Linguistics, FASL) в Кэмбридже (США) в 2011 году. Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики МГУ им. М. В. Ломоносова в 2010 году. По теме диссертации опубликовано четыре статьи общим объемом около 2,5 авторских листа.

Основное содержание диссертации

В Главе 1 определяются исходные понятия и допущения, на которые опирается дальнейшее изложение, а также обсуждаются различные концепции и теории, положенные в основу данного исследования.

В этой главе приведен обзор различных подходов к проблеме различения страдательных причастий настоящего времени и отглагольных прилагательных

на -м, а также охарактеризованы различные традиции описания их семантических и синтаксических свойств, которые отражены в обширной научной литературе.

Отглагольные прилагательные на -м в связи с адъективацией причастий настоящего времени подробно описаны в ряде работ Ф.В. Ивановой [Иванова 1955, 1962]4. В этих работах показано, что данные прилагательные образуются от глаголов следующих типов:

1) переходных глаголов несовершенного вида (несгибаемый, угадываемый, проводимый, терпимый, ...)

2) переходных глаголов совершенного вида (непоправимый, непримиримый, несокрушимый, неминуемый, ...)

3) непереходных глаголов несовершенного вида (несгораемый, неумолкаемый, неугасаемый, независимый, значимый, ...)

Ф.В. Иванова отмечает, что прилагательные на -м «свободно образуются как от переходных, так и от непереходных глаголов совершенного и несовершенного вида» [Иванова 1955: 83].

Однако другие исследователи указывают, что данный процесс не является регулярным. В частности, В.В. Виноградов замечает, что «причастия на -нный и -тый гораздо больше поддаются качественным изменениям и гораздо ближе к прилагательным, чем причастия настоящего времени на -мый» [Виноградов 1947: 225]5. «Однако страдательные причастия настоящего времени адъективируются значительно слабее, чем причастия прошедшего времени» [Чернега 2006: 120]6. Н.Е. Петрова в [Петрова 2008: 90]7 утверждает, что группа таких прилагательных «малочисленна и практически не пополняется новыми образованиями».

Важный аспект исследования отглагольных адьективов — анализ формы на -м от непереходных глаголов (управляемый, обитаемый и т. п.). Разные исследователи по-разному трактуют это явление. Так, Л. П. Калакуцкая в [Калакуцкая 1971]8 считает, что если форма на -м образована от непереходного глагола, то уже одно это говорит о том, что перед нами прилагательное, а не причастие. Н.Е. Петрова не соглашается с ней в этом вопросе, иллюстрируя свою точку зрения окказионализмом льстимый товарищ, о котором она пишет, что «это слово действительно является страдательным причастием, поскольку

4 Иванова Ф.В. 1955 К вопросу о соотношении причастии и причагательных в современном русском языке (причастия и отглагольные прилагательные с суффикссш ~м) Учен. зап. ЛГУ №180 Сер. филол. наук Вып. 21 Ленинград, стр. 73—89

Иванова Ф.В. 1962 Переход причастий в причагательные (на материте страдательных причастий настоящего времени) Учен. зап. ЛГУ №302 Сер. филол. наук Вып. 51 Ленинград, стр. 3—26

5 Виноградов В.В. 1947 Русский язык (грамматическое учение о слове) Москва

6 Чернега Л.В. 2006 К вопросу о переходных явлениях в области частей речи (на примере причастий и отглагольных прилагательных) Активные процессы в современном русском языке: Материалы Всероссийской межвузовской конференции стр. 118—120

7 Петрова Н.Е. 2008 Отглагольные прилагательные на -.и- и страдательные причастия настоящего времени: проблемы дифференциации и взаимодействия Русский язык в научном освещении №16 стр. 89—109

8 Калакуцкая Л.П. 1971 Адъективация причастий в современном русском литературном языке. Мл Наука.

выражает значение актуального действия, направленного на объект со стороны внешнего субъекта действия» [Петрова 2008: 91].

В литературе отдельно обсуждается и проблема синонимии (или частичной синонимии) прилагательных на -м от непереходных глаголов и соответствующих активных причастий ((не)иссякаемый — (не)иссякающий, (не)умолкаемый — (не)умолкающий и т.п.). На эту синонимию, в частности, указывает В.В. Лопатин в [Лопатин 1965]'. Как пишет Ф.В. Иванова, синонимия «бесспорно есть и доказывается их взаимозаменимостью (чередуемостью) в контекстах» [Иванова 1962: 24]. Однако не все исследователи согласны с этим тезисом. Так, Н.Е. Петрова пишет, что «часть прилагательных с суффикосом -м-, в отличие от адъективированных активных причастий, через свою внутреннюю форму подчеркивают каузированность того действия, которое обозначено мотивирующими глаголами, т. е. его обусловленность внешним воздействием. Например, несгораемый шкаф — это такой шкаф, который не просто не горит, но который нельзя заставить гореть» [Петрова 2008: 91].

Как отмечается в целом ряде исследований, еще один важный компонент семантики некоторых форм на -м — модальное значение возможности. Так, В.Ф. Иванова разделяет два случая: образование прилагательного непосредственно от глагола и адъективацию страдательного причастия настоящего времени. Критерий, который позволяет разграничить эти возможности, — наличие или отсутствие модальной семантики [Иванова 1962: 3]. Например, незабываемый, изменяемый — отглагольные прилагательные, поскольку в их семантике есть компонент 'можно / нельзя'. Образованные по той же модели формы уважаемый, воображаемый и т. п. — адъективированные причастия, поскольку в их семантике этот компонент отсутствует [Иванова 1962: 15]. Отдельно Ф.В. Иванова говорит о случаях, когда прилагательные указывают на действия «периодически продолжающиеся и заканчивающиеся определенными, не исчезающими и по прекращении действия результатами» [Иванова 1962: 15]: простреливаемый район, затопляемые места, орошаемое земледелие. Н.Е. Петрова замечает по этому поводу, что «это значение, как можно заметить, достаточно легко трансформируется в значение 'может подвергнуться действию, названному исходным глаголом', содержащее в себе модальный компонент» [Петрова 2008: 91].

В.В. Лопатин считает, что при адъективации причастия формирование модального оттенка значения возможно, но необязательно, тогда как у отглагольных прилагательных на -м это «основное словообразовательное значение типа» [Лопатин 1965:44].

По поводу регулярности дериватов с модальной семантикой Н.Е. Петрова замечает, что если от глагола можно образовать страдательное причастие настоящего времени (без модальной семантики), то почти всегда так же успешно можно образовать и омонимичное прилагательное (с модальной

9 Лопатин В.В. 1965 Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию IIВЯ. 1965№5.С.37 —47.

семантикой) — «чаще с не-, но по мере надобности и без не-» [Петрова 2008: 95].

Исследователи отглагольных адъективов единодушно отмечают высокую регулярность дериватов с модальной семантикой. Н.Е. Петрова указывает, что один и тот же дериват, будучи распространен различными модификаторами, может с некоторыми модификаторами иметь модальное значение, а с другими предпочитает «узуальное» (то есть немодальное, ситуативное). Так, модификаторы типа часто, иногда, всегда, обычно «работают в пользу «узуального» значения глагольной формы» [Петрова 2008: 100]. Модификатор легко актуализирует модальную семантику деривата.

Н.Е Петрова находит, что дериваты с модальной семантикой образуются даже регулярнее, чем полагает В. Ф. Иванова. Н.Е Петрова приводит список причастий, которые, по мнению В.Ф. Ивановой, не поддаются адъективации (то есть, не могут иметь модальную семантику): вовлекаемый, возглавляемый, выбираемый, засылаемый, надеваемый, перепродаваемый [Иванова 1962: 3]. Она полагает, что этот вывод В.Ф.Ивановой не точен: «достаточно легко вообразить контексты, где эти причастия могли бы выражать модальную оценку действия как возможного или невозможного» [Петрова 2008: 101]: выбираемый кандидат — 'такой, который может быть избран = перспективный', перепродаваемый автомобиль — 'такой, который можно перепродать = в хорошем состоянии', надеваемое платье — 'такое, которое можно надеть = в хорошем состоянии или подходящее для данного случая'.

Отметим, наконец, что абсолютно все исследователи указывают, что употребление частицы не- сильно способствует адъективации (и следовательно, возможности модального прочтения) деривата. Н.Е. Петрова, в частности, связывает это с тем, что «допущение возможности действия, направленного на предмет, предполагает и его осуществление в действительности, тогда как отрицание этой возможности является прежде всего знаком некоего особого качества предмета, которое и каузирует «отсутствие» действия» [Петрова 2008: 101].

Глава 2 посвящена рассмотрению синтаксических и семантических свойств отглагольных адъективов на -ем/-им/-ом (далее М-адъекгивов), а также их классификации.

В первом разделе обсуждаются морфологические характеристики М-адъективов.

Как указывается в «Русской грамматике» [РГ 1980]10, страдательные причастия настоящего времени образуются только от глаголов несовершенного вида с помощью суффиксов -ом и -им (суффикс -ем считается орфографическим вариантом суффикса -ом). О формах на -им от глаголов совершенного вида говорится следующее: «Встречающиеся изредка в употреблении причастия, образованные от глаголов сов. вида, не отвечают литературной норме; например: греховным храмом озаримый (Возн.); сократимая при определенных

10 Русская грамматика 1980, М., Наука.

условиях позиция (журн.)».

По-видимому, такая трактовка («не отвечают литературной норме») отчасти обусловлена тем, что дериваты от глаголов совершенного вида имеют дополнительную модальную семантику, не характерную для обычных причастий. Рассмотрим примеры.

(1) а. Нормы тут выполнимые, но почему-то никто с ними не справлялся. [Варлам Шаламов. О Колыме (1970-1979)]

б. Факт печальный, но вполне преодолимый. [Никита Елисеев. Современная литература: Ноев ковчег? // «Знамя», 1999]

в. Чтобы рассчитать подобный показатель, применимый для анализа деятельности российских интернет-магазинов, мы условно разделили их на четыре группы по средней стоимости одной покупательской корзины. [Василий Аузан,Даниил Африн. Как оценить успешность интернет-магазина (2001) // «Эксперт-Интернет», 2001.03.12]

В (1) показаны примеры дериватов от глаголов совершенного вида. Как видно, все они имеют дополнительную семантику возможности. В (1а) это нормы, которые можно выполнить. В (16) это факт, который можно преодолеть. И наконец, в (1в) — показатель, который можно применить. Также отметим, что все эти примеры вполне отвечают литературной норме.

Также в «Русской грамматике» отмечается, что образование страдательных причастий настоящего времени менее регулярно, чем образование действительных причастий. Об этом говорится и в [Белошапкова 1989: 465]": «Страдательные причастия не являются регулярными образованиями от личных глагольных форм или инфинитива». Некоторые исследователи замечают, что такие причастия имеют ограничение на употребление: «Страдательные причастия настоящего времени обычно образуются у имперфективных глаголов НСВ, но употребляются они редко» [Камынина 1999: 167]'2. С этим нельзя не согласиться. Действительно, есть большое количество переходных глаголов несовершенного вида, не имеющих форм на -ем/-ом: стричь, бить, пить, сосать, штукатурить и т.д. Это же верно и для глаголов совершенного вида — не образуют интересующего нас деривата, например, глаголы: дать, побить, выпить, спеть, поблагодарить.

Если говорить о распределении суффиксов -ем и -им, то оно ожидаемо совпадает с распределением глаголов по спряжениям и не зависит от вида.

Таким образом, мы имеем следующую картину образования адъективов на -ем/-им от глаголов разных видов:

(2) а. от некоторых глаголов несовершенного вида I спряжения образуются адъективы на -ем: читаемый, волнуемый, допускаемый

б. от некоторых глаголов несовершенного вида II спряжения образуются адъективы на -им: слышимый, водимый, делимый

11 Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Новикова Л.А., Панов M.B. 1989 Современный русский язык Под редакцией Белошапковой В. А. Высшая школа, Москва

12 КамынинаА.А. 1999 Современный русский язык. Морфология: Учебное пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов. М.: Изд-во МГУ

в. от некоторых глаголов совершенного вида II спряжения образуются адъективы на -им: выполнимый, преодолимый, применимый

г. от некоторых глаголов совершенного вида I спряжения образуются адъективы на -ем: реализуемый, наказуемый, доказуемый

Отдельного упоминания заслуживает суффикс -ом. «Русская грамматика» предлагает анализировать его как орфографический вариант -ем. Но рассмотрим примеры адъективов на -ом:

(3) а. влекомый б. искомый в. весомый г. ведомый д. несомый

В (3) представлены отглагольные адъективы на -ом, найденные нами в словаре русских словоформ [Лебедев 1997]13. У всех этих адъективов есть общее свойство — у них не происходит палатализации предшествующего согласного перед суффиксом -ом. Такая морфонологическая дистрибуция представляется неожиданной, если учесть, что у глаголов типа вести и нести во всех формах от основы настоящего времени («закрытой основы»), кроме 1 лица единственного числа, выступает палатализованный вариант основы. Ср. финитные формы 1 лица множественного числа:

(4) а. влечём б. ищем в. весим г. ведём д. несём

Более того, глаголы в (3), - это, по-видимому, единственная группа глаголов в русском языке, у которых интересующий нас дериват с этой точки зрения отличается от личных финитных форм, таких, как 1 лицо множественного числа в (4). Заметим также, что в случае суффиксов -ем и -им форма первого лица множественного числа также совпадает с основой адъектива: слышим — слышимый, потребляем — потребляемый, реализуем — реализуемый. Более того, в некоторых исследованиях, как, например, в [Белошапкова 1989], считается, что «страдательное причастие настоящего времени образуется путем добавления к форме 1-го лица множественного числа окончания -ый. Если форма производящего глагола оканчивается на -ём, то ё заменяется на о» [Белошапкова 1989: 511].

Решение, предлагаемое в «Русской грамматике» для формы весомый, состоит в том, чтобы признать, что ударный вариант адъективного показателя вызывает особое чередование в основе. Как представляется, такое решение представляет собой лишь один из возможных способов описания фактов, а не действующую объяснительную гипотезу. В этом отношении ничем не хуже выглядит другое решение — синхронно считать -ом отдельным суффиксом с ограниченной лексической дистрибуцией.

Поскольку ни одно из рассмотренных в работе свойств (вид, актантная структура исходного глагола) не связаны взаимооднозначно с каким-то определенным суффиксом, и эти суффиксы распределены соответственно спряжению исходных глаголов, то это дает нам основание, в качестве исходной

13 Лебедев А .И. 1997 Орфографический словарь русского языка для ispell ftp://sconl55.phys.msu.su/pub/russian/ispelI/

гипотезы, объединить все М-адъективы в единое множество отглагольных дериватов и рассматривать их совместно.

В этом месте мы отходим от традиции, которая последовательно разделяет причастные глагольные формы и отглагольные прилагательные. Ниже предметом рассмотрения будут являться все отглагольные адъективы на -ем/-им/-ом. Мы выявим их общие свойства, а также свойства, разводящие их по разным группам, проверим, насколько это деление соответствует традиционной классификации, а затем попытаемся объяснить, какова внутренняя синтаксическая структура адъективов разных классов.

Во втором разделе обсуждается семантика М-адъективов.

Рассмотрим употребления адъективов в (5): (5) а. Факт, печальный, но вполне преодолимый. [Никита Елисеев. Современная литература: Ноев ковчег? П «Знамя», 1999]

б. В Москве начинается четвёртый международный месяц фотографии "Фотобиеннале-2002", проводимый раз в два года. [Виктория Мусвик. Неделя 12.03-2002.03.18 // «Коммерсантъ-Власть», № 10,2002]

в. А как впишется в структуру заготовительного производства переводимый из ПКП прессовый цех NN2 2? [Владимир Зубков. Термический цех №1 уходит (2004) // «Уральский автомобиль» (Миасс), 2004.01.22]

В (5а) преодолимый означает 'такой, который можно преодолеть', то есть имеет семантику внешней возможности. В (56) адъектив проводимый означает 'такой, который проводится (раз в два года)', то есть имеет хабитуальную семантику (повторяемое действие в настоящем времени). В (5в) адъектив переводимый означает 'такой, который переводят (в данный момент)', то есть имеет актуально-длительную семантику (действие, происходящее в точке отсчета).

Хабитуальное значение и актуально-длительное значение можно называть ситуативными в противопоставление модальному: и хабитуальное значение, и актуально-длительное имплицируют наличие в актуальном мире соответствующей ситуации или множества ситуаций, тогда как модальное значение его не имплицирует.

При этом, естественно, на выбор семантики в данном конкретном контексте могут влиять модификаторы адъектива, такие, как раз в два года в (56). Таким образом выясняется, что некоторые М-адъективы могут иметь разные типы значения, а на выбор этих типов можно влиять с помощью модификаторов.

В третьем разделе перечислены рассматриваемые нами свойства М-адъективов. Часть из них представляют собой очевидные словарные свойства глагола; другие, менее тривиальные, проявляются в возможности / невозможности адъектива выступать в данном языковом контексте. Эти последние были протестированы нами в ходе исследования.

Исходные свойства глагольной основы или образованных от нее адъективов — вид и агентивность:

1) Вид: совершенный / несовершенный

Как было сказано выше, интересующие нас адъективы образуются как от глаголов совершенного вида, так и от глаголов несовершенного вида.

2) Агентивность: агентивный / неагентивный

Агентивными глаголами, в соответствии с традицией, мы называем глаголы, первый актант которых имеет семантическую роль агенса. М-адъективы могут образовываться как от агентивных глаголов (применимый, выполнимый), так и от неагентивных (видимый, слышимый).

3) Пассивность: пассивный / активный

Пассивными мы называем те адъективы, именная вершина которых соответствует прямому (6а) или косвенному (66) объекту в финитной конструкции с тем же глаголом:

(6) а. выполнимый план — он выполнил план

б. управляемый занос — он управляет заносом Активными мы называем те адъективы, именная вершина которых соответствует подлежащему в финитной конструкции с тем же глаголом:

(7) а. зависимая от суммы величина — величина зависит от суммы б. значимые результаты — результаты значат, что ...

4) Модальность: возможно модальное значение / невозможно модальное значение

Исследование показывает, что модальное значение доступно не для всех М-адъективов. Рассмотрим (8) и (9):

(8) а. Итак, на пороге самый любимый весенний праздник. [К нашему любимому празднику: все угощенье — на стол! // «Даша», № 10, 2004]

б. ОК: 'такой, который любят'

в. *: 'такой, который можно любить'

(9) а. Он продемонстрировал участникам конференции свой электромеханический арифмометр, управляемый на расстоянии. [В. В. Шилов. Леонардо Торрес-и-Кеведо (2004) // «Информационные технологии», 2004.09.20]

б. ОК: 'такой, которым управляют'

в. ОК: 'такой, которым можно управлять'

В примере (8) показано, что соответствующий адьектив не может иметь модальное значение. По-другому ведет себя адъектив управляемый в (9). Как видно из примера, возможны оба перефразирования — и (96), и (9в). По сути, пример (9а) имеет два разных смысла — во время демонстрации арифмометр мог управляться, а мог и не управляться.

5) Возможность конструкции с наречием часто: конструкция возможна / конструкция невозможна / глагол не сочетается с часто и в финитной конструкции

Конструкция первого типа иллюстрируется в (10), второго — в (11).

(10) а. часто узнаваемый б. часто читаемый

(11) а. * часто зависимый б. * часто значимый

Кроме того, адъектив может быть образован от такого глагола, который и в финитной конструкции не сочетается с часто:

(12) а. * часто любимый б. * он часто любит ее. В таком случае это свойство имеет нулевое значение.

Сочетаемость с часто, позволяет, в частности, выяснить способен ли адектив выражать ситуативную семантику. Для указания на то, что ситуация имеет место часто, необходимо, чтобы ситуативное прочтение в принципе допускалось.

6) Возможность конструкции с наречием весьма: конструкция возможна / конструкция невозможна

Наречие весьма может сочетаться с адъективом и не сочетаться с глаголом, от которого этот адъектив образован:

(13) а. И приступы бывают раз в неделю и весьма видимые, [из Интернета]

б. *Он весьма видит приступы.

(14) а. Планы, пусть и наполеоновские, но как оказалось весьма выполнимые: в течение 2007 года интернет-провайдер подключил 10 тыс. новых абонентов, [из Интернета]

б. *Он весьма выполнил планы.

Это наречие обозначает сильную степень проявления некоторого свойства, а значит сочетаемость с ним предполагает наличие параметрического свойства, выражаемого адъективом.

7) Возможность конструкции с агентивными обстоятельствами:

конструкция возможна / конструкция невозможна / глагол неагентивный

Агентивные обстоятельства — это обстоятельства типа специально, намеренно, умышленно и т.п. Они позволяют установить наличие агенса (возможно, имплицитного) в семантике всей конструкции. Они невозможны в финитной конструкции с неагентивными глаголами.

В (15) и (16) показаны примеры адъективов от агентивных глаголов, с которыми не сочетаются агентивные обстоятельства.

(15) а. Он специально / намеренно /умышленно растворил порошок.

б. * специально / *намеренно / *умышленно растворимый порошок

(16) а. Он специально / намеренно /умыитенно предсказал победу

б. * специально / *намеренно / *умышленно предсказуемая победа В четвертом разделе представлен анализ материала: протестированы все описанные выше свойства, и М-адъективы разбиты на три класса на основе этих свойств.

Первое обобщение касается допустимости модальной интерпретации М-адъективов. В традиционной трактовке (отраженной в «Русской грамматике») М-адъективы от глаголов несовершенного вида описываются как «чистые» причастия, не имеющие значения возможности. М-адъективы от глаголов совершенного вида, напротив, имеют значение возможности, но не имеют собственно причастных употреблений, предполагающих ситуативную

семантику без модальности. Эту картину можно представить в виде таблицы. Таблица I: Традиционный взгляд на систему М-адьективов и их семантику

Ситуативная семантика Модальная семантика

Адъективы от глаголов несовершенного вида 1) + 2)

Адъективы от глаголов совершенного вида 3) 4)

Клетки 2) и 3) таблицы 1 признаются невозможными. Невозможность клетки 3) следует из утверждения о том, что адъективы от глаголов совершенного вида не являются причастиями (не могут иметь чисто ситуативную семантику). Невозможность клетки 2) подразумевается, так как причастиями считаются адъективы без модальной семантики.

Однако в текстах обнаруживаются примеры, соответствующие обеим не представленным в таблице 1 возможностям. Рассмотрим примеры, соответствующие клетке 2).

(17) а. ... правда, программное обеспечение телефонов еще не настолько совершенно, чтобы всегда отображать текст в правильной кодировке, то есть в читаемом виде [Михаил Попов. Не просто звонилка (2004) // «Бизнес-журнал», 2004.02.13]

б. *: 'такой, который читают'

в. ОК: 'такой, который можно читать'

(18) а. Если твой муж человек управляемый, то им всегда будет вертеть какая-нибудь женщина — мать, сестра, жена, а потом, возможно, и дочь. [Беременность: Планирование беременности (форум) (2005)]

б. *: 'такой, которым управляют'

в. ОК: 'такой, которым можно управлять'

В (17) и (18) представлены примеры адъективов на -ем от глаголов несовершенного вида, имеющих семантику возможности (ср. (17в) и (18в)).

Таким образом, выясняется, что у адъективов НСВ возможность модальной семантики не блокирована. Такую семантику можно без труда актуализировать с помощью наречий типа легко, трудно и т.п. или, например, отрицанием.

Перейдем к клетке 3) таблицы 1. Выясняется, что в текстах встречаются примеры, иллюстрирующие и эту возможность:

(19) а. Кроме того, многие часто выполнимые подпрограммы, которые находились бы постоянно в операционной системе обычной машины, перенесены в ЫС, что дает выигрыш в производительности, [из Интернета]

б. ОК: 'такие, которые выполняют'

в. *: 'такие, которые можно выполнить'

(20) а. В тот же миг, когда он в оцепенении протянул руку к заалевшим лепесткам, её прозрачные, но хорошо ощутимые им руки обвили его шею. [из Интернета]

б. ОК.: 'такие, которые ощущают'

в. *: 'такие, которые можно ощутить'

В (19) и (20) показано, что адъективы от глаголов СВ встречаются в таких контекстах, где они не только имеют ситуативную семантику, но где модальная семантика оказывается невозможной. Это говорит о том, что в действительности М-адъективы реализуют все четыре логические возможности из Таблицы 1. Итоговые данные о системе М-адъективов и их семантике представлены в таблице 2:

Таблица 2: Итоговые данные о системе М-адъективов и их семантике

Ситуативная семантика Модальная семантика

Адъективы от глаголов несовершенного вида 1) + 2) +

Адъективы от глаголов совершенного вида 3) + 4) +

Эти выводы согласуются с обобщением в [Петрова 2008], согласно которому модальная семантика возможна у любого страдательного причастия настоящего времени.

В результате исследования М-адъективы были разбиты на три класса. 1) Стандартный класс

В этот класс входят большинство М-адъективов. Адъективы этого класса могут иметь либо модальную, либо ситуативную интерпретацию:

(21) а. ... вы часто используете довольно понятный, но трудно переводимый с английского на русский язык термин «Mothering». [Владимир Молчанов, Консуэло Сегура. И дольше века... (1999-2003)]

б. 'такой термин, который можно перевести'

(22) а. ... читатель сам проследит ту синтаксическую интонацию, которую Анненский не умел не привносить в переводимые им стихи. [М. JI. Гаспаров.Еврипид Иннокентия Анненского (1999)]

б. 'такие стихи, которые переводят'

Только в случае ситуативной интерпретации они могут присоединять к себе наречие часто:

(23) а. Это был очень часто повторяемый им рефрен. [Антон Висков. Наследник апостола Иоанна (2004) // «Наш современник», 2004.06.15]

б. ОК: 'такой рефрен, который часто повторяют'

в. *: 'такой рефрен, который можно часто повторять'

Только в случае ситуативной интерпретации они могут присоединять агентивные обстоятельства и дополнения:

(24) а. Теми же причинами объясняется и шумиха вокруг «особой позш\ии» С. Глазьева, специально раздуваемая Кремлем. [Николай Коньков. Нам не нужен Путин-Греф! Побеждай, КПРФ! (2003) // «Завтра», 2003.07.03]

б. ОК: 'такая шумиха, которую специально раздувают'

в. *: 'такая шумиха, которую можно специально раздувать'

Адъективы данного класса могут присоединять к себе наречия степени типа весьма только в случае модальной интерпретации:

(25) а. Те, кто был там и песню уже слышал, даже смогли цитировать эти, весьма запоминаемые строки, [из Интернета]

б. *: 'такие строки, которые запоминают'

в. ОК: 'такие строки, которые можно запоминать'

Наконец, у адъективов данного класса возможен предикативный синтаксический контекст в полной форме:

(26) Поэтому просматривая всё остальное представленное творчество Линча, я немного разочаровывался, ибо фильмы были весьма предсказуемые. [из Интернета]

2) Редуцированный класс

Адъективы этого класса не могут иметь модальную семантику:

(27) а. "легко любимый папа

б. ОК: 'такой папа, которого любят'

в. *: 'такой папа, которого можно любить' Они не могут присоединять к себе наречие часто:

(28) * часто значимый фактор

Они могут присоединять наречия степени типа весьма:

(29) Свежеиспечённые чемпионы Англии и Франции Лаурен и Марк-Вивьен Фоэ сегодня — весьма значимые фигуры, Самюэль Это'О — вот-вот должен ею стать. [Дмитрий Навоша. Кина не будет. Будет Кан. Представление участников чемпионата мира. Группа «Е» (2002) // «Известия», 2002.05.24]

Наконец, у адъективов данного класса возможен предикативный синтаксический контекст в полной форме:

(30) Критерии были весьма значимые: новизна информации, практическая значимость, профессионализм преподавателя, [из Интернета]

3) Класс адъективов на -ом

В этот класс входят все адъективы на -ом и только они. Адъективы данного класса допускают только ситуативную семантику и не допускают модальной:

(31) а. Удержание ведомой планеты на устойчивой орбите под действием переменных составляющих гравитационных полей центрального тела (Солнце) и ведущей планеты (Юпитер) [В. В. Ахияров. Гравитация в солнечной системе // «Геоинформатика», № 3, 2002]

б. ОК: 'такая планета, которую ведут'

в. *: 'такая планета, которую можно вести' Они допускают присоединение наречия часто:

(32) Это часто искомый ГОСТ на йогурты! Кому нужно — пожалуйста, копируйте! [из Интернета]

Они не допускают присоединения наречий степени типа весьма:

(33) * весьма искомые результаты

Адъективы данного класса могут присоединять агентивные

обстоятельства и дополнения:

(34) Уже две тысячи лет искомый ими граапъ является Таинством Церкви, которое каждый день может совершаться в каждом православном храме, [из Интернета]

И наконец, адъективы данного класса невозможны в предикативном синтаксическом контексте в полной форме:

(35) а. Котировки нефти были ведомы статистикой по запасам нефти в США и долларом, [из Интернета]

б. * котировки нефти были ведомые статистикой Приведем таблицу с описанием всех свойств М-адъективов трех выделенных классов.

Таблица 3: Различия в свойствах трех классов М-адъективов

Стандартный класс Редуцированный класс Класс адъективов на -ом

Модальная семантика Возможна (21) Невозможна (27) Невозможна (316)

Ситуативная семантика Возможна (22) Невозможна'4 Возможна (31в)

Конструкция с часто Возможна только с ситуативной семантикой (23) Невозможна (28) Возможна (32)

Конструкция с весьма Возможна только с модальной семантикой (25) Возможна (29) Невозможна (33)

Конструкции с агентивными обстоятельствами и дополнениями Возможны только с ситуативной семантикой (24) 0 Возможны (34)

Предикативный синтаксический контекст в полной форме Возможен (26) Возможен (30) Невозможен (356)

В итоге получена простая и систематическая картина — различные свойства четко коррелируют, разбивая исходное множество адъективов на три непересекающихся класса.

В Главе 3 проанализированы синтаксические и семантические свойства активных причастий настоящего времени.

Чтобы показать различные типы семантики таких причастий, рассмотрим примеры.

(36) Я увидел пьющего человека.

(37) Я увидел поющего человека.

В (36) и (37) представлены сконструированные примеры на употребления причастий пьющий и поюгций в атрибутивной функции. Оба примера могут

14 Мы предполагаем, что семантику адъективов редуцированного класса нельзя считать ни модальной, ни ситуативной. Они имеют семантику свойства.

иметь следующие два значения:

(36') а. 'Я увидел человека, который в тот момент что-то пил'

б. 'Я увидел человека, который (регулярно / систематически) пьет (но он не пил в тот момент)'

(37') а. 'Я увидел человека, который в тот момент что-то пел'

б. 'Я увидел человека, который (регулярно / систематически) поет (но он не пел в тот момент)'

В (36') и (37') представлены возможные значения примеров (36) и (37) -актуально-длительное 'в точке отсчета, задаваемой главным предложением, действие проходит одну из последовательных фаз' и генерическое, или хабитуальное 'индивид характеризуется через систематическое участие в ситуации'.

Для синтаксической характеристики адъективов этого типа релевантны следующие синтаксические свойства:

1) Возможность сочетания с градуальными модификаторами типа весьма

2) Возможность сочетания с глагольными зависимыми (прямое дополнение и т.п.)

3) Возможность различных синтаксических контекстов (атрибутивный / предикативный)

Исследование показало, что семантические и синтаксические свойства причастий взаимосвязаны следующим образом.

В атрибутивной позиции без зависимых возможна как эпизодическая, так и генерическая интерпретация (см. выше (36) и (37))

В атрибутивной позиции с глагольными зависимыми возможна только эпизодическая интерпретация:

(38) Напротив два угрюмых потных парня в куртках нараспашку, пьющие пиво из горлышка. [Юрий Буйда. Город палачей // «Знамя», 2003]

В атрибутивной позиции с градуальными модификаторами типа весьма возможна только генерическая интерпретация:

(39) Несколько лет назад от одного очень читающего знакомого слышал про малоизвестную книгу Марка Твена, [из Интернета]

Перейдем к предикативной позиции. В предикативной позиции как с зависимыми, так и без них возможна только генерическая интерпретация:

(40) — А вам хотелось бы, чтобы ваша жена была пьющая? [В. Пронин. Давайте разберемся. (Правовая тема на ленинградском экране) // Человек и закон, 1978]

(41) А вот тут у нас дети сидят рядом, и дети в этой семье тоже весьма читающие, [из Интернета]

Предикативная позиция с глагольными зависимыми вовсе невозможна:

(42) * Жена была пьющая водку.

Эти данные суммированы в таблице.

В атрибутивной позиции В предикативной позиции

Без зависимых Эпизодическая или генерическая семантика (36), (37) Только генерическая семантика(40)

С глагольными зависимыми Только эпизодическая семантика (38) Невозможно (42)

С градуальными модификаторами Только генерическая семантика (39) Только генерическая семантика (41)

Таким образом, обнаруживается, что в предикативной позиции причастия могут иметь только генерическую интерпретацию; наличие глагольных зависимых у причастия блокирует генерическую интерпретацию и оставляет возможной только эпизодическую; наличие градуальных модификаторов блокирует эпизодическую интерпретацию и оставляет возможной только генерическую.

Также было выяснено, что причастия не от всех глагольных основ допускают генерическую интерпретацию. Покажем это на примерах.

(43) а. Играющий тренер сейчас не играет. (класс I) б. Читающий человек сейчас не читает.

(44) а. * Текущее вещество сейчас не течет. (класс П) б. * Варящий человек сейчас не варит.

В примерах (43) и (44) показан тест на возможность генерической интерпретации причастия — такой контекст возможен только в том случае, если причастие может иметь генерическую интерпретацию, в противном случае предложение оказывается логически противоречивым. Как видно из (44), существуют глаголы (как непереходные (44а), так и переходные (446)), причастия от которых не могут иметь генерической интерпретации. Такие глаголы были условно отнесены нами к классу II.

В Главе 4 предлагается анализ внутренней синтаксической структуры рассмотренных в предыдущих главах отглагольных адьективов с целью объяснить найденные нами ограничения на их семантические и синтаксические свойства.

Основная гипотеза, которая выдвигается и обосновывается в этой главе, состоит в том, что разные адъективирующие суффиксы могут доминировать над разными глагольными проекциями, что приводит к разным синтаксическим и семантическим свойствам соответствующих дериватов. И в случае М-адъективов, и в случае активных причастий настоящего времени мы имеем дело с двумя типами адъективации — «высокой» и «низкой». При «высокой» деривации адъективирующий суффикс в синтаксической структуре находится выше тех синтаксических узлов, в которых порождаются так называемые «высокие» зависимые (такие, как, например, агентивные дополнения и обстоятельства, наречия типа часто и другие). При «низкой» деривации адъективирующий суффикс находится ниже этих узлов, и «высокие» зависимые

становятся недоступны.

Итак, попытаемся теперь на одной деривации М-адъективов. (45) ________

основы стандартного класса

-ом основы

основы редуцированного класса

<Х (ситуат.) адъективация

низкая

(модально адъек™вация

п высокая

</ (ситуат.) адъективация

^ -М

(модальн.)

„ -м

<У (ситуат.)

^ -м

(модальн.)

низкая

адъективация

высокая адъективация

низкая

адъективация

схеме показать все возможности

_• ситуативная семантика

• возможность «высоких» зависимых

• модальная семантика

• невозможность «высоких» зависимых

• ситуативная семантика

• возможность «высоких» зависимых

УС <= свойство -ом основ

X

<= свойство основ редуцированного класса

• семантика свойства

• невозможность «высоких» зависимых

В (45) показаны все возможности деривации М-адъективов. Стрелками обозначен путь деривации. Слева направо указаны: тип исходной основы, деривационный аффикс, его положение в синтаксической структуре, свойства получившегося деривата либо невозможность деривации (черный жирный крест) и предполагаемые причины этого. Таким образом, выясняется, что в случае М-адъективов из шести логически возможных комбинаций деривации возможны только четыре.

В случае активных причастий настоящего времени, как и в случае М-адъективов, мы обосновываем гипотезу, что существует два типа деривации — «высокая» и «низкая», причем в случае «высокой» деривации возможна только эпизодическая интерпретация, а в случае низкой —только генерическая.

Покажем это на схеме.

(46)

основы класса I

Ч,

-Щ (эпизод.)

(генерич.)

высокая адъективация

• эпизодическая семантика

• возможность «высоких» шг> зависимых

• невозможность предикативной позиции

I—^ низкая

адъективация ' ^

• генерическая семантика

• невозможность «высоких» зависимых

• возможность предикативной позиции

высокая адъективация

• эпизодическая семантика

• возможность «высоких»

(эпизод.)

зависимых • невозможность предикативной позиции

основы класса II

(генерич.) а«оСлГивация

<= свойство основ класса II

В (46) так же, как и в (45), показаны пути деривации. В крайнем правом столбце перечислены свойства получившегося деривата или жирным крестом обозначено, что деривация невозможна.

Глава 5 посвящена анализу сложных отглагольных адъективов (композитов): деревообрабатывающий, социальнозначимый, скорострельный.

В первом разделе подробно описан предмет рассмотрения. Здесь обсуждается проблема разграничения композитов и словосочетаний, а также вопрос о том, каким аргументам исходного глагола может соответствовать именная основа в составе композита.

Во втором разделе рассмотрены синтаксические свойства сложных отглагольных адъективов, таких, как представлены в (47а-б).

(47) а. Для прямолинейного разреза следует использовать пряморежущие или листовые ножницы, [из Интернета]

б. Тонкорезаный табак и охлаждённый длинным чубуком дым давали курильщику особые ощущения: никакого раздражения горла, привкуса горечи, кислотной остроты или неприятного послевкусия (как от крепких Табаков). [из Интернета]

В примерах (47) сложные адъективы употребляются без каких-либо зависимых. Возможно ли их употребление с глагольными зависимыми? Приведем сконструированные нами примеры.

(48) а. * пряморежущие металл ножницы

б. * тонкорезаный мной табак

В примере (48а) показана невозможность присоединения прямого дополнения к сложному отглагольному адъективу, образованному от активного причастия режущий. В (486) — невозможность присоединения агентивного дополнения к сложному отглагольному адъективу, образованному от пассивного причастия резаный. Несложно убедиться, что это выполняется для всех сложных адъективов.

В то время как глагольные зависимые не могут присоединяться к сложным отглагольным адъективам, адъективные модификаторы, напротив, могут с ними сочетаться, как видно из (49а-б).

(49) а. И еще самое тяжелопреодолимое - жутко привязан к своей

квартире, мою воспринимает как чужую, [из Интернета]

б. При достигнутом уровне технологии могут служить сырьем для реализации высокорентабельных и весьма социальнозначимых проектов, [из Интернета]

В (49а) приведен сложный адъектив тяжелопреодолимый с модификатором превосходной степени. А в (496) — сложный адъектив социальнозначимый с градуальным модификатором весьма.

Таким образом, выясняется, что сложные отглагольные адъективы теряют возможность присоединения глагольных зависимых, но сохраняют возможность присоединения к ним адъективных модификаторов .

В третьем разделе описывается семантика сложных отглагольных адъекгивов. Рассмотрим пример причастия, не осложненного второй основой.

(50) Азербайджан сегодня — в центре внимания как страна, добывающая нефть и газ, у нее большое будущее. [«Известия» начали выпуск спецприложения «Известия-Азербайджан» (2002) // «Известия», 2002.01.24]

В (50) подразумевается наличие ситуации добывания.

(51) Большое судно относится к классу глубоководных, полупогружаемых самоходных нефтедобывающих установок и бороздит океаны в поисках нефти и газа 24 часа в сутки, [из Интернета]

В (51) наличие ситуации добывания не обязательно — имеется в виду 'установка, которая предназначена для добывания нефти'. Нефтедобывающей можно назвать установку, которая ничего не добывала, а возможно, и не будет добывать. Другими словами, композит в (51) имеет генерическое значение.

Выясняется, что сложные отглагольные адъективы не могут иметь эпизодическое значение и всегда имеют лишь генерическое. В случае отглагольных прилагательных это свойство естественным образом вытекает из того, что и исходные для композитов адъективы не могут иметь эпизодическое значение. Однако в случае причастий этот факт представляется менее тривиальным, так как исходные для композитов причастия вполне могут иметь эпизодическое значение.

Итогом анализа сложных отглагольных адъекгивов является следующее обобщение: если простые причастия и отглагольные прилагательные различаются по своим свойствам (возможность присоединять глагольные или адъективные зависимые, возможность эпизодической интерпретации), то образованные от них сложные причастия и отглагольные прилагательные таких различий не обнаруживают. В обоих случаях глагольные зависимые невозможны, адъективные зависимые возможны, а генерическая интерпретация обязательна.

Заключение

Исследование показало, что ограничения на дистрибуцию и

интерпретацию отглагольных адъекгивов получают систематическое

объяснение с точки зрения их синтаксической структуры. Разные

адъективирующие суффиксы могут доминировать над разными глагольными проекциями, и именно к этому в конечном итоге сводятся синтаксические и семантические свойства дериватов. Мы также показали, что упоминавшиеся выше ограничения, такие, например, как сочетаемость с градуальными модификаторами, объясняются возможностью или невозможностью семантической комбинации таких модификаторов с разными типами адьективаторов.

Синтаксическое объяснение имеет и проблема словосложения в отглагольных адъективах. Для случаев словосложения с неименной основой мы подробно описали возможные типы семантического соотношения глагольной и неглагольной основ. Мы показали, что в то время как простые причастия и простые отглагольные прилагательные различаются по своим синтаксическим и семантическим свойствам, сложные причастия и сложные отглагольные прилагательные (композиты) во всех случаях не допускают глагольные зависимые и имеют только генерическую интерпретацию.

Особо отметим, что в работе четко разделены описательные обобщения (главы 2, 3 и начало главы 5) и их анализ (глава 4 и заключительная часть главы 5). В то время как анализ может выступать предметом дискуссии, сумма содержательных обобщений теоретически нейтральна и нуждается в объяснении независимо от теоретической платформы и набора априорных допущений исследователя.

Публикации

Богданов Л.В. Структура неполных предикаций в осетинском языке // ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН Т. VII. Ч. 3. Исследования по типологии и грамматике. Санкт-Петербург: «Наука», 2011. с. 22—28.

Богданов А.В. Сложные слова в русском языке: лексические или синтаксические ограничения? // Вторая Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей. Материалы. Санкт-Петербург: «Наука», 2005. с. 33—39.

Богданов А.В. Генерическая vs. эпизодическая интерпретация номинализаций-композитов в русском языке // Структуры и интерпретации: Работы молодых исследователей по теоретической и прикладной лингвистике. Москва: издательство Московского университета, 2007. с. 33—58.

Богданов А.В. Свойства глагольной основы, влияющие на возможность эпизодической интерпретации номинализаций-композитов в русском языке // Корпусные исследования по русской грамматике. Москва: «Пробел-2000», 2009. с. 42—65.

Подписано в печать: 24.05.11 Объем: 1,5 усл.п.л. Тираж: 60 экз. Заказ № 7987056 Отпечатано в типографии «Реглет» 119526, г. Москва, пр-т Вернадского,39 (495) 363-78-90; www.reglet.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Богданов, Алексей Владимирович

Введение.

Глава 1. Исходные понятия.

1.1 Причастия и отглагольные прилагательные — обзор проблем.

1.2 Синтаксическая структура адъективов.

1.2.1 Концепция JI. Бэбби.:.

1.2.2 Концепция А. Перельцвайг.

1.3 Деривация как синтаксический процесс.

1.4 Гипотеза о неаккузативности.

1.4.1 Феномен неаккузативности.

1.4.2 Неаккузативность в русском языке.

1.5 Теория инкорпорации.

1.5.1 Обобщение М. Бейкера.

1.5.2 Инкорпорация в русском языке.

1.6 Феномен генерического (обобщенного) значения.

1.6.1 Неформально о семантике генеричности.

1.6.2 «Врожденная» генеричность некоторых предикатов.

1.6.3 Формально о семантике генеричности.

Глава 2. Отглагольные адъективы на -ем/-им/-ом.

2.1 Морфология адъективов на -ем/-им/-ом.

2.1.1 Совершенный/несовершенный вид в формах на -ем/-им.

2.1.2 Адъективы на -ом.

2.1.3 Актантная структура исходных глаголов.

2.1.4 Некоторые выводы.

2.2 Семантика М-адъективов.

2.3 Инвентарь свойств и тестовые синтаксические контексты.

2.3.1 Исходные свойства.

2.3.2 Протестированные свойства.

2.3.3 Синтаксические контексты.

2.4 Анализ материала.

2.4.1 Стандартный класс.

2.4.1.1 Модальная и ситуативная семантика.

2.4.1.2 Возможность конструкции с наречием «часто».

2.4.1.3 Возможность конструкции с наречием «весьма».

2.4.1.4 Агентивные обстоятельства и агентивные дополнения.

2.4.1.5 Синтаксические контексты.

2.4.1.6 Итоги по стандартному классу.

2.4.2 Редуцированный класс.

2.4.3 Класс адъективов на -ом.

2.5 Итоги анализа М-адъективов.

Глава 3. Активные причастия настоящего времени.

3.1 Предмет рассмотрения.

3.2 Синтаксические свойства активных причастий настоящего времени.

3.2.1 Синтаксические контексты.

3.2.2 Возможные зависимые.

3.3 Семантические свойства активных причастий настоящего времени.

3.4 Соотношение синтаксических и семантических свойств активных причастий настоящего времени.

3.5 Влияние типа исходного предиката на возможность генерической интерпретации причастия.

3.6 Итоги анализа активных причастий настоящего времени.

Глава 4. Объяснение найденных ограничений.

4.1 Синтаксическая структура М-адъективов.

4.1.1 Стандартный класс с ситуативной интерпретацией.

4.1.2 Стандартный класс с модальной интерпретацией.

4.1.3 Редуцированный класс.

4.1.4 Класс адъективов на -ом.

4.1.5 Итоговые данные по синтаксической структуре М-адъективов трех классов.

4.1.6 Предикативная позиция.

4.2 Синтаксическая структура активных причастий настоящего времени.

4.2.1 Эпизодическая интерпретация.

4.2.2 Генерическая интерпретация.

4.2.3 Предикативная позиция.

4.3 Адъективные модификаторы.

Глава 5. Словосложение в отглагольных адъективах.

5.1 Предмет рассмотрения.

5.1.1 Сложные причастия и отглагольные прилагательные.

5.1.2 Разграничение композитов и словосочетаний.

5.1.3 Именная основа в составе композита.

5.2 Синтаксические свойства сложных отглагольных адъективов.

5.3 Семантика сложных отглагольных адъективов.

5.4 Типы сложных отглагольных адъективов с неименной основой.

5.4.1 Тип 1: модификаторы ситуации.

5.4.2 Тип 2: вторичные предикаты.

5.4.3 Тип 3: результирующее состояние.

5.4.4 Тип 4: степенные модификаторы.

5.4.4.1 Подтип 4.1 Модификация степени возможности.

5.4.4.2 Подтип 4.2 Модификация степени результирующего состояния.

5.4.4.3 Подтип 4.3 Модификация степени интенсивности действия.

5.5 Итоги рассмотрения сложных отглагольных адъективов.

5.6 Структура сложных отглагольных адъективов.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Богданов, Алексей Владимирович

Работа посвящена исследованию синтаксической структуры адъективных отглагольных дериватов. В работе предлагается формально-синтаксический анализ, в соответствии с которым адъективные дериваты наследуют часть свойств исходного глагола, от которого они образованы. Это наследование описывается нами как частичная редукция синтаксической структуры исходного глагола. Для каждого из описанных в работе типов адъективных дериватов показано, какая часть исходной глагольной структуры редуцирована в результате деривации, а какая — сохраняется в деривате.

Объект исследования. Основным объектом исследования в данной работе стали отглагольные адъективы, то есть, лексемы, имеющие адъективную систему склонения (изменяющиеся по роду, числу и падежу, а также имеющие полные и краткие формы), синтаксический статус определения (в именной группе зависят от имени существительного и согласуются с ним по роду, числу и падежу) и образованные от глагола. «Образование от глагола» понимается в широком смысле — мы включаем в это понятие как процесс, традиционно признаваемый словообразованием {жечь —> жгучий), так и процесс, традиционно относимый к словоизменению (жечь —» жгущий).

В работе использован материал русского языка. Объектом исследования в равной степени являются как (традиционные) причастия, так и (традиционные) отглагольные прилагательные. Подробно рассмотрены адъективы на -ем/-им/-ом {узнаваемый, выполнимый, искомый) и адъективы на -ущ/-ющ/-ащ/-ящ {читающий, пишущий). Именно эти два типа адъективов представляют наибольший интерес с семантической точки зрения — помимо обычного, ситуативного, значения, они могут иметь значение возможности в случае адъективов на -ем/-им/-ом {выполнимый, применимый) и генерическое значение в случае адъективов на -ущ/-ющ/-ащ/-ящ {играющий тренер, пьющий человек).

Цели исследования. Основная цель работы — описание внутренней синтаксической структуры отглагольных адъективов. Поскольку глагол представляет собой синтаксически сложную языковую единицу, для его дериватов (адъективов, номинализаций, инфинитивов и т.п.) открывается большое поле синтаксических возможностей. Внутренняя структура любых отглагольных дериватов представляет большой интерес для общей синтаксической теории, поскольку проливает свет в том числе и на синтаксическое устройство самого глагола и его непосредственных и расширенных проекций.

Вторая цель работы — предложить классификацию русских отглагольных адъективов (причастий и отглагольных прилагательных), которая отражает реально существующие в языке ограничения и противопоставления.

Задачи исследования полностью обусловлены его общими целями. Это, в частности:

• Произвести классификацию основных типов отглагольных адъективов;

• Выявить, какие синтаксические свойства проявляют отглагольные адъективы каждого из классов

• Определить, какие семантические свойства проявляют отглагольные адъективы каждого из классов

• Установить, каким образом выявленные синтаксические и семантические различия можно объяснить, опираясь на внутреннюю синтаксическую структуру адъектива Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной лингвистике объектом синтаксического анализа становятся все более широкие классы языковых выражений. Если в 60-е годы в фокусе внимания была главным образом синтаксическая структура предикации, или клаузы, то современные исследователи применяют приемы синтаксического анализа к структуре более простых языковых единиц, таких, например, как сложные слова (композиты) или даже однокорневые лексемы [Baker 1988], [Levin & Rappaport 1998], [Alexiadou 2001]. Продуктивность таких исследований позволяет утверждать, что общие ограничения на структуру языкового выражения применимы не только к клаузе или словосочетанию, но и к внутреннему устройству лексемы, а значит, носят фундаментальный характер. В свете этой тенденции становится очевидно, что исследования, посвященные внутренней синтаксической структуре сложных слов и однокорневых лексем в различных языках, весьма актуальны для мирового сообщества лингвистов и для фундаментальной лингвистики. Надо отметить, что формально-синтаксические исследования на материале русского языка в последние годы были относительно немногочисленны. Наше исследование нацелено на то, чтобы восполнить этот пробел и дать представление о том, что русский языковой материал — ив том числе такой материал, как отдельные однокорневые лексемы, — также поддается описанию и объяснению в рамках формально-синтаксического подхода. Оно позволяет взглянуть в новом свете на старые проблемы русской грамматики и во многих случаях предложить новые и оригинальные их решения.

Из сказанного непосредственно вытекает научная новизна предлагаемой работы. Причастия и отглагольные прилагательные анализируются нами в рамках единого подхода — как частные случаи одного общего явления — адъективной отглагольной деривации. Это позволяет отстраниться от традиционных взглядов на устройство отглагольных адъективов в русском языке и от традиционного разделения причастий и отглагольных прилагательных, которое имеет отчетливо поверхностный характер. Это помогает увидеть и объяснить их фундаментальные сходства в рамках единой системы допущений и приемов анализа. В частности, мы получаем возможность сформулировать новую классификацию отглагольных адъективов, образованных с помощью одной группы суффиксов, которая, на наш взгляд, в отличие от традиционной, существенно более адекватно отражает имеющиеся в языке ограничения и противопоставления.

Теоретическая значимость. Исследование вносит в теорию грамматики новое понимание того, как соотносятся глаголы и их адъективные дериваты. В работе сформулирована система гипотез о том, какая часть глагольной синтаксической структуры остается в адъективе в результате деривации, а какая — редуцируется. В каждом случае данные о синтаксической структуре подкреплены данными о возможных значениях адъективного деривата. Эти гипотезы проверены на русском языковом материале, который ценен тем, что благодаря многозначности некоторых отглагольных адъективов мы получаем возможность увидеть разные фрагменты глагольной синтаксической структуры, перешедшей в отглагольный дериват.

Практическая ценность. Полученная в работе сумма синтаксических обобщений может быть использована в системах автоматической обработки естественного языка (в частности, в системах реферирования, извлечения знаний, машинного перевода и т.п.), где существует потребность в строгих и формализованных языковых теориях, полно описывающих языковой материал.

Исследование также имеет все возможности для применения в рамках целей и задач, связанных с преподаванием русского языка — как его носителям, так и в качестве иностранного языка. Оно может быть использовано при составлении словарей и учебных пособий.

Материал. Русский языковой материал, рассматриваемый в работе, получен из следующих источников:

1. Национальный корпус русского языка (НКРЯ, www.ruscorpora.ru).

2. Примеры, найденные в сети интернет с помощью поисковой системы «Яндекс» (www.yandex.ru)

3. Материалы индекса справочно-правовой системы «Гарант», предоставленные Е.А. Лютиковой.

4. Интроспекция.

Для всех ограничений, описанных в работе, приводится не менее двух примеров из реальных текстов на русском языке. Приоритет отдается НКРЯ, но в силу количественной ограниченности Корпуса, мы прибегаем также к поиску примеров в сети Интернет. Обнаруженные примеры проверены на предмет того, принадлежат ли они реальному тексту на русском языке или сгенерированы автоматически, а также не являются ли они случаем языковой игры или намеренного грамматического искажения, что не редкость в современном электронном дискурсе. Примеры в работе имеют пометы в квадратных скобках после текста примера. Примеры, извлеченные из НКРЯ, снабжены указаниями на названия литературных произведений. Примеры, обнаруженные с помощью поисковой системы «Яндекс», имеют помету «из Интернета». Отдельно помечены сконструированные примеры. Для неграмматичных примеров специальных указаний не приводится.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии. В первой главе приводятся исходные понятия и обсуждаются различные концепции и теории, положенные в основу исследования. Во второй главе рассматриваются морфологические, синтаксические и семантические свойства отглагольных адъективов на

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика и синтаксис отглагольных адъективов"

эти выводы весьма значащими. б. Этот кинотеатр населён духами," — бросает один из них япониу (собственно, единственная значащая реплика в фильме). в. Куда более значащей обещает стать революция тактическая.

Как нам кажется, примеры в (177), хотя и выглядят менее естественными, вполне могут быть признаны грамматичными, и, что самое интересное, их смысл идентичен соответствующим примерам из (176). В (177) адъективы, очевидно, имеют значение типа (175).

Другим фактором, помимо залога, отличающим значение М-адъективов редуцированного класса от генерического варианта значения активных причастий настоящего времени, является тот факт, что все М-адъективы редуцированного класса образованы от стативных глаголов (что было указано в разделе 2.4.2 Редуцированный класс! В то время как активные причастия настоящего времени образуются не только от стативных глаголов. Именно этим может быть вызвано кажущееся различие между семантикой типа (175) и семантикой свойства у М-адъективов редуцированного класса. Заметим, что для сравнения в (176) и (177) использован стативный предикат значить. И в результате сравнения мы убедились в том, что значения в (176) и (177) идентичны. Таким образом, определение, данное в (175), подходит только для адъективов от нестативных предикатов. Покажем это в явном виде:

178) значащий — * такой, который значит в ситуации, релевантной для этого действия В (178) мы попытались перефразировать адъектив от стативного предиката с помощью определения из (175). Как видно, эта попытка оказалась неудачной. Но это означает лишь то, что само различие по стативности / нестативности исходных предикатов вносит разницу в итоговое значение адъективов.

Все вышесказанное дает нам основания полагать, что семантика М-адъективов редуцированного класса и генерический вариант семантики активных причастий настоящего времени совпадают.

Далее генерическим вариантом семантики активных причастий настоящего времени мы будем называть значение типа (172'б), (173'б) и (174*6), определенное в (175), а эпизодическим вариантом — семантику типа (172'а), (173'а) и (174'а)м.

Теперь мы попытаемся соотнести имеющиеся у нас данные о синтаксических свойствах причастий с их возможностью иметь эти два варианта значений.

3.4 Соотношение синтаксических и семантических свойств активных причастий настоящего времени

Напомним, что выше в разделе о синтаксических свойствах мы говорили о том, что активные причастия настоящего времени не всегда способны присоединять глагольные зависимые — а именно, они не способны присоединять их в предикативной позиции. Ниже повторим примеры (167), (168) и (169):

179) а. Пошел он, знаете, в кабак — человек был пьющий; на него со временем такая, знаете, линия находила, — напился, да и давай хвастать моими деньгами, которые получил я из Москвы, тысячи три. \Д. В. Григорович. Переселенцы (1855-1856)] б. * Человек был пьющий водку.

180) а. Народ на заводе был читающий, «Звезду» любили и охотно на нее подписывались, [из Интернета] б. * Народ на заводе был читающий газеты.

14 Мы будем использовать термин «эпизодический» в противопоставление к «генерическому», а ситуативный» — в противопоставление к «модальному». Однако «эпизодический» и «ситуативный» являются синонимами.

181) а. Серьезно занимались по книжкам или тренер был знающий? [из Интернета] б. * Тренер был знающий теорию.

Теперь определим, какой вариант значения имеют в данных примерах причастия. Очевидно, что это генерический вариант значения. Покажем это с помощью толкований: (179') человек был такой, который пьет в ситуации, релевантной для этого действия (1801) народ был такой, который читает в ситуации, релевантной для этого действия (181') тренер был такой, который знает

В (179') и (180') показаны толкования адъективов из (179) и (180) через определение (175). Как видно в (18Г), адъектив из (181) не удается толковать таким же образом, так как он стативный. Однако очевидно, что он тоже имеет генерический вариант значения (в (18 Г) мы условно записали его толкование через конструкцию с финитным глаголом без зависимых). Другими словами, все три адъекгива из (179), (180) и (181) имеют генерический вариант значения, и, по-видимому, в таком контексте не могут иметь эпизодический вариант, как показано ниже.

179") "человек пил в тот момент15 (180") ''народ читал в тот момент (181") "тренер знал в тот момент

Выражения, представленные в (179"), (180") и (181"), не могут являться толкованиями для адъективов в (179), (180) и (181).

Сказанное дает нам основания полагать, что в предикативной позиции активные причастия настоящего времени имеют только генерическую интерпретацию.

Что же касается атрибутивных употреблений, то, как явствует из примеров (172), (173) и (174) и их толкований в (172'), (1731) и (174') активные причастия настоящего времени в атрибутивной позиции способны иметь как генерическую, так и эпизодическую семантику.

15 Символ «*» используется в данном случае в том смысле, что данное выражение не может являться толкованием для другого выражения.

Интересно, однако, то, что возможность наличия у них глагольных зависимых и в этом случае коррелирует с возможной интерпретацией. Рассмотрим примеры.

182) а. Напротив два угрюмых потных парня в куртках нараспашку, пьющие пиво из горлышка. [Юрий Буйда. Город палачей // «Знамя», 2003] б. Дверь в вестибюль долго оставалась открытой, и долго можно было видеть спокойную фигуру физика, сидящего на чемодане и читающего газету. [Василий Аксенов. Пора, мой друг, пора (1963)] в. Лиц, знающих местонахождение ребят, просят сообщить им, что премию можно получить в городском отделении милиции по адресу. [Марк Сергеев. Волшебная галоша, или Необыкновенные приключения Вадима Смирнова, его лучшего друга Паши Кашкина и 33 невидимок из 117-й школы (1971)]

В (182) представлены примеры употребления причастий от тех же предикатов, что и в (172), (173) и (174), но с присоединенными глагольными зависимыми — прямыми дополнениями. Очевидно, что в таком синтаксическом контексте они не могут иметь генерическую интерпретацию, а имеют эпизодическую интерпретацию — действие имеет место в определенный период времени.

Интересно, что такая же корреляция между наличием глагольных зависимых и интерпретацией была обнаружена нами в М-адъективах (см. раздел 2.4.1.6 Итоги по стандартному классу).

Если при наличии глагольных зависимых у причастий блокируется генерическая интерпретация, то с адъективными зависимыми дело обстоит противоположным образом — их наличие, наоборот, исключает эпизодическую интерпретацию и оставляет возможной только генерическую. Покажем это на примерах. Ниже мы повторим примеры из (170) и для каждого примера приведем его толкование, основанное на (175).

183) а. У одного моего знакомого по фамилии Абрамович весьма пьющий батя,

184) а. б.

185) а. б.

186) а. б.

187) а. б.

188) а. работающий на железной дороге путейцем, [из Интернета] 'такой, который пьет в ситуации, релевантной для этого действия, и это свойство проявляется в высокой степени'

Мы играли столько, сколько было в радость взрослым, а все остальное время дети играли сами по себе, но таки да, весьма играющий взрослый народ подобрался, [из Интернета] такой, который играет в ситуации, релевантной для этого действия, и это свойство проявляется в высокой степени'

МЮ нужен еще один игрок высокого уровня причем желательно очень забивающий, [из Интернета] такой, который забивает в ситуации, релевантной для этого действия, и это свойство проявляется в высокой степени'

Мне жалко было, что он проиграл, очень работающий мэр был. [из Интернета] такой, который работает в ситуации, релевантной для этого действия, и это свойство проявляется в высокой степени'

Лорочка, согласна с тобой. но все-таки в России народ более думающий! [из Интернета] такой, который думает в ситуации, релевантной для этого действия, и это свойство проявляется в большей степени'

Это не займёт много времени ибо состав гораздо более поющий чем предыдущий, а что касается понтов и звёздности, то эти качества пока отсутствуют в них полностью, [из Интернета] такой, который поет в ситуации, релевантной для этого действия, и это свойство проявляется в большей степени'

В (183)—(188) в пунктах а. приведены примеры употребления активных причастий настоящего времени с градуальными модификаторами (примеры взяты из (170)), а в пунктах б. приведены их толкования. Толкования составлены из формулировки (175) и добавленной к ней конструкции в высокой / большей степени. Очевидно, что ни один из этих примеров не может иметь эпизодическую семантику, так как в таком случае не к чему было бы применить градуальные модификаторы.

Интересен вопрос о том, какое именно свойство модифицируют градуальные модификаторы в примерах (183)—(188). По-видимому, в каждом конкретном случае модифицируется свойство, наиболее актуальное для данного действия. При этом, возможно, таких свойств может быть несколько одновременно. Так, например, в (183) этим свойством может быть частота выпивания и/или объем выпитого. В (184) — также частота и/или вовлеченность в процесс игры. В (185) — частота и/или количество забитых мячей, а возможно, процент их успешной реализации. И так далее. Другими словами, градуальный модификатор модифицирует в каждом случае некоторое дефолтное свойство данной ситуации.

Итак, мы показали, что синтаксические и семантические свойства активных причастий настоящего времени соотносятся следующим образом: в предикативной позиции причастия могут иметь только генерическую интерпретацию; наличие глагольных зависимых у причастия блокирует генерическую интерпретацию и оставляет возможной только эпизодическую; наличие градуальных модификаторов блокирует эпизодическую интерпретацию и оставляет возможной только генерическую.

3.5 Влияние типа исходного предиката на возможность генерической интерпретации причастия

Как говорилось выше, большинство активных причастий настоящего времени способны, помимо эпизодической интерпретации, получать генерическую интерпретацию. Однако выясняется, что эта возможность зависит от типа исходного предиката — причастия не от любого предиката имеют обе интерпретации. Для подтверждения возможности генерической интерпретации будем использовать следующий тест (из [БиШеМ 2005]):

189) а. Пьющий человек сейчас не пьет. б. такой, который пьет в ситуации, релевантной для этого действия в. "такой, который пьет в данный момент

В (189а) приведен тестовый контекст для причастия пьющий. Как видно из пунктов б. и в., в таком контексте возможно только толкование, соответствующее генерической интерпретации (1896), но невозможно толкование, соответствующее эпизодической интерпретации (189в), так как оно исключается самим контекстом (сейчас не пьет).

Теперь возьмем несколько разных предикатов и, образовав от них причастия, поставим их в такой же тестовый контекст.

190) а. Говорящее чудовище сейчас не говорит. б. Летающий аппарат сейчас не летает. в. Играющий тренер сейчас не играет. г. * Лежащий камень сейчас не лежит. д. * Текущее вещество сейчас не течет. е. * Висящее растение сейчас не висит.

В (190) представлены причастия от шести разных глаголов. Три из них (190а—в) успешно проходят тест на генерическую интерпретацию, тогда как остальные три (190г—е) не проходят этот тест, то есть не могут иметь генерическую интерпретацию.

Выясняется, что эти тройки глаголов различаются не только по своей способности получать генерическую интерпретацию, но и по другому параметру. А именно — предикаты из (190а—в) являются неэргативными, тогда как предикаты из (190г—е) — неаккузативными (о гипотезе о неаккузативности см. раздел 1.4 Гипотеза о неаккузативности). Покажем это с помощью стандартного теста на неаккузативность — возможности генитива при отрицании.

191) а. * Чудовищ не говорило. б. * Аппаратов не летало. в. * Тренеров не играло.

192) а. Камней не лежало. б. Веществ не текло. в. Растений не висело.

В (191) показано, что первая тройка предикатов из (190) не проходят тест не неаккузативность, то есть являются неэргативами. Вторая тройка предикатов в (192) проходят тест, то есть являются неаккузативами.

Для того, чтобы подтвердить такое различие между неаккузативными и неэргативными причастными формами, возьмем глагол летать, который с разными актантами может проявлять как неаккузативные, так и неэргативные свойства (подробнее о таких случаях см. раздел 1.4.2 Неаккузативность в русском языке!

193) а. * Людей в небе не летало. б. летающий человек в. 'человек, который летает в ситуации, релевантной для этого действия'

194) а. Снежинок в небе не летало. б. 7летающая снежинка в. '?'

В примере (193а) показан контекст, где глагол летать проявляет неэргативные свойства (невозможен генитив при отрицании). В контексте с тем же актантом, но в причастной форме этот глагол может иметь генерическую интерпретацию (1936). Соответствующее толкование представлено в (193в). В примере (194а) показан контекст, где тот же глагол летать проявляет неаккузативные свойства (возможен генитив при отрицании), при этом (1946), где глагол стоит в причастной форме и употреблен с тем же актантом, не получает, очевидно, никакой интерпретации (что показано в (194в)), так как происходит противоречие между только эпизодической интерпретацией причастной формы неаккузативного глагола и только генерической интерпретацией самого глагола в сочетании с данным аргументом.

Еще одним подтверждением таких различий между неаккузативными и неэргативными причастиями является существование в русском языке прилагательных на -чий, которые в случае неаккузативных глаголов образуют с соответствующими причастиями пары по эпизодической / генерической интерпретации16. В (195) представлены соответствующие пары для примеров из (190). (195) а. Лежачий камень сейчас не лежит. б. Текучее вещество сейчас не течет. в. Висячее растение сейчас не висит.

Как видно в (195), такие прилагательные вполне проходят использованный выше тест на генерическую интерпретацию, и примеры из (190) с замененными на такие прилагательные причастиями становятся грамматичными. Перечислим все обнаруженные нами с помощью [Зализняк 1977] примеры таких пар для неаккузативных глаголов. а. лежащий а'. лежачий б. падающий б'. падучий в. плачущий в'. плакучий г. текущий г'. текучий д. гремящий д'. гремучий е. кипящий е'. кипучий ж. летящий ж'. летучий

3. горящий з\ горючий

16 Автор отдает себе отчет в том, что данные пары диахронически восходят к одной и той же форме, однако в современном русском языке вполне можно говорить об их далеко разошедшихся функциях и значении. Подробнее см. [Успенский 1994]. и. стоящии и . стоянии й. висящий й\ висячий

Применив к этим парам описанные тесты, легко убедиться в том, что все они образуют контраст по эпизодической / генерической интерпретации. Наличие такого противопоставления, вероятно, говорит о том, что по причине невозможности генерической интерпретации у причастий от неаккузативных глаголов в языке появилось некоторое незаполненное «поле», и старые формы на -чий постепенно его заполнили, получив чисто генерическое значение.

Итак, мы показали, что возможность получения генерической интерпретации активными причастиями настоящего времени ограничена типом исходного глагола — генерическая интерпретация невозможна в случае причастий от неаккузативных глаголов.

Рассмотрим теперь переходные глаголы. Как выясняется, они тоже распадаются на два класса, один из которых не допускает генерической интерпретации. Перейдем к примерам.

197) а. Читающий человек сейчас не читает. б. Забивающий игрок сейчас не забивает. в. Поющий человек сейчас не поет.

198) а. * Открывающий человек сейчас не открывает. б. * Разбивающий человек сейчас не разбивает. в. * Варящий человек сейчас не варит.

В (197) показаны примеры переходных глаголов, которые проходят тест, описанный в (189), при этом очевидно, что причастия в них имеют генерическую интерпретацию — действие, обозначаемое ими, происходит не в момент речи. В то время как в (198) приведены примеры переходных глаголов, для которых тот же тест оказывается неудачным. Это означает, что причастия в них могут иметь только эпизодическую интерпретацию.

Обнаруживается, что разбиение на эти два класса совпадает с разбиением глаголов на глаголы способа (manner verbs) и глаголы результата (result verbs), которое подробно описано в (Levin & Rappaport 1998). Первые лексически специфицируют способ действия, а вторые — результат действия. В русском языке одним из тестов, обнаруживающим класс глаголов результата, является тест на декаузативизацию. Приведем его для глаголов из (197) и (198):

199) а. * Книга прочищалась. б. * Гол забился. в. * Песня спелась.

200) а. Дверь открылась. б. Стакан разбшся. в. Каша сварилась.

Как видно из примеров, в (199) все глаголы из (197) успешно проходят тест на декаузативизацию, тогда как в (200) глаголы из (198) не проходят тот же тест. Это говорит о том, что генерическая интерпретация у активных причастий настоящего времени от переходных глаголов возможна только в том случае, если это глаголы способа.

Итак, мы показали, что возможность получения генерической интерпретации активными причастиями настоящего времени ограничена типом исходного глагола — генерическая интерпретация невозможна в случае причастий от неаккузативных глаголов, а также в случае причастий от глаголов результата. О возможных причинах этих ограничений будет сказано в разделе 4.2.2 Генерическая интерпретация.

3.6 Итоги анализа активных причастий настоящего времени

В этой главе мы рассмотрели семантические и синтаксические свойства активных причастий настоящего времени, а также обсудили соотношение этих свойств.

Мы показали, что такие причастия могут иметь как эпизодическую, так и генерическую интерпретацию. При этом генерическая интерпретация невозможна у причастий, образованных от неаккузативных глаголов и от глаголов результата. Также мы показали, что в предикативной позиции причастия могут иметь только генерическую интерпретацию; наличие глагольных зависимых у причастия блокирует генерическую интерпретацию и оставляет возможной только эпизодическую; наличие градуальных модификаторов блокирует эпизодическую интерпретацию и оставляет возможной только генерическую.

Представим все обнаруженные свойства в таблице.

Заключение

В главе 2 мы рассмотрели синтаксические и семантические свойства адъективов на -ем/-им/-ом. Мы показали, что они могут иметь два типа значения — модальное и ситуативное, а также выяснили, что они распадаются на три различных класса. Эти классы, как было показано, различаются как по синтаксическим, так и по семантическим свойствам.

Стандартный класс характеризуется тем, что у входящих в него адъективов возможна модальная и ситуативная семантика и невозможна семантика свойства; конструкции с модификаторами типа часто возможны, но только с ситуативной семантикой; конструкции с модификаторами типа весьма возможны, но только с модальной семантикой; конструкции с агентивными обстоятельствами и дополнениями возможны, но только с ситуативной семантикой; а также возможен предикативный синтаксический контекст в полной форме.

Редуцированный класс характеризуется тем, что у входящих в него адъективов невозможна ни модальная, ни ситуативная семантика, а возможна только семантика свойства; невозможны конструкции с модификаторами типа часто; возможны конструкции с модификаторами типа весьма; а также возможен предикативный синтаксический контекст в полной форме.

Класс адъективов на -ом характеризуется тем, что у входящих в него адъективов невозможна ни модальная семантика, ни семантика свойства, а возможна только ситуативная семантика; возможны конструкции с модификаторами типа часто; невозможны конструкции с модификаторами типа весьма; возможны конструкции с агентивными обстоятельствами и дополнениями; и невозможен предикативный синтаксический контекст в полной форме.

В главе 3 мы рассмотрели синтаксические и семантические свойства активных причастий настоящего времени. Мы показали, что они могут иметь два типа значения — генерическое и эпизодическое. При этом генерическая интерпретация невозможна у причастий, образованных от неаккузативных глаголов и от глаголов результата. Также мы показали, что в предикативной позиции причастия могут иметь только генерическую интерпретацию; наличие глагольных зависимых у причастия блокирует генерическую интерпретацию и оставляет возможной только эпизодическую; наличие градуальных модификаторов блокирует эпизодическую интерпретацию и оставляет возможной только генерическую.

Случаи модального значения адъективов на -ем/-им/-ом и генерического значения активных причастий настоящего времени объединены тем, что в этих случаях адъективы не допускают высоких глагольных зависимых. При этом активные причастия настоящего времени при генерической интерпретации не допускают и низких зависимых.

В главе 4 выдвинута и обоснована гипотеза о том, как эти ограничения могут быть описаны с точки зрения синтаксической структуры таких адъективов — разные адъективирующие суффиксы могут доминировать над разными глагольными проекциями, что приводит к разным синтаксическим и семантическим свойствам соответствующих дериватов. Мы также показали, что все упоминавшиеся выше ограничения, связанные с градуальными модификаторами, объясняются возможностью или невозможностью семантической комбинации таких модификаторов с разными типами адъективирующих суффиксов.

В главе 5 мы обсудили проблему словосложения в отглагольных адъективах. Для случаев словосложения с неименной основой мы подробно описали возможные типы семантического соотношения глагольной и присоединенной к ней основ и выяснили, что это соотношение может быть четырех различных типов. Мы показали, что в то время как простые причастия и простые отглагольные прилагательные различаются по своим синтаксическим и семантическим свойствам, сложные причастия и сложные отглагольные прилагательные уже не различаются по тем же свойствам — в обоих случаях невозможны глагольные зависимые, возможны адъективные зависимые, и возможна только генерическая интерпретация. Мы также обсудили вопрос о синтаксической структуре сложных отглагольных адъективов и выдвинули несколько предположений о том, как она должна быть устроена.

Исследование показало, что ограничения на дистрибуцию и интерпретацию отглагольных адъективов получают систематическое объяснение с точки зрения их синтаксической структуры. Выявив эту структуру, мы получаем возможность предсказать свойства адъективов, которые на первый взгляд кажутся независимыми друг от друга, в рамках единой системы допущений и единиц анализа. В этом состоит главный эмпирический результат исследования. В теоретическом плане исследование отглагольных адъективов позволило увидеть в новом свете структуру глагольной группы и систему функциональных категорий, непосредственно доминирующих над ней, в частности, выявить и уточнить роль аспектуальных и залоговых компонентов предикации. В завершение этой работы нам остается выразить надежду, что изложенные выше выводы и обобщения внесут свой вклад в решение общей задачи — задачи построения единой синтаксической теории предикации, объясняющей особенности русского языкового материала с точки зрения универсальных свойств естественного языка.

 

Список научной литературыБогданов, Алексей Владимирович, диссертация по теме "Теория языка"

1. Апресян Ю.Д. 1999 Отечественная теоретическая семантика в конце столетия II ИАН СЛЯ. т. 58, №4, С. 39—53

2. Арутюнова Н.Д. 1982. Лингвистические проблемы референции II Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.

3. БалажГ. 1985 Двухкомпонентные конструкции с формами страдательных причастий в современном русском языке II Slavica Slovaca. R 20, и. 2. 142—156.

4. Белошапкова В.А., Брызгунова Е.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Новикова JI.A., Панов М.В. 1989 Современный русский язык Под редакцией Белошапковой В.А. Высшая школа, Москва

5. Бидэм К. 1988 Видовое значение конструкции «быть страдательное причастие» // ВЯ. 1988. № 6. С. 63—68.

6. Богданов А.В. 2005 Сложные слова в русском языке: лексические или синтаксические ограничения? И Вторая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей. Материалы, Санкт-Петербург.

7. Богданов А.В. 2007 Генерическая vs. эпизодическая интерпретация номинализаций-композитов в русском языке II Структуры и интерпретации: Работы молодых исследователей по теоретической и прикладной лингвистике, Москва.

8. Богданов А.В. 2009 Свойства глагольной основы, влияющие на возможность эпизодической интерпретации номинализаций-композитов в русском языке II Корпусные исследования по русской грамматике, Москва.

9. Богданов А.В. 2011 Структура неполных предикаций в осетинском языке II ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН Т. VII. Ч. 3. Исследования по типологии и грамматике. Санкт-Петербург, «Наука».

10. Борик О.М. 1995 Синтаксический признак неаккузативности глагола (на материале русского языка), Дипломная работа, Филологический фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова.

11. Булыгииа Т.В. 1982 К построению типологии предикатов в русском языке II Семантические типы предикатов, М.

12. Виноградов В.В. 1947 Русский язык (грамматическое учение о слове) Москва, Ленинград

13. Влахов А.В. 2010 Причастия будущего времени в русском языке. Выпускная квалификационная работа бакалавра филологии, Санкт-Петербург

14. Добрушина Е.Р. 2009 Видев и увидя: жизнь и смерть нестандартных деепричастий II Корпусные исследования по русской грамматике. М.: Пробел-2000, с. 15-33.

15. Дюрович JI. 1974 Система причастных и деепричастных форм современного русского литературного языка II Russian Lingustics. 1974. Vol. l.Jfel.R 3—14.

16. Зализняк A.A. 1977 Грамматический словарь русского языка. Словоизменение, Русский язык, М.

17. Замятина И.В. 2010 Грамматика русского причастия. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, МГОУ, Москва

18. Иванова Ф.В. 1955 К вопросу о соотношении причастий и прилагательных в современном русском языке (причастия и отглагольные прилагательные с суффиксом -м) Учен. зап. ЛГУ №180 Сер. филол. наук Вып. 21 Ленинград, стр. 73—-89

19. Иванова Ф.В. 1959 Отглагольные прилагательные с суффикосм -м-, имеющие значение возможности-невозможности действия (прилагательные, образованные от глаголов совершенного вида) Учен. зап. ЛГУ №180 Сер. филол. наук Вып. 21 Ленинград, стр. 154—175

20. Иванова Ф.В. 1962 Переход причастий в прилагательные (на материале страдательных причастий настоящего времени) Учен. зап. ЛГУ №302 Сер. филол. наук Вып. 51 Ленинград, стр. 3—26

21. Иткин И.Б. 2007 Русская морфонология. Москва, Гнозис.

22. Калакуцкая Л.П. 1971 Адъективация причастий в современном русском литературном языке. М.: Наука.

23. Камынина A.A. 1999 Современный русский язык. Морфология: Учебное пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов. М.: Изд-во МГУ

24. Ковальская В.М. 2010 Морфология и синтаксис русских деепричастий: стандартные и нестандартные употребления Дипломная работа, Филологический фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова.

25. Лебедев А.И. 1997 Орфографический словарь русского языка для ispell ftp://sconl55.phys.msu.su/pub/russian/ispell/

26. Лопатин В.В. 1965 Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию И ВЯ. 1965 № 5. С. 37—47.

27. Митева П.С. 2009 Факторы, влияющие на синтаксис наречий в русском языке: семантический класс наречия и его коммуникативный статус Дипломная работа, Филологический фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова.

28. ОсенмукЛ.П. 1977 О разграничении страдательных причастий прошедгиего времени и омонимичных отглагольных прилагательных IIРЯШ. 1977. № 6. С. 81—85.

29. ОсенмукЛ.П. 1979 Причастия страдательного залога прошедшего времени с основами несовершенного вида в современном русском языке Автореф. дне. канд. филол. наук. Л.

30. ПадучеваЕ.В. 1979 Денотативный статус именной группы и его отражение в семантическом представлении предложения II Научно-техническая информация. М.

31. ПадучеваЕ.В. 1985аВысказывание и его соотнесенность с действительностью. М.

32. ПадучеваЕ.В. 19856 Семантические типы предикатов и значение всегда. II Семиотика и информатика. Вып. 24 М.

33. ПадучеваЕ.В. 1996 Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива, Языки русской культуры, М.

34. ПадучеваЕ.В. 1997 Родительный субъекта в отрицательном предложении: синтаксис или семантика? Вопросы языкознания 2:101-116.

35. ПадучеваЕ.В. 1998 Семантические источники моментальности русского глагола в типологическом ракурсе. II Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: МГУ, 1998, 332-342.

36. ПадучеваЕ.В. 2001 Каузативные глаголы и декаузативы в русском языке II Русский язык в научном освещении, N 1, 2001.

37. Падучева Е.В. 2004 О семантическом инварианте видового значения глагола в русском языке II Русский язык в научном освещении, № 2 (8), 5-16.

38. Пазельская А.Г. 2003 Аспектуальность и другие параметры значения русских предикатных имён, Дипломная работа, Филологический фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова.

39. Пазельская А.Г. 2006 Наследование глагольных категорий именами ситуаций. Дисс. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. Москва. МГУ им. М.В.Ломоносова.

40. Петрова Н.Е. 2008 Отглагольные прилагательные на -м- и страдательные причастия настоящего времени: проблемы дифференциации и взаимодействия Русский язык в научном освещении №16 стр. 89—109

41. Плотникова В.А. 1989 Атрибутивные формы глагола и лексические ограничения в их образовании II Слово и грамматические законы языка. Имя. М.: Наука, С. 59—130.

42. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. 1999 Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию М. ЧеРо

43. Сазонова И.К. 1989 Русский глагол и его причастные формы. Толково-грамматический словарь. М.: Русский язык.

44. Успенский Б.А. 1994 Краткий очерк истории русского литературного языка (Х1-Х1Х вв.) М. «Гнозис».

45. Чернега JI.B. 2006 К вопросу о переходных явлениях в области частей речи (на примере причастий и отглагольных прилагательных) Активные процессы в современном русском языке: Материалы Всероссийской межвузовской конференции стр. 118—120

46. Чуглов В.И. 1990 Категории залога и времени у русских причастий II ВЯ. 1990 № 3. С. 54— 61.

47. Шахматов А. А. 1941 Синтаксис русского языка. Ленинград

48. ШелякинМ. А. 1985 Употребление форм вида в причастиях И Русский язык в эстонской школе. 1985. №2. С. 7—10.

49. Шлуинский А.Б. 2006 Типология предикатной множественности: количественные аспектуальные значения Дисс. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. Москва. МГУ им. М.В.Ломоносова.

50. Якобсон P.O. 1948 Русское спряжение И P.O. Якобсон. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985

51. Русская грамматика 1980, М., Наука.

52. Abney, S. 1987 The English noun phrase in its sentential aspect. Ph.D. dissertation, MIT.

53. Alexiadou, A. 2001 Functional Structure in Nominals. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

54. Alexiadou, A. 2005 Argument Structure in Nominals. II A. Alexiadou, L. Haegeman and M. Stavrou (eds.) Noun Phrases: a Generative Approach. Berlin: Mouton de Gruyter.

55. Alexiadou, A. & Anagnostopoulou, E. 2008 Structuring Participles. I I Proceedings of the 26th West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. Charles B. Chang and Hannah J. Haynie, 3341. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

56. Babby, L. 1973 The deep structure of adjectives and participles in Russian. //Language 49:349360.

57. Babby, L. 2009 The Syntax of Argument Structure. New York: Cambridge University Press

58. Bacon, J. 1973 The Semantics of Generic "The " //Journal of Philosophical Logic vol. 2.

59. Baker, M. 1988 Incorporation: A theory of grammatical function changing, Chicago, University of Chicago Press.

60. Baker, M. 2000 Categories and Category Systems, Ms. Rutgers University

61. Borer, H. 1993 Derived Nominals. Ms., University of Massachusetts, Amherst.

62. Borer, H. 1999 The Form, the Forming, and the Formation of Nominals. Ms., University of Southern California.

63. Borschev, V., Paducheva E., Partee B., Testelets Ya., and Yanovich I. 2007 Russian genitives, non-referentiality, and the property-type hypothesis. In Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Stony Brook Meeting (FASL 16)

64. Bowers, J. 2002 Transitivity, Linguistic Inquiry, vol. 33 (pp. 183-224).

65. Burzio, L. 1981 Intransitive verbs and Italian Auxiliaries, PhD dissertation, MIT.

66. Carlson, G. & Pelletier, J. (eds.) 1995 The Generic Book, The University of Chicago Press, Chicago.

67. Carlson, G. 1977 Reference to Kinds in English Ph. D. dissertation, University of Massachusetts, Aherst.

68. Carlson, G. 1989 The Semantic Composition of English Generic Sentences II Properties, Types, and Meaning, vol. 2.

69. Chafe, W. 1970a Meaning and the Structure of Language, Chicago.

70. Chafe, W. 19706^4 semantically based Sketch of Onondaga, IJAL Memoir, 36.

71. Chierchia, G. 1995 Individual-Level Predicates as Inherent Generics II The Generic Book, The University of Chicago Press, Chicago.

72. Chierchia, G. 1998 Reference to Kinds across Languages //Natural Language. Semantics vol. 6

73. Chomsky, N. 1970 Remarks on nominalization // Readings in English Transformational Grammar, edited by Roderick A. Jacobs and Peter S. Rosenbaum, pp. 184—221. Georgetown University Press,Washington, D.C.

74. Chvany, K. 1975 On the syntax of BE-sentences in Russian, Cambridge, Slavica.

75. Cinque, G. 1999 Adverbs and functional heads: A cross-linguistic perspective. Oxford Studies in Comparative Syntax. Oxford: Oxford University Press

76. Collins, C. 2004 A Smuggling Approach to the Passive in English. Ms., Cornell University.

77. Comrie, B. 1980 Nominalizations in Russian: lexical noun phrases or transformed sentences. «Morphosyntax in Slavic», C. V. Chvany, R. D. Brecht (eds.), Slavica Publishers, Inc., Columbus, Ohio, p. 212—220

78. Corbett, G. 1989 An Approach to the Description of Gender Systems // Doug Arnold, Martin Atkinson, Jacques Durand, Claire Grover and Louisa Sadler (eds.) Essays on Grammatical Theory and Universal Grammar, Oxford: Clarendon, pp. 53-89.

79. Dahl, O. 1975 On generics II Formal Semantics of Natural Language, Cambridge.

80. Davidson, D. 1967 The Logical Form of Action Sentences II The Logic of Decision and Action, Pittsbugh.

81. Duffield, N. 2005 Flying Squirrels and Dancing Girls: Events, Inadvertent Causes and Unaccusativity in English II Proceedings of NELS 35, Booksurge Publishing.

82. Embick, D. 2004 On the structure of resultative participles in English // Linguistic Inquiry 35:3, 355-92.

83. Farkas, D. & de Swart H. 2003 The Semantics of Incorporation, CSLI, Stanford.

84. Fowler, G. 1996 Oblique passivization in Russian. The Slavic and East European Journal, Vol. 40, No. 3, pp. 519-545.

85. Grimshaw, J. 1990. Argument Structure. Cambridge, Mass.: MIT Press.

86. Hale, K. & Keyser, J 1993 On argument structure and the lexical expression of syntactic relations // The View from Building 20, Cambridge, MIT Press.

87. Hale, K. & Keyser, J1998 The Basic Elements of Argument Structure // Papers from the UPenn/MIT Roundtable on Argument Structure and Aspect, MIT Working Papers in Linguistics, vol. 32.

88. Hall, B. 1965 Subject and Object in Modern English, Ph.D. dissertation, MIT.

89. Halle M. & Matushansky 0.2004 Russian verbal inflection (preliminary notes). GDR Morphologie, Paris

90. Harves, S. 2002 Unaccusative Syntax in Russian. General and Slavic Linguistics, Princeton University, Ph.D. dissertation.

91. Harves, S. 2003 Getting Impersonal: Case, agreement, and distributive po-phrases in Russian. In Formal Approaches to Slavic Linguistics 11, the Amherst Meeting, W. Browne, J. Kim, B. Partee, and R. Rothstein (eds.), pp. 235-254.

92. Jackendoff, R. 1977 X-bar-Syntax: A Study of Phrase Structure II Linguistic Inquiry Monograph 2, Cambridge, MIT Press.

93. Kratzer, A. 1988 Stage-Level and Individual-Level Predicates // Genericity in Naural Language.

94. Kratzer, A. 1994 The Event Argument and the Semantics of Voice. Ms., University of Massachusetts at Amherst.

95. Marantz, A. 1984 On the Nature of Grammatical Relations. Cambridge/Mass., MIT Press.

96. Pelletier, F. & Asher, N 1997 Generics and Defaults // Handbook of Logic and Language

97. Pereltsvaig, A. 2001 Syntactic Categories are Neither Primitive nor Universal: Evidence from Short and Long Adjectives in Russian. // S. Franks et al. (eds.) Formal Approaches to Slavic Linguistics 9. Michigan Slavic Publishers. Pp. 209-227

98. Perlmutter, D. 1978 Impersonal Passives and the Unaccusatives Hypothesis II Berkeley Linguistics Society Vol. 4

99. Pesetsky, D. 1982 Paths and Categories, Ph.D. dissertation, MIT.

100. Pesetsky, D. 2001 (with Maria Babyonyshev, Ronald Fein, Jennifer Ganger and Kenneth Wexler) The Maturation of Grammatical Principles: Evidence from Russian Unaccusatives // Linguistic Inquiry 32.1.

101. Phillips, V. 2001 The interactions between prefix and root: the case of maha in Malagasy, in V. Phillips, I. Paul & L. Travis (eds.), Formal issues in Austronesian linguistics, Kluwer Academic Publishers: Dordrecht.

102. Pollock, J. 1989 Verb movement, Universal Grammar, and the structure of IP // Linguistic Inquiry 20: 365-424

103. Rimell, L. 2004 Habitual Sentences and Generic Quantification // Proceedings of the 23rd West Coast Conference on Formal Linguistics (pp. 663-676).

104. Ross J. 1969 proposed rule of tree-pruning. II Modern studies in English, ed. by D. Reibel and S. Schane, 288-99. Englewood Cliffs: Prentice-Hall

105. Sellars, W. 1963 Abstract Entities II Review of Metaphysics vol. 16.

106. Smith, N. 1975 On Generics II Transactions of the Philological Society.

107. Travis, L. 1984 Parameters and Effects of Word Order Variation, Dissertation, MIT.

108. Travis, L. 2000 Event structure in syntax, in C. Tenny & J. Pustejovsky (eds.), Events as grammatical objects, CSLI Publications.