автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантика, синтактика и прагматика мифонимов немецкого языка

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Завьялов, Александр Алексеевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Семантика, синтактика и прагматика мифонимов немецкого языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика, синтактика и прагматика мифонимов немецкого языка"

На правах рукописи

Завьялов Александр Алексеевич

СЕМАНТИКА, СИНТАКТИКА И ПРАГМАТИКА МИФОНЙМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Нижний Новгород - 2000

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Нижегородского Государственного Лингвистического Университета ВМ.Н.А. Добролюбова

Научный руководитель: кандидат филологических наук,

профессор B.C. В'ащунин

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Ф. А. Литвин,

кандидат филологических наук, доцеат Т.Н. Кулагина

Ведущая организация- Мордовский государственный

педагогический институт им. М.Е. Евсевьева

Защита диссертации состоится 15 июня 2000 года на - заседали ~дассертационного совета К 113.33.01. Нижегородского Государеквеяног Лингвистического Университета им Н.А. Добролюбова по адресу; 60315: Нижний Новгород, ул. Минина, 31 я. Читальный Зал научной библиотек Увипаяситета.

С работой можно ознакомиться в научной библиотеке НГЛУ ш». Н.> Добролюбова.

Автореферат разослан Об- 0<," Ученый секретарь

диссертационного совета В.В. Денисова

Реферируемая диссертация посвящена изучению семантики, синтактики и прагматики наименований, обозначающих вымышленные лица, предмета и явления и функционирующие з мифах, сказках, легендах, а также в текстах общественно-политического и художественного характера. Наименования данного типа носят название мифонимов.

Актуальность темы исследования определяется тем, что мифонимы являются очень своеобразным пластом словарного состава языка, его единицы функцмокирутйт не только в своих прямых значениях, но к активно в переносных значениях и имеют большой прагматический потенциал. Между тем, комплексное исследование мифошшов немецкое языка с точки зрения их семантики, синтактики и прагматики не проводилось. Настоящая работа и призвана восполнить этот пробел.

Актуальность предлагаемого пзучаого сочинения обусловлена необходимостью дальнейшего изучения конкретных лексических групп с

реальном функционировании в речи и, исходя из этого, установления связей между семантикой и свягзктнксй.

В связи с исследованием реального функционирования мифонимов в текстах общественно-политического характера повышается значимость изучения прагматических факторов использования слов и связь прагматики с семантикой и синтаетикой.

Целью настоящей работы является вскрытие семантики мифонимов как средств первичной и вторичной номинации, их синтаксических потенций, прагматических свойств мифонимов- и установление связей между семантикой, синтактикой и прагматикой.

В соответствии с целью исследования решаются следующие задачи:

• анализ семантики прямого значения мифонимов;

• установление семантической структуры аллегорического значения мифонимов;

• тематическая классификация мифонимов;

• описание модального значения мифонимов;

• вскрытие семантической структуры метафорического значения мифонимов;

• описание синтаксических потенции ьшфеяямо» та условии реализации их семантики;

• попытка исследования прагматических факторов, влияющих на функционирование слов в речи и связь прагматики с семантикой и синтакгикой.

Научная новизна исследования определяется трёхаспектностью (семантикой, сишшсшкой и прагматикой) изучения мифонимов. Впервые данная группа слов исследуется как в ономасиологическом, так и в семасиологическом планах. Наименования данной группы исследуются как средства первичной, таг; в вторичной номинации. В рамках исследования прагматических свойств мифонимов делается попытка установить связи между прагматикой, с одной стороны, и семантикой и синтзктикой, с другой. На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантическая система мифонимов немецкого языка имеет в своём составе подсистемы прямого, аллегорического, модального и метафорического значений.

-52. Синтез несовместимых категориальных сем реального характера в содержании отдельного наименования создаёт "мыслительный конструкт" нереального характера.

3 Синтактнке мифонимов немецкого языка присущи мифологические пропозиции, которые характеризуются "наложением" логико-семантических классов слов.

4. Внешняя валентность мифонимов характеризуется появлением перед ними, в том ннетег прилагательных-интенсификаторов. Внутренней валентности мифонимов свойственны "структурно-семантические сдвиги".

5. Мнфоякмк 'немецкого языка облазают словзрно-яоинотатшшыми прагматическими потенциями я коммуникативно-прагматическими свойствами.

Практическая ценность работы заключается в возможности использовать полученные в результате исследования выводы в теоретических курсах и спецкурсах по лексикологии немецкого языка. Изученный лексический материал может найти применение в практике преподавания немецкого языка с лингвострановедческими элементами. Знание семантики, синтакгики и прагматики мифонимов обеспечит их адекватное и дифференцированное употребление в различных сферах коммуникации.

У

Исследование построено в синхронном плане. Отбор единиц, составляющих материал исследования, производился в два этапа. На первом этапе методом сплошной выборки из словарей были выделены исследуемые номинанты в количестве 187 единиц.

На втором этапе была произведена контекстуальная выборка из текстов художественной и общественно-политической литературы мифов и сказок общим объёмом 9672 страниц. Было проанализировано 1578 примеров

функционирования выделенных единиц. Кроме того, использовался иллюстративный материал словарей.

Объём и структура диссертации.

Исследование содержит 168 страниц основного текста и состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются библиографический список литературы, список использованных словарей и перечень использованной художественной литературы и источников общественно-полнтнческого характер«*.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, её аетуальиоегь, научная иоэкзна, иааывшихия области иракхическию применения результатов исследования, формулируются цель и задачи научной работы.

П£р23Я ГЛ2£Н посзящена общст^орстй^сскнн Прсбл^™М ССМЗН1НКИ Ii анализу изучаемой хрушш наименований. В этой главе семантическому

2>1 Я TJXTW ИЛ nP.iWr^fTTf! fi iTtiiH'.iiJft ЧЯЙПЙЙЙЙ Я П ЯЙГЛЯТТПЙР-КПЙ r>iinnaiyr» Р

семантическая структура, метафорическое значение мифонимов, рассматриваются особенности; метафорического переноса мифонимов, анализируются лексшсо-семантические категории внутри метафорического значения мифонимов.

Во второй главе решаются общетеоретические вопросы синтагматических отношений лексических единиц, лексической валентности, анализируются механизмы реализации прямого и переносного значений мифонимов, рассматриваются мифологические и метафорические синтагмы, а также внешняя и внутренняя валентность мифонимов.

В третьей главе делается попытка осмыслить определённые свойства мифонимов с точки зрения прагматики, установить связь семантики и прагматики мифонимов, описывается возможный генезис мифонимов.

В заключении представлены общие результаты исследования семантики, синтактики и прагматики мифонимов немецкого языка.

Содержание работа-

Глава 1. Часть мифонимов немецкого языка обозначает вымышленные лица, которые именуются мифогтсрсотпгма™!;. Семантика мифокерсояимов вскрывается путём противопоставления денонтативно-сигнификативных значений исследуемых наименований. Бее иаилиишаиния объединяются на основе общей для всех мифоперсошшов семы ' 'лицо''.

Различительной функцией в прямом значении мифоперсоиимоз обладает сска " биологический пол", которая позволяет разделить яся мифоперсонимы на две группы с семами "муж." и "жен.", например Adam,

лтигл?^ f^Tf.TV^.íítj и A««»pr»(»tij> ТиЪиКис о Tmiírou

v .^ " - - -Г' -' ^ -=: - г.'. —j ::---- " " - . "J " ' "'

Дифференцирующей функцией обладает также сема "возраст", которая классифицирует все мифоперсонимы на группы с семой "молод." (Adonis, Aschenbrödel) и с семой "стар." (Hexe, Methusalem).

Особенностью семантики мифоперсонимов является наличие в их значении т.н. мифологических сем. Таковыми являются семы "рост" и "характер". Сема рост формирует бинарную оппозицию "болын.": "маленьк." (Goliath, Riese : Däumling, Liliputaner). Для некоторых мифоперсонимов, например Drude и Fee, семантически релевантна мифологическая сема "характер", • которая структурируется из дифференциальных сем "злой" и "добрый". Эти семы обладают различительной силой лишь для ряда мифоперсонимов.

Семы "рост" и "характер" являются мифологическими семами лишь потому, что для реального мира в языке нет наименований, которые указывали бы на предметы как классы на основе этих признаков. В мифологической модели мира есть великаны и карлики, злые и добрые существа. f

Итак, семантика прямого значения мифоперсонимов состоит то сем как реального, так и мифологического типа.

Некоторые мифояерсошшы немецкого языка имеют в словарной дефиниции компонент Geist, особенностью которых является наличие в их

---- Т-'- ___ ~ Г"-___.____" ГГ> ~ ^'rvriSTïrî

JiitV »\Л » I V.VГ.; SiÇViy VÍUiXlüitKS ÇAJWg^WiDi., \jliVlii, xvilîuïiuîvimîuui, I.J

появления"(А1р, Vampir)," связь с умершими" (Klopfgeist, Perchten).

Некоторые мифоаерсонимы являются аллегориями (Apollo, Dionysios). Семантика аллегорического значения мифоперсонимов описывалась путём анализа словарной дефиниции. Семантическим центром аллегорического ■тяцепия отдельного мифоперсонима в работе считается имя в родительном падеже: Apollo - griecli.- röm. Gott des Lichtes und der Künste. Семантические центры аллегорических, значений мифоперсонимов могут быть выражены абстрактными и конкретными именами существительными. В ходе анализа было установлено, что аллегорические мифоперсонимы служат преимущественно для выражения абстрактных понятий с семой "энергия".

Для изучения мифозоонимов использовался метод экстршшнгвастической идентификации элементов, конституирующих именуемые квазиобразы. Наиболее продуктивным тематическим фрагментом является тематический фрагмент "пгацы". Наименее продуктивным оказался тематический фрагмент "рыбы". Тематический признак "geflügelt", например, является конструкционным элементом Basilisk,

Chimäre, Drache, Flügelpferd, Gorgo, Hippogryph и др., что позволяет говорить

0 тематико - признанной тождественности некоторых мифозоонимов.

Применение тематической классификашш ко всем мифонимам позволило установить следующие подгруппы: мифоперсонимы (Apollo), мифозоонимы (Lindwurm), мифофитонимы (Zauberwurzei), мифогастронимы (Ambrosia), мифотопонимы (Midgard), мифознаки (Drudenfuß).

Часть мифонимов немецкого языка выполняет функцию вторичной номинации, являясь метафорами. Например, наименование Adonis метафоризируется при переносе этого мифоперсоннма на реальное лицо: Er

1 et Adonis (i^cht ccrsdc schän^

Предикатный статус переносных мифонимов в логической структуре предложения иаталкизает на мысль исследовать метафорическое значение мифонимоз через семантику предикатов, содержащихся в дефиниции -

с.

метафорического мифонима, например, Babel - Ort der Verworfenheit. -

Субстантивные предикаты в дефинициях метафорических мифонимов напоминают имена по их идентифицирующей функции (выделение объектов как класса). Поэтому субстантивные предикаты метафорического значения мифонимов можно считать экстенсиональными предикатами, например предикат Ort в значении мифотопопима Babel. Адъективные же и глагольные

V)

предикаты, выполняя функцию означивания, необходимо считать интенсиональными предикатами, например предикат verworfen (результат структурно - семантической трансформации der Verworfenheit). Интенсиональные предикаты должны быть описаны в терминах предикатов.

Более половины всех экстенсиональных предикатов приходится на категорию ' 'Челозек'', почти в два раза меньше - на категорию ' 'Вещь''.

Адьекгавные предиката в предикатных конструкциях метафорического значения мифонимов образуют самую большую по числу предикатов категорию "Качество": schön (Adonis), schwer (Alp), dumm (Alp), köstlich (Ambrosia)H др.

В образовании метафорического значения мифонимов участвуют три категории "Качество", "Количество" и "Время", среда которых категория ' 'Качество'' является центральной.

Метафорический перенос мкфснимоа насчитывает 17 типов Наиболее продуктивным типом метафорического переноса является перенос типа: мифопереоннм — человек (Aiiasvei ■— Mensch; Aücms — Mann; Spuk — Mensch и др.), а малопродуктивным: мифопереоннм сказочный — растение (Riese — Pflanze).

Внутри метафорического значения мнфотшов было установлено наличие основных лексико-семантических категорий: полисемии, омонимии,

Экстенсиональные части вместе с интенсиональными частями метафорического значения мифонимов образуют метафорические ЛСВ мифонима. Для мифонима Adonis это - Adonis i - schöner Jüngling, Adonisa -schöner Mann.

У некоторых мифонимов меняются как интенсиональные, так и экстенсиональные части метафорического значения мифонимов: Ungeheuer -roher Mensch, Ungeheuer^ - verbrecherischer, Mensch, Ungeheuers - grausamer Mensch, Ungeheuer^ - greulicher Mensch, Ungeheuers ■> großes Gebilde, Ungeheuere - unförmiges Gebilde, Ungeheuer; - unschönes Gebilde, Ungeheuere -oft altmodisches Gebilde). Метафорические ЛСВ Ungeheuern и метафорические ЛСВ Ungeheuers.» образуют друг с другом семантические

огношеяия яесвязашгых значений, которые формально выражаются сходными формами Ungeheuer^. Различение этих форм происходит в речи благодаря различному контекстуальному окружению, что позволяет утверждать об омонимичных отношениях между Ungeheuer^ и Ungeheuers^. Этот вид омонимии мы называем метафорической омонимией.

Внутри форм Ungeheuer^ и Ungeheuer имеются семантические отношения между отдельными метафорическими JICB, которые характеризуются тождественными экстенсиональными частями и различными интенсиональными частями. Интенсиональные части roh, verbrecherisch, grausam, greulich для ЯСВ Ungeheuer^ и groß, isiönnig, unschön, altmodisch для ЛСВ Ungeheuer 5_8 являются случайными признаками понятний Mensch и Gebilde. Поэтому семантические отношения между метафорическими ЛСВ UngeheuerM или Ungeheuer^» носят название агашдентальной полисемии.

В то ш время у тех метафорических ЛСВ, где тождественными элементами являются интенсиональные части метафорических ЛСВ, а разными - экстенсиональные части (Adonis i - schöner iungimg, Ädonis2 -schöner Mann), имеет место тип лексико- семантических отношений между метафорическими ЛСВ, который носит название субсумативной полисемии.

Ещё более слабо, чем синонимические отношения, представлены антонимические отношения в рамках метафорического значения мифонимов. Так, например, метафорическое значение мифонима Zwerg (kleinwüchsiger Mensch противоположно метафорическому ЛСВ Riese (sehr großer Mensch).

Из всех исследованных лексико'семантических категорий наиболее развитой является полисемия, так как в эти отношения вовлечено наибольшее количество метафорических ЛСВ.

Во второй главе исследуются синтагматические отношения немецкиз мифонимов. Синтагматические особенности этих единиц рассматриваются н; уровне мшшмальной коммуникативной единицы языка - предложения, г также в составе сложного слова.

Синтагматические связи проявляются в результате реалнзацш содержания лексических единиц, которое состоит из семантически? признаков (СП). Значение мифонима die Hexe состоит из СП (1) belebt; (2 hum; (3) weiblich, которые получены из предикатных конструкций (l)die Нех< ist ein Lebewesen, (2) die Hexe ist eine Person, (3) die Hexe ist eine Frau.

Базисной проггезяцкей, которая определяет семантику лексической единицы, является пропозиция die Hexe ist eine Frau. Анализ пропозиций даё. возможность установить состав СП в ядерной части значения слова die Hexe СП weiblich н СП hum., которые определяют, логико - семантически« отношения между лексическими единицами на уровне парадигматики i залают возможные синтагматические связи мифонима die Hexe с другим* словами. Благодаря СП hum. слово die Hexe может образовывать синтагм} со словами, которые имеют в своей семангаке валентный показатель ниш. например, rief zornig и др. в предложении Da rief die Hexe zornig. СП hum. i двух и более лексических единицах, способных образовать словосочетание ■> или предложение, называется синтагаемой. Элементарная форма синтагмк состоит из логического предиката (f) и ограниченного множества переменны? (аргументов - х, у, г.). Предикаты могут быть одноместными ил* многоместными: f(x), f(x, у), i(x, у, z).

Предикатно - аргументная пропозиция предложения die Hexs verwandelte einen Menschen in den Stein, взятого из сказки "Die Goldkinder'

может быть записана следующим образом: i(x, у, z), где х - die Hexe, у - der Mensch, z - der Stein.,

В предложении die Hexe verwandelte einen Menschen in die Ameise позиции аргументов занимают зооним (Ameise) и персоним (Mensch).

Все проанализированные предложения имеют в качестве логической основы пропозищпо f(x, у, z) с предикатом verwandeln (или verwünschen) со следующими классами слов в аргументных позициях: х - мифоперсоним (die Hexe ), у - аерсоним, зооянм (der МсезсЬ', dxs Ameise ), z - предмет: персоним; антропоихтионим (der Stein, der Mensch, die Seejungfer ).

Такая констелляция классов в пропозиции с предикатом verwandeln встречается в сказочных текстах. Пропозиции, где происходит "наложение" логико-семантических классов слов: лицо - животное (der Mensch, die предмет (der Mcnsch. der Stein), л:щс: - аитсополхтяоним (der

Mensch, die Seejungfer), будем называть мифологическими синтагмами, а где

.»i-..- «rtn.-»-.b-iiiTsjT _ i-iisarrs.tm.riiи тттттттrtrсг?_гir

iivi lii4»ii/M\ViU:ül iWiUVVVi/ ■■ г..

Синтагматическое поведение метафорических мифонимов также изучалось на уровне предложения, логическим эквивалентом которого является суждение с формальной структурой S есть Р. На этой основе реализуется метафорическое значение мифонимов , например er ist nicht gerade ein Adonis; das Geld ist ihr Götze.

с

Метафорическое значение при реализации в речи получает партнёров, связанных с этим значением коррелятивными связями. Партнёр, который в суждении занимает место аргумента, мы называем синтагматическим коррелятором (CK). Например, в предложении der Junge ist ein wahrer Adonis элемент der Junge является реализованным CK метафорического значения мифоперсонима Adonis.

Общая сема, которая необходима доя образования сшггагмь мифошша и CK, мы называем синтагматической классемой (СЮГ).

Экстенсиональный план метафорического значения мифонимог позволяет говорить о следующих синтагматических классемах: CKJI(Si) антропоним : so ein Goliath; CKJI(S2) - зоондм : so ein Riese; CKJI(S3) флороним : so ein Riese; CKJI(S4) - топоним: diese Stadt ist ein Babel; CKJl(S5) артефакт : es ist eine wahre Ambrosia; СКЩБб) - абстрактное явление : es laj ihm ein A!p auf der Brust, где SrSö * экстенсиональные предикаты.

Валентные свойства метафорических мифонимов в состав* словосочетаний харшпериаудохся тем, тго во внешней Балснткосп встречаются прилагательные, которые выполняют вместе с мифонимам! функцию именования денотата, например atomares Inferno, blutiger Spük Однако о прилагательных в cocrase словосочетаний alte Hexe, schöne Nsx< этого сказать нельзя, так как здесь они выполняют уже харакгеризующук rh-..ui.'!rtnr! (»гггя'.ггтг.ягтп о пяор.пемедао участвуя « номинации яечотята

Прилагательные wahr, rein (wahrer Satan, der reinste Teufel представляют собой интенсификаторы свойств, присущих метафорически», мифонимам.

Анализ внутренней валентности метафорических мифонимов \ составе сложного слова показал, что как первый компонент (мифоперсоним) так и второй компонент претерпели структурно-семантический i тематический сдвиги, например, мифоперсоним качество (Danaidenarbei -> endlose, fruchtlose Arbeit) , нарицательное -> абстрактное, состояние неодушевлённое, исчисляемое (-stall —> Augiasstall).

В третьей главе "Прагматика мифонимов немецкого языка' исследуются вопросы использования изучаемых лексических единиц в целя:

воздействия на реципиента. Опираясь на достигнутые современной лингвистикой результаты в области прагматики, мы вычленяем словарно-коннотатавную прагматику, т.е. прагматические лексические средства в системе языка, и коммуникативную прагматику, т.е. прагматические средства, формируемые говорящим в речи.

Анализ фактического материала показал, что ряд мифонимов содержат эмоционально-экспрессивные прагматические компоненты

1.____»__« л,» 1 > ■ '.J.H 9»__ц'__1. Î ' »^йи*!:«!," ' Î Т______Т1 5 ».л«.«.»»»

scnerznau , uôiiiscu , >potuSCu 5 zäriiic« , айлсггеяд . которые названы в работе эмоционально-экспрессивными прагмемами (ЭГГ). например Mümmelmann - scherzh. (ÏN'ame des Hasen in Tiergeschichten), Apostel - spöttisch (Vertreter einer Lehre и др.

В словарно-коннотативной прагматике мифонимов немецкого языка бмлк устакоштснк еледуютзге ЗП: I. dichterisch, 2. scherzhaft, 3. gehoben, 4. spöttisch, 5. abwertend, 6. salopp, 7. vertraulich.

ТТлт/л^лг.г?a ixrr/lwir«irs.7 AvgymrflggTTT тiЛ.ЛТТТTTTT^VV^ЛГЛ

жikV»wA ч/^ш w ¿¿iü^v^ü-iPi wv^-1yj'"-•• у V :

прагмему (ФС1Г) "umg.": Engel, Eva, Hexe, Nixe, Spuk, Wicht и др.

В отдельную группу были выделены мифонимы оценочного типа, т.е. имеющие оценочную прагмему (ОШ. Анализ словарных дефиниций мифонимов, а также примеров их употребления показали, что наибольшую по количеству группу оценочных мифонимов образуют мифонимы с переносным значением для именования лиц: Abgott, Adonis, Amazone и др. с положительной оценкой и AposteL, Drache, Hexe, Judas с отрицательной оценкой. Часть мифонимов формирует положительную или отрицательную реакцию у реципиента на основе прямого значения: Ambrosia, Paradies и Abgott, Satan.

Часть мифонимов немецкого языка ориентирует реципиента относительно её региональной употребляемости. Семантические элементы в значениях территориально окрашенной лексики мы называем территориальными прагмемами (ГШ. Знание ТП коммуникантами определяет правильность употребления регионально мотивированных наименований в соответствующих сферах коммуникации: Deiwel, Deixel.

; .i , Отражение в значении слов принадлежности их к той или иной форме познавательной деятельности мы называем мировоззренческой прагмемой (МП), которая корреспондирует с соответствующими пометами в словарях: Rel. (Religion), bibl. (Bibel), Mythologie, Aberglaube: Abraham, Adam. Kainsmal, Kreuzabnahme (Religion); Amazone, Hades, (Mythologie); Alp, Alraun, Inkubus, Perchten (Aberglaube, Volksglaube) и др..

Интерес с точкя зрения прагматики могут представлять наименования типа Lethe, Meduse, Muse, Najade и др., которые являются заимствованиями из греческого языка и соответственно вызыаают "греческие ассоциации". Данный факт становится особенно очевидным при противопоставлении наимековакий Nemesis и Rachegöttin, Hölle и Hades. Культурштогнческухо информацию в семантике слова мы называем культурологической прагмемой ЩТ). Необходимо отметить, что все мифонимы без исключения отличаются этноуникальноехъю.

Коммуникативно - прагматическое языковое творчество заключается в способности использовать общее в языке индивидуально. Общим в языке является лингвистический знак, который в зависимости от индивидуально созданного вокруг него контекста получает особый речевой смысл с прагматической направленностью. Любое лексическое значение слова представляет собой совокупность семантических признаков, распределённых

по двум его областям: ядерной и периферийой частям лексического значения слова.

Так ядерной частью лексического значения слова die Hexe для соответствующего класса предметов является семантика, заключённая в словарной дефиниции: Hexe - bösgesirmte, meist häßlich aussehende Märchen-, Sagengestalt, die über Zauberkräfte verfügt und mit dem Teufel im Bündnis steht. Эта часть содержания слова реализуется в т.н. типизированных контекстах и выполняет ноыинатяпкую функцию. Семантические признаки в периферийной части лексического значения слова не содержатся в словарной дефиниции, но встречаются в тшиинровинйых. контекстах для этого слова, т.е. в сказках. Ядерными (Si - S4) и периферийными (S3 - S13) семантическими признаками слова die Hexe в соответствующем значении являются:

Sj - wsibncbss Wesen, S2 - bösgesimt, Si - verfugt über Zauberkräfte, S< -steht im Bündnis mit dem Teufel, S5 - alt, S& - reitet auf dem Besen, S7 wohnt tief in1 Walds, Sg - gibt ßi'icn Rat, S-j - hat kdübiwfisnds Salbe. Sm - allwissend, Sn-stellt einen jungen Mann auf die Probe, S12 - hat ein rotes Jüpplein an, S13 - reitet jemanden.

Каждый аз этих семантических признаков может быть реализован в коммуникативно - прагматических целях в нетипизированных контекстах.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Семантическая структура метафорического значения мифонимов немецкого языка / тезисы // Сборник статей: Материалы 4- ой межвузовской научно - методической конференции / Нижегородское Высшее Ракетное Командное Училище противовоздушной обороны. -Издание училища, 1992. - С. 52 - 54.

2. Реализация средств вторичной номинации немецкого языка в разговорной речи / на примере метафорических мифонимов // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Материалы и тезисы межвузовской научной конференции / Нижегор. гос. пед. та - т иностр. языков им. H.A. Добролюбова. - Н. Новгород,'!994. - С. 54 - 55.

3. Особенности метафорического переноса мифонимов как средств вторичной номинации в немецком языке. Завьялов A.A. Нижегородский государственный лингвистический университет ям. H.A. Добролюбова. Нижний Новгород, 1994. 6с., библиогр. 9 назв. Рукопись деп. в ЙНИОН РАН (Jfe 50154 от 20.03.95.).

4. Тематическая структура мифозоонимов немецкого языка. Завьялов A.A. Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбоба. Ккгзшй Нскгсрод, 3994. Sc., бабдяогр. 4 назв. Рукопись деп. в ИНИОН РАН (№ 50183 от 20.03.95.).

— l'*.%.äi1^„tijit,,.-iTTTt?ijn _ lrtrsiri«iTrSTii,i»l*!Ji» TTЛтяЯ!riil1 ЛТТТЛ'1 лттг\т> tiMiAttVorA

AVV^jJii'i^r JLJ UjA-ij. к Iii;«!/ aiv'viiilv iiV iV.rm^-i IV.'Ü ; J.-- j ühis. iii-'i-iv'-v-*-"-1'

языка // Нормы человеческого общения: Тезисы докладов международной научной конференции (16-18 сентября 1997 года ) / Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова. -Н, Новгород, 1997. - С. 41 - 42.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Завьялов, Александр Алексеевич

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СЕМАНТИКА МИФОНИМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.

1. Семантическая структура прямого значения мифоперсонимов.

2. Семантическая структура прямого значения мифоперсонимов-духов.

3.Семантическая структура аллегорического значения мифоперсонимов.

4. Семантическая структура мифозоонимов.

5. Тематическая классификация мифонимов.

6. Семантическая структура переносного значения мифонимов.

6.1. Идентификация мифонимов как средств вторичной номинации.

6.1.1. Особенности словарной дефиниции метафорических мифонимов.

6.1.2. Развёртывание дефиниций метафорических мифонимов в предикатные конструкции.

6.1.3. Количественный состав предикатов метафорического значения мифонимов.

6.1.4. Качественная дифференциация предикатов метафорического значения мифонимов. Интенсиональные и экстенсиональные предикаты.

6.1.5. Категоризация экстенсиональных предикатов метафорического значения мифонимов.

6.1.6. Категоризация интенсиональных предикатов метафорического значения мифонимов.

6.1.7. Семантика уточняющих семантических элементов интенсиональных предикатов метафорического значения мифони

6.2. Особенности метафорического переноса мифонимов как средств вторичной номинации.

6.2.1. Типы метафорического переноса.

6.3.Представленность лексико-семантических категорий внутри метафорического значения мифонимов.

6.3.1. Омонимия и полисемия метафорических мифонимов.

6.3.2.Синонимия и антонимия метафорических значений мифонимов

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2.СИНТАКТИКА МИФОНИМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.

1. Понятие синтагматических отношений лексических единиц.

2. Пропозициональная синтагматика мифонимов. Мифологические пропозиции.

3. Мифологические и метафорические синтагмы.

4. Пропозициональная синтагматика мифонимов. Реальные пропозиции.

5. Синтагматические потенции метафорического значения мифонимов.

5.1. Реализация метафорического значения мифонимов.

5.2.Синтагматическая синонимия метафорических ЛСВ мифонимов немецкого языка.

5.3. Синтагматические антонимы метафорических значений мифонимов.

5.4. Валентные свойства метафорических мифонимов.

5.4.1. Внешняя валентность метафорических мифонимов.

6. Синтагматика аллегорических мифонимов.

7. Внутренняя валентность метафорических мифонимов.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. ПРАГМАТИКА МИФОНИМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.

1. Прагматика словарного знака и прагматика коммуникативного знака.

1.1. Словарно-коннотативная прагматика эмоционального типа.

1.2. Словарно-коннотативная прагматика функциональностилистического типа.

1.3. Словарно-коннотативная прагматика оценочного типа.

1.4.Словарно-коннотативная прагматика территориального типа.

1.5.Словарно-коннотативная прагматика мировоззренческого типа

1.6.Словарно-коннотативная прагматика заимствованных слов.

1.7.Словарно-коннотативная прагматика ассоциативно-эзотерического типа.

1.7.1. Возможный генезис мифонимов немецкого языка.

2. Коммуникативная прагматика мифонимов немецкого языка

3. Комплексная прагматика мифонимов немецкого языка.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Завьялов, Александр Алексеевич

Современный этап в развитии языкознания характеризуется повышенным интересом лингвистов к изучению проблем номинации в немецком языке /Бекбалаев, 1979; Долгополова, 1993; Ивлева, 1994; Кра-верская, 1988; Располыхина, 1984; Яковенко, 1996/. В центре внимания ученых остаются проблемы семантики номинативных единиц, так как в значениях лексических единиц отображается внеязыковая действительность /Беркетова, 1997; Гак, 1985; Губарев, 1981; Донец, 1988; Розен, 1991; Филичева, 1992/. Исследование реальных актов коммуникации, текстов различного типа способствует изучению лексического значения номинативных единиц /Алексеева, 1997; Мейрманова, 1990; Назаров, 1986/. Важным аспектом исследования номинативных единиц стала прагматика/Егоршина, 1997; Сусов, 1980/.

В предлагаемой работе исследуются семантика, синтактика, прагматика наименований, обозначающих вымышленные существа, предметы и явления из мифологических, религиозных и сказочных текстов и функционирующих в текстах общественно-политического характера. Наименования данного типа носят название мифонимов.

А к т у а л ь н о с т ь те м ы обуславливается отсутствием полного описания мифонимов немецкого языка с позиций лингвистической науки. Кроме того, в работе исследуемая группа слов подвергается научному анализу в рамках трёх аспектов языка - семантики, синтактики и прагматики. В связи с этим возникает необходимость рассматривать мифонимы не только как средства первичной номинации, но и как средства вторичной номинации.

В качестве средств первичной номинации мифонимы функционируют в мифологических, религиозных и сказочных текстах, а в качестве средств вторичной номинации - в текстах общественно-политического характера и в художественной литературе.

Актуальность работы заключается также в необходимости дальнейшего изучения конкретных лексических групп ( в данном случае ми фон им о в ) с точки зрения лексической семантики, синтагматических потенций слов при их реальном функционировании в речи и, исходя из этого, установления связей между семантикой и синтактикой.

Полное описание слова предполагает изучение не только реального функционирования мифонимов в текстах, но и исследование прагматических свойств слов, его связи с говорящим/пишущим.

Итоги семантических исследований последнего времени сводятся к тому, что значение слова представляет собой комплексное и структурное образование. Под комплексным образованием понимают наличие в семантике слова трех компонентов: денотативного, сигнификативного и коннотативного /Степанова, Чернышева, 1986: 15-16/. Структура лексического значения представляет собой конфигурацию элементов значения, которые в лингвистических исследованиях разных авторов носят название сем, семантических признаков, семантических маркеров, семантических компонентов, семантических д исги н кто ро в/В ей н ре й х, 1981: 89-90; Гак, 1977: 14-15; Greimas, 1966; Katz, Fodor, 1963: 173/.

В данной работе используется термин сема, под которой понимается " наименьшая значимая единица в составе семемы (напр., сема " женственность " в значении слова "учительница") /Conrad, 1988: 209/. Структура лексического значения слова, т.е. совокупность сем, устанавливается на основе метода, известного как компонентный анализ значения /Апресян, 1963; Гак, 1971; Гльмслев, 1962; Медникова, 1974; Никитин, 1974/. Исследования лексического значения слова показали, что семема представляет собой иерархически организованное множество

Болинджер, 1981: 210-218; Кузнецов, 1980: 26; Селиверстова, 1980: 287288/. В работах М.Д.Степановой и И.И. Чернышёвой /Степанова, Чернышёва, 1986: 17-18/, В.Г.Гака и С.Д. Кацнельсона было установлено, что иерархически организованное значение слова "включает архисемы (общие семы родового значения), дифференциальные семы видового значения и потенциальные семы, отражающие побочные характеристики обозначаемого предмета" /Гак, 1971: 371/, а главное место в этой организации занимает категориальный признак/Кацнельсон, 1972: 150/.

В данной работе мы исходим из того, что значения слов являются концептуальными представителями предметов и явлений действительности (реальной или вымышленной), т.е. в слове отражаются в первую очередь существенные признаки именуемых словом класса денотатов. Именно эта часть слова как инвариант значения гарантирует успешный процесс коммуникации. Коммуникативный инвариант значения называют интенсионалом /Никитин, 1983: 24/, денотатом (предметно-логическая часть значения) /Беляевская, 1987: 29/, категориальными признаками /Viehweger, 1987: 231-232/. Вопрос о том, какие семы формируют лексическое значение слова, остаётся открытым, так как существует противоречие между обобщённым характером значения и бесконечным множеством признаков референциальной области. Поэтому актуальным остаётся высказывание A.A. Потебни о "пределе", до которого языкознание рассматривает значение слова /Потебня, 1958: 19/. Где же тот предел, до которого следует вести анализ лексического значения слова? В предлагаемой работе анализ мифонимов немецкого языка осуществляется на основе словарных дефиниций толковых, неспециальных словарей немецкого языка, гак как они отражают тот объём значения слова, которым пользуются носители родного языка в процессе коммуникации.

Иначе пришлось бы анализировать "дальнейшее" значение слова, т.е. вторгаться в область других наук.

Другая проблема, возникшая в ходе практического анализа лексического значения мифонимов, связана с определением семной структуры лексического значения мифонимов. Компонентный анализ лексической семантики некоторых групп слов позволяет вскрыть логичную, иерархически организованную структуру, полученную на основе всевозможных оппозиций /Степанова, Чернышёва, 1986: 16; Никитин, 1983: 30/. Однако, как пишут сами исследователи, не всегда удаётся осуществить компонентный анализ достаточно чётко и последовательно. Причину этого они видят в различной степени разработанности предметных областей в опыте, в деятельности и сознании людей/Никитин, 1983:31/.

Описание лексических единиц не может ограничиваться изучением их семантики. Слова соединяются в конкретном речевом акте, в предложении, тексте. Сочетательные потенции слов имеют закономерный характер.Проблемами синтагматического поведения лексических единиц занимались В.Порциг, В.Потье, А.Греймас, В.Г.Гак, М.Д.Степанова, Г.Хельбиг, А.А.Уфимцева, идеи которых были использованы автором предлагаемой работы.

В вопросе о правилах функционирования слова в речи мы присоединяемся к мнению тех учёных, которые говорят о диалектическом единстве парадигматических и синтагматических свойств слова. Лексическим значением слова задаются условия для появления в окружении этого слова необходимых и возможных партнёров /Степанова, Хельбиг, 1978: 139/.

В предлагаемой работе синтагматическое поведение изучаемой группы слов исследуется на уровне предложения, так как предложение является той минимальной коммуникативной единицей, которая позволяет сделать выводы относительно сочетательных потенций мифонимов.

В научных работах, которые посвящены описанию функционирования слов в речи, центральным понятием считается валентность, под которой понимают "способность слов или членов предложения присоединять к себе другие слова или члены предложения" /Conrad, 1988: 261/. Учёные различают три вида валентности: логическую, семантическую и синтаксическую. Явления внеязыковой действительности в определённом смысле формируют логические структуры языка. Мифологическая модель мира не совпадает с реальной моделью мира. Авторы "Мифологического словаря" пишут о диффузности и нерасчленённости мышления первобытного человека /Мелетинский, 1991: 653/. Мифологическая картина мира находит своё отражение в валентных свойствах языковых знаков, а именно в логической валентности. Здесь имеет место "наложение" логико-семантических классов слов, что ведёт к образованию т.н. мифологических синтагм.

Мифонимы как часть общеупотребительной лексики немецкого языка встречаются в переносном значении в художественной литературе и текстах общественно-политического характера. Большая часть мифонимов являются метафорами и, как метафоры, они имеют свои особенности синтагматического поведения.

В анализе прагматических свойств лексических единиц мы исходим из того, что любое слово потенциально может быть использовано в целях вербального воздействия на слушающего, гак как текст, в котором употреблено то или иное слово, является результатом творческого процесса. Чем большими ресурсами языка располагает говорящий, тем лучше он владеет умением строить коммуникативно и прагматически значимое высказывание. И.П.Сусов, разграничивая прагматику и сем антику, предлагает понимать прагматику как часть семантики (прагмасемантика или интенциональная семантика), которая бы рассматривала коммуникативно-интенциональное значение как результат отражения структуры коммуникативных действий с учётом структурных и субстанциональных свойств языковых знаков /Сусов, 1980: 13/. Это положение позволяет разработанную И.П.Сусовым схему /Сусов, 1980: 9/, изображающую коммуникаторо- или автороцентрический характер речевого акта, дополнить отношением "говоршций - система языка". Данные соображения заставили автора предлагаемой работы различать т.н. словарно-коннотативные прагматические потенции мифонимов и коммуникативно-прагматические свойства мифонимов немецкого языка.

Цель и задачи исследования.

Целью настоящей работы является вскрытие семантики мифонимов, их синтагматических потенций, а также прагматических свойств мифонимов в качестве средств как первичной, так и вторичной номинации. В соответствии с целью исследования ставятся и решаются следующие з а дачи:

- анализ семантики прямого значения мифонимов;

- установление семантической структуры аллегорического значения мифонимов;

- тематическая классификация мифонимов;

- попытка описания модального значения мифонимов;

- вскрытие семантической структуры метафорического значения мифонимов;

-описание синтагматических потенций мифонимов и условий реализации их семантики;

- попытка исследования прагматических факторов, влияющих на функционирование мифонимов в речи.

Научная новизна исследования определяется трёхаспектностью (семантика, синтактика, прагматика) изучения мифонимов. Впервые данная группа слов исследуется как в ономасиологическом, так и в семасиологическом планах. В работе впервые изучена структура прямого и переносного значений мифонимов немецкого языка на основе словарных дефиниций, синтагматические потенции мифонимов в мифологических, религиозных и сказочных текстах, особенности валентности метафорических мифонимов, а также прагматические свойства мифонимов в системе языка и правила реализации их в речевом акте.

Результаты проведённого исследования позволяют выдвинуть на защиту следующие положения:

1. Семантическая система мифонимов немецкого языка имеет в своём составе подсистемы мифонимов с прямыми, аллегорическими, модальными и метафорическими значениями.

2. Синтагматические связи мифонимов характеризуются мифологическими пропозициями, которые отличаются "наложением" логико-семантических классов слов, не совместимыми в реальных пропозициях. Благодаря предикации мифологические пропозиции приписывают субъекту т.н. мифологические признаки.

3. Предицирование мифологического признака осуществляется не только на уровне предложения, но и на уровне текста (текстовое индуцирование семантических признаков мифологического типа). Кроме мифологических пропозиций мифонимы образуют реальные пропозиции, которые характеризуются логико-семантической совместимостью логического субъекта и предиката в пропозиции.

4. Мифонимы немецкого языка обладают словарно-коннота-тивными прагматическими потенциями, которые проявляют себя при определённых условиях речевой коммуникации. Мифонимы как номинативные знаки становятся в коммуникативном акте коммуникативно-прагматическими знаками, функция которых заключается в вербальном воздействии на слушающего.

5. Мифонимы немецкого языка могут содержать эмоционально -экспрессивные, функционально - стилистические, оценочные, территориально детерминированные, мировоззренческие, культурологические и ассоциативно - эзотерические словарно-коннотативные прагмемы.

Теоретическая значимость исследования состоит в попытке комплексного трехаспекгного описания мифонимов немецкого языка, вскрытии семантической структуры прямого и переносного значения мифонимов, их синтагматических потенций и прагматической специфики. Подходы к анализу мифонимов могут быть использованы для изучения других групп слов.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные в результате исследования выводы и материалы могут быть использованы в теоретических курсах и спецкурсах по лексикологии немецкого языка. Непосредсвенное применение материалы исследования могут найти в практике преподавания немецкого языка с лингвострановедческим уклоном по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация'\ Знание семантики, синтактики и прагматики мифонимов обеспечит их адекватное и дифференцированное употребление в различных сферах коммуникации.

Отбор единиц, составляющих материал исследования, производился в два этапа. На первом этапе методом сплошной выборки из словарей и анализа словарных дефиниции были выделены мифонимы, например, Gott, Hexe, Gorgonen общим числом 187 единиц.

На втором этапе была произведена контекстуальная выборка из текстов художественной и общественно - политической литературы, мифов и сказок общим объёмом 9672 страниц. Было проанализировано 1578 примеров функционирования выделенных единиц. Кроме того, использовался иллюстративный материал словарей (см. библиографию в конце работы).

Результаты исследования были апробированы на 4-ой межвузовской научно-методической конференции в Нижегородском Высшем Зенитном Ракетном Командном Училище противовоздушной обороны /1992г./ и на межвузовской научной конференции, состоявшейся в Нижнем Новгороде в 1993 г. По теме диссертации опубликовано пять работ:

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика, синтактика и прагматика мифонимов немецкого языка"

Результаты исследования прагматических особенностей мифонимов показали, что, во - первых, этноуникальные семантические элементы в значениях мифоперсонимов являются прагматическими ресурсами языковой коммуникации. Знание и владение этноуникальными семами мифонимов открывает возможности для использования этой группы слов в целях языкового воздействия. Если прагматику понимать-как использование разного рода информации, содержащейся в значении мифонимов, в необычном речевом окружении, то мифонимы, обладая различными прагмемами, могут считаться средствами, имеющими прагматические функции.

Проведённое исследование мифонимов немецкого языка не исключает возможности их дальнейшего изучения. Данное исследование опиралось на изучение словарных дефиниций мифонимов в общих словарях и на наблюдения их функционирования в текстах. Общие словари, как известно, фиксируют лексическое значение слова, которым

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование семантического, синтактического и прагматического аспектов языка на основе конкретной группы слов остаётся одной из актуальных задач современного языкознания. Особенно перспективным направлением подобных изысканий является именно интеграция этих трёх аспектов. Объектом специального изучения лексической семантики, синтактики и прагматики в данной работе стала группа слов немецкого языка, обозначающая вымышленные лица, предметы и явления и первоначально фукционирующая в прямом значении в мифах, сказках, легендах и суевериях, а также в текстах художественного и общественно -политического характера в переносном значении. Наименования этого типа носят названия мифонимов. Ставя цель изучить данную группу слов с позиций семантики, синтактики и прагматики, мы давали себе отчёт в том, что мифонимы являются достаточно специфической группой слов, так как в качестве первичной номинации функционируют в текстах, являющихся материальным отражением "мифологического сознания", и вошедшие определённой своей частью в общеупотребительную лексику. Мифонимы отличаются этноуникальностью. Данный компонент значения мифонимов в полном объёме может быть выявлен лишь на основе изучения текстов мифов, сказок, легенд и т.д. и требует специально выработанной методики. Задача настоящего исследования заключалась прежде всего в том, чтобы показать степень кодифицированности данной лексики как общеупотребительной и её особенности с позиций семантики, синтактики и прагматики.

Исследование показало, что данная группа слов немецкого языка отличается структурно - семантическим многообразием, необычным синтагматическим поведением и богатыми прагматическими возможностями.

Весь корпус мифонимов немецкого языка состоит из семантических подсистем с прямыми, аллегорическими, модальными и метафорическими значениями мифонимов. Причина такой семантической структуры мифонимов немецкого языка лежит в потребностях языковой коммуникации, которая использует мифономические ресурсы языка в зависимости от конкретных задач.

Мифонимы с прямым значением обслуживают свою "родную" сферу коммуникации - мифы, религию, суеверия и поверья.

Аллегорические мифонимы вошли в состав немецкого языка как заимствования из других языков, прежде всего греческого, в период интенсивной разработки греческой мифологии в эпоху Возрождения.

Наличие модального значения в семантической структуре мифонимов объясняется существованием в германском обществе двух мировоззрений

-материалистического и идеалистического. Так как словари, взятые для изучения мифонимов немецкого языка, являются результатом лексикографической работы светских лексикографов, то и в словарные дефиниции были введены такие семантические элементы, которые 3 проявляют соответствующую мировозренческую модальность. Использование мифонимов немецкого языка в качестве средств образности связано со стремлением к усилению языкового выражения. Метафорические мифонимы немецкого языка как раз и являются такими эмоционально - экспрессивными средствами языка.

Тематическая классификация мифонимов немецкого языка показала, что мифонимы действительно являются мыслительными конструктами, элементы которых соответствуют реальным явлениям объективного мира.

Результаты анализа синтагматических потенций мифонимов немецкого языка подтверждают взаимосвязь между особенностями семантики мифонимов и их сочетательными особенностями. Мифонимы, содержащие в значении семантический элемент "сверхъестественность (нарушение логики взаимодействия реальных классов предметов)", создают в речи сверхъестественные пропозициональные структуры в виде т.н. мифологических пропозиций. Интересно, что для понимания синтагматики мифонимов немецкого языка важным является сам текст и фрагменты текста, в которых функционируют мифонимы немецкого языка. Наблюдения показали, что часто сам текст, его отдельные фрагменты , а также т.н. метатекстовая информация (например, жанр текста) могут служить средством предицирования какого - либо семантического признака мифониму. В результате язык получает мифоним, семантика которого противоречит здравому рассудку, но не мифологическому мышлению.

 

Список научной литературыЗавьялов, Александр Алексеевич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алексеева A.A. К вопросу об употреблении крылатых слов библейского происхождения в современной немецкой прессе//Слово в динамике, Тверь, 1997. С. 3 - 13.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика /Синонимические средства языка/. М.: Наука, 1974,- 367с.

3. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики //Проблемы структурной лингвистики/ Отв. ред. Шаумян С.К. ,-М., 1963. С.102-148.

4. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. -Л.: Просвещение, 1966,-192с.

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка /Стилистика декодирования/: Уч. пособ.-2-e изд.-Л.: Просвещение, 1981,- 294с.

6. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения /У Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Другюнова Н.Д., Уфимцева A.A.,- М., 1980. С. 156249.

7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов,- М.: Сов.эицикл.,1966,- 608с.

8. Бабопжо Ю.Н. Опыт дефиниционного описания немецкой научной терминологии. /На материале монографий по немецкой грамматике/: Автореф. дис.канд. фил. наук.-Л., 1987.- 16с.

9. Беляевская Е.Г. Семантика слова,- М.: Высш.шк., 1987,- 128с.

10. Бекбалаев А.А.Лексическая номинация лиц и коллективов в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук /10.02.04,- М., 1979.- 24с.

11. Бенвенист Э. Общая лингвистика /Под ред. Степанова Ю.С.-М.: Прогресс, 1977.- 447с.

12. Беркетова З.В. Словарный состав языка с точки зрения его систематизирующих свойств//Язык и культура,- Барнаул, 1997. С.10-11.

13. Болинджер Д. Атомизация значения //Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1981,- Вып.Х: Лингвистическая семантика. С.200-234.

14. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Для ин-тов и фак. иностр. яз.-М.: Высш.шк., 1983,- 271с.

15. Вашунин B.C. К вопросу о содержательной интерпретации сложных слов в немецком языке .//Теоретические вопросы немецкой филологии: Межвуз. сб. науч. тр. /Горьк. гос. пед. инт иностр. яз. Горький, 1974. С.223-246.

16. Вашунин B.C. Структура определительных сложных существительных в современном немецком языке: Учеб. пособие по лексикологии немецкого языка дчя студентов 3-4 курсов пед. ин-тов,- Куйбышев: Куйбышев, гос. пед. ин-т, i982.-89с.

17. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в современном немецком языке.-М.:Высш.шк.,1990,- 159с.

18. Вейнрейх У. Опыт семантической теории//Новое в зарубежной лингвистике,- М., 1981,- Вып. X: Лингвистическая семантика. С.50-176.

19. Ветров A.A. Природа понятия и общественная практика //Практика и познание /Отв. ред. 21.Горский Д.П.-М., 1973. С.296-338.

20. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы,- М.: Изд-во МГУ, 1978,- 174с.

21. Воробьёв Ю.А. Языковая экспликация коннотативно фоновой специфики лексических единиц немецкого языка // Предложение и текст. - Рязань, 1998. С. 14 - 18.

22. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики //Проблемы структурной лингвистики. 1971: Сб.статей /Отв. ред. Шаумян С.К.-М., 1972,- с.367-396.

23. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонента семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования /Сб. статей,-М., 1971. С.78-96.

24. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: /На материале французского и русского языков/.- М.: Междунар. отношения, 1977,-264с.

25. Гегель Г.В.Ф. Лекции по эстетике//Соч.: В 14 т.- М., 1938 -Т.12, кн.1,-472с.

26. Гегель Г.В.Ф. Наука логики: В 3 т. /Отв. ред. Розенталь М.М.-М.: Мысль, 1970.

27. Гете И.-В. Об искусстве: Сборник /Сост. Гулыга A.B.- М.: Искусство, 1975,- 623с.

28. Говердовский В.И. История понятия коннотации //Науч. докл. высш. шк. Филол. науки.- 1979.- N2. С.83-86.

29. Губарев В.П. Проблема семантики разнооформленных знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук/10.02.04,- М., 1981,- 29с.

30. Гулы га Е.В., Шендельс Е.И. Грамм атико -лексические поля в современном немецком языке,- М.: Просвещение, 1969,- 184с.

31. Диалектика познания /Под ред. Кармина A.C. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988,- 298с.

32. Добжинъская Т. Метафора в сказке // Теория метафоры: Сб. статей,-М., 1990. С.476-492.

33. Долгополова Л.А. Неопределенные номинации в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук /10.02.04,-М., 1993,- 16с.

34. Долинин К.А. Стилистика французского языка: Учеб. пособие для фак. и ин-тов иностр. яз.- М.: Просвещение, 1987.- 303с.

35. Донец ПН. Средства национально-культурной номинации в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук /10.02.04.-М., 1988,-24с.

36. Егоршина Е.Е. Прагмалингвистические особенности лексических усилителей в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1997. - 16с.

37. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру //Новое в лингвистике М., 1962,- Вып.2. С. 117-138.

38. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование,- Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990,- 206с.

39. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория,- М.: Изд-во МГУ, 1973,- 233с.

40. Ивлева Г. Г. О задачах теории слова и теории словарного состава: На материале нем. яз.//Вестник Моск. ун та, Сер. 9, Филология. - 1994. N 5. С. 28 - 30.

41. Индоуров В.Н. Семантика структур с актантом-резулътативом в английском языке //'Семантика синтаксических единиц в германских языках: Межвуз. сб. науч. тр. /Горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз.- Горький, 1986. С. 19-25.

42. Исабеков С.Е. Механизмы фразеобразовательной номинации: /На материале имен лиц современного немецкого языка //Науч. докл. высш. шк. Филол. науки,- 1988,- N4,- с.67-74.

43. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание .- Л.: Наука, 1986,- 298с.

44. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление,- Л.: Наука, 1972.- 216с.

45. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия,- Л.: Изд-во ЛГУ, 1978,- 160с.

46. Клаус Г, Сила слова: Гносеологический и прагматический анализ языка,- М.: Прогресс, 1967,- 216с.

47. Кожина М.Н Стилистика русского языка: Учебник для пед. ин-тов,- М.: Просвещение, 1983,-223с.

48. Колшанский Г.В. Контекстная семантика,- М.: Наука, 1980,-149с.

49. Колшанский Г.В. Логика и структура языка- М.: Высш. шк., 1965,-240с.

50. Комиссарова В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова//Иностр. яз. в школе,- 1973,- N 7. С.61-68.

51. Краверская Ф.А. Взаимодействие типов коллоквиалъной номинации в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук /10.02.04,- М., 1988,- 25с.

52. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике: На материале английского языка.- М.: Наука, 1980,-160с.

53. Кукушкина А.Т. Особенности языковой экономии в структуре сложного слова //Теоретические вопросы германской филологии: Уч. записки /Горьк. пед. ин-т иностр. яз.- Горький,1973,- Вып.58. С.192-278.

54. Кулигина Т.И. Категория оценки и средства ее выражения в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук /10.02.04,-Л., 1985,- 15с.

55. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство,- М.: Искусство, 1976,- 367с.

56. Лукьянов А.Е. Становление философии на Востоке (Древний Китай и Индия). Издание 2-е, исправленное и дополненное. -М.: ИНСАН, РМФК, 1992.-208с.

57. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов.- М.: Изд-во иностр. лит., I960,- 436с.

58. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания: На материале современного английского языка,- М.: Высш. шк.,1974,-202с.

59. Мейрманова К.С. Системные и коммуникативные аспекты номинации лица в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук/ 10.02.04,- М., 1990,- 27с.

60. Морозова Л.В. Опыт дефиниционного описания терминополя: Автореф. дис. канд. филол. наук/ 10.663,- Калинин, 1970,- 18с.

61. Мялль JT.К. К пониманию "Дао де цзин'7/ Труды по востоковедению: Уч. записки/ Тартуский ун-т,- Тарту, 1981.-Вып.6. С. 115-126.

62. Нарский И.С. Проблема значения "значения в теории познания// Проблема знака и значения/ Под ред. Нарского И.С.- М,: Изд-во МГУ, 1969. С.5-54.

63. Нарский И.С. Проблема значения и критика неопозитивистских решений// Вопросы философии.- 1963,- N6,- с.22-23.

64. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании: Спецкурс по общей и английской лексикологии,- Владимир: Владимир, пед. ин-т, 1974,- 222с.

65. Никитин М.В. Лексическое значение слова: Структура и комбинаторика,- М.: Высш. шк., 1983,- 127с.

66. Никитин М.В. О семантике метафоры// Вопросы языкознания.-1979.-N1. С.91-103.

67. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения.- М.: Высш. шк., 1988,- 165с.

68. Общее языкознание. Внутренняя структура языка/ Под ред. Серебренникова.- М.: Наука, 1972,- 568с.

69. Полторацкий А.Ф., Швырев B.C. Знак и деятельность,- М.: Политиздат, 1970,-117с.

70. Попович М.Ф. Философские вопросы семантики,- Киев: Наукова думка, 1975,- 299с.

71. Потебня А.А. Мысль и язык,- 3-е изд., доп.- Харьков: Мирный труд,1913.- 225с.

72. Постникова С В. Синонимы в немецком языке и основные приемы их активизации: Учеб. пособие для студентов педагогических вузов,- М.: Высш. шк., 1984,- 1 12с.

73. Потебня A.A. 1. О некоторых символах в славянской народной поэзии. 2. О связях некоторых представлениях в языке. 3. О купальских огнях и сродных с ними представлениях. 4. О доле и сродных с нею существах,- 2-е изд.- Харьков, 1914,- 243с.

74. Почепцов Г.Г. Прагматика текста// Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств: Межвуз. темат. сб./Калинин, гос. ун-т,- Калинин, 1980. С.5 -10.

75. Располыхина Н.В. Проблема взаимосвязи разнооформленных языковых знаков косвенной номинации/ На материале немецкой зоосемии/': Автореф. дис. канд. филол. наук/ 10.02.04,- М., 1984.- 28с.

76. Свинцов В.И. Логика: Уч. пособие.- М.: Высш. шк, 1987,- 286с.

77. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификации// Гипотеза в современной лингвистике: Сб.- М., 1980. С.262-319.

78. Семантические типы предикатов: Сб./ Отв. ред. Селиверстова О.Н.-М.: Наука, 1982.-365с.

79. Серебренникова В.А. О материалистическом подходе к явлениям языка,- М.: Наука, 1983,- 319с.

80. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики/ Горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз.- Горький, 1975,- 175с.

81. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиол. грамматика.- М.: Наука, 1981.- 360с.

82. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология/ виды семантических определений в современной лексикологии/ /'/Языковая номинация. Общие вопросы: Сб. тр.- М., 1977. С.294-358.

83. Степанов Ю.С. О трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства,-М.: Наука, 1985,-331с.

84. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз.- М.: Высш. шк., 1962,- 310с.

85. Степанова М.Д. О "внешней" и "внутренней" валентности слова// Иностр. яз. в школе.- 1967,- N3. С.13-19.

86. Степанова М.Д. Теория валентности и валентный анализ/ На материале современного немецкого языка: Учеб. пособие по курсу теорет. грамматики и по спецкурсам немецкого языка для студентов 3-5 курсов фак. нем. яз.- М.: Б.п., 1973.- 110с.

87. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи проблемы валентности в современном немецком языке.- М.: Высш. шк., 1978,- 259с.

88. Стерлигов С. Г. Устойчивые символические единицы современного немецкого языка/ Семантика и функционирование/: Дис. канд. филол. наук/ 10.02.04,- Горький, 1981.-223с.

89. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи.- Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985,- 170 с.

90. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения: Учеб. пособие,- Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1980,- 51с.

91. Тарасова В.К. Словесная метафора как знак: Автореф. дис. канд. филол. наук/ 10.02.04,-Л., 1976,-29 с.

92. Топорова Т.В. Об оппозиции '' тёмный мир '"светлый мир" в древнегерманской космогонии/7 Вопр. Языкознания. - М., 1998. -Ы 6. С. 39 -47.

93. Уфимцева A.A. Лексика// Общее языкознание. Внутренняя структура языка,- М., 1972. С.394-455.

94. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков,- М.: Наука, 1974,- 206с.

95. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка.-Новосибирск: Наука, 1969,- 92с.

96. Философский энциклопедический словарь,- М.: Сов. энцикл., 1989,- 814с.

97. Фомина З.Е. Способы экспликации эмотивно ценностных свойств существительных в немецком и русском языках// Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте. - Воронеж, 1998. С. 227 - 243.

98. Хахалова С. А. Категория метафоричности ( форма, средства выражения, функции ): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1997. -32с.

99. Шумагер Е.И. Слова этнореалии в составе лексики современного немецкого языка/ на материале словарей/: Дис. канд. филол. наук,- Калинин, 1988,- 187с.

100. Шур Г.С. Теории поля в лингвистике,- М.: Наука, 1974,- 253с.

101. Эйхенбаум Б.М. О поэзии.- Л.: Сов. писатель, 1969.- 552с.

102. Яковенко Е. Б. Обозначение элементов духовной жизни человека языковыми средствами// Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Курск, 1996. С. 164- 168.

103. Busse W. Klasse, Transitivität, Valenz.- München: 1974.- 130S.

104. Conrad R. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini 2., unveränd. Aufl.- Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988.- 28IS.

105. Faulseit D., Kühn G. Stilistische Mittel und Möglichkeiten der deutschen Sprache.- Halle (Saale): VEB Verlag Sprache und literatur,1961.-282 S.

106. Fillmore Ch. J. Pragmatics and the Deskription of Doscourse /7 S.I. Schmidt. Hrsg. Pragmatik. Interdisziplinäre Beiträge zur Erforschung der sprachlicheb Kommunikation. München: Fink Verlag, 1974,-Bd.2. S.83-106.

107. Fleischer W. Konnotation und Ideologiegebundenheit in ihrem Verhältnis zum Sprachsystem und Text // Wiss. Zeitschr. d. Karl Marx Universität. Leipzig. Gesellschaft, u. Sprachwiss. Reihe. 1978. S.543-545.

108. Fleischer W. Ideologie und Sprache // Deutsche Zeitschrift für Philosophie, 1981,- H.ll.S.1329-1324.

109. Greimas A. J. Semantique structurale. P., 1966. - 262 P.

110. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache.- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984.-488 S.

111. Jäger G., Wotjak G. Bedeutung und Translation. Übersetzungswissenschaftliche Beiträge.- Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1986,-H.9.

112. Kerkhoff E.L. Kleine deutsche Stilistik.- Bern und München: Franck,1962,- 119 S.

113. Kotschi T. Probleme der Beschreibung lexikalischer Strukturen. Untersuchungen am Beispiel des Französischen Verbs. Tübingen,1974.-200 S.

114. Krahl S., Kurz I. Kleines Worterbuch der Stilkunde.- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984,- 143 S.

115. Morris Ch. Signs, language and behavior.- N.Y.: Hall, JNK, 1946.-365 p.

116. Moskalskaja O.I. Die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M.: Высш. шк. 1983.-344c.

117. Peirce Ch.S. Collected Papers of Charles Sanders Peirce. vol.1-VII by Charles Hartshorne and Paul Weiss. (2d print).- Cambridge (Mass.): Belknap press of Harvard univ. press, 1960. vol.1.- 393p.

118. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur.- Halle (Saale).-1934.-Bd.58. S.70-97.

119. PottierB. Vers une semantique moderne//Travaux de linguistique et de litterature de Strasbourg, 1964,- N1. S. 107-111.

120. Püschel U. Semantisch-syntaktische Relationen. Untersuchungen zur Kompatibilität lexikalischer Einheiten im Deutschen.- Tubingen,1975.- 200 S.

121. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache.- 2. durchgesehene Auflage.- M.: Hochschule, 1963,-486S.

122. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik.- M.: Verlag Hochschule, 1975,- 316S.

123. Sprache und Ideologie. Beiträge zu einer marxistisch-leninistischen Sprachwirkungsforschung. Hrsg. von W.Schwidt.- Halle (Saale), 1972.- 345S.

124. Sprache-Stil-Ideologie. Beiträge zur Rolle der Sprache bei der Bewußtseinsbildung. Hrsg. von W.Fleischer. LS/ZISW. Reihe A.Berlin, 1977,-N42.- 192S.

125. Stepanova M.D., Cernysova J.J.Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.- M.: Verlag Hochschule, 1975,- 272S.

126. Steube A. Grenzziehung zwischen Semantik und Pragmatik // Linguistische Arbeitsberichte.23. Sonderheft des linguistischen Arbeitskreises der Karl-Marx-Universität.- Leipzig, 1978, N1., S.78-83.

127. Schippan Th. Lexikologie der deutscher' Gegenwartssprache.- 2., durchges. Aufl.- Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987,- 307S.

128. Schippan Th. Einfuhrung in die Semasiologie.- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975.- 296S.

129. Schmidt W. Zur Theorie der funktionalen Grammatik // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung.- Berlin, 1969,- Bd.22,- H.2. S.135-151.

130. Schmidt S.J. Das "kommunikative Handlungsspiel" als Kategorie der Wirklichkeitskonstitution // S.J.Schmidt. Hrsg. Pragmatik. Interdisziplinäre Beiträge zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation.- München: Fmk Verlag, 1974. Bd.l. S. 103-117.182

131. Wotjak B. Untersuchungen zu Inhalts-und Ausdrucksstruktur ausgewählter deutscher Verben des Beforderns. LS.- 1982,- 103S.

132. Wotiak G. Semantische Merkmalsanalyse und Valenzmodelle. Vox Romanica.- 1975,- N34. S.l-26.

133. Wotjak G. Zur Aktantifizierung von Argumenten ausgewählter deutscher Verben // Zeitschrift für Germanistik.- 1984.- N4. S.404-414.

134. НАУЧНО-ПОПУЛЯРНАЯ ЛИТЕРАТУРА, ОБЩИЕ СЛОВАРИ И МИФОЛОГИЧЕСКАЯ1. ЛИТЕРАТУРА

135. Beltz W. Sehnsucht nach dem Paradies. Mythologie des Korans.-Berlm: Buchverlag Der Morgen, 1979,- 238 S.

136. Beltz W. Gott und die Götter. Biblische Mythologie.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1985,- 308 S.

137. Beltz W. Die Schiffe der Götter. Ägyptische Mythologie.- Berlin: Buchverlag Der Morgen, 1987,- 258 S.

138. Cooper J.C. Lexikon alter Symbole.- Leipzig: VEB E.A.Seemann Verlag, 1986,- 239 S.

139. Drößler R. Als die Sterne Götter waren. Sonne, Mond und Sterne von Archäologie, Kunst und Kult.- Leipzig: Prisma.- Verlag Zenner und Gürchott, 1976,- 296 S.

140. Die Edda. Göttersagen, Heldensagen und Spruchweisheiten der Germanen. Nach der Heldenschrift des Biynjolfur Svensson in der Übertragung von Karl Simrock.- Berlin: Verlag Neues Leben, 1987.- 296 S.

141. Franz M. Wahrheit in der Kunst. Neue Überlegungen zu einem alten Thema.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1986,- 329 S.

142. Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. Flrgs. Conrad R Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1979,- 306 S.

143. Kleines Fremdwörterbuch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1981.- 394 S.

144. Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nach der Überserzung Martin Luthers.- Berlin: Evangelische Haupt-, Bibelgesellschaft, 1978.1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

145. Domseiif F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Sechste, unveränderte Auflage.- Berlin: Walter de Gruyter L. Co.- 1965,- 917S.

146. Duden Lexikon in drei Bänden. Herausgegeben und bearbeitet von der Lexikonredaktion des Bibliographischen Instituts.- Mannheim: Bibliographisches Institut. Dudenverlag, 1965.

147. Der Grosse Duden: Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung.- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1976,- 768 S.

148. Mackensen L. Deutsches Wörterbuch. Bearbeitet und herausgegeben von L. Mackensen. 4. verbesserte und erweiterte Auflage.- Baden-Baden: Pfahl-Verlag, 1962,- 1038 S.

149. Schülerduden. Bedeutungswörterbuch. Bedeutung und Gebrauch der Wörter. Bearbeitet von Paul Grebe, Wolfgang Müller und weiteren Mitarbeitern der Dudenredaktion-Manuheim /Wien/ Zürich: Bibliographisches Institut, Dudenverlag, 1970,- 444 S.

150. Der Sprachbrock. Deutsches Bildwörterbuch. Achte, völlig neubearbeitete und erweiterte Auflage.- Wiesbaden: F.A.Brockhaus, 1979.835 S.

151. Synonymwörterbuch: Sinnverwandte Ausdrücke der deutschen Sprache / Hrsg. von H.Görner und G.Kempcke.- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974.-443 S.

152. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. Sonderausgabe. Ungekürzt. Völlig überarbeitete Ncnauilage.- Gütersloh: Bertelsmann Lexikon-Verlag, 1978.-4319S.

153. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz- Berlin: Akademie-Verlag, 1975,4579 S.

154. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

155. Andersen H.Ch.Märchen und Geschichten.- Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1984.-306 S.

156. Boll H. Der Geschmack des Brotes. Erzählungen.- Berlin und Weimar: Aulbau-Verlag, 1990,- 315 S.

157. Bredel W. Erzählungen.- Berlin und Weimar, 1981. l.Band.- 389S., 2.Band.- 415 S.

158. Chamisso von Adalbert. Peter Schlemihl und andere Dichtungen.-Berlin: Union-Verlag, 1957,- 133 S.

159. Deutsche Volksmärchen: Hrsg. von W. Woeller.- Leipzig: InselVerlag, 1985.- 657 S.

160. Die Toten sind unersättlich. Gespenstergeschichten.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1986,- 267 S.

161. Eichendorf J. von. Aus dem Leben eines Taugenichts. Eichendorfs Werke in einem Band.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1975.345 S.

162. Fontane Th. L'Adultera. Fontanes Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1977,- 2.Band.- 428 S.

163. Fontane Th. Irrungen. Wirrungen. Fontanes Werke in fünf Bänden.-Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1977,- 3.Band.- 401 S.

164. Gotthelf J. Die schwarze Spinne. Gotthelfs Werke in zwei Bänden.-Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1977,- l.Band.- 359 S.

165. Grimms Märchen.- Berlin: Aufbau-Verlag, 1956,- 832 S.

166. Grimmelshausen. Der abenteuerliche Simplicissimus Teutsch. Grimmelshausens Werke in vier Bänden.- Berlin und Weimar: AufbauVerlag, 1977. l.Band.- 331 S., 2.Band.- 342 S.

167. Hebbel F. Herr Haidvogel und seine Familie. Hebbels Werke in drei Bänden.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1980.- 3.Band.- 413 S.

168. Hebel J.P. Untreue schlägt den eigenen Herrn. Hebels Werke in einem Band.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1978,- 327 S.

169. Hebel J.P. Pieve. Hebels Werke in einem Band.-Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1978,- 327 S.

170. Hebel J.P. Merkwürdige Gespenstergeschichte. Hebels Werke in einem Band.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1978,- 327 S.

171. Hesse H. Knulp. Drei Geschichten aus dem Leben Knulps.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1965,- 143 S.

172. Hesse H. Der Steppenwolf.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1986,- 184 S.

173. Hoffmann E.T.A. Fantasiestücke in Callots Manier.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976,- 552 S.

174. Jellinek O. Die Mutter der Neun. Österreichisches Erlebnis. Stichproben der österreichischen Erzählkunst des 20. Iakrhunderts.-Moskau: Verlag Progress, 1973. 320S.

175. Keller G. Die Leute von Seldwyla. Kellers Werke in fünf Bänden.-Berlin ind Weimar: Aufbau-Verlag, 1980,- l.Band.- 392 S.

176. Mann Th. Tristan. Es geht um den Menschen. Prosa aus fünf Jahrzehnten.- Moskau: Verlag Progress, 1976,- 343 S.

177. Musil O. Die Portugiesin. Österreiches Erlebnis. Stichproben der österreichischen Erzählkunst des 20. Iahrhunders.- Moskau: Verlag Progress, 1973,- 320 S.

178. Raabe W. Der Hungerpastor. Ein Roman in drei Bänden. Raabes Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976,-2.Band.- 493 S.

179. Raabe W. Die Chronik der Sperlingsgasse. Raabes Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: Auibau-Verlag, 1976,- I.Band.- 348 S.

180. Raabe W. Abu Telfan oder die Heimkehr vom Mondgebirge. Ein Roman in drei Teilen. Raabes Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976,- 3.Band.- 413S.

181. Raabe W. Der Scnüdderump. Raabes Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976,- 4.Band.- 405 S.

182. Raabe W. Horacker. Raabes Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976,- 5.Band.- 172 S.

183. Raabe W. Die Akten des Vogelgesangs. Raabes Werke in fiinf Bänden.* Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976,- 5.Band.- 203 S.

184. Rilke R.M. Die Aufzeichnungen des Malte Lanrids Brigge.- Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1982.- 193 S.

185. Schiller F. Der Verbrecher aus verlorener Ehre. Eine wahre Geschichte. Schillers Werke in fünf Bänden.- Berlin und Weimar: AufbauVerlag. 1978,- 1.Band.-371 S.

186. Schaukel R. von. Das Stelldichein. Österreichisches Erlebnis. Stichproben der österreichischen Erzählkunst des 20. Iahrhunders.-Moskau: Verlag Progress, 1977,-320S.

187. Seghers A. Das siebte Kreuz.- Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1973.-428 S.