автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Семантико-стилистические особенности антропонимикона пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова
Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-стилистические особенности антропонимикона пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова"
4857730
{а правтруктиси
ДОНЧЕНКО АНАСТАСИЯ СЕРГЕЕВНА
СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНТРОПОНИМИКОНА ПЬЕС И. В. ГО ГОЛ Я И А.Г1. ЧЕХОВА
10.02.01. - русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 з ОКТ 2011
Москва 2011
4857730
Работа выполнена на кафедре современного русского языка Московского государственного областного университета
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация
Хапикова Наталья Владимировна, доктор филологических наук, доцент (Московский государственный областной университет)
Королёва Инна Александровна, доктор филологических наук, профессор (Смоленский
государственный университет)
Ковина Тамара Павловна, кандидат филологических наук, доцент (Московский государственный технический университет «МАМИ»)
Екатеринбургский государственный педагогический университет
Защита состоится «10» ноября 2011 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д. 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности: 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21-а.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: г. Москва, ул. Радио, д. 10-а.
Автореферат разослан «26» сентября 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук профессор
Леденёва В.В.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящая работа посвящена исследованию собственных имён в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова, в творчестве которых наблюдается жанровое единство текстов и сходство идейно-тематического содержания художественных образов. Имя собственное является одним из средств, создающих художественный образ. Оно обладает ярко выраженной экспрессией, скрытыми ассоциациями, воздействует своим особым звуковым обликом и отражает социальный статус персонажа, передаёт национальный колорит и историческую эпоху. Говоря другими словами, имя как знак и как символ имеет высокий семантический, прагматический и функциональный потенциал.
Выбор темы обусловлен повышенным вниманием современного языкознания к проблемам литературной ономастики. Актуальность настоящего исследования можно определить следующими фактами:
имя собственное в данной работе рассматривается с точки зрения углублённого изучения художественного текста как полифункционального феномена, имя выступает в тексте в качестве самостоятельного способа передачи эстетического содержания;
возрастающим интересом в современной лингвистике к языку художественной литературы (в том числе указанных выше авторов, творчество которых является эстетическим образцом и лингвокультурным феноменом);
- употребление имени собственного в художественном тексте претерпевает изменения. Пьеса как жанр литературы всегда сохраняет язык времени, содержит отражение действительности, стереотипов мышления, что актуально на современном этапе, где в центре языкового пространства находится человек.
Объектом изучения данного диссертационного исследования являются антропонимы (имена, отчества, фамилии, прозвища и псевдонимы) в языке драматургических произведений Гоголя и Чехова. В работе используется термин имя собственное применительно к антропониму. Предметом исследования являются семантико-стилистические особенности антропонимов в пьесах Гоголя и Чехова. Материалом исследования послужили антропонимы, отобранные путём сплошной выборки из пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. Проанализировано 987 антропонимических единиц в количестве 2 312 употреблений.
Цели и задачи работы. Основная цель диссертационного исследования заключается в определении специфики имён собственных в пьесах Гоголя и Чехова путем выявления их функций и описания семантико-стилистических особенностей.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) установить методику современного антропонимического анализа;
з
2) провести комплексное описание антропонимов в драматургических произведениях Н.В. Гоголя и А.П. Чехова;
3) определить семантические и стилистические особенности имён собственных;
4) охарактеризовать особенности функционирования имён собственных в драматургии Н.В. Гоголя и А.П. Чехова;
5) установить, каким образом имя собственное участвует в создании художественного образа персонажа;
6) выявить роль имени собственного в выражении авторского замысла, идиостиля каждого писателя.
Для выявления функционально-семантических особенностей антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова в работе использованы общепринятые в лингвистике и ономастике методы исследования, в том числе метод комплексного анализа текста, структурно-семантический, статистический и стилистический методы.
В основе работы лежит гипотеза: имя собственное в художественном тексте - полифункциональный языковой феномен, исследуя который можно постичь языковую личность писателя.
Научная новизна работы определена целями и задачами и заключается в следующем:
1. Впервые проведён сравнительно-сопоставительный анализ антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова.
2. Определена роль имён собственных в создании художественного образа и реализации художественного замысла автора посредством комплексного анализа.
3. Предложен «метод ономастического прочтения текста» для выявления функционально-семантических особенностей антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова.
Метод ономастического прочтения текста предполагает изучение языковой личности писателя посредством исследования особенностей употребления антропонимов в художественных произведениях. Имя собственное в рамках художественного произведения приобретает особое значение. Более того, когда произведение достигает широкой известности, то ряд имён собственных переходит в разряд субститутов, т.е. подменяет собой -какую-либо характеристику (возраст, социальное положение, черту характера или их совокупность, профессию и т.д.).
Данное исследование опирается на основные достижения в области ономастики, в том числе литературной, которые представлены следующими именами: Л.И. Андреева, С.Д. Балухатый, A.A. Белецкий, В.Д. Бондалетов, Н.В. Васильева, Ю.А. Карпенко, Л.И. Колоколова, И.А. Королёва, М.А. Кронгауз, Э.П. Магазаник, Н.В. Никитиной, В.А. Никонов, A.B. Суперанская, В.И. Супрун, О.И. Фонякова и др.
Теоретическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов для дальнейшего развития литературной
ономастики и осмысления художественно-стилевых доминант творчества Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. Практическая ценность исследования заключается в возможности использовать его результаты при разработке курсов, посвященных: проблемам лексикологии, ономастики; анализу художественного текста, языка художественной литературы; истории языка художественной литературы. Материалы исследования можно применять в курсе средней школы при изучении творчества Гоголя и Чехова на уроках литературы.
Положения, выносимые на защиту:
1. Имена собственные, являясь полифункциональным феноменом текста, воплощают идейно-художественный замысел произведения. Выбор имени собственного зависит от жанра произведения. Так как имя собственное выполняет несколько функций (характеризующую, репрезентативную, указания на социальную и национальную принадлежность, усиления комической ситуации, иронической характеристики, гиперболизации, социального обличения, воссоздания исторического колорита эпохи), оно выбирается и конструируется автором.
2. Номинация персонажа в произведениях Н.В. Гоголя и А.П. Чехова как особый вид творчества составляет основу его семантико-стилистической системы. Имятворчество всегда связано с обновлением семантической структуры слова, даже с появлением новых значений и новых образований. Имя в тексте художественного произведения приобретает иное значение, отличное от значения, которое ему придаётся в обычной жизни, оно приобретает «индивидуально-художественное значение» (термин О.И. Фоняковой). Формирование этого индивидуально-художественного значения происходит за счёт взаимодействия имени собственного со всеми текстообразующими элементами. В результате взаимодействия возникают соотношения: имя и характер персонажа, имя и событие, имя и социальный тип, имя и время, имя и национальная принадлежность.
3. Антропонимы являются знаком выражения не только авторского отношения к персонажам, но и описываемой в произведении реальности.
4. Н.В. Гоголь и А.П. Чехов используют одинаковые по структуре антропонимы, однако каждый из них имеет различную функциональную направленность и эмоциональную окраску, ориентированную на достижение творческих целей и задач автора.
5. Жанр произведения во многом определяет подбор антропонимов. В комедиях Н.В. Гоголя и водевилях А.П. Чехова отмечено употребление апеллятивно мотивированных антропонимов, среди которых выделены передающие прямое и переносное значение апеллятива. Наряду с экспрессивно насыщенными антропонимическими вариантами авторы используют и стилистически нейтральные именования. В пьесах позднего периода творчества А.П. Чехова апеллятивно мотивированные антропонимы либо отсутствуют вовсе, либо носят автологическую мотивацию, основанную на ассоциациях. Драматург при назывании своих персонажей внимательно
следит за благозвучием и звуковой сочетаемостью имени и отчества с фамильным антропонимом.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в 6 научных статьях, в том числе в издании списка ВАК.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, четырёх глав, заключения и библиографического списка.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении определяется актуальность исследования, его предмет и объект, описываются источники и материал, методы, ставятся цели и задачи, указывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, ее апробация, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Имя собственное в системно-функциональном аспекте» рассматриваются основные общетеоретические вопросы ономастики: проблема специфики имени собственного в современной лингвистике; представлено основное отличие имени собственного от нарицательного, рассмотрены функциональные особенности имени собственного, изучена проблема выделения поэтической функции имени собственного.
На роль имени собственного в языке имеются различные точки зрения.
Э.М. Левина в работе «Ономастическое пространство в художественной речи» делает краткий экскурс в историю развития ономастики. В XIX веке споры об именах собственных велись по различным аспектам среди таких исследователей, как Дж. Локк, Джон Ст. Милл, X. Джозеф и др. В процессе этой дискуссии было высказано немало как однозначных, принятых многими учёными, так и совершенно противоположных мнений. Самой трудной задачей, которая стояла перед исследователями, было определить своеобразие значения имени собственного. Сложилось два противоположных подхода к пониманию имени собственного. Согласно первому, собственные имена не обладают конкретным значением, а являются своеобразными ярлыками, которые помогают узнавать и различать предметы между собой. Таким образом, имя - это всего лишь метка, которая ничего не обозначает, а выделяет объект среди других (Джон Ст. Милл). В основе второго подхода положено суждение о наличии у имени собственного значения (X. Джозеф).
В XX веке проблема функционирования имени собственного в лингвистике продолжает интересовать ономатологов. В 1973 году вышел труд специалиста по философии языка Евг. Гродзиньского «Очерк общей теории имён собственных», в котором главная цель исследователя - определить реальное место собственных существительных в языке и их свойства, а также делается попытка определить, что же послужило для выделения имён собственных в языке.
Автор противоречит основному утверждению Дж. Ст. Милла и его последователей о том, что у собственного имени нет никакого значения. В качестве значения слова (как нарицательного, так и собственного) рассматривается мысль говорящего при употреблении слова, означающего предмет. Исследователь пришёл к выводу: если само слово нарицательное не охватывает индивидуальных свойств, то значение имени собственного их включает.
В семидесятые годы появилось несколько теоретических работ советских ономатологов. Это работы A.A. Белецкого «Лексикология и теория языкознания (ономастика)» (Киев, 1972), A.B. Суперанской «Общая теория имени собственного» (М., 1974), В.А. Никонова «Имя и общество» (М., 1974).
В.А. Никонов в своей работе отмечает закономерности развития собственного имени. Уделяя особое внимание социальности собственных существительных, их исторической обусловленности, исследователь считает, что на выбор имени собственного большое влияние оказывает общество, его традиции и национальная культура. A.A. Белецкий в работе «Лексикология и теория языкознания (ономастика)» основное различие между именами собственными и нарицательными определяет в функции, которую они выполняют. Так, за именами собственными закрепляется функция индивидуализации, за нарицательными - функция классификации.
Ю.А. Карпенко, рассматривая разницу между именами собственными и нарицательными, связывает нарицательное существительное с понятием, собственное - с представлением и приходит к выводу, который был сформулирован советским языковедом A.A. Реформатским, что собственные имена выполняют номинативную функцию, нарицательные -семасиологическую.
В своих изысканиях мы придерживаемся взглядов В.А. Никонова о социальности имени собственного, отражающего традиции и национальную культуру общества.
Вопрос о функциях имени собственного является дискуссионным, в науке до сих пор нет единого списка функций. В настоящем диссертационном исследовании мы опираемся на точку зрения A.B. Суперанской, которая под функцией собственного имени подразумевает своеобразную службу имени, роль, которую оно исполняет.
Одни учёные считают, что основная функция антропонима состоит в усилении семантики (Э.В. Николаева, Л.И. Андреева), другие утверждают, что имена собственные в произведении играют важную роль в раскрытии идейного замысла (Н.В. Черемисина, М.В. Карпенко). Каждый исследователь имени собственного приводит свою классификацию функций, но в большинстве своём функции, выделенные ономастами, совпадают. Общими функциями можно назвать номинативную, идентифицирующую, дифференцирующую.
Рассмотрев различные точки зрения на использование антропонимов в художественном произведении (Васильева Н.В., Андреева Л.И., Фролов Н.К.
и др.), мы пришли к выводу, что все функции между собой связаны, не могут рассматриваться отдельно друг от друга и направлены на реализацию идеи автора.
Художественное произведение является особым полем функционирования имени собственного. Выбор номинации в тексте произведения зависит от жанра и метода художественного изображения, композиции и идеи. В результате у каждого писателя зарождается свой ономастический мир, который наряду с другими средствами выражения стиля отражает художественные идеи автора. Посредством номинации создаётся представление о социальном, национальном, возрастном статусе именуемого. Антропоним в художественном произведении является неотъемлемым слагаемым стиля писателя и одним из средств, создающих образ персонажа.
Во второй главе «Имя собственное в драматургии Н.В. Гоголя» представлен лингвистический анализ пьес Гоголя с точки зрения функционирования имени собственного. Определены особенности употребления фамильных антропонимов, основные типы именований персонажей посредством имени и отчества и их функции, обозначена основная роль фиктивных именований.
Исследование функционирования имени собственного в литературном произведении - ключевой момент при использовании метода ономастического прочтения текста (термин введён нами). Номинация персонажа является доминирующим словом в произведении не только по частотности употребления, но и по многообразию семантических и стилистических особенностей.
Анализируя антропонимикон комедий Н.В. Гоголя «Ревизор», «Женитьба» и «Игроки», мы выделили две группы фамильных антропонимов, которые противопоставляются друг другу на уровне употребления в речи персонажей и в авторских ремарках: антропонимы апеллятнвно мотивированные и апеллятнвно не мотивированные. Под апеллятивно мотивированными антропонимами мы понимаем имена собственные, которые соотносятся с апеллятивом, апеллятив, в свою очередь, с понятием. Апеллятивно не мотивированные антропонимы прямо противоположны по своему значению первым. Группа апеллятивно мотивированных антропонимов представлена автологически мотивированными и металогически мотивированными антропонимами, которые противопоставляются по признаку мотивированности (проявления значения).
Автологически мотивированные антропонимы Ляпкин-Тяпкин, Хлестаков, Хлопов («Ревизор»), Жевакин, Кочкарев («Женитьба»), Утешительный («Игроки») передают прямое значение апеллятива.
В качестве примера рассмотрим антропонимический вариант Хлестаков, принадлежащий главному персонажу пьесы «Ревизор». В толковом словаре русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова слово «хлесткий» означает «бойкий, шустрый, ловкий, залихватский»1. В Словаре
1 Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. проф. Д. Ушакова. - М., 1996. - С. 1154. - Т. 4.
8
коннотативных собственных имён Е. Отина зафиксировано следующее значение антропонима Хлестаков: «непомерный хвастун; человек, любящий пустить пыль в глаза»2. Именно таким предстает перед читателями данный персонаж, он быстро включается в ту социальную роль, которую для него приготовили, сами того не подразумевая, персонажи комедии.
Металогически мотивированные антропонимы Сквозник-Дмухановский, Земляника, Растаковский («Ревизор»), Подколесин, Стариков, Анучкин, Купердягина («Женитьба»), Ихарев («Игроки») передают переносное значение апеллятива. В связи с этим проанализируем антропонимический вариант Сквозник-Дмухановский, принадлежащий городничему. Так, в словаре В. Даля зафиксировано слово «сквозникъ», которое имеет следующее значение: «хитрый, зоркий умом, проницательный человек, пройдоха, опытный плут и пролаз» (это представляет одну часть двойной фамилии)3. Вторая часть антропонимического варианта усиливает все вышесказанное, в древнерусском языке было слово «дмухать» (дую, надуваешь). Именно последнее (надувать) и было характерно для персонажа, носящего данный антропоним. Уже в первой части фамилии Сквознш - дана полная характеристика городничего, который более всего озабочен тем, чтобы не пропускать того, что плывет в руки. Если поменять суффикс тк» на «як» получается сквозняк, но не в прямом значении, а в переносном. Городничий «продувная бестия», а вторая часть усиливает данное значение, и получается, что городничий - «продувная бестия» в квадрате.
В группе металогически мотивированных антропонимов выделяются абсурдно мотивированные антропонимы: Яичница, Дырка, Брандахлыстова, которые усиливают абсурдность данной ситуации. Создается ощущение, что эти антропонимы придуманы на ходу, а персонажи, ими называемые, ирреальны, они - фантомы чьего-либо сознания.
В группе апеллятивно мотивированных антропонимов особое место занимают качественно характеризующие (Хлопов, Пошлёпкина) и фонетически экспрессивные (Люлюков).
Для того чтобы антропоним сыграл свою роль в художественном произведении, существует достаточно много способов и безапеллятивной мотивированности. Два апеллятивно не мотивированных антропонима Добчинский, Бобчинский образуют единый компонент «антропонима-катамарана», т.е. два фамильных компонента обладают схожим фонетическим обликом и словообразовательной структурой, посредством чего автор указывает на нераздельность персонажей и одновременно на распространенность данного человеческого типа.
В ходе антропонимического анализа мы пришли к выводу, что характер персонажа можно определить не только через фамильный компонент, большую роль в этом играют имя и отчество. Обратимся к анализу имени и отчества персонажей, фамилии которых были рассмотрены выше, Бобчинский
2 Огин Е.С. Словарь коннотативных собственных имён \1. 2006. - С. 399.
3 Даль В В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1995. - С. 195. - Т. 4.
9
и Добчинский. Как именной компонент, так и патронимический указывают на распространённость подобных человеческих типов, а также на неразделённость героев (в нашем случае совместная их деятельность по распространению слухов). Пётр Иванович Добчинский и Пётр Иванович Бобчинский представляют собой единое целое. По сюжету комедии эти персонажи - городские сплетники, шуты и бездельники, которые всем нужны. В замечаниях для господ актёров автором дана такая характеристика: «оба низенькие, коротенькие, очень любопытненъкие и чрезвычайно похожи друг на друга, оба говорят скороговоркою» 4. Можно с уверенностью сказать, что Гоголь добился эффекта сходства, используя имя собственное. В то же время в замечаниях для господ актёров можно прочитать и отметить отличия: <<Добчинский немножко выше и серьёзнее Бобчинского, но Бобчинский развязнее и живее Добчинского»5. В данном случае проявляется всё мастерство Гоголя как драматурга. Ведь у каждого из его персонажей свой характер.
И всё-таки при этих отличиях Пётр Иванович Добчинский неотделим от Петра Ивановича Бобчинского, так как все «новости» они создают совместно. Разница в характерах вызывает у них дух соперничества, каждый из них стремится стать первым, кто поведает городу ту или иную новость.
Исследуя способы номинации действующих лиц посредством имени и отчества, мы определили, что Н.В. Гоголь использует таутонимы, «связанные» имена, редко и часто встречающиеся именные компоненты. Таутоним - тип антропонима с тождественным именем и отчеством. В качестве таутонимов нами выделены двухкомпонентные варианты Антон Антонович, Лука Лукич, Балтазар Балтазарович. Антропонимический вариант Лука Лукич указывает на социальную принадлежность персонажа, причём отчество усиливает эту принадлежность. Этот двухкомпонентный вариант выполняет социально-знаковую функцию. Таутоним Балтазар Балтазарович является антропонимической доминантой иноязычного происхождения, что акцентируется именем и отчеством (имя Балтазар заимствовано из ассирийского языка). В данном случае двухкомпонентная формула «имя и отчество» также выполняет функцию гиперболизации, тем самым усиливается негативная характеристика персонажа, связанная с фамильным антропонимическим вариантом. Фамилия этого персонажа Жевакин автологически мотивирована, такие антропонимы передают прямое значение апеллятива. В толковом словаре живого великорусского языка В. Даля слово «жевака» обозначает «жеванье, жевакать - жвакать, говорить одно и то же, мямлить как бы пережёвывая, т.е. человек, докучающий повтореньем одних и тех же острот и рассказов» 6. Это подтверждается тем фактом, что на протяжении всей комедии Жевакин рассказывает одну и ту же историю о том, как он служил на Сицилии.
4 Гоголь Н.В. Пьесы / прим. Ю.В. Манна. - М., 1983. - С. 7.
' Там же.
6 Даль В.В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1995. - С. 528. - Т. 1.
Одна из особенностей использования имени собственного Н.В. Гоголем - называние неодушевлённого предмета по имени и отчеству. Среди именований пьесы «Игроки» нами выделена двухкомпонентная модель Аделаида Ивановна. Названные имя и отчество принадлежат неодушевлённому предмету, колоде карт, которая имеет в жизни своего хозяина большое значение.
При анализе пьесы «Игроки» были выявлены антропонимические варианты Михал Александрович Глав и Александр Михайлыч Глов. По сюжету пьесы «Игроки» персонажи, которым принадлежат указанные антропонимы, находятся в родственных отношениях: отец и сын. Лишь в конце произведения со слов Глова мы узнаём, что эти именования не настоящие. В данном случае драматург для участников обмана совершенно логично использует фиктивные именования. Следует отметить, что для придания важности, значимости этим персонажам дано полное именование, т.е. в их именовании присутствует полная формула именования: имя, отчество, фамилия. К типу фиктивных именований нами отнесён также антропоним Псой Стахич Замухрышкин. Для того чтобы показать всю ситуацию обмана, автор прибегает к использованию фиктивных именований, которые могут быть семантически мотивированными (Замухрышкин) и стилистически нейтральными (Михал Александрович Глов, Александр Михайлыч Глов).
Для воплощения идейно-художественного замысла произведений кроме собственного имени самого персонажа Гоголь использует именования косвенно персонажные (Мишка, Маврушка, Дуняшка и др.) и неперсонажные (Цицерон, Соломон, Александр Македонский, Пушкин, Карамзин и др.), которые выполняют стилистическую функцию и являются средством воссоздания эпохи, определения характера и образа персонажа.
В третьей главе «Имя собственное в драматургии А.П. Чехова» проанализированы основные способы номинации действующих лиц в одноактных и многоактных пьесах. В ходе антропонимического анализа водевилей нами было отмечено употребление апеллятивно мотивированных и не мотивированных фамильных антропонимов с преобладанием первых. В группе апеллятивно мотивированных фамильных антропонимов выделены автологически {Апломбов, Нюнин) и металогически мотивированные (Змеюкина), контрастно характеризующие (Попова, Смирнов, Мерчуткина), абсурдные (Дымба, Бабельмандебский, Ять) и антропонимы, имеющие фонетическую мотивировку (Чубуков). Например, фамильный антропоним Нюнин автологически мотивированный, выполняет в тексте пьесы экспрессивно-эмоциональную функцию. В основе именования заложена явная расшифровка, раскрывающая перед читателем и зрителем нелицеприятные стороны его натуры и поведения. Нюнин является типичным представителем мелкочиновничьей среды, привыкшим к подхалимству, лёгким деньгам, умению вовремя угодить и извернуться там, где это выгодно. В толковом словаре под редакцией Д.Н. Ушакова зафиксировано слово «нюня» со
следующим значением: «плаксивый, бесхарактерный человек»7 с пометой разговорный, пренебрежительный вариант, что полностью подтверждает наши предположения.
В многоактных пьесах преобладают апеллятивно не мотивированные фамильные антропонимы (Хрущов, Дядин, Войницкий, Телегин, Тузенбах). Однако мы выделили варианты, у которых, на наш взгляд, ассоциативная природа антропонима (Лопахин, Заречная, Солёный, Дорн, Серебряков).
Например, фамильный вариант Серебряков является мотивированным только на ассоциативном уровне; по своему благородному звучанию усиливает образ пожилого, уважаемого профессора. Ассоциативные имена, которые своей графической и звуковой формой вызывают у читателя различные ассоциации, уточняют и углубляют характеристику персонажей. Антропонимы выполняют экспрессивную . функцию. Употребление апеллятивно мотивированных фамильных антропонимов отмечено в единичных случаях (Аркадина, Гаев, Астров).
Анализируя способы номинации действующих лиц посредством имени и отчества, мы определили, что А.П. Чехов использует таутонимы с усеченным суффиксом: Семён Семёнович Медведенко («Чайка»), Илья Ильич Телегин («Дядя Ваня»), Василий Васильевич Солёный («Три сестры»), Иван Иванович Орловский и Илья Ильич Дядин («Леший»). Использование таутонимов Чеховым есть показатель преемственности именования сына от отца.
Ещё одна из особенностей употребления имени и отчества -стилистически нейтральные варианты, которые в сочетании с фамильным компонентом выполняют эмоционально-экспрессивную функцию (Настасья Тимофеевна Мерчуткина, Татьяна Алексеевна Змеюкина, Наталья Степановна Попова, Харлампий Спиридонович Дымба). Рассмотрим в качестве примера антропонимический вариант Мерчуткина Настасья Фёдоровна. Фамильный вариант Мерчуткина контрастно характеризующий. В ходе анализа данного антропонима мы выделили в его составе два корня - мер и -чут. Обратившись к семантике этого антропонима, получили сочетание «чувствующая меру». Однако героиня пьесы «Юбилей» ведёт себя прямо противоположно нашей мотивировке. Так, по сюжету произведения Мерчуткина Настасья Фёдоровна в своей наглости и настойчивости переходит все границы, не слышит никого вокруг себя, преследует только личную выгоду. С уверенностью можно сказать, что героиня совершенно не чувствует меры.
Таким образом, мотивировка фамилий возникает из ряда ассоциаций, заложенных драматургом в образ персонажа. В данном случае фамильные антропонимы выполняют в пьесах экспрессивно-эмоциональную функцию, усиливают комический эффект, в то время как формула имя и отчество имеет стилистически нейтральный характер.
' Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. проф. Д. Ушакова. - М., 1996. - С. 606. - Т. 2.
Для пьес Чехова характерно употребление иноязычных именных вариантов, причём здесь встречается как иноязычный графический облик (Nicolas, Helene), так и иноязычное имя в русском графическом облике (Джек, Софи, Жорж). В пьесе «Медведь» выделяется антропоним Nicolas (во франц. граф. облике), который употреблён в речи Поповой, когда та вспоминает о покойном муже. В лингвистическом плане иноязычная форма сохранена для точности произношения, а в функциональном - для подчёркнуто возвышенного пафоса употребления антропонима в речи героини. В пьесе «Юбилей» Шипучин говорит Хирину: «Человек вы прекрасный, почтительный, а с женщинами держите себя, как какой-нибудь Джек»*. Это английское имя в русском графическом облике употреблено в ироническом ключе. Усиление иронии создаётся также за счёт местоимения какой-нибудь с постфиксом
-нибудь, подчёркивающим уничижительное значение «всё равно какой».
В группе мотивированных антропонимов выделяются именные антропонимы, у которых мотивировка связана с этимологией имени (Фирс, Анна, Варвара).
Рассмотрим имя Фирс, данное А.П. Чеховым старому лакею пьесы «Вишнёвый сад». На наш взгляд, в данном случае целесообразны предположения о мотивированности. Имя Фирс произошло от греческого «тирсос» - церемониальный жезл, украшенный цветами. Из содержания пьесы мы узнаём о том, что старик Фирс - хранитель не только воспоминаний о прошлом усадьбы с вишнёвым садом, но и традиционных, издавна заведённых здесь порядков. Во время отмены крепостного права он был старшим камердинером и, не покинув своих господ, по-прежнему остаётся своеобразным распорядителем-церемонемейстером, ревностно следящим за неукоснительным соблюдением домашней обрядности. В качестве примера мы можем привести эпизоды и реплики Фирса из первого и третьего действия пьесы: «Опять не те брючки надел. И что мне с ним делать?»; «Я уйду спать, а без меня тут кто подаст, кто распорядится? Один на весь дом». Хотя в доме есть и другие слуги, более молодые, но именно себя Фирс ощущает себя тем столпом, на котором зиждется весь уклад усадебной жизни. Таким образом, мотивированность именного компонента придаёт законченность образу персонажа, а способ именования выполняет экспрессивно-эмоциональную функцию в пьесе. Драматург к тому же, наделив старого лакея столь необычным, звучным старинным именем, выделил героя среди других персонажей, поставив его по значимости в один ряд с главными персонажами пьесы.
В качестве именования автор использует прозвища (Леший, Вафля), которые выполняют экспрессивную функцию, и апеллятивы. Употребления апеллятива в водевилях указывает на социальный статус персонажа (барыня)
8 Чехов А.П Вишнёвый сад: Пьесы. - М., 2008. - С. 291.
и придаёт образу обобщенность, типичность (жена). В многоактных пьесах апеллятивы указывают на родственные отношения, профессиональную принадлежность (профессор, кум, крёстненький). Употребление апеллятива с именем собственным (дядя Ваня, дядя Жорж) также указывает на родственные отношения.
Своеобразной чертой антропонимической системы пьес Чехова является переход именований из одной пьесы в другую: Дядин Илья Ильич («Леший») - Телегин Илья Ильич («Дядя Ваня»), Хрущов Михаил Львович («Леший») - Астров Михаил Львович («Дядя Ваня»). Это связано с тем, что в творчестве драматурга пьеса «Дядя Ваня» является переработанным вариантом пьесы «Леший».
В многоактных пьесах, на наш взгляд, драматург при назывании своих персонажей внимательно следил за благозвучием и звуковой сочетаемостью имени и отчества с фамильным антропонимом, обращая внимание на эстетику имени собственного. Например, Любовь Андреевна Раневская. Семён Пантелеевич Етаодов («Вишнёвый сад»); Ирина Николаевна Аркадина. Константин Гаврилович Треплев («Чайка»); Александр Игнатьевич Вершинин. Андрей Сергеевич Прозоров («Три сестры») и т.д. Сочетания действительно гармоничны, легко воспринимаются на слух, и возникает впечатление, что они взяты из привычной для А.П. Чехова жизни.
Второстепенные персонажи (слуги и т.п.) во всех пьесах Чехова именуются полными, часто каноническими именами, без сокращений (Лука, Семён, Ферапонт, Анфиса, Матрёна), что указывает на уважение к ним главных персонажей.
В четвёртой главе «Сравнительный антропоннмический анализ пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова» определены общие и отличительные черты в способах номинации персонажей в пьесах Гоголя и Чехова.
Проведённый антропоннмический анализ пьес Гоголя и Чехова помог нам выявить своеобразные и общие черты в использовании имён собственных. Так, общим при употреблении имён собственных является использование:
1. Апеллятивно мотивированных антропонимов (металогически и автологически мотивированных фамильных антропонимов).
2. Немотивированных имени и отчества, которые без фамильного компонента не несут смысловой нагрузки (Иван Павлович Яичница, Аммос Фёдорович Ляпкин-Тяпкин, Иван Александрович Хлестаков, Настасья Тимофеевна Мерчуткина, Татьяна Алексеевна Змеюкина).
3. Употребление контрастно характеризующих фамильных антропонимов (Анучкин, Смирнов, Попова).
4. Абсурдно мотивированных фамильных антропонимических вариантов (Яичница, Дырка, Брандахлыстова, Ять, Бабелъмандебский), усиливающих комичность ситуации.
5. Двухкомпонентной модели «имя и отчество»: у Н.В. Гоголя именной компонент указывает на социальную принадлежность персонажа, у
А.П. Чехова данная модель использована при отсутствии фамилии и подчёркивает уважительное отношение к женщине.
6. Однокомпонентной модели «имя»: у А.П. Чехова как по отношению к персонажным (деминутив, функция иронии), так и по отношению к неперсонажным, прослеживается соотношение имя - возраст, имя - социальный статус; у Н.В. Гоголя по отношению к косвенно персонажным прослеживается соотношение имя - социальный статус;
7. Фонетического принципа построения антропонимов (Люлюков, Чубуков).
8. Таутонимов, которые выполняют различные функции. Так, в пьесах Н.В. Гоголя - это функция гиперболизации, т. е. усиления характеристики персонажа, в чеховских произведениях - это показатель преемственности. Следует также отметить использование усечённой формы отчества, например, Степан Степаныч. Усечение патронима свидетельствует и о разговорном варианте произношения.
9. Часто встречающегося именного компонента, как-то: Иван Александрович, Иван Кузьмич, Иван Павлович, Пётр Иванович в гоголевских пьесах, в произведениях Чехова - Григорий Степанович, Иван Михайлович, Иван Васильевич. В данном случае можно согласиться с О.И. Фоняковой, которая выделяет такие соотносительные категории, как имя - время, часто встречающееся имя является отражением традиций в области именования того времени, той эпохи.
10. Немотивированного имени-отчества, которые без фамильного компонента не несут смысловой нагрузки. Наряду с экспрессивно насыщенными фамильными антропонимами в пьесах всегда соседствуют стилистически нейтральные антропонимы. За счёт фамилии усиливается комический эффект (Христиан Иванович Гибнер - у Н.В. Гоголя), (Эпаминонд Максимыч Апломбов. Харлампий Спиридоныч Дымба, Осип Лукич Бабельмандебский - у А.П. Чехова).
11. Редкого именного компонента, который является, в свою очередь, этимологически мотивированным (Аммос Фёдорович, Артемий Филиппович - у Н.В. Гоголя) и (Эпаминонд Максимыч, Харлампий Спиридоныч - у А.П. Чехова).
12. Немотивированного именного компонента. В этих наименованиях прослеживается соотношение имя - социальный статус {Влас, Мишка, Осип, Сидор - в пьесах Н.В. Гоголя), (Семён, Лука - в пьесах А.П. Чехова).
13. Абсурдных фамилий Яичница, Дырка, Брандахлыстова (Н.В. Гоголь), Бабельмандебский, Ять, Дымба (А.П. Чехов). Оба драматурга используют абсурдные фамилии с одной целью - подчеркнуть и усилить комичность, абсурдность сюжетных действий.
Своеобразными же чертами при употреблении мужских имён собственных можно назвать:
1. Употребление Н.В. Гоголем «связанных имён» (Анна Андреевна и Антон Антонович «Ревизор»), что указывает на близость персонажей не
только родственного характера, но и на схожесть в поведении для достижения своих целей.
2. Использование тождественного имени и отчества (Пётр Иванович Добчинский, Пётр Иванович Бобчинский - в гоголевской пьесе «Ревизор») с целью показать распространённость данного человеческого типа, который можно встретить в любом обществе. Кроме того, фамилии этих персонажей отличаются лишь одним звуком (Бобчинский и Добчинский), что создаёт иллюзию присутствия в пьесе одного персонажа. Всё это является средством иронической характеристики её носителей.
3. Антропонимический ряд, включающий в себя антропонимы с возрастающей экспрессивностью, является особенностью Н.В. Гоголя в пьесе «Ревизор»: фамилии Пуговицын - Свистунов - Держиморда объединяются с апеллятивно мотивированным антропонимическим вариантом Уховертов (частный пристав и полицейские).
4. Использование Н.В. Гоголем в пьесе «Игроки» фиктивных именований Михал Александрович Глов, Александр Михайлыч Глов, Псой Стахич Замухрышкин с целью показать всю ситуацию обмана. В свою очередь, фиктивные именования семантически мотивированные {Замухрышкин) и стилистически нейтральные (Михал Александрович Глов, Александр Михайлыч Глов).
5. Называние неодушевлённого предмета (колоды карт) двухкомпонентной антропонимической моделью Н.В. Гоголем с целью придать ему большую значимость и серьёзность.
6. Использование имени собственного англоязычного происхождения (Джек) и иноязычного графического облика антропонима Nicolas (во франц. граф. облике.) в пьесе А.П. Чехова; также отмечено употребление французского варианта русского имени (Жан, Жорж).
7. Употребление А.П. Чеховым деминутивов: Мишенька, Феденька, Федюша, Андрюша, Петруша, Лёнечка, что является характерной чертой не только одноактных, но и многоактных пьес. Причём использование деминутива распространяется и на имена иноязычного произношения (Жорженька), суффикс субъективной оценки является выражением некоторой иронии.
8. Устойчивые сочетания дядя Ваня и дядя Жорж являются именованиями одного и того же персонажа (Войницкий), но в разных пьесах. Нами было отмечено, что одним из способов именования Войницкого является Дядя Жорж в пьесе А.П. Чехова «Леший». Со сменой имени и отчества персонажа оно должно было бы измениться на Дядя Жан, но этого не происходит. Драматургу представляется невозможным в новом смысловом контексте пьесы называть героя «фальшивым» французским именем. Ему теперь подходит только подлинно русское, ведь именно оно как нельзя лучше соответствует его внутреннему миру, таким образом, появилось новое название пьесы и новое именование - дядя Ваня;
9. Использование А.П. Чеховым однокомпонентных вариантов имени, представляющих собой гипокористику: Миша, Саша, Федя, Ваня.
10. Антропонимическая игра, связанная с вариантом Степан Степанович Чубуков (А.П. Чехов).
11. Образование различных форм называния от одного имени (А.П. Чехов).
12. Использование А.П. Чеховым апеллятива в роли антропонима.
На основании проведённого сравнительного анализа антропонимикона пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова мы пришли к выводу, что при наличии индивидуальных особенностей использования имён собственных в творчестве драматургов прослеживаются и общие черты. Это позволяет говорить о том, что А.П. Чехов в малой драме наследует традиции Н.В. Гоголя в способах именования персонажей.
В Заключении сформулированы основные выводы исследования.
Имя собственное в художественном произведении приобретает особую значимость, выполняя не только номинативную функцию, но и ряд других: характеризующую, репрезентативную, указания на социальную и национальную принадлежность и др. Используя имя собственное в литературном произведении, авторы подключают все его семантико-стилистические возможности. Всё это направлено на реализацию авторских интенций.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Донченко, А. С. Особенности мужских именований в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова / А. С. Донченко // Мир науки, культуры, образования. - Горно-Алтайск. - 2009. - № 4. - С. 22-25. - Сер. «Экология. Культурология. Филология. Искусствоведение. Педагогика. Психология».
2. Донченко, А. С. Особенности употребления фамильных антропонимов А.П. Чеховым в одноактных пьесах / А. С. Донченко // Рациональное и эмоциональное в языке и в речи: модальность, эмоциональность, образность : Междунар. сб. науч. тр. - М. : МГОУ, 2011. — С. 140-144.
3. Донченко, А. С. Фамильные антропонимы в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова / А. С. Донченко // Актуальные проблемы лингвистики : сб. ст. Междунар. межвуз. науч. конф. 27 марта 2009 г. - Сургут : РИО СурГПУ, 2010.-С. 33-37.
4. Донченко, А. С. Фамильные антропонимы и их функции в пьесе А.П. Чехова «Свадьба» / А. С. Донченко // Языковое пространство города : мат-лы Всерос. науч.-практ. конф. 18 нояб. 2010 г. - Улан-Удэ : Изд-во Бурят, гос. ун-та, 2010.-С. 161-163.
5. Донченко, А. С. Восприятие имени собственного в пьесах Н.В. Гоголя читателем / А. С. Донченко // Знаменские чтения: Филология в пространстве культуры : мат-лы Всерос. науч.-практ. конф., Тобольск, 29-30 нояб. 2007 г.). - Тобольск : ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2007. - С. 82-85.
6. Донченко, А. С. Антропонимическая система пьес Н.В. Гоголя «Ревизор» и «Женитьба» / А. С. Донченко // Проблемы качества образовательной системы СурГПИ: поиски и решения : сб. тез. докл. восьмой отчёт, науч. конф. преподавателей, аспирантов и соискателей института в 2 ч., 30 янв. 2004 г. - Сургут: РИО СурГПИ, 2004. - Ч. 1. - С. 102-103.
ДОНЧЕНКО АНАСТАСИЯ СЕРГЕЕВНА
СЕМАНТИКО-СТНЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНТРОПОНИМИКОНА ПЬЕС Н.В. ГОГОЛЯ И А.П. ЧЕХОВА
10.02.01. - русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 16.09.2011 г.
Заказ № 172 Тираж 100 экз. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,25.
Изд-во ООО «Таймер» г. Сургут, ул. Привокзальная, 27, т. 60-56-21,500-783.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Донченко, Анастасия Сергеевна
Введение
Глава Имена собственные в системно-функциональном аспекте
1.1. Функционирование имени собственного в лингвистике XX века
1.2. Функциональные особенности имени собственного
1.3. Поэтическая функция имени собственного
Глава 2. Имя собственное в драматургии Н.В. Гоголя
2.1. Особенности употребления фамильных антропонимов
2.2. Особенности номинации действующих лиц посредством имени и отчества <
2.3. Фиктивные именования как средство воспроизведения ситуации обмана
2.4. Особенности употребления неперсонажных антропонимов
Глава 3. Имя собственное в драматургии А.П. Чехова
3.1. Особенности именования действующих лиц в одноактных пьесах
3.2. Особенности именования действующих лиц в многоактных пьесах
3.3. Особенности именований персонажей в пьесах «Чайка», «Вишнёвый сад» и «Три сестры»
Глава 4. Специфика антропонимикона пьес Н.В. Гоголя и
А.П.Чехова
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Донченко, Анастасия Сергеевна
Ономастическая лексика является объектом пристального изучения современного языкознания и лингвистики текста. Имена собственные используются для обозначения широкого и разнообразного круга предметов; явлений, понятий.
В центре внимания нашего исследования находится одна из составляющих ономастики — антропонимия, антропоним — личное имя. Антропонимия, — совокупность личных имён, официальных и неофициальных, прозвищ, отчеств, фамилий, псевдонимов, криптонимов, антропонимов литературных произведений, героев в фольклоре, в мифах и сказках. Для полного осмысления художественного произведения необходим комплексный подход к его изучению, в котором определённую роль играет исследование языковой личности писателя. Вслед за Ю.Н. Карауловым мы считаем, что исследование1 языковой личности основывается на изучении языка художественной литературы. Система имён собственных является одной из составляющих языка художественной литературы. В тексте художественного произведения имя собственное представлено во всех возможных вариантах и типах, выступает семантически значимым, выполняя тем самым различные стилистические функции. Номинация персонажа является неотъемлемым элементом произведения, одним из средств, создающих художественный образ.
Настоящая работа посвящена исследованию собственных имён в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. В творчестве этих писателей наблюдается жанровоё единство текстов и сходство идейно-тематического содержания художественных образов. Имя собственное является одним из средств, создающих художественный образ. Оно обладает ярко выраженной экспрессией, скрытыми ассоциациями, воздействует своим особым звуковым обликом и отражает социальный статус персонажа, передаёт национальный колорит и историческую эпоху. Говоря другими словами, имя как знак и как символ имеет высокий семантический, прагматический и функциональный потенциал.
Выбор темы обусловлен повышенным вниманием современного языкознания к проблемам литературной ономастики. Актуальность настоящего исследования можно определить следующими фактами:
- имя собственное в данной работе рассматривается с точки зрения углублённого изучения художественного текста как полифункционального феномена, имя выступает в тексте в качестве самостоятельного способа передачи эстетического содержания;
- возрастающим интересом в современной лингвистике к языку художественной литературы (в том числе указанных выше авторов, творчество которых является эстетическим образцом и лингвокультурным феноменом);
- употребление имени собственного в художественном тексте претерпевает изменения. Пьеса как жанр литературы всегда сохраняет язык времени, содержит отражение действительности, стереотипов мышления, что актуально на современном этапе, где в центре языкового пространства находится человек.
Объектом изучения данного диссертационного исследования являются антропонимы (имена, отчества, фамилии, прозвища и псевдонимы) в языке драматургических произведений Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. В работе также используется термин имя собственное применительно к антропониму. Предметом исследования являются семантико-стилистические особенности антропонимов в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. Материалом исследования послужили антропонимы, отобранные путём сплошной выборки из пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. Проанализировано 987 антропонимических единиц в количестве 2312 употреблений.
Источники исследования. В диссертации проанализированы пьесы Н.В. Гоголя «Ревизор» (1835 г.), «Женитьба» (1839 г.), «Игроки» (1837 г.) и пьесы А.П.Чехова «О вреде табака» (1886 г.), «Медведь» (1888 г.), «Предложение» (1888-1889 гг.), «Трагик поневоле» (1889 г.), «Свадьба» (1890 г.), «Юбилей» (1891г.), «Дядя Ваня» (1896 г.), «Леший» (1889 г.), «Чайка» (1896 г.) «Три сестры» (1901 г.) «Вишнёвый сад» (1903 г.).
Цели и задачи работы. Основная цель диссертационного исследования заключается в определении специфики имён собственных в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова; в выявлении функций антропонимов и описании их семантико-стилистических особенностей.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) Установить методику современного антропонимического анализа;
2) Провести комплексное описание антропонимов в драматургических произведениях Н.В. Гоголя и А.П. Чехова;
3) Определить семантические и стилистические особенности имён собственных;
4) Охарактеризовать особенности функционирования имён собственных в драматургии Н.В. Гоголя и А.П. Чехова;
5) Установить, каким образом имя собственное участвует в создании художественного образа персонажа;
6) Выявить роль имени собственного в выражении авторского замысла, идиостиля каждого писателя.
Для выявления функционально-семантических особенностей антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова в работе использованы общепринятые в лингвистике и ономастике методы исследования, в том числе метод комплексного анализа текста, структурно-семантический, статистический и стилистический методы.
В основе работы лежит гипотеза: имя собственное в художественном тексте - полифункциональный языковой феномен, в результате исследования которого происходит постижение языковой личности писателя.
Материал исследования. Исследование проводится путём сплошной выборки из указанных произведений всех имеющихся антропонимов.
Для выявления функционально-семантических особенностей антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова в работе использованы следующие методы:
Метод комплексного анализа текста — для выявления специфики имени собственного в контексте художественного произведения.
Статистический анализ — подсчёт типов имён, а также определённых именных компонентов внутри антропонимической парадигмы.
Описательный метод, который предполагает соблюдение ряда требований: чёткого представления об избранном предмете изучения, последовательности описания, систематизации, группировки и классификации, характеристики материалов (качественной, количественной) в соответствии с поставленной задачей.
Стилистический метод исследования связан^ с понятием «второе ономастическое пространство»: функции собственных, имён в художественном произведении; специфика литературной ономастики, зависимость компонентного состава имён и их функций от литературного направления; роль имён собственных в построении художественного образа, способы и приёмы видоизменения реальных имён для достижения экспрессивно-стилистической и художественной выразительности, для выражения авторского замысла.
Этимологический метод исследования состоит в определении этимологии имени собственного.
Структурный метод исследования - исследование морфемной и словообразовательной структуры имени собственного. Этот метод может служить для уточнения этимологии имени собственного.
Сравнительно-сопоставительный метод формирует базу для типологических классификаций широкого масштаба. Два главных понятия - это сравнение и сопоставление. Здесь рассматриваются два плана: план выражения и план содержания, результаты выражаются в качественных и количественных характеристиках.
Апробация исследования. По теме исследования автором подготовлены и опубликованы статьи и доклады:
Статья «Особенности мужских именований в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова», опубликованная в журнале «Мир науки, культуры, образования», включённом в «перечень ведущих рецензируемых изданий ВАК РФ» для кандидатских и докторских диссертаций в 2010 году.
1. «Антропонимическая система пьес Н.В. Гоголя «Ревизор» и «Женитьба» (Проблемы качества образовательной системы СурГПИ: поиски и решения: Сборник тезисов докладов восьмой отчётной научной конференции преподавателей, аспирантов и соискателей института 30 января 2004 года: В 2 ч.).
2. «Восприятие имени собственного в пьесах Н.В. Гоголя читателем» («Знаменские чтения: Филология в пространстве культуры», материалы Всероссийской научно-практической конференции г. Тобольск, , 29-30 ноября 2007).
3. «Фамильные антропонимы в пьесах Н.В. Гоголя и А.П.Чехова» (Актуальные проблемы лингвистики: сборник статей Международной межвузовской научной конференции 27 марта 2009 года).
4. «Фамильные антропонимы и их функции в пьесе А.П. Чехова «Свадьба» (Языковое пространство города: материалы Всероссийской научно-практической конференции 18 ноября 2010 г. - Улан-Удэ).
5. «Особенности употребления фамильных антропонимов А.П. Чеховым в одноактных пьесах» (Рациональное и эмоциональное в языке и речи: субъективность, экспрессивность, эмоциональность: Сборник кафедры современного русского языка МГОУ, 2011).
Научная новизна работы определена целями и задачами и представлена следующим образом:
- Впервые проведён сравнительно-сопоставительный анализ антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова.
- Определена роль имён собственных в создании художественного образа и реализации художественного замысла автора посредством комплексного анализа.
- Предложен «метод ономастического прочтения текста» для выявления функционально-семантических особенностей антропонимов пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова.
Метод ономастического прочтения текста предполагает изучение языковой личности писателя посредством исследования особенностей употребления антропонимов в художественных произведениях. Имя собственное в рамках художественного произведения приобретает значение. Более того, когда произведение достигает широкой известности, то ряд имён собственных переходит в разряд субститутов, т.е. подменяет собой какую-либо характеристику (возраст, социальное положение, черту характера или их совокупность, профессию и т.д.).
Данное исследование опирается на основные достижения в области ономастики, в том числе литературной, которые представлены следующими именами: Андреева Л.И., Балухатый С.Д., Белецкий A.A., Бондалетов В.Д., Васильева Н.В., Карпенко Ю.А., Колоколова Л.И., Королёва И.А., Кронгауз М.А., Магазаник Э.П., Никитина Н.В., Никонов В.А., Суперанская A.B., Супрун В1И., Фонякова О.И. и др.
Теоретическая значимость заключается в возможности использования результатов настоящего исследования для дальнейшего развития литературной ономастики и осмысления художественно-стилевых доминант творчества Н.В. Гоголя и А.П. Чехова. Практическая ценность исследования заключается в возможности использовать его результаты при разработке курсов, посвященных: проблемам лексикологии и ономастики; анализу художественного текста, языка художественной литературы; истории языка художественной литературы. Материалы исследования можно применять в курсе средней школы при изучении творчества Н.В. Гоголя и А.П. Чехова на уроках литературы.
Положения, выносимые на защиту:
- Имена собственные, являясь полифункциональным феноменом текста, воплощают идейно-художественный замысел произведения. Выбор имени* собственного зависит от жанра произведения. Так как имя собственное выполняет одну или несколько функций (характеризующую, репрезентативную, указания на социальную и национальную принадлежность, усиления комической ситуации, иронической характеристики, гиперболизации, социального обличения, воссоздания исторического колорита эпохи), оно выбирается и конструируется автором.
- Номинация персонажа в произведениях Н.В. Гоголя и А.П. Чехова как особый вид творчества составляет основу его семантико-стилистической системы. Имятворчество всегда связано с обновлением семантической структуры слова, даже с появлением новых значений и новых образований. Имя в тексте художественного произведения приобретает иное значение, отличное от значения, которое ему придаётся в обычной жизни, оно приобретает «индивидуально-художественное значение» (термин О.И. Фоняковой). Формирование этого индивидуально-художественного значения происходит за счёт взаимодействия имени собственного со всеми текстообразующими элементами. В результате взаимодействия возникают соотношения: имя и характер персонажа, имя и событие, имя и социальный тип, имя и время, имя и национальная принадлежность.
- Антропонимы являются знаком выражения не только авторского отношения к персонажам, но и описываемой в произведении реальности.
- Н.В. Гоголь и А.П. Чехов используют одинаковые по структуре антропонимы, однако каждое именование имеет различную функциональную направленность и эмоциональную окраску, ориентированную на достижение творческих целей и задач» автора.
- Жанр произведения во многом определяет подбор антропонимов. В комедиях Н.В. Гоголя и водевилях А.П. Чехова отмечено употребление апеллятивно мотивированных антропонимов, среди которых выделены передающие прямое'и переносное значение апеллятива. Наряду с экспрессивно насыщенными антропонимическими вариантами авторы используют и стилистически нейтральные именования. В пьесах позднего периода творчества А.П. Чехова апеллятивно мотивированные антропонимы либо отсутствуют вовсе, либо носят автологическую мотивацию, основанную на ассоциациях, драматург при назывании своих персонажей внимательно следит за благозвучием и звуковой сочетаемостью имени и отчества с фамильным антропонимом.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, четырёх глав, заключения и библиографического списка.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-стилистические особенности антропонимикона пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова"
Заключение
В данной работе предпринята попытка описания специфики имени собственного в пьесах Н.В. Гоголя и А.П. Чехова, выявления функций антропонимов и их семантико-стилистических особенностей. Изучение литературной ономастики занимает особое место при анализе художественного произведения. Каждый автор, создавая своё произведение, подбирает имена персонажам, учитывая следующее: имя собственное должно быть точным, стилистически верным, выразительным. Наименование персонажа в литературном произведении не случайно, это результат словотворчества, имянаречения каждого отдельного писателя. Именно это мы и попытались доказать при антропонимическом анализе пьес Н.В. Гоголя и А.П. Чехова.
Имя собственное очень тщательно подбирается автором именно с целью реализации ряда функций в литературном тексте. Понимание категории функция имени собственного связано с ролью и значением имени собственного в художественном произведении. Так, имя собственное в произведениях Н.В. Гоголя и А.П. Чехова приобретает особое значение, с его значимостью связаны не только обладатель этого имени, но и идея произведения в целом.
Обобщив результаты исследования, мы выявили также и специфические черты в области именования персонажей. Так, в пьесах Н.В. Гоголя ярко проявляется главная функция собственных имен в литературе - стилистическая, которая выражается двояко. Можно выделить информационно-стилистическую функцию собственного имени и эмоционально-стилистическую (Хлестаков, Ляпкин-Тяпкин, Жевакин, Яичница, Дырка, Брандахлыстова и т.п.), так как собственные имена вызывают у читателя определенные чувства. Вместе две разновидности стилистической функции составляют одно целое, и перед нами предстает художественный образ. В пьесах А.П. Чехова наблюдаются отличия при употреблении имён собственных в одноактных и многоактных пьесах. На наш взгляд, основным различием одноактных пьес от многоактных является жанровая установка, изначально заложенная А.П. Чеховым при их создании. Именно поэтому в пьесах позднего периода творчества драматурга апеллятивно мотивированные антропонимы либо отсутствуют вовсе, либо носят автологическую мотивацию. Таким образом, А.П. Чехов в малой драме наследует традиции Н.В. Гоголя в способах именования персонажей, а уже в «крупной драматургии» автор придерживается иных принципов именования, связанных, в том числе, с изменением жанровой направленности.
Подбор имени собственного отражает идиостиль драматурга. Так, Н.В. Гоголь в своих комедиях использует апеллятивно мотивированные антропонимы, среди которых встречаются передающие прямое и переносное значение апеллятива (автологически и металогически мотивированные антропонимы). Наряду с экспрессивно насыщенными антропонимическимич вариантами автор в своих произведениях использует стилистически:, нейтральные , именования. При этом сущность каждого имени собственного не может рассматриваться отдельно, осмысление антропонимов происходит только через связь с другими. Через эту связь можно определить, как складываются взаимоотношения персонажей и как это отражается на способах именования. Подбор антропонимов обусловлен также жанровой спецификой произведения. Однако имена указывают не только на комизм ситуации, но и отражают всю действительность того времени; также через имя собственное воспринимается образ и значимость персонажа.
Проведённый анализ одноактных пьес Чехова помог нам выявить специфику, своеобразие и направленность работы драматурга в ранний период творчества. Читатель может наблюдать, как складываются и развиваются взаимоотношения персонажей и как эти взаимоотношения отображаются на способах именования друг другом и автором. Мы видим, что чаще всего «говорящие антропонимы» используются в экспрессивно-эмоциональной функции для достижения или усиления комического эффекта в сценическом жанре водевиля. Однако наряду с экспрессивно насыщенными фамильными антропонимами в пьесах всегда соседствуют стилистически нейтральные антропонимы. Проанализировав основные способы именований персонажей, мы пришли к выводу, что А.П. Чехов в одноактных пьесах использовал как экспрессивно насыщенные антропонимы, так и нейтральные. Мы отметили, что это касается не только фамилий героев, которые могут быть «говорящими» и апеллятивно не мотивированными, то же самое можно сказать и об именных компонентах. Каждый из этих антропонимов помогает читателю полностью представить образ персонажа, определить его характер и поведение. Также определили, что по отношению к мужским персонажам автор не допускает отсутствия фамилии. Упрощение формы антропонимических рядов в многоактных пьесах связано с углублением содержания. В пьесах позднего периода творчества драматурга апеллятивно мотивированные антропонимы либо отсутствуют вовсе, либо носят автологическую мотивацию.
Подводя итог вышесказанному, мы констатируем, что творческие принципы писателя, жанр, языковые традиции в области именования и другие экстралингвистические факторы определяют индивидуальную литературно-художественную антропонимическую систему, которая, в свою очередь, выступает как яркая примета индивидуального стиля автора.
Каждое имя собственное не только называет действующее лицо, но и выполняет разные функции: характеризующую, репрезентативную, указание на социальную и национальную принадлежность, усиление комической ситуации, иронической характеристики, гиперболизации, социального обличения, воссоздания исторического колорита эпохи. Все названные функции и их более частные разновидности могут сочетаться в пределах одного антропонима. Все имена собственные, выполняя свои функции, воплощают идейно-художественный замысел произведения.
Используя имя собственное в литературном произведении, авторы подключают все его семантико-стилистические возможности. Всё это направлено на реализацию авторских интенций.
Список научной литературыДонченко, Анастасия Сергеевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Бирих, А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, JI. И. Степанова. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998.
2. Ведина, Т.Ф. Словарь личных имён / Т. Ф. Ведина. М., 2000.
3. Ведина, Т.Ф. Словарь фамилий / Т. Ф. Ведина. М., 1999.
4. Даль, В.В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 1 / В. В. Даль. М., 1995. - С. 528.
5. Даль, В.В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 4 /В. В. Даль. -М., 1995.-С. 195.
6. Егоров, Б.Ф. Русские писатели. XIX век. Биобиблиографический словарь: в 2 т. Т.1. / Б. Ф. Егоров, Ю. В. Манн. М.: Просвещение; Учебная литература, 1996.
7. Никонов, В.А. Словарь русских фамилий / Сост. Е. П. Крушельниц-кий. М.: Школа-Пресс, 1993. - 244с.
8. Отин, Е.С. Словарь коннотативных собственных имён / Е. С. Отин. — М., 2006.-С. 399.
9. Петровский, H.A. Словарь русских личных имен / Н. А. Петровский. -М., 1980.
10. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. М., 1978.
11. Русские писатели, XIX век: Библиографический словарь. В 2ч. 4.1: А-JI / Под ред. П.А. Николаева. М.: Просвещение; Учебная литература , 1996. -448с.
12. Русские писатели, XIX века: Биобиблиографический словарь. В 2 ч. Ч. 2: М Я / Под ред. П.А. Николаева. - 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1996.
13. Современный словарь иностранных слов. — М.: Русский язык, 1992.
14. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4т. М.: Терра,1996.
15. Федосюк, Ю. Русские фамилии. Популярно-этимологический словарь / Ю. Федосюк. Л., 1972.
16. Федосюк, Ю. Русские фамилии. Популярный этимологический словарь / Ю. Федосюк. М., 1978.
17. Фразеологический словарь русского языка. / Под. ред. А. И. Молотко-ва. М.: Русский язык, 1980.
18. Фразеологический словарь русского языка. / Под. ред. А. И. Молотко-ва. М.: Русский язык, 1986.
19. Эдельштейн, Ю.М. Собственные имена / Ю. М. Эделыптейн // БСЭ. -Т. 24, кн. I. 3-е изд. - М., 1976.
20. Энциклопедический словарь. Т. 1 46, 1890 - 1907. - СПб.: Брокгауз и Ефрон, 1995.1. Источники:
21. Аксаков, С.Т. История моего знакомства с Гоголем / С. Т. Аксаков. — М.: Изд. АН СССР, 1960. 294 с. - (Лит. памятники).
22. Александрова, И. В. Литературный генезис образа лжеца в «Ревизоре» Н. В. Гоголя: (Н.В. Гоголь и A.A. Шаховской) / И. В. Александрова // Вопросы русской литературы. Вып. 1(57). Львов, 1991.-С. 102-107.
23. Альми, И. Л. Пушкинская традиция в комедии Гоголя «Ревизор» / И. Л. Альми // Проблемы современного пушкиноведения. — Л., 1981. С. 13-24.
24. Алыпевская, Г. Хлестаков и «фатическое общение» / Г. Алыпевская, Р. Шагинян // Труды Самаркандского университета. Вып. 20. 1976. - С. 4-12.
25. Андреева, Л.И. Лингвистическая правда о стилистических функциях «значащих имен» (антонамасии) / Л. И. Андреева / Дис. . к.ф.н. М., 1965.
26. Андреева, Л.И. Специфика имени собственного и возможности её использования в художественном тексте: На материале системы собственных имён в творчестве Островского / Л. И. Андреева. Саратов, 1995.
27. Анненский, И.Ф. Книги отражений / И. Ф. Анненский. — М.: Наука, 1979. 679 с. - (Лит. памятники).
28. Архипова, Ю.В. Художественная специфика немой сцены «Ревизора» / Ю. В. Архипова // Известия Уральского гос. ун-та. Екатеринбург, 2002. С. 143-152.
29. Афанасьев, Э.С. «Вишнёвый сад» А.П. Чехова: Ироническая комедия / Э. С. Афанасьев // Литература в школе. 2001. № 2. - С 10-15.
30. Ахтанова, М.В. Проблемы лексикографии собственных имен / М. В. Ахтанова. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2003.
31. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: учебник для вузов / Л. Г, Бабенко — Екатеринбург, 2000.
32. Балухатый, С. Д. Водевили-«шутки» // Чехов драматург / С. Балухатый.-Л., 1936.-С. 73-76.
33. Балухатый, С.Д. Ранний Чехов: (О фамилиях-масках и фамилиях-стилизациях) / С. Д. Балухатый // Анализ языка и стиля художественных произведений. Киев, 1959.
34. Бахтин, М.М. Рабле и Гоголь: Искусство слова и народная смеховая культура // М. М Бахтин. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Худож. лит, 1975. - С. 484^95.
35. Белецкий, A.A. В мастерской художника слова / А. А. Белецкий // Избранные труды по теории литературы. М., 1964. - с 119-125.
36. Белецкий, A.A. Лексикология и теория языкознания (ономастика) / А. А. Белецкий. Киев, 1972.
37. Белинский, В.Г. Избранные сочинения / В. Г. Белинский. М., 1948. -С. 122.
38. Белинский, В.Г. О Гоголе: Статьи, рецензии, письма / В. Г. Белинский.- М.: Гослитиздат, 1949. 512 с.
39. Белый, А. Мастерство Гоголя / А. Белый. М., 1996.
40. Белый, А. Мастерство Гоголя: Исследование / А. Белый. XVI. - М., Л.: ОГИЗ-ГИХЛ, 1934. - 324 с.
41. Бердников, Г.П. Чеховский водевиль // Чехов — драматург. Традиции и новаторство в драматургии А.П. Чехова / Г.П. Бердников. 2-е изд., доработ. - М., 1972.
42. Бердников, Г.П. Чехов-драматург / Г. П. Бердников. М., 1982. .
43. Бицилли, П. М. Гоголь и Чехов: проблема классического искусства / П. М. Бицилли // Литература: еженедельное приложение к газете «Первое сентября». М., 2002. - № 7. - С. 5-7.
44. Бондалетов, В.Д. Динамика личных имён в XX в. / В. Д. Бондалетов // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: проблемы антропонимики. -М.: Наук, 1970. С. 91-105.
45. Бондалетов, В.Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов- М.: Просвещение, 1983.
46. Бродская, Г. До «Вишнёвого сада» А.П. Чехова / Г. Бродская // Театр.- М., 1993. №9. - С. 80-106.
47. Бродский, Н.Л. Гоголь и «Ревизор» // Н.Л. Бродский. Избранные труды. М.: Просвещение, 1964. с. 40-84.
48. Булгаков, Н. Дальше дна: Этюд о Хлестакове / Н. Булгаков // Литературная Россия. 1988.-№ 31. - с. 18-19.
49. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. -М., 1959.
50. Бученкова, И.С. Семантика и семиотика / И. С. Бученкова. М., 1999. -с. 81.
51. Ваганова, Л.П. Имя собственное как средство реализации художественных принципов писателя / Л. П. Ваганова // Язык и стиль А. П. Чехова. Ростов на/Д, 1986.-С. 5-11.
52. Васильева, Н.В. Собственное имя в мире текста / Н. В. Васильева. -М., 2009.
53. Введенская, Л.А. От названий к именам / Л. А. Введенская, Н. П. Колесников. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.
54. Введенская, Л.А. От собственных имён к нарицательным. / Л. А. Введенская, Н. Т. Колесникова. М., 1989.
55. Вересаев, В.В. Гоголь Н. В., о нем. Как работал Гоголь / В. В. Вересаев. -М., 1934.
56. Веселовский, С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии / С. Б. Веселовский. — М.: Наука, 1974.
57. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX веков: учеб. для студентов вузов. - 3-е изд. / В. В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1982. - 528 с.
58. Виноградов, В.В. Поэтика русской литературы: Избранные труды / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1976. - С. 1-368, 460-511.
59. Виноградов, В.В. Язык Гоголя // В. В. Виноградов. Язык и стиль русских писателей. От Карамзина до Гоголя: Избранные труды / АН СССР. Отд-ние лит. и яз. / Отв. ред. Д. С. Лихачев, А. П. Чудаков. М.: Наука, 1990. - С. 148-182.
60. Виноградов, В.В. Язык художественного произведения / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. — 1954. — № 5. С. 12—14.
61. Вишневская, И. О чем написана «Женитьба»? / И. Вишневская // Театр.-1973.-№ 1. — с. 98-112.
62. Вишневская, И.Л. Гоголь и его комедии / И. Л. Вишневская. М.: Наука, 1976.-256 с.
63. Вишневская, И.Л. Гоголь и ранняя русская сатирическая комедия / И. Л. Вишневская // Писатель и жизнь. М., 1975. - с. 99-115.
64. Вогман, Л. Загадка «Ревизора» / Л. Вогман // Литературная учеба. — 1976.-№6.-С. 149-153.
65. Войтоловская Э. Л., Степанов А. Н. Н. В. Гоголь: Семинарий / Э. Л. Войтоловская, А. Н. Степанов. Л.: Учпедгиз., 1962. — 288 с.
66. Войтоловская, Э.Л. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор»: Комментарий / Э. Л. Войтоловская. Л.: Просвещение, 1971.-271 с.
67. Волкова, Л.П. Идея, тема, сюжетосложение комедии Гоголя «Женитьба» / Л. П. Волкова // Ученые записки Черновицкого гос. ун-та. Серия филол. науки. Вып. 17. Вопросы новой русской литературы. Кн. 2. Т. 56. -1962. - с. 144154.
68. Волкова, Л.П. Комедия «Игроки» в драматургической системе Н.В. Гоголя / Л. П. Волкова // Традиции и новаторство в русской литературе XIX века. -Горький, 1983. с. 32-38.
69. Волкова, Л.П. «Русский чисто анекдот» — структурообразующий принцип гоголевской драматургии / Л. П. Волкова // Вопросы русской литературы.-Львов, 1990.-Вып. 1 (55). С.3-12.
70. Гарин, ИИ Загадочный Гоголь/И И. Гарин. -М, 2002.
71. Гоголь в воспоминаниях современников. М., 1952.
72. Гоголь как явление мировой литературы: По материалам междунар. науч. конф., посвящ. 150-летию со дня смерти Н. В. Гоголя, 31 окт. 2 нояб. 2002 г. / РАН. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького / Отв. ред. Ю. В. Манн. - М.: ИМ-ЛИ РАН, 2003.-397 с.
73. Гоголь Н.В. «Ревизор». / А. М. Докусов, В.Г. Маранцман. Комедия Гоголя «Ревизор» в школьной программе. М.,1975.
74. Гоголь Н.В. в русской критике: Сб. ст. М.: Гослитиздат, 1953. - 651с.
75. Гоголь, Н.В. Собрание сочинений в 6 т. Т. 4: Драматические произведения / Н. В. Гоголь. М.: Гос. изд-во Худож. лит-ры, 1959. - 461 с.
76. Гоголь: Материалы и исследования. М., 1995.
77. Гончарова, Е.А. Лингвостилистические способы номинации персонажей в литературном тексте и их значение для художественного смысла произведения / Е. А. Гончарова // Художественный текст: Структура и семантика. Красноярск, 1987.-С. 105-116.
78. Горбаневский, М.В. В мире имён и названий / М. В. Горбаневский. — М., 1983.
79. Горбулина, Е.В. В. Г. Белинский о комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» / Е. В. Горбулина // Романтики и реалисты. — Краснодар, 1970. — С. 54-61.
80. Горе, М.С. Природа семантики антропонимов в художественном тексте / М. С. Горе // Актуальные вопросы русской ономастики. — Киев, 1988. — С. 29— 31.
81. Грачёва, И.В. Символика имён в рассказе А.П. Чехова «Невеста» и в пьесе «Вишнёвый сад» / И. В. Грачева // Литература в школе. 2004.- №7. - С. 24-28.
82. Грачёва, И.В. Человек и природа в пьесе А.П. Чехова «Вишнёвый сад» / И. В. Грачева // Литература в школе. 2005. - №10. - С. 20-25.
83. Грачёва, И.В. Язык ассоциаций в творчестве А. П. Чехова / И. В. Грачева // Русская речь. М., 2001. - № 1. - С. 3-10.
84. Громов, М.П. Книга о Чехове / М. П. Громов. М.: Современник, 1989. - 384 с. - (Б-ка «Любителям российской словесности»).
85. Громова, В.В. Эстетическая характеристика антропонимов в рассказах А. П. Чехова / В. В. Громова // Языковое мастерство А. П. Чехова. Ростов н/Д, 1988.-С. 18-24.
86. Гуковский, Г. А. Реализм Гоголя / Г. А. Гуковский. — М., Л.: Гос. изд-во художеств, лит., 1959. — 532 с.
87. Докусов, A.M. Драматургия Н.В. Гоголя: Лекция / А. М. Докусов. Л., 1962.-47 с.
88. Докусов, A.M. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор» в школьном изучении: Пособие для учителя. / А. М. Докусов, В.Г. Маранцман. 2-е изд. Л: Просвещение, 1975.-190 с.
89. Доманский, Ю.В. Статьи о Чехове / Ю. В. Доманский. Тверь: Твер.гос.ун-т, 2001. - 95 с. - (Литературный текст: проблемы и методы исследования; Приложение).
90. Елеонский, С.Ф. Шесть редакций комедии Гоголя «Ревизор» // С.Ф. Елеонский. Изучение творческой истории художественных произведений. — М.: Учпедгиз, 1962. С. 231-299.
91. Елизарова, М. Е. Творчество Чехова и вопросы реализма конца 19 века / М. Е. Елизарова. М.: Худож. лит., 1958. - 200 с.
92. Ермилов, В.В. Гений Гоголя / В. В. Ермилов. М., 1959.
93. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен / перев. с англ. — М., 1958.- С.71-72.
94. Жаравина, Л.В. Комедия Гоголя «Ревизор» и трагедия Пушкина «Борис Годунов»: (К проблеме жанрового взаимоотношения) / Л. В. Жаравинна // Жанр: (Эволюция и специфика). Кишинев, 1980. - С. 32-40.
95. Живоглядов, A.A. Имена собственные в художественном тексте / А. А. Живоглядов // Художествнный текст: Структура и семантика. Красноярск, 1987. С. 111-116.
96. Зарецкий, В.А. О смысле финала в художественной системе «Ревизора»: Конфликт и авторский взгляд) / В. А. Зарецкий // Проблема автора в художественной литературе. Вып. 1. - Ижевск, 1974. - С. 87-100.
97. Зеньковский, В.В. П. В. Гоголь / В. В. Зеньковский. Париж: YMCA-press, 1961.-262 с.
98. Зингерман, Б.И. Водевили Чехова // Очерки истории драмы XX века / Б.И. Зингерман. М., 1979. С. 5083.
99. Зинин, С.И. Имена персонажей в художественной литературе и фольклоре / С. И. Зинин, А. Г. Степанова // Антропонимика. М.: Наука, 1970.
100. Золотусский, И.П. Гоголь / И. П. Золотусский. Изд. 4-е. - М.: Молодая гвардия, 2005. —496 с. — (Жизнь замечательных людей).
101. Золотусский, И.П. Еще о «Ревизоре» / И. П. Золотусский // Современная драматургия. 1984. - № 1. - С. 260-267.
102. Золотусский, И.П. Обманутый Хлестаков // И.П. Золотусский. Очная ставка с памятью. М., 1983. - С. 195-209.
103. Золотусский, И.П. По следам Гоголя / И. П. Золотусский. М., 1984.
104. Золотусский, И.П. Прыжок Подколесина. // Золотусский И. П. Монолог с вариациями. М., 1980. С. 348 354.
105. Зунделович, Я.О. Поэтика гротеска (к вопросу о характере гоголевского творчества) / Я. О. Зунделович // Русская литература XX в. Вып. 2 Екатеринбург, 1995. - С.135-143.
106. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. -М., 2001.-С. 200.
107. Иофанов, Д.М. Н. В. Гоголь. Детские и юношеские годы / Д. М. Иофанов / АН УССР; Гос. публ. б-ка УССР. Киев: Изд-во АН УССР, 1951.-432 с.
108. Ишук-Фадеева, Н.И. «Борис Годунов» A.C. Пушкина и «Ревизор» Н.В. Гоголя: (К истокам трагикомедии) / Н. И. Ищук-Фадеева // Научный доклад высшей школы. Филол. науки. М., 1990. - № 3. - С. 12-22.
109. Казарин, В.П. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор» в контексте романтической драмы / В. П. Казарин // Жанры в историко-литературном процессе. — Вологда, 1985.-С. 45-59.
110. Канунова, Ф.З. Некоторые особенности реализма Н. В. Гоголя: О соотношении реалистических и романтических начал в эстетике и творчестве писателя / Ф. 3. Канунова. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1962. - 135 с.
111. Карасёв, JI. В. Пьесы Чехова / Л. В. Карасёв // Вопросы философии. -М., 1998.-№9.-С. 72-91.
112. Карпенко, M.B. Русская антропонимика / М. В. Карпенко. Одесса: Одесский гос. Университет, 1970. - 42 с.
113. Карпенко, Ю.А. Имя собственное в художественной литературе / Ю. А. Карпенко // Филологические науки. 1986. - № 4. - С. 22—25.
114. Кацба, И.Р. Антономасия в раннем творчестве А. П. Чехова / И. Р. Кацба // Языковое мастерство А. П. Чехова. Ростов н/Д, 1990. - С. 5-11.
115. Клименко, В.В. Мимикрирующий черт: Театр Гоголя и современность / В. В. Клименко // Форум. М., 1993. - № 4. - С. 112-118.
116. Климкова, JI.A. Соположение имени собственного и апелятива в художественном тексте / Л. А. Климкова // Художественная речь. — Самара, 1992. — С. 101-112.
117. Ковалев, Г.Ф. Ономастические этюды: писатель и имя / монография / Г. Ф. Ковалев. Воронеж, 2002.
118. Ковалев, Г.Ф. Ономастическое комментирование на уроках русской словесности / Г. Ф. Ковалев. Воронеж, 2005.
119. Ковалев, Г.Ф. Писатель. Имя. Текст / Г. В. Ковалев. Воронеж: ВГУ,2004.
120. Кожевникова, H.A. Язык и композиция произведений А. П. Чехова / Н. А. Кожевникова. -Н. Новгород, 1999.
121. Колоколова, Л.И. Имена собственные в раннем творчестве А. П. Чехова: (Литературно-художественная антропонимика) / Л. И. Колоколова. Киев, 1961.
122. Колоколова, Л.И. Речевые средства юмора и сатиры в творчестве А. П. Чехова / Л. И. Колоколова // Анализ языка и стиля художественных произведений. -Киев, 1959.-С. 73-77.
123. Колоколова, Л.И. Системность словоупотребления аппелятивной и ан-тропонимической лексики в творчестве А. П. Чехова / Л. И. Колоколова // Русское языкознание. — Киев, 1985. — Вып. 11. — С. 117-123.
124. Котляревский, H.A. Николай Васильевич Гоголь, 1829 1842: Очерк из истории русской повести и драмы / Н. А. Котляровский. - 4-е изд., испр. — XVI. -СПб., 1915.-572 с.
125. Крестинская, Т.П. Принципы использования личных собственных имен в рассказах А. П. Чехова 80-х годов / Т. П. Крестинская // Учен. зап. Новгород. Пед. Ин-та. 1657. - Т. 2. Вып. 2. - С. 155-156.
126. Кубарев, Е.М. Речевое воплощение реальной и ложно истолкованной действительности в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» / Е. М. Кубарев // Типы текста и специфика функционирования языковых средств. Куйбышев, 1986. - С. 141-150.
127. Кулешов,В.И. Гротескная сюжетность «Ревизора» // В.И. Кулешов. Этюды о русских писателях. М., 1982. - С. 73-76.
128. Кулиш, П.А. Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя, составленные из воспоминаний его друзей и знакомых и из его собственных писем / П. А. Кулиш. Т. 1-2 - СПб., 1856.
129. Кунтыш, М.Ф. О номинации персонажей в рассказах А. П. Чехова / М. Ф. Кунтыш // Вестн. Белорус, ун-та. Сер. 4, Филология, Журналистика, педагогика, психология. 1990. - № 2. - С. 37-41.
130. Купреянова, E.H. Авторская "идея" и художественная структура «общественной комедии» Н.В. Гоголя «Ревизор» / Е. Н. Куприянова // Русская литература. 1979. - № 4. - С. 3-16.
131. Купреянова, E.H. Гоголь-комедиограф / Е. Н. Куприянова // Русская литература. 1990. - № 1. - С. 6-33.
132. Курбатова, Е. Был ли глуп городничий? / Е. Курбатова // Театр. 1980. -№ 2. - С. 91-94.
133. Курилович, Е. Положение имени собственного в языке // Е. Курило-вич. Очерки по лингвистике. М., 1962. - С.251-266.
134. Левина, Э.М. Ономастическое пространство в художественной речи: Уч. пос. / Э. М. Левина. Белгород: Изд-во БелГУ, 2003.
135. Леденева, В.В. Особенности идиолекта Н. С. Лескова / В. В. Леденева. -М., 2000.
136. Личные имена в прошлом, настоящем и будущем / Под ред. В.А. Ни-конова.-М., 1970.
137. Лотман, Ю.М. В школе поэтического слова / Ю. М. Лотман. М.,1988.
138. Лотман, Ю.М. Мир собственных имён / Ю. М. Лотман // Культура и взрыв. -М.: Гнозис, Прогресс, 1992.
139. Лотман, Ю.М. О Хлестакове / Ю. М. Лотман // Тарт. ун-т. Учен. зап. -Вып. 369. Труды по русской и славянской филологии. - 1975. - № 26. - С. 19-53.
140. Любас, Л.А. «Женитьба» Н.В. Гоголя и «Бедная невеста» А.Н. Островского: Сопоставительная характеристика драматургии конфликта и драматургии диалога / Л. А. Любас / Проблемы истории критики и поэтики реализма. -Куйбышев, 1981.-С. 87-98.
141. Магазаник, Э.Б. Имена собственные в художественной литературе/ Э.Б. Магазаник / Русская речь. 1968. - № 2. - С. 23-24.
142. Магазаник, Э.П. Поэтика имён собственных в русской классической литературе. Имя и подтекст: Автореферат дис. на соискание учёной степени канд. фил. наук / Э. Магазаник. — Ташкент, 1978.
143. Магазаник, Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа / Э Б. Магазаник // Ономастика. М., 1969. - С. 162-163.
144. Маймин, Е.А. Сюжетная композиция в драматическом произведении. Построение сюжета в комедии Гоголя «Ревизор» // Е.А. Маймин. Опыты литературного анализа. -М.: Просвещение, 1972. С. 160-183.
145. Мандельштам, И. О характере гоголевского стиля. Глава из истории русского литературного языка / И. Мандельштам. Т. X. - Гельсингфорс, 1902. — 406 6. с.
146. Манн, Ю.В. «В живом действии.» / Ю. Манн // Гоголь Н.В. Ревизор: Комедия в 5-ти действиях. М., 1988. - С. 5-18.
147. Манн, Ю.В. Грани комедийного мира: «Женитьба» Гоголя / Ю. Манн // Литературное произведение в движении эпох. — М., 1979. С. 5-40.
148. Манн, Ю.В. Комедия Гоголя «Ревизор» / Ю. В. Манн. М.: Художественная литература, 1966. — 111 с.
149. Манн, Ю.В. Парадокс Гоголя-драматурга / Ю. В. Манн // Вопросы литературы. 1981. -№ 12.-с. 132-147.
150. Манн, Ю.В. Поэтика Гоголя / Ю. В. Манн. М., 1988.
151. Манн, Ю.В. Смелость изобретения / Ю. В. Манн. М., 1985.
152. Манн, Ю. «Ужас оковал всех.»: (О немой сцене в «Ревизоре» Гоголя) / Ю. Манн // Вопросы литературы. 1989. - № 8. - С. 223-235.
153. Маркович, В.М. Комедия Н.В. Гоголя «Ревизор» / В. М. Маркович // Анализ драматического произведения.-М., 1988.-С. 135-163.
154. Мацкин, А. На темы Гоголя. Театральные очерки. М.: Сов. Писатель, 1984.-212 с.
155. Машинский, С.И. Художественный мир Гоголя / С. И. Машинский. — М, 1979.
156. Мгеладзе, Д., Колесников, Н. Собственные имена в рассказах А. П. Чехова / Д. Мгеладзе, Н. Колесников // Тр. Тбилис. Ун-та. 1956. - Т. 61. — С. 289300.
157. Михайлов, В.Н. Собственные имена как стилистическая категория в русской литературе / В. Н. Михайлов. Луцк, 1965.
158. Михайлов, В.Н. Экспрессивные свойства и функции собственных имён в русской литературе / В.Н. Михайлов // Филологические науки. 1966. — № 2.-С. 14-16.
159. Морозова, М.Н. Антропонимия русских народных сказок / М. Н. Морозова // Фольклор. Поэтическая система. М., 1977.
160. Н. В. Гоголь в портретах, иллюстрациях, документах / Сост. A.M. Гордин. М. - Л.: Учпедгиз, 1953. - 394 с.
161. Н. В. Гоголь в русской критике: Сб. ст. / Подгот. текста А. К. Котова, М. Я. Полякова; Вступ. ст. и примеч. М. Я. Полякова. LXIV - М.: Гос. издат. ху-дож. лит., 1953. - 651 с.
162. Набоков, В.В. Лекции по русской литературе: Чехов, Достоевский, Гоголь, Горький, Толстой, Тургенев /В.В. Набоков. М., 1999.
163. Набоков, В.В. Николай Гоголь // В. В. Набоков. Собрание сочинений американского периода 1944.: В 5 т. Т. 1. - СПб.: Симпозиум, 1997.- С. 400522.
164. Николаев, Д.П. Сатира Гоголя / Д. П. Николаев. М. : Худож. лит., 1984.-367 с.
165. Никонов, В.А. Имя и общество / В. А. Никонов. М.: Наука, 1974.
166. Никонов, В.А. Ищем имя / В. А. Никонов.- М.: Современная Россия,1988.
167. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Гоголь в его произведениях. — М.: т-во И. Д. Сытина, 1909. — 124 с.
168. Овсянико-Куликовский, Д.Н. Собрание сочинений. Т. 1: Гоголь. — Изд. 4-е, доп. - СПб., 1912-197, 4. с.
169. Ономастика и норма / Отв. ред. JL П. Калакуцкая. М.: наука, 1976.256 с.
170. Осовцов, С. За строкой «Ревизора» / С. Осовцов // Литературная учеба.- 1978.-№6.-С. 205-208.
171. Падерина, Е.Г. К вопросу о карточной теме, карточной игре и шулерстве у Гоголя («Мертвые души», «Игроки») / Е. Г. Падерина // Русская литература.- 2009. № 1.-С. 16-19.
172. Паламарчук, П. «Высокая комедия»: «Ревизор» и дополнения к «Ревизору» / П. Паламарчук // Литература в школе. 1984. - № 5 - С. 62-64.
173. Поламишев, A.M. Театр Н.В.Гоголя: природа театральности, проза писателя / А. М. Поламишев. М., 1982.
174. Полоцкая, Э.А. О поэтике Чехова / Э. А. Полоцкая. М.: Наследие,2000.
175. Полоцкая, Э. А. О Чехове и не только о нем: статьи разных лет / Э. А. Полоцкая. М., 2006.
176. Попова, И.Л. Немая сцена у Пушкина и Гоголя: («Борис Годунов» и «Ревизор») / И. Л. Попова // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1991. - Т. 50. -№5.-С. 459-466.
177. Поспелов, Г. Н. Смех Гоголя (В связи с теорией комического) / Г. Н. Поспелов / Н. В. Гоголь. : Сборник статей. М., Изд-во Московского ун-та, 1954.
178. Поспелов, Т.Н. Творчество Н.В.Гоголя / Т. Н. Поспелов. М., 1953.
179. Прозоров, В.В. В несценические персонажи в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» / В. В. Прозоров / От Карамзина до Чехова. Томск, 1992. - С. 163-168.
180. Ревякин, А. И. О драматургии А. П. Чехова / А. И. Ревякин. М.: Знание, 1960.-48 с.
181. Русская критическая литература о произведениях Н. В. Гоголя: Хро-нол. сб. критико-библиогр. ст. / Сост. В. Зелинский. Ч. 1-3. - М.: Тип. А. Гатцу-ка, 1889-1896.
182. Русский литературный язык: номинация, предикация, эспрессия: межвузовский сборник научных трудов. — М., 2002.
183. Савельзон, B.JI. Отражение литературной борьбы 30-х годов XIX века в комедии «Ревизор» / В. JI. Савельзон // Литература в школе. 1962. - № 2. — С. 64-66.
184. Cardiner. The Huory of proper names. London, 1951.
185. Саннинский, Б.Я. Проблематика и главный герой комедии «Ревизор» / Б. Я. Саннинский // Русский язык и литература в школах УССР. 1979. - № 3. — С. 8-12.
186. Семантика имени. М.: Языки славянских культур, 2010.
187. Синявский, А. Два поворота серебряного ключа в «Ревизоре» / А. Синявский // Театр. 1990. -№ 10. - С. 126-146.
188. Скатов, Н. А. Иван Александрович Хлестаков и другие / Н. А. Скатов // Литературные очерки. М.: 1985. - с. 20-30.
189. Словоуказатель к комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» / В.Я. Кузнецов, В.Н. Ерохин, K.M. Гайштут, Е.Г. Усовик. Тверской гос. ун-т. Каф. рус. яз. Каб. «Словарь яз. М.Е. Салтыкова-Щедрина». - Тверь, 1990. - 139 с.
190. Слонимский, А.Л. Техника комического у Гоголя / А. Л. Слонимский / Рос. ин-т истории искусств. СПб.: Academia, 1923. - 65 с. - (Вопр. поэтики).
191. Стеблин-Каменский, М.И. Древнеисландская топономастика как материал к истории имени собственного // М. И. Стеблин-Каменский. Спорное в языкознании. Л., 1974. - С. 105.
192. Степанов, А.Д. Драматургия А. П. Чехова 1880-х годов и поэтика мелодрамы / Н. JL Степанов. Искусство Гоголя-драматурга. М.: Искусство, 1964. — 248 с.
193. Степанов, H.JI. Искусство Гоголя-драматурга / Н. JI. Степанов. М.: Искусство, 1964. - 248 с.
194. Степанов, H.JI. Н. В. Гоголь: Творческий путь / Н. Л. Степанов. — 2-е изд. -М.: Гос. изд-во худож. лит., 1959. 608 с.
195. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 358 с.
196. Сугай, Л.А. Гоголь и символисты: монография / Л. А. Сугай. М.,1999.
197. Суперанская, A.B. Имена через века и страны / А. В. Суперанская. — М.: Наука, 1990.
198. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. М.: Наука, 1973.-364 с.
199. Суперанская, A.B. «Нестандартные» русские фамилии / А. В. Суперанская, А. В. Суслова // Ономастика и норма. -М., 1985.
200. Суперанская, A.B. Современные русские фамилии / А. В. Суперанская, А. В. Суслова. -М.: Наука, 1981.
201. Суперанская, A.B. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имён / А. В. Суперанская // Антропонимика. М., 1970.
202. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: монография / В. И. Супрун. Волгоград, 2000.
203. Сурова, Н.В. Стилистическое назначение личных имен и фамилий в ранних рассказах А. П. Чехова / Н. В. Сурова // А. П. Чехов: Сборник статей и материалов. Ростов на/Д, 1967. - Вып. 4. - С. 258-270.
204. Суслова, A.B. О русских именах. / А. В. Суслова, А. В. Суперанская.1. J1.: Лениздат, 1978.
205. Таич, Р.У. Антропонимия сатирического текста. (На материале произведений М.Е. Салтыкова-Щедрина) / Р. У. Таич. Черновцы, 1974.
206. Тамарченко, Д.Е. Из истории русского классического романа. Пушкин, Лермонтов, Гоголь / Д. Е. Тамарченко / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. 167 с.
207. Творчество А. П. Чехова (Поэтика, истоки, влияние) // Межвузовский сборник научных трудов. — Таганрог: Сфинкс, 2000.
208. Тимофеев, В.П. Русские фамилии с архаическими (диалектными) корнями / В. П. Тимофеев // Ономастика. М., 1969.
209. Труайя, А. Николай Гоголь / А. Труайя / Пер. с фр. Ш. Кадыргулова. -М: Эксмо, 2004. 636 с. - (Рус. биографии).
210. Турбин, В.Н. Герои Гоголя / В. Н. Турбин. М., 1983.
211. Турбин, В. К нам едет «Ревизор» / В. Турбин // Современная драматургия. 1982. - № 2. - С. 262-270.
212. Турбин, В.Н. Пушкин. Гоголь. Лермонтов: Об изучении литературных жанров / В. Н. Турбин. М.: Просвещение, 1978. - 239 с.
213. Тынянов, Ю. Архаисты и новаторы / Ю. Тынянов. Л., 1929.
214. Унбегаун, П:0. Русские фамилии / П. О. Унгебаун. М., 1989.
215. Успенский, Л.В. Имя дома твоего / Л. В. Успенский. Л., 1967.
216. Успенский, Л.В. Ты и твоё имя / Л. В. Успенский. Л.: Детская Литература, 1972.
217. Финк, Э.Л. Эволюция смысла гоголевской комедии «Ревизор» и движение времени / Э. Л. Финк // Поэтика реализма. Куйбышев, 1982. - С. 111-133.
218. Фридлендер, Г.М. Гоголь и русская литература XVIII века /Г. М. Фридлендер // XVIII век: Сб. ст. и материалов. Сб. 7. - М., Л.: Наука, 1966 - С. 359-385.
219. Фролов, Н.К. Антропонимика русского языка и культура речи / Н. К. Фролов. -М., 2005.
220. Храпченко, М.П. Н.Гоголь / М. П. Храпченко. М., 1984.
221. Цилевич, Л.М. Сюжетно-композиционная система комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» / Л. М. Цилевич // Вопросы русской литературы. Вып. 1 (55).-Львов, 1990.-С. 12-18.
222. Черемисина, М.И. К вопросу о функции личных имен в очерках М.Е. Салтыкова-Щедрина «За рубежом» / М. И. Черемисина // Ученые записки Тульского педагогического института. Том XI. Тула, 1958. - С. 46.
223. Чернец, Л.В. Виды образа в литературном произведении / Л. В. Чернец // А.Н. Островский, А. П. Чехов в литературном процессе XIX XX вв. - М., 2003.
224. Чехов, А. П. Переписка А. П. Чехова: в 2-х т., Т. 1 / А. П. Чехов. М.: Худож. лит., 198. - 447 с. - (Переписка русских писателей).
225. Чехов, А. П. Переписка А. П. Чехова: в 2-х т., Т. 2 / А. П. Чехов. М.: Худож. лит., 1984. - 439 с. - (Переписка русских писателей).
226. Чехов, А.П. Сочинения в 18 т. Т. 12: Пьесы 1889 1891 / А. П. Чехов. -М.: Наука, 1986.-518 с.
227. Язык Н. В. Гоголя / Под ред. А. Н. Кожина. — М.: Высшая школа, 1991. — 176 с. — (Б-ка филолога).